diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 41934 |
1 files changed, 41934 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..45bccad --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,41934 @@ +# translation of hu.po to Hungarian +# Hungarian translation of Inkscape. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015. +# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2020. +# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2020. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-20 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-16 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2020\n" +"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Intelligens zselé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Rézsútos szegélyek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Ugyanaz, mint a Matt zselé, de több beállítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Fémöntvény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Finom, cseppszerű rézsútos szegély fémes felülettel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Kísértet" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Elmosások" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "A élek részlegesen lágyítva vannak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puzzle darabja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Alacsony, éles rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Gumibélyegző" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Burkolatok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Véletlenszerű fehér foltok belül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Tintafolyás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Nyúlványok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Tintapacák az objektum alatt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Tűz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Az objektum élei égnek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Virágzás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Puha, párnaszerű rézsútos szegély matt részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Gerincszerű szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Gerincszerű szegély belső rézsútos szegéllyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Fodrozódás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Torzítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Az élek vízszintes fodrozódása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Folt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Olajréteg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Szivárványszínű, félig átlátszó olajos foltok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Zúzmara" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Pehelyszerű fehér pacák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Leopárdszőrme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Anyagok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Leopárdfoltok (az objektum saját színe elvész)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Szabálytalan függőleges sötét csíkok (az objektum saját színe elvész)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Felhők" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Légies, bolyhos, ritkás fehér felhők" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Élesítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Képeffektusok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Élek és határok élesítése az objektumon belül; erő=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Erősebb élesítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Élek és határok élesítése az objektumon belül; erő=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Olajfestmény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Festés és rajzolás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Színes élek megkeresése és szürkeárnyalatos újrarajzolása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Tervrajz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Színes élek megkeresése és kék színnel való újrarajzolása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Öregítés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Régi fotó imitálása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Szerves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Textúrák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Kidomborodó, csomós, sima 3D felület" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Szögesdrót" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Szürke, rézsútos szegélyű drótok vetett árnyékokkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Svájci sajt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Véletlenszerű belső rézsútos szegélyű lyukak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Kéksajt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Márványszerű kékes foltok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Gomb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Finom rézsútos szegély, kissé bemélyedő közép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Beillesztett objektum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Árnyékok és ragyogások" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Árnyékos külső rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Csepegés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Véletlenszerű festékcsíkok lefelé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Lekvár" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Fényes, csomós lekvár" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Pixelek maszatolása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Van Gogh-szerű festési effektus bitképekhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Törött üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Törött üveg alatt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Buborékos buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Rugalmas buborékeffektus némi elmozdítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Ragyogó buborék" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Gerincek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Buborékeffektus fénytöréssel és ragyogással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonfény-effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Olvadt fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "" +"Az objektum részeinek egybeolvasztása, fényes rézsútos szegéllyel és " +"ragyogással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Préselt acél" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Préselt fém nyújtott éllel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Matt rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Finom, pasztellszínű elmosódott rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Vékony hártya" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Vékony, mint egy szappanhártya" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Matt gerinc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Finom, pasztellszínű gerinc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Ragyogó fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Ragyogó fémes textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Falevelek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Szétszórás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Falevelek ősszel a földön, vagy élő lombozat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Áttetsző" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Szivárványszínekben játszó méhviasz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Viaszos textúra, amely a színkitöltés módosítása esetén is megőrzi a " +"többszínűségét" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Erodálódott fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Erodálódott fém textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Töredezett láva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Vulkáni textúra, kissé bőrszerű" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Kéreg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Kéregtextúra, függőleges - mély színekkel érdemes használni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Gyíkbőr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stilizált hüllőbőr-textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Kőfal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Kőfal-textúra nem túlzottan telített színekkel való használatra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Selyemszőnyeg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Selyemszőnyeg-textúra, vízszintes csíkok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Fénytörő gél A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Géleffektus gyenge fénytöréssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Fénytörő gél B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Géleffektus erős fénytöréssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Fémes festés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző az éleknél" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Drazsé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Géles gerinc gyöngyszerű kinézettel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Felemelt szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Erősen felemelt szegély egy sík felület körül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Fémes gerinc" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Géles gerinc, a tetején fémes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Vastag olajréteg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Vastag olajréteg beállítható örvényléssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Fekete lyuk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Alakítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Fekete fényt hoz létre belül és kívül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Kockák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Elszórt kockák - a méret az Alakítás szűrőprimitív beállításával módosítható" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Lepattogzás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Lemálló festés egy falon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Aranyfoltok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Foltos öntöttfém arany részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Aranypaszta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Bevont öntöttfém arany részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Gyűrődött műanyag" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Gyűrődött matt műanyag, olvadt széllel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Zománcozott ékszer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Kissé töredezett zománcos textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Durva papír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Akvarellpapír-effektus, képekhez és objektumokhoz használható" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Durva és fényes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Belül és kívül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Belső színezett árnyék, külső fekete árnyék" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Festékszóró" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Átalakítás kicsi, elszórt részecskékké, némi vastagsággal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Belül meleg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül kitöltve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Kívül hűvös" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Elmosódott színezett kontúr, belül üres" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Elektronmikroszkóp" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Rézsútos szegély, durva fény, színtelenedés és ragyogás, mint az " +"elektronmikroszkópokban" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Skót minta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Kockás skót minta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Felrázott folyadék" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Színezhető kitöltés, folyadékszerű belső, átlátszóság" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Életlen (soft focus) lencse" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Ragyogó képtartalom elmosás nélkül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Ólomüveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Megvilágított festett üveg effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Sötét üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Megvilágított üveg effektus alulról jövő fénnyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "HSL-buckák, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de átlátszó részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Buborékos buckák, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Tépett élek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Alakzatok és képek külső részének elmozdítása a tartalmuk módosítása nélkül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Durvábbá tevés belül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Az összes belső alakzat durvábbá tevése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Tünékeny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív " +"átlátszóságot adva az éleknél" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Kréta és szivacs" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" +"Kismértékű örvénylés szivacsos kinézetet ad, nagymértékű pedig krétaszerűt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Emberek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Színezett foltok - mint egy embertömeg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Skócia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Ködből kiemelkedő színezett hegytetők" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "A gyönyörök kertje" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle „A " +"gyönyörök kertje” c. festményen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Ragyogó kivágás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Sötét domborítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" +"Domborítási effektus: 3D dombormű, amelyben a fehér le van cserélve feketére" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Buborékos buckák, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Itatóspapír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Tintapaca itatóspapíron" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Viasznyomat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Viasznyomat selyempapír-textúrán" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vízfesték" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Felhős vízfesték-effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Nemez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, az élek környékén kissé sötétebb" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Tintarajzolat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Tintarajzolat papíron, örvénylő színeltolással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Színezett szivárvány" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Finom színezhető szivárványszínek az élek mentén megolvadva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Olvadt szivárvány" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Finom szivárványszínek az élek mentén kissé megolvadva" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Rugalmas fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Fényes, csiszolt, egyenetlen fémöntvény, színezhető" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Hullámos skót minta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, az élek körül rézsútos szegéllyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D márvány" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "3D görbített márvány textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D Fa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "3D görbített, rostos fa-textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "3D gyöngyház" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Tigrisszőrme" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, az élek körül rézsútos szegély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Fekete fény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "A világos területek feketék lesznek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmszemcsék" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Kismértékű szemcsésség hozzáadása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Vakolat színezve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Domború színes vakolat effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bársonybuckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Finom, bársonyszerű buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Képregény, krémes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Nem valósághű 3D árnyalók" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Képregényszerű árnyaló krémes hullámokkal és átlátszósággal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Rágógumi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak éleire " +"azok kereszteződéseinél" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Sötét és ragyogás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" +"Belső elmosással sötétíti az objektum élét és rugalmas ragyogást ad ahhoz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Görbített szivárvány" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Finom szivárványszínek az élek mentén görbítve, színezhető" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Durva és nyújtott" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Örvénylő kontúr létrehozása az objektum köré" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Régi képeslap" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző élek " +"rajzolása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Pontok és átlátszóság" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Pontfestészet-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Rajzvászon-átlátszóság" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Rajzvászon-szerű HSL-érzékeny átlátszóságot ad." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Átlátszóság maszatolása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél elfordul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Vastag festés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Vastag festési effektus örvényléssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Kipukkadás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Kipukkadt léggömb textúra – gyűrődések és lyukak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Domborított bőr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy bőrszerű vagy faanyag-" +"szerű színezhető textúrával" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Karnevál" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Lágyítás hővel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"HSL-es élkeresési buckaeffektus egy hullámos, tükröző felületet adó " +"effektussal és változó gyűrődéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Vakolat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Egy HSL-es élkeresési buckaeffektus kombinálása egy matt, gyűrődött " +"felületet adó effektussal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Durva átlátszóság" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Örvénylő átlátszóság, amely a képpontokat el is mozdítja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Fedőfesték (gouache)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Részben átlátszatlan vízfesték-effektus elfolyással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Alfa-gravírozás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Átlátszó gravírozási effektus durva vonalakkal és kitöltéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Alfa-rajzolás, folyadékszerű" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Átlátszó folyadékszerű rajzeffektus durva vonalakkal és kitöltéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Folyadékszerű rajz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Folyadékszerű, hullámos, expresszionista rajzeffektust ad a képekhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Márványszerű tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Márványszerű átlátszósági effektus, alkalmazkodik a kép éleihez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Vastag akril" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "„Vastag akrilfestés” textúra nagy textúramélységgel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Alfa-gravírozás B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Állítható durvaságú gravírozási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Partot nyaldosó víz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Egyfajta vízszerű zaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Egyszínű átlátszóság" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Kitöltés és átlátszóság" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá vagy negatívvá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Telítettségtérkép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Lyuggatott" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "A felület lyuggatása és buckák hozzáadása a képekhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Ráncos lakk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Vastag, fényes, áttetsző festési textúra nagy mélységgel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Rajzvászon-buckák" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Rajzvászon-textúra HSL-érzékeny magassági leképezéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Rajzvászon-buckák, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Rajzvászon-buckák, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de átlátszó részekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Fényes fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Fényes fémes effektus bármely színhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Mély színek, műanyag" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Átlátszó műanyag mély színekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Olvadt zselé, matt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott élekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Olvadt zselé" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott élekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Kombinált megvilágítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Alapvető tükröződő rézsútos szegély textúrák készítéséhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Alufólia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Kétféle típusú megvilágítást kombináló fémes fóliaeffektus változó " +"gyűrődéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Lágy színek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Színezhető ragyogás az objektumok és képek belsejében levő élekhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Dombornyomás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" +"Buckaeffektus rézsútos szegéllyel, színes területkitöltéssel és bonyolult " +"megvilágítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Növekvő sejtek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Véletlenszerű lekerekített élő sejtekre emlékeztető kitöltés" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluoreszkálás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Azon színek túltelítése, amelyek a valóságban fluoreszkálhatnak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixeles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Képpont eszközök" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Élsimítás csökkentése vagy eltávolítása az alakzatokról" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Egyszerű szórt bucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Matt domborítási effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Egyszerű tükröződő bucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Tükröződő domborítási effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Egyszerű kétszínű bucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Két megvilágítástípusú domborítási effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Vászon" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Rajzvászon domborítási effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Gyurma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Matt modellező paszta domborítási effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Vászonfestmény durván" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Papírbucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Papírszerű domborítási effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Zselébucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Képek vastag zselévé alakítása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Ellentétesek keverése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Egy képet az ellentétes árnyalatával kever" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Árnyalat fehérre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Árnyalat progresszív halványítása fehérre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Örvény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Objektumok befestése átlátszó örvényléssel, amely a színes éleknél megtörik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Pointillizmus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Örvénylő pointillista HSL-érzékeny átlátszóságot ad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Márvány árnykép" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Alapvető átlátszóság zajosítása textúra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Háttér kitöltése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Egy színezhető átlátszatlan háttér hozzáadása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Átlátszóság lapítása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Egy fehér átlátszatlan háttér hozzáadása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Kétszeres elmosás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Két átfedő másolat eltérő elmosási értékkel és módosítható keveréssel és " +"vegyítéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Egyszerű képrajzolás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Javítja és újrarajzolja a színéleket 1 bites feketével és fehérrel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Plakátrajz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Javítja és újrarajzolja az éleket a színcsökkentett területek körül" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Keresztzajos plakát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Átfedés zajszerű, kis méretű rácsokkal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Keresztzajos plakát B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Zajszerű, kis méretű rácsot ad hozzá helyileg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Plakát színmókával" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Plakát durván" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" +"Durvaságot ad hozzá a plakátrajzoló szűrő két csatornája közül az egyikhez" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Töredezett monokróm alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" +"Alapvető „Zajjal kitöltés” textúra; a szín a területkitöltési effektusnál " +"módosítható" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Örvénylő alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Örvénylés színezve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Keresztzaj B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Apró kereszt alakú szemcsézettséget ad hozzá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Keresztzaj" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Kismértékű rácsos szemcsézettség hozzáadása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Örvénylés két színnel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Töredezett fényradír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Örvénylő plakát" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Skót minta, okos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Magas szinten beállítható kockás skótminta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Fénykontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Vízszintes tükröződő fényt használ a vonalak megrajzolásához" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Folyadék" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Színezhető kitöltés folyadékszerű átlátszósággal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Alumínium" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Alumínium effektus élesre csiszolt tükröződésekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Képregény" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Képregény rajzfilmrajz effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Képregény, vázlat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Vázlatosan megrajzolt rajzfilmszerű árnyalás üvegszerű kinézettel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Képregény, halványuló" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, az éleknél halványítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Fém, csiszolt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Fényes fém felületű effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opálos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "A finomárnyaló kontúrozó változata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Króm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Fényes króm effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Mély króm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Sötét króm effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Domborításos árnyaló" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Fényes és domborított effektus kombinációja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Éles fém" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Króm effektus, sötétített élekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Ecsetvonás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Króm domborítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Domborított króm effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Kontúr domborítása" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Fényes és domborított kontúr effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Éles dekoráció" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Nem realisztikus tükröződések éles élekkel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Fém, mély" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Mély és sötét fém árnyalat" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Alumínium domborítás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Fényes alumínium effektus domborítással" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Tükröződő üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Kétszeresen tükröződő üveg néhány tükröződéssel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Jégvirágos üveg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Fényes üveg effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Gravírozott bucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Vésett domborított effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Kromolitográfia, alternatív" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Régi kromolitográfiát idéző effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Konvolúciós bucka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Konvolúciós domborított effektus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Felbukkanás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Kivágás, belső árnyék és a képek néhány részének átszínezése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Litográfia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Kétszínű litografikus effektust hoz létre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Csatornák festése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "A három színcsatorna különálló színezése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Poszterizált fényradír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Félig átlátszó színcsökkentett képek készít" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Trikróm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "A duokrómhoz hasonlatos, de három színnel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "CMY-szimulálás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"A cián, a bíbor és a sárga csatornák színezhető háttérrel való megjelenítése" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Táblázatos kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Elmosott többszörös kontúrok az objektumok számára" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Poszterizált elmosás" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Az elmosott kontúrokat színcsökkentett lépésekké alakítja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Diszkrét kontúr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Éles többszörös kontúrok az objektumok számára" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7,5%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2,5%-os szürke" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Gesztenyebarna (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Vörös (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Olajzöld (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Sárga (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Zöld (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Világoszöld (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Pávakék (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Akvamarinkék (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Sötétkék (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Kék (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Püspöklila (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Világoslila (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "fekete (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "fakószürke (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "szürke (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "sötétszürke (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "ezüst (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "világosszürke (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "halványszürke (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "füstfehér (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "fehér (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "kakaóbarna (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "indiai vörös (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "barna (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "pipacsvörös (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "világos korallszínű (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "gesztenyebarna (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "sötétvörös (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "vörös (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "hó (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "fakó rózsaszín (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "lazacszínű (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "paradicsomszínű (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "rákszínű (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "korallszínű (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "narancsvörös (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "narancsos okker (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "vörösesbarna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "csontfehér (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "csokoládébarna (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "kávébarna (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "homoksárga (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "barackszínű (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "nyersbarna (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "csontszínű (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "karamellszínű (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "sötét narancssárga (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "okkersárga (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "sárgásbarna (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "vanília (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "indiánsárga (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "krémszínű (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "vajszínű (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "drapp (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "narancssárga (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "búzasárga (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "törtfehér (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "selymesfehér (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "sötét óarany (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "óarany (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "kalászsárga (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "arany (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "khaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "halványsárga (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "világos óarany (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "sötét khaki (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "bézs (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "világos aranysárga (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "olajbogyó (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "sárga (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "világossárga (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "elefántcsontszínű (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "világos olajzöld (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "sárgászöld (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "sötét olajzöld (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "zöldessárga (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "neonzöld (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "pázsitzöld (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "dohányzöld (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "olajzöld (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "kivizöld (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "világoszöld (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "halványzöld (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "sötétzöld (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "zöld (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "világoszöld (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "harmatzöld (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "lombzöld (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "kaktuszzöld (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "élénkzöld (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "jégkék (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "világos fűzöld (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "közepes akvamarin (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "akvamarin (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "türkiz (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "zöldeskék (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "közepes türkiz (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "sötét palaszürke (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "halvány türkiz (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "pávakék (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "sötétcián (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cián (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "világoscián (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azúr (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "sötét türkiz (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "kékesszürke (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "babakék (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "világoskék (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "mélykék (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "égkék (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "világos égkék (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "acélkék (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "halványkék (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "berlini kék (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "palaszürke (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "barkaszínű (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "világos acélkék (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "búzavirágkék (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "középkék (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "éjkék (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "levendula (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "tengerészkék (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "sötétkék (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "királykék (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "kék (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "falfehér (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "sötét szilvakék (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "kékeslila (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "szilvakék (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "középlila (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "élénklila (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indigókék (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "sötét ibolyaszín (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "sötétlila (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "ibolyaszínű (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "halványibolya (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "szilvalila (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "ibolyaszín (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "lila (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "sötétbíbor (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "bíbor (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orchidea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "püspöklila (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "sötét rózsaszín (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "lángvörös (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "halványlila (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "halvány ibolyaszínű (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "karmazsinvörös (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "rózsaszín (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "világos rózsaszínű (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "Rebecca-lila (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Vaj 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Vaj 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Vaj 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Kaméleon 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Kaméleon 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Kaméleon 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Narancs 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Narancs 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Narancs 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Égszínkék 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Égszínkék 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Égszínkék 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Szilvakék 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Szilvakék 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Szilvakék 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Csokoládébarna 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Csokoládébarna 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Csokoládébarna 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Skarlátvörös 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Skarlátvörös 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Skarlátvörös 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Hófehér" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Alumínium 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Alumínium 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Alumínium 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Alumínium 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Alumínium 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Alumínium 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Koromfekete" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Csíkok, 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Csíkok, 1:1, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Csíkok, 1:1,5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Csíkok, 1:1,5, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Csíkok, 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Csíkok, 1:2, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Csíkok, 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Csíkok, 1:3, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Csíkok, 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Csíkok, 1:4, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Csíkok, 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Csíkok, 1:5, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Csíkok, 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Csíkok, 1:8, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Csíkok, 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Csíkok, 1:10, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Csíkok, 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Csíkok, 1:16, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Csíkok, 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Csíkok, 1:32, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Csíkok, 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Csíkok, 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Csíkok, 2:1, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Csíkok, 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Csíkok, 4:1, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Sakktábla" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Sakktábla, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Egymás melletti körök" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Pöttyök, kicsi" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Pöttyök, kicsi, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Pöttyök, közepes" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Pöttyök, közepes, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Pöttyök, nagy" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Pöttyök, nagy, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Hullámos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Hullámos, fehér" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Álca" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Hermelin" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Homok (bitkép)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ruha (bitkép)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Régi festés (bitkép)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA szimbólumjelek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Levél" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Pénzváltás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Pénzváltás – Euró" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Pénztáros" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Elsősegély" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Elveszett és megtalált" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Ruhatár" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Csomagmegőrző" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Mozgólépcső" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Mozgólépcső le" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Mozgólépcső fel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Lépcsők" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Lépcsők le" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Lépcsők fel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Lift" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "WC - férfiak" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "WC - nők" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "WC-k" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Gyermekszoba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Ivókút" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Váróterem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Szállodainformáció" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Légi szállítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Helikopterállomás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autóbusz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Földi szállítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Vasúti szállítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Vízi szállítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Autókölcsönzés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Étterem" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kávézó" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bár" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Üzletek" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Fodrász - szépségszalon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Fodrász" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Szépségszalon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Jegyvásárlás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Csomagleadás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Csomagátvétel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Vám" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Bevándorlás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Induló járatok" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Érkező járatok" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Dohányzás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Tilos a dohányzás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Parkoló" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Parkolni tilos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Kutyát bevinni tilos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Belépni tilos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Kilépés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Tűzoltó" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Jobbra nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Előre és jobbra nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Felfelé nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Előre és balra nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Balra nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Balra és le nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Lefelé nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Jobbra és le nyíl" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető (NPS) - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető (NPS)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető (új)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Szóbuborékok" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Gondolatbuborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Álombuborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Lekerekített buborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Négyzetes buborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Telefonbuborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Lehangoló buborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Körbuborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Sikoltásbuborék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Folyamatábra-alakzatok" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Folyamat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Bemenet/kimenet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Kézi művelet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Előkészítés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Összefésülés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Döntés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Mágneslemez" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Képernyő" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Kisegítő művelet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Kézi adatbevitel" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Vége/Megszakítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Lyukkártya" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Lyukszalag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Online tároló" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Gépelés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Rendezés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Kapocs" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Csatlakozás másik lapra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Továbbító szalag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Kommunikációs kapcsolat" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Összehasonlítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Megjegyzés/jegyzet" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Core" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Előre definiált eljárás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Mágneslemez (adatbázis)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Mágnesdob (Közvetlen elérésű)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Offline tároló" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Logikai vagy" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Logikai és" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Késleltetés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Ciklushatár kezdete" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Ciklushatár vége" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Logikai szimbólumok" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "XNOR (negált kizáró vagy) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "XOR (kizáró vagy) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "NOR (negált vagy) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "OR (megengedő vagy) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "NAND (negált és) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "AND (és) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Puffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "NOT (negálás) kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Kis puffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Kis nem kapu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Térképszimbólumok az Egyesült Államok Nemzeti Parkjaiban" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Repülőtér" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteátrum" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Kerékpárút" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Csónakrámpa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Hajótúra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Buszmegálló" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Tábortűz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Táborhely" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Kenuhozzáférhetőség" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Sífutópálya" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Lesiklás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Ivóvíz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Horgászás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Élelmezés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Négykerék-meghajtású út" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Benzinkút" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Lovaglás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Kórház" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Jégkorcsolya" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Szemétkosár" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Szállás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Kishajó-kikötő" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Motorkerékpárút" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Hűtővíz" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Újrahasznosítás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Háziállatok pórázon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Piknikterület" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Posta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Erdőőr állomás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Lakóautó-táborhely" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Mellékhelyiség" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Vitorlázás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Higiéniai leadóállomás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Búvárkodás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Önállóan vezetett túraútvonal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Menedék" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Zuhanyzó" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Szánkózás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Hójáró útvonal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Bolt" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Úszás" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Segélyhívó telefon" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Nyomvonal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Kerekesszékkel hozzáférhető" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Szörfözés" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Üres" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és " +"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő " +"rétegekre kerül." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4-es szórólap, háromrét hajtott" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "CD-címke 120mm×120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Egyszerű CD-címkesablon a lemez mintájával." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD-címke 120×120-as lemez" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "LaTeX beamer sablon segédráccsal." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex diarács" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Tipográfiai vászon" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Üres tipográfiai vászon segédvonalakkal." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "segédvonalas tipográfiai vászon" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Nincs réteg" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Üres lap rétegek nélkül" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "üres, rétegek nélküli" + +#: ../src/auto-save.cpp:156 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem található a dokumentum mentésére " +"használható Inkscape-kiterjesztés." + +#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "" +"Nem sikerült az automatikus mentés. Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Az aktuális réteg rejtett.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak rejtettségét." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Az aktuális réteg zárolt.</b> Ha szeretne rajzolni rá, akkor szüntesse " +"meg annak zároltságát." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Segédvonal áthelyezése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Segédvonal törlése" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:838 +msgid "No previous transform." +msgstr "Nincs előző transzformáció." + +#: ../src/desktop.cpp:861 +msgid "No next transform." +msgstr "Nincs következő transzformáció." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Rács-mérték_egység:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X-_origó:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának X koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y-o_rigó:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "A rács origójának Y koordinátája" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "_Y-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "A z tengely alaphosszúsága" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "X-szög:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Az x tengely szöge" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Z-szög:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "A z tengely szöge" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Alrácsvonalak színe:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Alrácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Az alrácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Major grid line color" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Fő-rácsvonal minden:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr ". vonal" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Derékszögű rács" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Axonometrikus rács" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Új rács létrehozása" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "Bekapcsol_va" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "A rács elérhető lesz a rajzvásznon való munkához." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " +"láthatókhoz lesz illesztés." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Látható" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan " +"rácsra is illeszkednek." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Igazítás a laphoz:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_X-távolság:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "DEFINIÁLATLAN" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "rácsvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "rács-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "rácsvonal (merőleges)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "segédvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "segédvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "segédvonal-origó" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "segédvonal (merőleges)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "rács-segédvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "csúcs-csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "íves csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "útvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "útvonal (merőleges)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "útvonal (érintői)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "útvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "vezetőútvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "vágóútvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "maszk-útvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "határoló téglalap sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "határoló téglalap oldala" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "lapkeret" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "vonal-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "objektum-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "objektum forgatási középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "határoló téglalap oldalának középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "határoló téglalap középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "lapsarok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "negyedelőpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "sarok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "szöveghorgony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "szöveg-alapvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "korlátozott szög" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "korlátozás" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Határoló téglalap sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Határoló téglalap középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1693 +msgid "Smooth node" +msgstr "Íves csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Csúcs-csomópont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Vonal-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Objektum-középpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Objektum forgatási középpontja" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Fogantyú" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Útvonal-metszet" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Segédvonal" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Segédvonal-origó" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Konvex burok sarka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Negyedelőpont" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Sarok" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Szöveghorgony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Rácstávolság többszöröse" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " ehhez: " + +#: ../src/document.cpp:540 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Új dokumentum %d" + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Memóriadokumentum %d" + +#: ../src/document.cpp:580 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Memóriadokumentum %1" + +#: ../src/document.cpp:909 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Névtelen dokumentum %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Módosítatlan]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "_Undo" +msgstr "_Visszavonás" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "_Redo" +msgstr "Új_ra végrehajtás" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:335 +msgid "Dependency" +msgstr "Függőség" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:336 +msgid "type" +msgstr "típus" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:337 +msgid "location" +msgstr "elhelyezkedés" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:338 +msgid "string" +msgstr "szöveg" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid " description: " +msgstr " leírás: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Nincsenek beállítások)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2474 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem " +"sikerült betölteni.</span>\n" +"\n" +"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " +"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " +"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "„%s” funkció folyamatban; kis türelmet..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen „." +"inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "az XML-leírása elveszett." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "egy függőség nem teljesül." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "„%1” kiterjesztést nem sikerült betölteni: %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"Nem sikerült „%s” nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplójához" + +#: ../src/extension/extension.cpp:953 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:954 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Loaded" +msgstr "Betöltve" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Unloaded" +msgstr "Nincs betöltve" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Deactivated" +msgstr "Deaktiválva" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "A kiterjesztés kimenetét nem sikerült értelmezni." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " +"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Igazodó küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Szélesség:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Magasság:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Pozíció:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Raszter" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitképekre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Zaj hozzáadása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Típus (type):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Egyenletes zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Multiplikatív Gauss-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Impulzus-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplace-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson-zaj" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Véletlenszerű zaj hozzáadása a kijelölt bitképekhez" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "Radius:" +msgstr "Sugár:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Szigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek elmosása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Fólia:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Vörös-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Zöld-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Ciánkék-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Bíbor-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Sárga-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Fekete-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Átlátszatlanság-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Matt-csatorna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Adott csatorna kinyerése a képből" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Rajzszén" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Rajzszenes stilizálás alkalmazása a kijelölt bitképekre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Színezés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontraszt" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Igazítás:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Bitképek kontrasztjának növelése vagy csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Levágás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Felső (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Alsó (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Bal oldali (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Jobb oldali (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek kivágása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Színtérkép eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Mennyiség:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek színtérképének, illetve színtérképeinek eltolása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Folttalanítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek folt-zajának csökkentése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Él" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Élek kiemelése a kijelölt bitképeken" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Domborítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek domborítása - élek kiemelése háromdimenziós effektussal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Javítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "A kijelölt bitképek javítása - a zaj minimalizálása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Kiegyenlítés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "A kijelölt bitképek kiegyenlítése - hisztogram-ekvalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gauss-elmosás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Faktor:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a kijelölt bitképekre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Összeroppantás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek összeroppantása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Szintbeállítás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Fekete pont:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Fehér pont:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Gamma-korrekció:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek szintbeállítása az adott tartományokba eső értékeknek a " +"teljes színtartományra való méretezésével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Szintbeállítás (csatorna)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Csatorna:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek megadott csatornájának szintbeállítása az adott " +"tartományokba eső értékeknek a teljes színtartományra való méretezésével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Medián" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében " +"levő színek mediánértékével" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Árnyalat:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Telítettség:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Fényerő:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek árnyalatának, telítettségének és fényességének " +"szabályzása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Negálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek negálása (invertálása)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizálás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek normalizálása. A színtartományt kiterjeszti a színek " +"teljes lehetséges tartományára." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olajfestés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "A kijelölt bitképek stilizálása úgy, hogy olajjal festettnek tűnjenek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Átlátszatlanság" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Átlátszatlanság:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek átlátszatlansági csatornájának, illetve csatornáinak " +"módosítása" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Felemelés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Felemelve" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek élei fényességének módosítása, hogy azok feljebb " +"emeltnek tűnjenek" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Zaj csökkentése" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Sorrend:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Zaj csökkentése a kijelölt bitképekben egy zajcsúcs-eltávolítási szűrővel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Újramintavételezés" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " +"átméretezéssel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Árnyalás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "Magasság:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Színes árnyalás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "A kijelölt bitképek árnyalása távoli fényforrást szimulálva" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "A kijelölt bitképek élesítése" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Nap-effektus" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"A kijelölt képek szolarizációja, mint a túlexponált fotografikus filmeken" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Színszórás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek képpontjainak véletlenszerű szétszórása az eredeti " +"pozíció megadott sugarú környezetében" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Fok:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "A kijelölt bitképek örvényszerű, középpont körüli elcsavarása" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Küszöb" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "Threshold:" +msgstr "Küszöb:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Küszöbérték szerinti színezés alkalmazása a kijelölt bitképekre" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Életlen maszk" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "A kijelölt bitképek élesítése az „életlen maszk” eljárásokkal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Hullám" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitúdó:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Hullámhossz:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "A kijelölt bitképek módosítása szinuszhullám mentén" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Fénykorona zsugorítással/nyújtással" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "A fénykorona szélessége képpontban" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Lépések száma:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Létrehozás útvonal alapján" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "PS-szintre való korlátozás:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript, 3-as szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript, 2-es szint" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Text output options:" +msgstr "Szövegkezelés:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Betűtípusok beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Szövegek kihagyása és LaTeX-fájl készítése" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Szűrőeffektusok raszterizálása" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Raszterizálási felbontás (DPI):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +msgid "Output page size" +msgstr "Kimeneti lapméret" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Dokumentum lapmérete" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Exportált objektum mérete" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Kifutó/margó (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Exportálás korlátozása egy objektumra (ID):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +msgid "PostScript File" +msgstr "PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Kifutó/margó (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript-fájl" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "PDF-verzióra való korlátozás:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Output page size:" +msgstr "Kimeneti lapméret:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Oldalválasztó" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Válassza ki a lapot:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "(összesen: %i)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1218 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Mégsem" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Nincs előnézet" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW-féle tömörített fájlok" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Szövegek átalakítása útvonalakká" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Unicode leképezése szimbólum betűkészlet számára" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Unicode leképezése a Wingdings számára" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "PPT betűkészlethiba kompenzálása" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Szaggatott vagy pontozott vonalak sima vonallá alakítása" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Színátmenetek átalakítása színezett sokszögek sorozatává" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Natív téglalapos lineáris színátmenet alkalmazása" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos EMF-vonalkákká" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Képek elforgatásának figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Továbbfejlesztett metafájl" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Szórt fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Finomság" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Emelkedés (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Megvilágítási szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Alapvető szórt fényű rézsútos szegély textúrák készítéséhez" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Matt zselé" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Kidomborodó matt zselébevonat" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Tükröződő fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Vízszintes elmosás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Függőleges elmosás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Csak a tartalom elmosása" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Egyszerű vízszintes és függőleges elmosási effektus" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Tiszta élek" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Erősség" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők " +"alkalmazása után az objektumok élei körül" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Keresztelmosás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Halványodás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Keverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Darken" +msgstr "Sötétítés" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Screen" +msgstr "Kivetítés" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Multiply" +msgstr "Szorzás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Lighten" +msgstr "Világosítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Vízszintes és függőleges elmosás kombinációja" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Lágy szél" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Elmosódott maszk az élek mentén a tartalom módosítása nélkül" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Homályos" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Tágulás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Kimarás" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Háttérszín" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Színkeverési típus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Keverés a háttérre" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Fehérrel vagy átlátszósággal kimart elmosás" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Bucka" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Képegyszerűsítés" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Buckaegyszerűsítés" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Buckaforrás" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Vörös" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Zöld" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Kék" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Buckák a háttérszínből" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Megvilágítás típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Tükröződő" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Szórt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Pontosság" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Fényforrás" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Fényforrás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Távoli" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Pont" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Folt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Távoli fényforrás beállításai" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut (irányszög)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Emelkedési szög (eleváció)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Pontszerű fényforrás beállításai" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Elhelyezkedés X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Elhelyezkedés Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Elhelyezkedés Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás beállításai" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "Cél X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Cél Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Cél Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Tükröződési kitevő" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Kúp szöge" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Képszín" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Színes bucka" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Minden a bucka szűrőnek" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Viaszbucka" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Háttér:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Elmosott kép" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Háttérszín átlátszatlansága" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Villám" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Megvilágítás keverése:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Kiemelés keverése:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Buckaszín" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Bucka megfordítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Átlátszóság típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "Felül" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "Belül" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Zselévé alakít egy képet" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Ragyogás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Túltelítettség" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertált" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Fényerőszűrő" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Csatorna festés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 +msgid "Saturation" +msgstr "Telítettség" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "RGB-szín cseréje bármilyen színre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Színvakság" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Vakság típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Pálcika színvakság (atipikus achromatopsia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Csap színvakság (tipikus achromatopsia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Zöldszín-tévesztés (deuteranomália)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Zöldszín-vakság (deuteranópia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Vörösszín-tévesztés (protanomália)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Vörösszín-vakság (protanópia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Kékszín-tévesztés (tritanomália)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Kékszín-vakság (tritanópia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Színvakság szimulálása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Színeltolás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Eltolás (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Árnyalat forgatása és telítetlenné tevése" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Éles fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Normál fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Kétszínű" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "1. keverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "2. keverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Komponensátvitel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Azonosság" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Diszkrét" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Lineáris" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Alapvető komponensátviteli struktúra" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Duokróm" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Fluoreszkálási szint" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Felcserélés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Nincs felcserélés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Szín és alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Csak szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Csak alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "1. szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "2. szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Fényességértékek átalakítása duokróm palettára" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Csatornakinyerés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciánkék" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Bíbor" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Sárga" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Háttér keverési módja:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Csatornát alfává" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Színcsatorna kinyerése átlátszó képként" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Halványítás erre:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Black" +msgstr "Fekete" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "White" +msgstr "Fehér" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Halványítás feketére vagy fehérre" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Szürkeárnyalat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Átlátszó" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Szürkeárnyalatos komponensek módosítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Invert" +msgstr "Invertálás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Csatornák invertálása:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Nincs invertálás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Vörös és kék" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Vörös és zöld" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Zöld és kék" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Fény átlátszósága" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Árnyalat invertálása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Fényesség invertálása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Átlátszóság invertálása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Árnyalat, fényesség és átlátszóság invertálásának kezelése" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Fényforrások" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Árnyékok" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Eltolás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Fények és árnyékok elkülönített módosítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Fényesség és kontraszt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Fényesség és kontraszt elkülönített módosítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "RGB-elmozdítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Vörös eltolása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Zöld eltolása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Kék eltolása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"RGB-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú " +"hátterekbe" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "CMY-elmozdítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Cián eltolása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Bíbor eltolása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Sárga eltolása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"CMY-csatornák külön-külön való léptetése és keverésük különböző típusú " +"hátterekbe" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Négytónusú fantázia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Árnyalat elrendezése (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Árnyalat helyettesítése két színnel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Egyszerű keverés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Színkeverési mód:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Difference" +msgstr "Különbség" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 +msgid "Luminosity" +msgstr "Fényesség" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Overlay" +msgstr "Átfedés" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Világos szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Color Burn" +msgstr "Sötét szín" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +msgid "Hard Light" +msgstr "Erős fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 +msgid "Hue" +msgstr "Árnyalat" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38 +msgid "Exclusion" +msgstr "Kizárás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Egyszerű keverési szűrő" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Árnyalat elforgatása (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Hold-effektus" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Klasszikus fotografikus szolarizációs effektus" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Háromszínű" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Árnyalat javítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Foszforeszkálás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Színes éjszakák" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Árnyalat háttérré" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Globális keverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Ragyogás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Ragyogás keverése:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Helyi fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Globális fény" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Árnyalat elrendezése (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Egyéni háromtónusú palettát hoz létre további ragyogással, keverési móddal " +"és árnyalat-eltolással" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Filctoll" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Kívül" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Körvonal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Keskeny" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Nincs kitöltés" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Fraktálzaj" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Örvénylés" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Vízszintes frekvencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Függőleges frekvencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Komplexitás" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Változás" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intenzitás" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Alakzatok és képek éleinek elmosása vagy elmozdítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Durvábbá tevés" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Örvénylés típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Az élek és a tartalom kismértékű durvítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Személyes" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Beépített" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Élkeresés" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Felismerés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Függőleges vonalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Vízszintes vonalak" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Színek invertálása" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Szín-határok keresése az objektumban" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Kereszt-simítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Belső" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Külső" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Megnyitás" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Élsimítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Tartalom elmosása" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Alakzatok éleinek és szögeinek simítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Kontúr" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Kép kitöltése" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Kép elrejtése" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Vegyítés típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "Felett" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "Kizáró VAGY" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Pozíció:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Belső" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Kívül" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Átfedett" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Szélesség 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Tágulás 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Kimarás 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Szélesség 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Tágulás 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Kimarás 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Smooth" +msgstr "Simítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Kitöltés átlátszatlansága:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Körvonal átlátszatlansága:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Színezhető kontúr hozzáadása" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Zajjal való kitöltés" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Vízszintes frekvencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Függőleges frekvencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Komplexitás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Változás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Tágulás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Kimarás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Zaj színe" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Alapvető zajosítás és átlátszóság textúra" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Kromolitográfia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Rajzolás mód" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Rajzkeverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Horpadt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Zajcsökkentés" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Szemcse" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Szemcsemód" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Terjeszkedés" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Szemcsekeverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Krómeffektus testre szabható rajzélekkel és szemcsézettséggel" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Keresztgravírozás" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Tisztítás" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "Gravírozott függőleges és vízszintes vonalakká alakítja a képet" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2019 +msgid "Drawing" +msgstr "Rajz" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2260 +msgid "Simplify" +msgstr "Egyszerűsítés" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Törlés" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Melt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Kitöltés színe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Kép a kitöltésen" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Körvonalszín" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Kép a körvonalon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Kétkrómos rajzzá alakítja a képeket" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Elektromozás" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Effektus típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Szintek" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Elektromos szolarizációs effektus" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neonrajz" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Vonal típus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Simított" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Kontrasztos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Vonalvastagság" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Poszterizálás és simított vonalak rajzolása a színalakzatok körül" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Pontgravírozás" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Zajkeverés:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Szemcsefényesség" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Pontok színe" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Kép a pontokon" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Átlátszó pontgravírrá alakítja a képet" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Plakátfesték" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Átvitel típusa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Poszter" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Festmény" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Egyszerűsítés (elsődleges)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Egyszerűsítés (másodlagos)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Elő-telítettség" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Utó-telítettség" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Élsimítás szimulálása" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Poszter és festmény effektusok" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Egyszerű poszterizálás" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Egyszerű színcsökkentő effektus" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Hótaréj" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Hóforgatag nagysága" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Hó esett az objektumra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Vetett árnyék" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Elmosási sugár (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Vízszintes eltolás (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Függőleges eltolás (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Árnyék típus:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Külső kivágás" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Belső kivágás" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Csak árnyék" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Elmosás színe" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Objektum színének használata" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Színezhető vetett árnyék" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Tintapaca" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Vízszintes berakás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Függőleges berakás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Elmozdítás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Átfedő" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Külső" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Egyéni körvonal-beállítások" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Tintapaca selyempapíron vagy durva papíron" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Keverés" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Mód:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Objektumok keverése a háttérképekkel vagy önmagukkal" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Csatorna átlátszóság" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "RGB lecserélése átlátszóságra" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Fényradír" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Globális átlátszatlanság" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan átlátszóvá tevése" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "" +"Az átlátszatlanság és az átlátszatlanság határai erősségének beállítása" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Árnykép" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Kivágás" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Minden látható átfestése egyszínűre" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s bitkép importálása" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Bitkép importálási típus:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Eredmények önálló beágyazása, nagyobb SVG-fájlok. A hivatkozással egy külső " +"állományt kapcsolunk ehhez az SVG-fájlhoz és minden fájlt együtt kell " +"mozgatni." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Embed" +msgstr "Beágyaz" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Link" +msgstr "Hivatkozás" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "Kép DPI:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Információk kinyerése a fájlból, vagy a beállításokban meghatározott " +"alapértelmezett bitkép-importálási felbontás alkalmazása." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Fájlból" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Alapértelmezett importálási felbontás" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Képmegjelenítési mód:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) " +"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "None (auto)" +msgstr "Nincs (automatikus)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Simított (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Darabos (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek " +"hasonló módon való alkalmazása." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Ne kérdezze újra" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP-színátmenetek" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP-színátmenet (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "A GIMP-ben használt színátmenetek" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Rács" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Vonalvastagság:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Vízszintes térköz:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Függőleges térköz:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Vízszintes eltolás:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Függőleges eltolás:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Rácsok" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Rács rajzolása útvonal formájában" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX PSTricks makrókkal (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks-fájl" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX-nyomtatás" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument-rajz formátumú kimenet" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument-rajz (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument-rajzfájl" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "adathordozó (media)-téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "vágási (crop) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "nyírási (trim) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "kifutó-téglalap (bleed box)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "illusztrációs (art) téglalap" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Vágás erre:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Lapbeállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "A színátmenet-hálók közelítési pontossága:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és " +"lassú működést eredményezhet." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Poppler/Cairo importálás" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Külső programkönyvtárral való importálás. A szövegek betűkészletjelei " +"klónozott útvonalak csoportjaiból állnak. A képek belsőleg tárolódnak. A " +"hálók miatt az egész dokumentum raszteres képként lesz leképezve." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +msgid "Internal import" +msgstr "Belső importálás" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek " +"szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké " +"lesznek alakítva, melyek száma az alábbi beállított pontosságot követi." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "durva" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"PDF-betűtípusok helyettesítése a legközelebbi nevű telepített betűtípussal" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Importálási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF-importálási beállítások" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "durva" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:445 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "közepes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:446 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "finom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:447 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "nagyon finom" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:940 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:945 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Hordozható dokumentum-formátum (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:946 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Hordozható dokumentum-formátum" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:953 +msgid "AI Input" +msgstr "AI-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 és újabbak (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:959 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Az Adobe Illustrator 9.0-s vagy újabb verziójával létrehozott fájlok " +"megnyitása" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (csak útvonalak és alakzatok)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer-fájl" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "SVG-kép importálási típus:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "SVG-kép beágyazása szerkeszthető objektumként az aktuális fájlba" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Az SVG fájl beágyazása egy kép címkébe (nem szerkeszthető ebben a " +"dokumentumban)." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Az SVG fájl hivatkozása egy kép címkében (nem szerkeszthető ebben a " +"dokumentumban)." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma és a W3C-féle szabvány" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG-kimenet - Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG formátum Inkscape-féle kiterjesztésekkel" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Normál (sima) SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "SVG vektoros formátum a W3C által definiált formában" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG fájlformátum GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ-kimenet" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Az Inkscape natív fájlformátuma GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Tömörített normál SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "SVG vektoros formátum GZip-pel tömörítve" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD bemenet" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "A Microsoft Visio 6-tól használt fájlformátum" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX bemenet" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "A Microsoft Visio 2010-től használt fájlformátum" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM bemenet" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "A Microsoft Visio 2013-tól használt fájlformátum" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX bemenet" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows-metafájlok (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows-metafájlok" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF kimenet" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Minden kitöltési minta leképezése szabványos WMF-vonalkákká" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows-metafájl" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG-bemenet" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect-grafika (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "Létező fájlok kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "Létező fájl kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Létező mappák kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Létező mappa kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "Fájlnév kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Mappanév kijelölése" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1199 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "_Close" +msgstr "_Bezárás" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Live preview" +msgstr "Élő előnézet" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Megjelenik-e az effektus élő előnézete a rajzvásznon?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Az automatikus formátumazonosítás nem járt sikerrel. A fájl SVG-ként lesz " +"megnyitva." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Régi Inkscape-fájl konvertálása" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"egy régebbi Inkscape verzióval készült (90 DPI) és most kompatibilissé kell " +"tennünk az újabb verzióval (96 DPI). Mit lehet tudni erről az állományról?\n" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Ez a fájl képernyőre szánt digitális grafikát tartalmaz.\n" +"<b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Ez a fájl fizikai előállításra van szánva, pl. papírra vagy 3D nyomtatásra." + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Az olyan elemek, mint a vágások, maszkok, szűrők és klónok megjelenése\n" +"a legfontosabb. <b>(Ezt válasszuk bizonytalanság esetén)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"A fizikai mértékegységek méretének és a objektumok pozíciójának \n" +"pontossága a legfontosabb. (Kísérleti)" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "További részletek..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is " +"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t " +"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül " +"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel " +"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél " +"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. " +"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n" +"\n" +"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny " +"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket " +"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a " +"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n" +"\n" +"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a " +"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai " +"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D " +"nyomtatók számára).\n" +"\n" +"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/" +"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában " +"találhatók erről a témakörről.</small>" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +msgid "Update Document" +msgstr "Dokumentum frissítése" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni a " +"dokumentumot: „%1”?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "A dokumentum visszaállítva." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Dokumentum tisztítása" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." +msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " +"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"A(z) „%s” fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon " +"újra." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"A fájlt nem lehetett menteni:\n" +"Nem található „%s” azonosítójú objektum." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"A(z) %s fájlt nem lehetett menteni.\n" +"\n" +"A következő további információkat adta vissza a kiterjesztés kimenete:\n" +"„%s”" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "A dokumentum elmentve." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "rajz" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "rajz-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokumentum mentése..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +#: ../src/verbs.cpp:2378 +msgid "en" +msgstr "hu" + +#: ../src/file.cpp:1172 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#: ../src/file.cpp:1175 ../src/inkscape-application.cpp:819 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" + +#: ../src/file.cpp:1222 +msgid "Select file to import" +msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Színmátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Vegyítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Konvolúciós mátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Szórt (diffúz) fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Elmozdítási leképezés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Területkitöltés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Tükröződő fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Csempézés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Forrásgrafika" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Forrás-alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Háttérkép" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Háttér-alfa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Kitöltési rajzolat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Körvonalrajzolat" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +msgid "Soft Light" +msgstr "Enyhe fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Mátrix" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Telítés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Árnyalatforgatás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Fényességet alfává" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Copy" +msgstr "Másolás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Cél" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Over" +msgstr "Cél felül (Destination Over)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination In" +msgstr "Cél belül (Destination In)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Destination Out" +msgstr "Cél kívül (Destination Out)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Cél tetején (Destination Atop)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Lighter" +msgstr "Gyújtó (Lighter)" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmetikai" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Duplicate" +msgstr "Kettőzés" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Többsoros" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Zsugorítás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Fraktálzaj" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Távoli fény" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Pontszerű fényforrás" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektorszerű fényforrás" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Színátmenetek invertálása" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Színátmenet megfordítása" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Színminta törlése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "Lineáris színátmenet <b>kezdete</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "Lineáris színátmenet <b>vége</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Lineáris színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>sugara</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "Sugárirányú színátmenet <b>fókusza</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "Színátmenetes-háló <b>hálópontja</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "Színátmenetes háló <b>fogantyúja</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "Színátmenetes-háló <b>tenzora</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Hozzáadott sor vagy oszlop hálófolt" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Színátmenet-fogantyúk összevonása" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Színátmenet-fogantyú áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: " +"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (körvonal)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s ehhez: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s ehhez: %s%s. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>+húzás. Szög megőrzése: " +"<b>Ctrl+Alt</b>. Átméretezés a középpont körül: <b>Ctrl+Shift</b>." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"Sugárirányú színátmenet <b>középpontja</b> és <b>fókusza</b>. A fókusz " +"különválasztása: <b>Shift</b>+húzás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>" +"+húzás." +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>" +"+húzás." + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2773 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Színátmenet-fogantyúk áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2807 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3096 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:71 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" +"Az ismertetők állományai nincsenek telepítve.\n" +"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig " +"újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-" +"t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/en/" +"learn/tutorials/ címen." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:317 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:563 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "fájl1 [fájl2 [fájlN]]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:564 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Egy vagy több fájl feldolgozása (vagy megnyitása)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Examples:" +msgstr "Példák:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Bemeneti SVG (%1) exportálása PDF (%2) formátumba:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Bemeneti fájlok (%1) exportálása PNG formátumba az eredeti név (%2) " +"megtartásával" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "További információk: %1 és %2." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Inkscape verziószámának kiíratása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Rendszeradatmappa kiíratása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Felhasználói adatmappa kiirítása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "File import" +msgstr "Fájlimportálás" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Bemeneti fájl olvasása a szabványos bemenetről (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Importálandó PDF-oldalszám " + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PAGE" +msgstr "OLDAL" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Poppler alkalmazása parancssori importáláskor" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"A 0.92 előtti dokumentumok DPI-jének átalakítási módszere, ha szükség van " +"erre: [none|scale-viewbox|scale-document]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Megnyitáskor a 0.92 előtti fájlok szöveg-alapvonal térközének javítása nem " +"kerül végrahajtásra" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:587 +msgid "File export" +msgstr "Fájlexportálás" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" +"Kimeneti fájlnév (a fájl típusa a kiterjesztésből kerül meghatározásra)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "EXPORTÁLÁSI-FÁJLNÉV" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Bemeneti fájl felülírása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Exportálandó típus(ok): [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:593 +msgid "Export geometry" +msgstr "Exportálási geometria" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Az exportálandó terület a lap" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Az exportálandó terület a rajz (lapméret figyelmen kívül hagyása)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Az exportálandó terület SVG felhasználói mértékegységekkel." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:597 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Az exportálandó képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " +"értékekhez" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten " +"96)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Az exportálandó bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " +"értéket)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "WIDTH" +msgstr "SZÉLESSÉG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Az exportálandó bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az --export-dpi " +"kapcsolót)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "HEIGHT" +msgstr "MAGASSÁG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége " +"szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARGÓ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Export options" +msgstr "Exportálási beállítások" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Az exportálandó objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[;OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Az export-id által kijelölt azonosítón kívüli minden objektum elrejtése" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Inksape specifikus attribútumok és tulajdonságok eltávolítása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscript szint (2 vagy 3); alapértelmezett: 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "PS-Level" +msgstr "PS-szint" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "PDF-verzió (1.4 vagy 1.5)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "PDF-VERZIÓ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká (PS, EPS, PDF, SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "A szöveg külön exportálása LaTeX fájlba (PS/EPS/PDF) " + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül raszterizálás " +"helyett (PS, EPS, PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " +"esetén)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen SVG szín szöveg)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "COLOR" +msgstr "SZÍN" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " +"1 és 255 közt)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "VALUE" +msgstr "ÉRTÉK" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Lekérdezett objektum/ dokumentum geometriája" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "A lekérdezett objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[,OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Az összes objektum határoló dobozának kiíratása." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:621 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) X koordinátája" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:622 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) Y koordinátája" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) szélessége" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " +"objektum) magassága" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Fejlett fájlfeldolgozás" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "" +"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs>-szakaszából, ill. " +"szakaszaiból" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Objektumok kijelölése: ID-k vesszővel elválasztott felsorolása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Futtatható műveletek listája (opcionális argumentumokkal)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "MŰVELET(:ARGUMENTUM)[;MŰVELET(:ARGUMENTUM)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "List all available actions" +msgstr "Elérhető összes művelet felsorolása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Futtatható funkciók listája" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "FUNKCIÓ[;FUNKCIÓ]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Elérhető összes funkció felsorolása" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Interface" +msgstr "Felület" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" +"Grafikus felhasználói felület bezárása az összes művelet és funkció futása " +"után" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "A D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "A D-Bus nevének megadása; alapértelmezett: org.inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUSZNÉV" + +#: ../src/inkscape.cpp:598 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Névtelen dokumentum" + +#: ../src/inkscape.cpp:627 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Az Inkscape belső hibába ütközött. A program bezárásra kerül.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:628 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:629 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "" +"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview – SVG fájlmegjelenítő" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "útvonal1 [útvonal2 útvonalN]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Egy vagy több SVG-fájl (vagy SVG-fájlokat tartalmazó mappát) nyit meg " +"megtekintésre." + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Inkview verziószámának kiíratása" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Indítás teljes képernyős módban" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Mappák rekurzív keresése" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Kép csereéje minden NUMBER másodpercben" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Kép méretezése NUMBER tényezővel" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Preload files" +msgstr "Fájlok előtöltése" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Megtekintendő fájlok vagy mappák kijelölése" + +#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Nincs (érvényes) megnyitható fájl." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Törött linkek javítása" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Csomópont vagy fogantyú húzása megszakítva." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Fogantyú módosítása" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Fogantyú áthelyezése" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli körvonalminta <b>áthelyezése</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"A körvonalminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"A körvonalminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli kitöltővonalka <b>áthelyezése</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"A kitöltővonalka <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"A kitöltővonalka <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "Az objektumon belüli körvonalvonalka <b>áthelyezése</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"A körvonalvonalka <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"A körvonalvonalka <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "Szűrőeffektus-terület <b>átméretezése</b>" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "" +"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " +"betűtípus problémát okozhat)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Hajlítás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Objektum hajlítása egy másik útvonal görbülete mentén" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Fogaskerekek" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Egymásba illeszkedő, állítható fogaskerekek létrehozása egy útvonal " +"csomópontjai alapján" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Minta az útvonal mentén" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" +"Egy másik útvonal egy vagy több másolatának elhelyezése az útvonal mentén" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Al-útvonalak összevarrása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Merőleges vonalak rajzolása egy útvonal alútvonalai között egy létra " +"fokaihoz hasonlóan" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "Von Koch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Von Koch fraktál létrehozása." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Csomó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Rések létrehozása az önkeresztezéseknél úgy, mint a kelta csomóknál." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Rácskészítés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "(Perspektivikus) rács létrehozása egy 3 csomópontból álló útvonalból" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az " +"effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro " +"módjával." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Burkológörbe-deformáció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "Az objektum alakzatának módosítása a négy oldala transzformációjával" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Al-útvonalak interpolálása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Lépcsős átmenet létrehozása az útvonal két alútvonala között" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Vonalkázás (durva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Objektum kitöltése állítható vonalkázással" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Vázlat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" +"Több rövid körvonal rajzolása az útvonal mentén, mint a ceruzás vázlatoknál" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Vonalzó" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Vonalzójelek hozzáadása az objektumhoz állítható közönként az objektum " +"körvonalstílusával." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Okos körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Kalligrafikus körvonal létrehozása, valamint szélességük és görbületük " +"kezelése. Ez az effektus általában közvetlenül a vásznon használatos " +"nyomásérzékeny tollal és a ceruza eszközzel." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2977 +msgid "Clone original" +msgstr "Eredeti klónozása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Egy másik objektum alakzatának, kitöltésének, körvonalának és más " +"attribútumainak felvétele az objektum számára." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Objektum egyszerűsítése és simítása. Ez az effektus a ceruza eszköz " +"eszköztárán is megtalálható." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Rács-deformáció 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Objektum alakzatának megvetemítése egy 5×5-ös rács segítségével." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspektíva/Burkológörbe" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Objektum átalakítása úgy, hogy beleférjen egy négysarkú alakzatba vagy " +"nyújtással vagy 3D-s perspektivikus illúzió létrehozásával" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolált pontok" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" +"Objektum (pl. az adatpontokkal megegyező) csomópontjainak összekapcsolása " +"különböző típusú vonalakkal." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transzformáció 2 ponttal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Objektum méretezése, nyújtása, forgatása két fogantyúval" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +msgid "Show handles" +msgstr "Fogantyúk megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" +"Objektum csomópontjaihoz tartozó fogantyúk megrajzolása (az eredeti stílust " +"fekete körvonallal helyettesíti)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" +"Objektum durvábbá tevése új csomópontok felvételével és véletlenszerű " +"eltolásával" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 +msgid "BSpline" +msgstr "B-spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"B-spline létrehozása, amely az útvonal sarkaiban formálódik. Ez az effektus " +"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline módjával." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Saroktípus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Választás több különböző saroktípus között az objektum sarokcsomópontjai " +"számára (hegyes, lekerekített, extrapolált körív, …)." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Kúpos körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Az útvonalvégződések csúcsossá szűkítése" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Tükörszimmetria" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" +"Egy objektum tükrözése egy mozgatható tengely mentén vagy az oldal " +"középpontja körül. A tükrözött másolat önállóan stílusozható." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Másolatok elforgatása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" +"Többszörös elforgatott másolat létrehozása egy objektumból úgy, mint a " +"kaleidoszkópban. A másolatok önállóan stílusozhatóak." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Útvonal hozzákapcsolása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Az aktuális útvonal végeinek hozzáragasztása egy vagy két másik útvonal " +"meghatározott pontjához" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Körvonalak közti kitöltés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Útvonal bezárása egy kitöltésbe két másik nyitott útvonal között (pl. két " +"útvonal között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2975 +msgid "Fill between many" +msgstr "Többelemű kitöltés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Útvonal bezárása egy kitöltésbe több másik nyitott útvonal között (pl. " +"útvonalak között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Ellipszis 5 pontból" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Ellipszis létrehozása a kerületén lévő 5 csomópontból" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Határoló téglalap" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Átalakítani egy útvonalat határoló téglalappá, mely teljesen körbevesz egy " +"másik útvonalat" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Szakaszok mérése" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" +"Méretezés hozzáadása a csomópontok közti távolsághoz, opcionálisan " +"vetülettel és több további beállítási lehetőséggel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Csúcsok (lekerekítés és letörés)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" +"Útvonalak sarkai alakzatának módosítása egy meghatározott sugárra történő " +"lekerekítéssel vagy levágással" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Logikai művelet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" +"Útvonal nem destruktív vágása, uniója, kivonása, metszete és felosztása egy " +"másik útvonallal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "Okos vágás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Vágás invertálása, elrejtése vagy lapítása (úgy alkalmazódik, mint egy " +"logikai művelet)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +msgid "Power mask" +msgstr "Okos maszk" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Maszk invertálása vagy elrejtése, ill. a negatívjának alkalmazása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Ellipszis pontokból" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Kör, ellipszis, körív vagy szelet rajzolása egy útvonal csomópontjai alapján" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Útvonal eltolása opcionálisan a csúcsos sarkos megőrzésével" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Szaggatott vonalas körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Szaggatott körvonal hozzáadása, ahol a szaggatott vonal vége pont a " +"csomópontra esik, opcionálisan azonos számú szaggatott elemmel az útvonal " +"szegmenseit illetően" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Szögfelező" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" +"Olyan vonal rajzolása, amely felére csökkenti az útvonal első három " +"csomópontjának szögét" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Olyan kör rajzolása, ahol az útvonal első csomópontja a középpont lesz, az " +"utolsó pedig a sugarát határozza meg" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Kör 3 ponttal megadva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" +"Olyan kör rajzolása, melynek körvonala átmegy az útvonal első három " +"csomópontján" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Kihúzás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" +"Kihúzza az útvonalat úgy, hogy felszínt képez minden egyes útvonalszakasznak" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Line Segment" +msgstr "Vonalszakasz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" +"Egyenes rajzolása, mely összeköti az útvonal első és utolsó csomópontját" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Párhuzamos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Elhúzható vonal rajzolása, mely mindig párhuzamos marad egy kétcsomópontú " +"útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Felezőmerőleges" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" +"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a " +"kezdő- és a végcsomópontot" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Érintő a görbéhez" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Változtatható hosszúságú érintő rajzolása – mely mozgatható az útvonal " +"mentén –, egy hozzáadható szöggel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "doEffect-veremteszt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Test LPE" +msgstr "Teszt élő útvonaleffektus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:796 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dinamikus körvonal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:800 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" +"Művészi körvonalakat hoz létre változó alakú végekkel az ecset szögének " +"paramétereit használva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:810 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Rács-deformáció" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Deformál egy objektumot egy 4×4-es ráccsal" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 +msgid "Path length" +msgstr "Útvonalhossz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Egy (íves) útvonal teljes hosszának a megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:838 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurzív váz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Rekurzív útvonal rajzolása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +msgid "Text label" +msgstr "Szövegcímke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:856 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Címke hozzáadása az objektumhoz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Öltésminta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "Is visible?" +msgstr "Látható?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor az effektus alkalmazva marad az objektumra, de " +"átmenetileg ki lesz kapcsolva a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 +msgid "No effect" +msgstr "Nincs effektus" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Adjon meg paraméter-útvonalt a(z) „%s” élő útvonaleffektushoz %d " +"egérkattintással" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> Nem\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Beállítatlan" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Alapértelmezett paraméterek beállítása" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a " +"rajzvásznon." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Length left:" +msgstr "Bal oldal hosszúság:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Felező bal végpontjának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Length right:" +msgstr "Jobb oldali hosszúság:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Felező jobb végpontjának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Felező „bal” végpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Felező „jobb” végpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Kezdő útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal kezdetéhez csatolandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Kezdő útvonal pozíciója:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "A kezdőpozíció, ahova az útvonal csatolandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Kezdő útvonal kezdőíve:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Kezdőív" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Kezdő útvonal befejező íve:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Befejező ív" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Befejező útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal végéhez csatolandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Befejező útvonal pozíciója:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "A befejező pozíció, ahova az útvonal csatolandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Befejező útvonal kezdőíve:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Befejező útvonal befejező íve:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Bend path:" +msgstr "Útvonal hajlítása:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Szélesség:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Width of the path" +msgstr "Az útvonal szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Szélesség a _hossz arányában megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Az eredeti útvonal _függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás " +"előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Csomószélesség elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284 +msgid "Change the width" +msgstr "Szélesség módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "union" +msgstr "unió" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "intersection" +msgstr "metszet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "difference" +msgstr "különbség" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44 +msgid "symmetric difference" +msgstr "szimmetrikus különbség" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "division" +msgstr "felosztás" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut" +msgstr "elvágás" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "cut inside" +msgstr "elvágás belül" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "cut outside" +msgstr "elvágás kívül" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "váltakozó" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "nem-nulla" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "pozitív" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60 +msgid "take from object" +msgstr "az objektumról véve" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand path:" +msgstr "Operandus útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Logikai művelet operandusa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operation:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Logikai művelet" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands" +msgstr "Operátorok cseréje" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Operátorok felcserélése (hasznos pl. a különbség esetén)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide Linked" +msgstr "Kapcsolt elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Kapcsolt úvtonal elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Belső eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Elvágás műveletekhez: belső (nem kontúr) vágóútvonal vonalak eltávolítása a " +"felesleges pontok elkerüléséhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Kitöltés módja:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Az útvonal kitöltési típusa (kanyarodó mód)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Operandus kitöltési módja:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Az operandus kitöltési típusa (kanyarodó mód)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Kapcsolt útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Az útvonal, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Vizuális határolók" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap alkalmazása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Lépések Ctrl-lal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Lépések száma a Ctrl lenyomása mellett" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Segédméret:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Helper size" +msgstr "Segítő méret" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a súly = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a súly > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Csak a kijelölt csomópontok módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Súly %-ának módosítása:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Effektus súlyának százalékos módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Alapértelmezett súly" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Csúcsossá tevés" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Módosítás az alapértelmezett súlyra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Módosítás 0 súlyra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skaláris paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "No Shape" +msgstr "Alakzat nélkül" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Élő útvonaleffektusokkal" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Élő útvonaleffektusok nélkül" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Csak spirok vagy a B-spline-ok" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Kapcsolt elem:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Az elem, ahonnan az eredeti adatok származnak" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Alakzat" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Alakzat hozzákapcsolva" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Transzformációk engedélyezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Transzformációk engedélyezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Alakzat szinkronizálása nélkül az aktuálishoz" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "_X-méret:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "A rács X irányú mérete." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "_Y-méret:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "A rács Y irányú mérete." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Kaleidoszkóp" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Útvonalak összeolvasztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Üzemmód:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Elforgatási üzemmódok" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Középpont" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "A forgatás középpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Kezdőpont" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Kezdőpont a kezdőszög számára" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Kezdőpont módosítása a kezdőszög számára" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Kezdő szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Az első másolat szöge" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Elforgatási szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Két egymás követő másolat közti szög" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Másolatok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Hézag" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Másolatok közötti hézag; pici negatív értékkel lehet javítani néha a " +"sarkokat " + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Egyenletes elrendezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "" +"Másolatok közötti szög 360°/példányszám (figyelmen kívül hagyja a forgásszög " +"beállítást)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Másolatok tükrözése" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Tükrözés a másolatok között" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Elemek felosztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Elemek elválasztása, hogy mindegyiknek külön stílusa lehessen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 +msgid "Reset styles" +msgstr "Stílusok visszaállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Öltési útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Az öltésként használandó útvonal." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Útvonalak _száma:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "A létrehozandó útvonalak száma." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "_Kezdőél varianciája:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Kezdeti _helykihagyás varianciája:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések kezdőpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "_Végszegély varianciája:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonaltól befelé, illetve kifelé való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Vég-helykihagyás v_arianciája:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Az öltések végpontjainak a vezetőútvonal mentén előre, illetve hátra való " +"véletlenszerű elmozdításának mértéke" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Szélesség mére_tezése:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Szélesség méretezése a h_osszhoz viszonyítva" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Vonalkák száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Rés tényező" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Szakaszok használata" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Fél kezdet/vég" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Minden kezdő és befejező szegmens fél méretű" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Vonalkák egyesítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" +"A vonalkák hosszának körülbelüli egyesítése a szegmensek minimális hossza " +"alapján" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Információs doboz" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Fontos üzenetek" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" +"A <b>„többelemű kitöltés élő útvonaleffektus”</b> hozzáadása a kitöltéshez." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Öt pont szükséges egy ellipszis megformálásához" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Nem található ellipszis a megadott pontok alapján" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "újrarendezés nélkül" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "cikk-cakk" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "cikk-cakk, először fordított" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "legközelebbi" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "legközelebb, először fordított" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "utazó ügynök, 2-opt (gyors, rossz)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "utazó ügynök, 3-opt (gyors, OK)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "utazó ügynök, 4-opt (másodpercek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "utazó ügynök, 5-opt (percek)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "egyenes" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "áthelyezés a kezdőpontra" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "áthelyezés középre" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "áthelyezés a végpontba" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Rendezési módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Az alútvonalak rendezésére használatos módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Kapcsolódási módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Az alútvonalak végpontjainak összekötésére szolgáló módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Stitch length" +msgstr "Öltéshossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "Ha nem 0, útvonal linearizálása az adott lépéshosszal" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Minimális öltéshossz [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "Lépések összevonása, ha ennél rövidebbek [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Öltésminta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Különféle öltésminták közötti választás" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches" +msgstr "Öltések megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "Öltések megjelenítése kis hézagként (csak ellenőrzésre)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Öltésköz megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Öltsek közötti térköz öltések megjelenítésekor" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Ugrás, ha hosszabb" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Kapcsolat átugrása, ha ennél hosszabb" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "_Felső hajlítási útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Bal és jobb oldali útvonalak _bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Felső és alsó útvonalak _bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "A kihúzás irányát és nagyságát adja meg" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Spiroval vagy B-spline-nal" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Útvonalak, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "Élő útvonaleffektusok a kapcsolton" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Egybevágó pontok összeolvasztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Al-útvonalak összekapcsolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close" +msgstr "Bezárás" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Útvonal lezárása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Automatikus visszafordítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Második útvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Második útvonal, ahonnan az eredeti útvonal adatai származnak" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Második megfordítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "A második útvonal sorrendjének megfordítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Automatikus" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force arc" +msgstr "Körív kényszerítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +msgid "Force bezier" +msgstr "Bézier kényszerítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "A lekerekítések vagy a letörések kiszámításához használatos módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Mód: lekerekítés (fillet) vagy letörés (chamfer)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Sugár, egységgel vagy %-kal megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Letörési lépések:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Letörési lépések" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Radius in %" +msgstr "Sugár %-kal" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Rugalmas sugár mérete (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Csomótávolság alkalmazása a sugár helyett" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Hide knots" +msgstr "Csomók elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Módosítások végrehajtása, ha a sugár > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Lekerekítés" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Inverz lekerekítés" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Letörés" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Inverz letörés" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Fogak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Fogak száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Fí:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Minimális sugár:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Minimális sugár, kisebb értékek lassúak lehetnek" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Pályagörbe:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Azon útvonal, amely mentén a köztes lépések létrejönnek." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "_Lépések:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "" +"A kezdeti útvonaltól a vég-útvonalig megtett lépések számát határozza meg." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "_Egyenletes helykihagyás" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az " +"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság " +"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Köbös-Bézier-illesztés" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "Köbös-Bézier-Johan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Spiro-interpolátor" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centripetális Catmull–Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Interpolálási típus:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy milyen interpolátor legyen alkalmazva a " +"körvonalszélességek interpolálásához az útvonal mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +msgid "Beveled" +msgstr "Fazettás" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Rounded" +msgstr "Lekerekített" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Miter" +msgstr "Hegyes" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Levágott hegyes" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Extrapolált körív" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Extrapolált körív 1. alternatíva" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Extrapolált körív 2. alternatíva" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Extrapolált körív 3. alternatíva" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Tompa" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +msgid "Square" +msgstr "Négyzet" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +msgid "Peak" +msgstr "Csúcs" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Körvonal vastagsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Vonalvég" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "A körvonal végalakzata" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Sarok:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Végkorlát:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "A sarokcsúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Hegyesség kényszerítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "A hegyességkorlát felülírása és sarok kényszerítése." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Gap length:" +msgstr "_Rés hossza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "A lejjebb levő zsinór rejtett területének mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség _mértékegységében" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" +"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a " +"dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Both gaps" +msgstr "_Mindkét rés" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Rés alkalmazása mindkét metszet elemben" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "Cs_oportok: inverz" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Más körvonalszélesség alkalmazása, mely olyan csoportokban hasznos, ahol " +"különbözőek a körvonalszélességek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Átk_apcsoló mérete:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "A tájolásjelző/-átkapcsoló mérete" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Kereszteződési jelek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Kereszteződési jelek" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:661 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással. Minden " +"kereszteződés módosítása: Shift + kattintással. Visszaállítás és minden " +"kereszteződés módosítása: Ctrl + kattintással." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:709 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Csomókereszteződés módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Vízszintes tükörmozgások" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Függőleges tükörmozgások" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Csak kerület használata" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Frissítés a csomók mozgatása közben" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "0. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"0. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "1. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"1. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "2. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"2. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "3. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"3. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "4. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"4. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "5. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"5. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "6. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"6. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "7. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"7. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "8×9. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"8×9. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "10×11. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "12. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "13. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "14. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "15. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "16. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "17. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "18. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "19. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "20×21. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "22×23. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "24×26. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "25×27. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "28×30. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "29×31. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " +"mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "32×33×34×35. kontrollpont:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"32×33×34×35. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, " +"<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Rács visszaállítsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Pontok megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Pontok elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárt" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open start" +msgstr "Nyitott kezdet" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open end" +msgstr "Nyitott vég" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133 +msgid "Open both" +msgstr "Mindkettő nyitott" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Végződés típusa:" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen " + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vízszintes" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +msgid "Vertical" +msgstr "Függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Mérési egység" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Vonal és címkéinek tájolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Szín és átlátszatlanság" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Betűkészlet" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Címkék betűkészletének kijelölése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Tizedesvessző utáni számok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Átfedések összevonása °" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" +"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az " +"egyesítés letiltásra kerül." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "A méretvonal távolsága az útvonaltól" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Címke pozíciója" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Címkék távolsága a méretvonaltól" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Segédvonal távolsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Merőleges vonalak távolsága az útvonaltól" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Segédvonal meghosszabbítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "A merőleges vonalak végének távolsága a méretvonaltól" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Méretvonal vastagsága. DIN szabvány: 0,25 vagy 0,35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 ../src/seltrans.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Méretezési tényező" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Címkeformátum" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Címkék szövegeinek formátuma. Elérhető változók: {measure}, {unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Szegmenstiltó lista" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. " +"Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Tiltó lista megfordítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "A tiltó lista engedélyezési listaként való alkalmazása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Szegmensek sorszámának megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Szegmensek sorszámainak megjelenítése a címkékben a könnyebb tiltólista " +"készítés érdekében" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Nyilak kívülről" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "Nyilak megrajzolása az ellenkező oldalról, a méretvonal túloldalán" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Oldalak tükrözése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Méretvonalak és címkék megrajzolása az útvonal másik oldalán" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Méretezés-érzékeny" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak " +"igazodjanak ehhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Helyi számformátum" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" +"Területi beállítások szerinti számformátum alkalmazása, pl. „1,0” az „1.0” " +"helyett a magyarban" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Címkék forgatása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "A címkék párhuzamosak a méretvonalakkal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Címke alatti vonal elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Méretvonal elrejtése ott, ahol a címke fedi" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Nyilak elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Ne legyenek nyilak" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "1-nél kisebb értékek szorzása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" +"Az 1-nél kisebb értékek felszorzása 100-zal és az mértékegység kihagyása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Kapcsolt objektumok:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" +"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat " +"hoznak létre" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Távolság" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "A méretvonalak távolsága a legkülső csomóponttól" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Vetület szöge" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Vetület szöge 90°-os lépésekben" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Vetület aktiválása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Vetület mód aktiválása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Címkék egymásra lapozásának elkerülése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Címkék forgatása, ha a szegmens rövidebb, mint a címke" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Határoló téglalap mérése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap méretezésének hozzáadása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Csak határoló téglalap" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Csak a geometriai határoló téglalap méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Objektumközéppont hozzáadása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Vetületobjektum középpontjának hozzáadása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Csak max. és min." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312 +#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Segítség a szakaszok méréséhez" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>Általános</big></b>\n" +"Címkék és méretvonalak megjelenése, elhelyezkedése\n" +"\n" +"<b><big>Vetület</big></b>\n" +"Méretvonal megjelenítése a kijelölt elemek alapján\n" +"\n" +"<b><big>Beállítások</big></b>\n" +"Szín, pontosság, címkeformázás és megjelenés beállításai\n" +"\n" +"<b><big>Tippek</big></b>\n" +"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-" +"szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a " +"Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n" +"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület " +"elrejtését.\n" +"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az " +"objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék " +"és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n" +"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus " +"alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Vetület" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Nem szabványos méretezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Függőleges lapközéppont" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Vízszintes lapközéppont" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Tükörvonal szabad meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Tükörvonal középpontjának X koordinátája" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Tükörvonal középpontjának Y koordinátája" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Üzemmód" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" +"Transzformáció módjának beállítása. Vagy szabadon megadható egy " +"tükörvonallal vagy bizonyos szimmetriapontokra korlátozva." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Eredeti útvonal elvetése" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" +"Csak az útvonal tükrözött részének megtartása, az eredeti eltávolítása." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Az eredeti útvonal és a tükrözött kép egy útvonallá olvasztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Ellentétes oldalak összeolvasztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "A tükörvonal ellenkező oldalán lévő rész eredetiként való leolvasása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Az eredeti és a tükrözött kép szétválasztása külön útvonallá, hogy " +"mindegyiknek külön stílusa lehessen." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Tükörvonal kezdete" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "A tükörvonal kezdőpontja" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "A tükörvonal kezdőpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Tükörvonal vége" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "A tükörvonal végpontja" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "A tükörvonal végpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Tükörvonal közepe" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "A tükörvonal középpontja" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "A tükörvonal középpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 +msgid "Vertical center" +msgstr "Függőleges középpont" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Vízszintes középpont" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Live update" +msgstr "Élő frissítés" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Frissítés a fogantyúk mozgatása közben" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514 +msgid "Offset point" +msgstr "Eltolási pont" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Eltolás módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Párhuzamos bal végpontjának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Párhuzamos jobb végpontjának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Párhuzamos „bal” végpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Párhuzamos „jobb” végpontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Egyszeres" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Egyszeres, nyújtott" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Ismétlődő" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Ismétlődő, nyújtott" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Mintaforrás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "A minta szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Minta-másolatok:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "" +"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a " +"mintából" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "_Szélesség a hossz mértékegységével" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "_Helykihagyás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta " +"szélességének -90%-áig." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "_Normál eltolás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "É_rintői eltolás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " +"magasság arányában van megadva" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "A minta _függőleges" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Közeli végek e_gyesítése:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása " +"esetén nincs egyesítés." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektíva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Burkológörbe-deformáció" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Túlcsorduló perspektíva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Deformáció kijelölése" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Bal felső" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Bal felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a " +"tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Jobb felső" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a " +"tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Bal alsó" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Bal alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a " +"tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Jobb alsó" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Jobb alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a " +"tengelyek mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Fogantyúk:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Vágás elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Vágás invertálása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Vágás lapítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "Vágás lapítása, lásd a kitöltési szabályt az útvonallá alakítás után" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" +"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és körvonal</" +"b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az eredmény nem " +"lapos." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Maszk invertálása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Maszk elrejtése" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Háttér hozzáadása a maszkhoz" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Háttérszín és átlátszatlanság" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "A háttér színének és átlátszatlanságának beállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Köbös-Bézier-Simítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Pontok eltolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Pontok rendezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Finomság:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"A Köbös-Bézier-Johan interpolátor finomságának beállítása: 0 = lineáris " +"interpolálás, 1 = simítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Szélesség méretezése:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Szélesség méretezése minden pont számára" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Kezdő vonalvég:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Az útvonalkezdő alakzat meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Befejező vonalvég:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Az útvonalvég alakzatának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Lekerekített" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420 +msgid "Zero width" +msgstr "Nulla szélesség" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Automatikus ellipszis" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Kényszerített kör" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Izometrikus kör" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Perspektivikus kör" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Steiner-ellipszis" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Belső Steiner-ellipszis" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Ellipszist létrehozó módszerek\n" +"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy " +"ellipszisre (legalább 5 pont)\n" +"- Kényszerített kör: (legalább 2 pont) mindig illeszkedik egy körre\n" +"- Izometrikus kör: (3 pont) első két él alkalmazása\n" +"- Perspektivikus kör: (4 pont) kör egy négyzetben perspektivikus nézetben\n" +"- Steiner-ellipszis: (3 pont) ellipszis egy háromszögön\n" +"- Belső Steiner-ellipszis: (3 pont) ellipszis egy háromszög belsejében" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Keret (izometrikus téglalap)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Paralelogramma rajzolása az ellipszis köré " + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Perspektivikus négyzet" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Bekerítő négyzet rajzolása a kör köré perspektivikus nézetben (csak " +"„Perspektivikus kör” módban)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "Í_v" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont " +"alapján\n" +"(csak „Automatikus ellipszis” és „Kényszerített kör” módban)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Körív másik része" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Körív részeinek átváltása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "Ívszelet" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Slice the arc" +msgstr "Ív szeletelése" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "_Tengelyek" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Mindkét fél nagytengely és fél kistengely kirajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspektivikus tengelyek" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Tengelyek rajzolása perspektivikus nézetben (csak „Perspektivikus kör” " +"módban)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Tengelyforgatás" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Tengelyforgatási szög [˚]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "_Forrásútvonal" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Az eredeti forrásútvonal megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Frekvencia-véletlenszerűség:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "A vonalkák közti távolság ingadozása %-ban." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Növekedés:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "A vonalkák közti távolság növekedése." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Félfordulatok simasága: 1. oldal, befelé:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elérésekor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. oldal, kifelé:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. oldal, befelé:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy „felső” félfordulat elérésekor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. oldal, kifelé:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Az útvonal simasága/élessége egy „felső” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " +"1=alapértelmezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Véletlenszerűen elmozdítja az „alsó” félfordulatokat, hogy nagysági " +"ingadozást idézzen elő." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2. oldal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Véletlenszerűen elmozdítja a „felső” félfordulatokat, hogy nagysági " +"ingadozást idézzen elő." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Párhuzamosság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél " +"való érintőirányú elmozdításával." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a „felső” félfordulatoknak a " +"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variancia: 1. oldal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Az „alsó” félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "A „felső” félfordulatok simaságának véletlenszerűsége" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Vonalkák hajlítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Globális hajlítás alkalmazása a vonalkákra (lassabb)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Szélesség az „alsó” félfordulatoknál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "A 2. oldalnál:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Szélesség a „felső” félfordulatoknál" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Szélesség a „felső” félfordulatoktól az „alsókig”" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Az 1. oldaltól a 2.-ig:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Szélesség az „alsó” félfordulatoktól a „felsőkig”" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Vonalkák szélessége és iránya" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Globális hajlítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Egy hivatkozási ponthoz viszonyított relatív pozíció adja meg a globális " +"hajlítási irányt és mértéket" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Szakaszok száma alapján" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Along nodes" +msgstr "Csomópontok mentén" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Rand" +msgstr "Széleken" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +msgid "Retract" +msgstr "Behúzva" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Üzemmód" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Division method" +msgstr "Felosztási módszer" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Maximális szakaszhossz" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +msgid "Number of segments" +msgstr "Szakaszok száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Maximális X-elmozdítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Maximális Y-elmozdítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +msgid "Global randomize" +msgstr "Globális véletlenszerűség" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles" +msgstr "Kezelés" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles options" +msgstr "Kezelés beállítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Csomópontok elmozdítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Rögzített elmozdítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Rögzített elmozdítás, a szakasz 1/3-nyi hosszával" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Festékszóró-barát módon" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Másoló módban a festékszóró alkalmazásával" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:184 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Csomópontok hozzáadása</b> Miden szakasz felosztása" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:193 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b> Csomópontok szétszórása</b> Csomópontok elmozdítása/fogantyúk" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:202 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "<b>Extra durvaság</b>További durvasági réteg hozzáadása" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:211 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Beállítások</b>Durvasági beállítások módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Bal" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Jobb" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Mindkettő" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Kezdet" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Vég" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Beosztások távolsága:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "_Főbeosztások hossza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "A fő-vonalzóbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "_Albeosztások hossza:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Az al-vonalzóbeosztások hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Fő-vonalzóbeosztások közti _lépésszám:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Minden ennyiedik lépés fő-vonalzóbeosztás" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Vonalzóbeosztások _eltolása:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Vonalzóbeosztások eltolása ennyi lépéssel" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Vonalzóbeosztások _iránya:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"A vonalzóbeosztások iránya (az útvonal mentén nézve annak kezdetétől a vége " +"felé)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Eltolás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Az 1. vonalzóbeosztás eltolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Szélső vonalzóbeosztások:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Csomópontok megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Útvonal megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Csomópont közepének megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Eredeti megjelenítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Csomópontok és fogantyúk méretezése" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"A „fogantyúk megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog " +"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” " +"gombbal lehet elkerülni." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Steps:" +msgstr "Lépések:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Egyszerűsítési lépések számának módosítása " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Durvasági küszöb:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Szögek simítása:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Paths separately" +msgstr "Különálló útvonalak" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Éppen összeolvadó" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Éppen összeolvadók egyszerűsítése" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Vonásszám:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Ennyi közelítő vonás rajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Maximális vonáshossz:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "A közelítő vonások maximális hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Vonáshossz-ingadozás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"A vonáshossz véletlenszerű ingadozása (a maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Maximális átfedés:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Átfedésingadozás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Az átfedés véletlenszerű ingadozása (a maximális átfedéshez viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Maximális végtűrés:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Az eredeti és a közelítő útvonalak végei közti maximális távolság (a " +"maximális hosszhoz viszonyítva)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Átlagos eltolás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "A vonásoknak az eredeti útvonaltól való átlagos távolsága" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Maximális remegés:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "A remegés maximális nagysága" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Remegési frekvencia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Remegési periódusok átlagos száma egy vonáson belül" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Szerkesztővonalak:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Méretezés:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"A szerkesztővonalak görbületének és hosszának méretezési tényezője (érdemes " +"kipróbálni például az eltolás 5-szörösét)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Maximális hossz:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "A szerkesztővonalak maximális hossza" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Hosszingadozás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "A szerkesztővonalak hosszának véletlenszerű ingadozása" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Elhelyezési véletlenszerűség:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: egyenletesen elrendezett szerkesztővonalak; 1: teljesen véletlenszerű " +"elhelyezés" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "minimális görbület" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "maximális görbület" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Szög:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "További szög az érintő és az ív között" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Helyzet az ív mentén:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Érintő bal végpontjának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Érintő jobb végpontjának meghatározása" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Az érintő kapcsolódási pontjának módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Az érintő <b>bal</b> végének módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Az érintő <b>jobb</b> végének módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolált" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Körvonalszélesség:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Az útvonal (nem kúposodó) szélessége" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Start offset:" +msgstr "Kezdő eltolás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "A kúp távolsága az útvonal kezdetétől" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "End offset:" +msgstr "Vég-eltolás:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "A kúp végződő pozíciója" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Kúp simítása:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "A kúpra alkalmazott simítás mennyisége" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type:" +msgstr "Saroktípus:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "A nem simított csomópontok saroktípusa" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Hegyes sarkok limitje" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Kúp kezdőpontja" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Kúp végpontja" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Rugalmas" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Rugalmas transzformálási mód" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Eredeti szélesség alapján" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Hosszúság zárolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Hosszúság zárolása a jelenlegi távolságra" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Szög zárolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Végpont" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Nyújtás" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Eredmény nyújtása" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Eltolás a csomóktól" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Első csomó" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Utolsó csomó" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Forgatási segédméret" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Csomó kitevőjének módosítása" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Generációk _száma:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "A rekurzió mélysége – ne legyen túl nagy!!!" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Generálóútvonal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" +"Az útvonal, amelynek szakaszai meghatározzák az iterált transzformációkat" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Csak uniform transzformációk használata" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"2 egymást követő szakasz csak a tájolás megfordítására/megőrzésére van " +"használva (ettől eltérő esetben általános transzformációt adnak meg)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Minden generáció megrajzolása" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Hivatkozási szakasz:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes " +"középvonala." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "_Maximális bonyolultság:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Effektus kikapcsolása, ha a kimenet túl bonyolult" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Logikaiérték-paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Színgomb paraméterének módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Listából választható paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Betűkészlet-gomb paraméterének módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás a vágólapon" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Elemhez való hozzákapcsolás" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Eredeti kijelölése" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Aktív" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Elem paraméterének hozzákapcsolása az elemhez" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Elem eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2062 +msgid "Move Down" +msgstr "Lejjebb helyezés" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2070 +msgid "Move Up" +msgstr "Feljebb helyezés" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Elem feljebb helyezése" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Elem lejjebb helyezése" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Elem eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Elemtömb paraméterének hozzákapcsolása az elemhez" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Vágólapon lévő útvonalhoz való kapcsolás" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +msgid "Reverse" +msgstr "Fordított" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Útvonal-paraméter láthatóságának átváltása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Útvonal eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Útvonal mozgatása felfelé" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Útvonal mozgatása lefelé" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Útvonal eltávolítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Útvonaltömb-paraméter kapcsolása útvonalhoz" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Szerkesztés a rajzvásznon" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 +msgid "Copy path" +msgstr "Útvonal másolása" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 +msgid "Paste path" +msgstr "Útvonal beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Pontparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:271 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Körvonal kontrollpontokkal</b>: Húzás a körvonalszélesség módosításához. " +"<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"törli azokat, <b>Shift+kattintás</b>megnyitja a szélesség párbeszédablakot." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Véletlenszerű paraméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" +"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" +"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" +"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " +"visszaállít" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Szövegparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Átváltógomb paraméterének módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Vektorparaméter módosítása" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Fájl" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(érvénytelen UTF-8-szöveg)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Több távlatpont átkapcsolása" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "ide: %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "URI nélkül" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "Szelet" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Húr" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Ív" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Tördelési terület" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Tördelésből kizárt terület" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Tördelt szöveg" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:369 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1676 +msgid " [truncated]" +msgstr " [csonkított]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d %s karakter)" +msgstr[1] "(%d %s karakter)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Segédvonalak a lap köré" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Összes segédpont törlése" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"elforgatás: <b>Shift+húzással</b>, origó áthelyezése: <b>Ctrl+húzással</b>, " +"törlés: <b>Del</b>" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "függőleges, pozíció: %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "vízszintes, pozíció: %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "%d fokos szög, áthalad itt: (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "beágyazott" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[rossz hivatkozás]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "<b>%d</b> objektumból" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "<b>%d</b> objektumból" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:927 +msgid "Ungroup" +msgstr "Csoport szétbontása" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1047 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1059 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>vágott</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1065 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>maszkolt</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1075 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1077 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>szűrt</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Vonal" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1014 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Kivétel (hiba) történt az útvonaleffektus végrehajtása közben." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Kapcsolt perem" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Dinamikus perem" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s %f pt-tal" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "nyújtva" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "zsugorítva" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", útvonaleffektus: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i csomópontból%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i csomópontból%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Sokszög</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Töröttvonal</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirál" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "%3f fordulattal" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Csillag" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "%d csúccsal" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "%d csúccsal" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Feltételes csoport" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Automatikus tördelt szöveg" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Szöveg alakzatban" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:349 ../src/verbs.cpp:369 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:373 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "útvonalon%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:374 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Klónozott karakteradat" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " innen: " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[árva]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:234 +msgid "Text Span" +msgstr "Szövegrészlet" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Szimbólum" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "meghívva: „%s”" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Névtelen szimbólum" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "…" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "ebből: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Útvonalak összevonása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Összevonás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonalakat</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Útvonalak szétbontása…" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +msgid "Break apart" +msgstr "Szétbontás" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +msgid "Object to path" +msgstr "Objektum átalakítása útvonallá" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:586 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:594 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Útvonalak megfordítása..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:632 +msgid "Reverse path" +msgstr "Útvonal megfordítása" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:635 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Tustoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Jelölőtoll" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Ecset" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +msgid "Wiggly" +msgstr "Kígyózó" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "Pacás" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +msgid "Tracing" +msgstr "Átrajzolás" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " +"beállítások nem kerülnek mentésre. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "A beállításfájl le lett mentve:" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "A beállításfájl visszaállítása közben hiba történt." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs (ne változtassa)" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el – így adja tovább)" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs (ne adja el – ne változtassa)" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Public Domain Dedication (közkincs)" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "A dokumentum neve" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"A dokumentum életciklusában egy eseményhez kapcsolódó időpont vagy időszak" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "A fájlformátum, valós média, vagy a dokumentum méretei" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "A dokumentum műfaja vagy természete" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Létrehozó:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "A dokumentum létrehozásáért elsődlegesen felelős személy" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Jogok:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Információ a dokumentumot érintő jogokról" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Kiadó:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "A dokumentum elérhetővé tételéért felelős személy" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Egyértelmű utalás a dokumentumra egy adott környezetben" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Egy kapcsolódó forrás, amelyből a leírt dokumentum származik" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Kapcsolat:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "A dokumentum nyelve" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Kulcsszavak:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "A forrás témája" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Lefedettség:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Az dokumentum térbeli vagy időbeli témája, a dokumentum térbeli " +"alkalmazhatósága, vagy a törvénykezés, ahol a dokumentum releváns" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "A dokumentumról szóló leírás" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Közreműködők:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "A dokumentum tartalmának elkészítésében közreműködő személyek" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "A dokumentum licencének névtér-definíciójára utaló URI" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Töredék:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Az RDF szerinti „Licenc” szakaszt tartalmazó XML-rész" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:391 +msgid "Delete text" +msgstr "Szöveg törlése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:397 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Nem történt</b> törlés." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:416 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:451 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Jelölje ki a kettőzendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s másolata" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:622 +msgid "Delete all" +msgstr "Minden törlése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a csoportosításhoz." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:812 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b> a csoportból való kipöcköléshez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:837 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Kijelölés <b>nem egy csoportban</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:852 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:914 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>csoportot</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:920 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható csoport</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092 ../src/selection-chemistry.cpp:1149 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem " +"helyezhetők feljebb illetve lejjebb." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Felfelé" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 +msgid "Raise to top" +msgstr "Felülre helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Lejjebb" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Alulra helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 +msgid "We hit top." +msgstr "Elértük a tetejét." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1198 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "feljebb a veremben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Elértük az alját." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "lejjebb a veremben" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1232 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nincs visszavonható művelet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +msgid "Paste" +msgstr "Beillesztés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 +msgid "Paste style" +msgstr "Stílus beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1332 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Élő útvonaleffektus beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1352 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "" +"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről az élő útvonaleffektusok " +"eltávolítandók." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1365 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Szűrő eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 +msgid "Paste size" +msgstr "Méret beillesztése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1402 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +msgid "No more layers above." +msgstr "Nincs feljebb levő réteg." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1510 +msgid "No more layers below." +msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1523 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541 ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1633 ../src/seltrans.cpp:404 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Beágyazott SVG-t nem lehet transzformálni." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1799 +msgid "Remove transform" +msgstr "Transzformációk visszavonása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával megegyező irányban" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1900 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 ../src/seltrans.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Forgatás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Forgatás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2320 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Méretezés egész tényezővel" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Move vertically" +msgstr "Függőleges áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Vízszintes áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340 ../src/selection-chemistry.cpp:2366 +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Áthelyezés" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Függőleges elmozdítás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2363 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Vízszintes elmozdítás képpontokkal" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott útvonaleffektus." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2663 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klónozás" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Jelölje ki az átkapcsolandó <b>klónokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2680 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Másolja a vágólapra azt az <b>objektumot</b>, amelyhez a klónok " +"átkapcsolandók." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs átkapcsolható klón</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 +msgid "Relink clone" +msgstr "Klón átkapcsolása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2714 ../src/selection-chemistry.cpp:2804 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó <b>klónokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791 ../src/selection-chemistry.cpp:2822 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs lekapcsolható klón</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2796 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Klón lekapcsolása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2826 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Klónok rekurzív lekapcsolása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"<b>Klónt</b> kijelölve eljuthat annak eredeti objektumához; <b>kapcsolt " +"peremet</b> kijelölve annak forrásához; <b>útvonalon levő szöveget</b> " +"kijelölve az útvonalhoz; <b>tördelt szöveget</b> kijelölve pedig annak " +"keretéhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"A kijelölendő objektum <b>nem található</b> (elárvult klón, perem, szöveg-" +"útvonal, vagy tördelt szöveg?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2884 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2982 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonalakat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2997 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3059 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3082 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3103 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3134 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Csoport szimbólummá" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3286 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az " +"objektum." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3296 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy " +"csoporttá legyen alakítva." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3357 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Szimbólumból csoport" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3371 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objektumok átalakítása mintává" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3473 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné " +"nyerni az objektumokat." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3536 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Minta átalakítása objektumokká" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3618 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3622 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Bitkép megjelenítése..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3803 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Bitkép létrehozása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3825 ../src/selection-chemistry.cpp:3934 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó " +"<b>objektumokat</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3910 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Vágócsoport létrehozása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3938 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumokat</b>, amelyekre a " +"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4104 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Vágóútvonal beállítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106 +msgid "Set mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4118 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Jelölje ki azon <b>objektumokat</b>, amelyekről eltávolítandó a vágóútvonal " +"illetve a maszk." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4237 ../src/verbs.cpp:1674 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Vágóútvonal eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4239 ../src/verbs.cpp:1655 +msgid "Release mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4255 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "" +"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekhez a rajzvászon illesztendő." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4263 ../src/verbs.cpp:3329 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4365 ../src/verbs.cpp:3331 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Lap illesztése a rajzhoz" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4386 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "gyökér" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "<b>%s</b> réteg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "<b><i>%s</i></b> réteg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " itt: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " rejtve a definíciókban" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " névtelen csoportban (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)" +msgstr[1] " itt: <b>%i</b> szülő (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " itt: <b>%i</b> réteg" +msgstr[1] " itt: <b>%i</b> réteg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Szimbólum csoporttá alakítása a szerkesztéséhez" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Eltávolítás a szimbólum tárolóból a szimbólum szerkesztése miatt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> kijelölt %2$s típusú objektum" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d szűrt objektum</i> " +msgstr[1] "; <i>%d szűrt objektum</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"A kijelölés <b>zsugorítása vagy nyújtása</b>. Egyenletes átméretezés: " +"<b>Ctrl</b>; átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; " +"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"A kijelölés <b>nyírása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; nyírás a " +"túlsó oldalhoz viszonyítva: <b>Shift</b>." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"A kijelölés <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; " +"forgatás a túlsó sarok körül: <b>Shift</b>." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A " +"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"Objektumok <b>igazítása</b> a kattintott oldalhoz. Ellenkező oldalhoz: " +"<b>Shift</b>. Egész kijelölés csoportosítása: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"Objektumok középre <b>igazítása</b>; vízszintes középre igazítás helyett " +"függőleges igazítás: <b>Shift</b> kattintással." + +#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Nyírás" + +#: ../src/seltrans.cpp:516 +msgid "Set center" +msgstr "Középpont beállítása" + +#: ../src/seltrans.cpp:589 +msgid "Stamp" +msgstr "Bélyegzés" + +#: ../src/seltrans.cpp:745 +msgid "Reset center" +msgstr "Középpont visszaállítása" + +#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Átméretezés</b>: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: <b>Ctrl</b>." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1235 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1311 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/seltrans.cpp:1348 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1521 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés " +"kikapcsolása: <b>Shift</b>." + +#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz" + +#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:461 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Jelölje ki az importálandó fájlt" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Unió" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Metszet" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Felosztás" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Útvonal elvágása" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Nem sikerült meghatározni a különbségképzésre, a kizáró vagy műveletre, a " +"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok <b>z-" +"sorrendjét</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:1586 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" +"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonalakat</" +"b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:1602 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1605 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:1676 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem " +"végezhető." + +#: ../src/splivarot.cpp:1763 ../src/splivarot.cpp:1832 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1764 ../src/splivarot.cpp:1833 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Dinamikus perem létrehozása" + +#: ../src/splivarot.cpp:1861 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonalakat</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:2052 +msgid "Outset path" +msgstr "Útvonal nyújtása" + +#: ../src/splivarot.cpp:2052 +msgid "Inset path" +msgstr "Útvonal zsugorítása" + +#: ../src/splivarot.cpp:2054 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:2180 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2182 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2219 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2232 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve." + +#: ../src/splivarot.cpp:2246 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonalakat</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:2262 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "" +"Szövegnek egy útvonalra való illesztéséhez jelöljön ki <b>egy szöveget és " +"egy útvonalat</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el " +"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " +"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " +"lehessen illeszteni az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:181 ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Put text on path" +msgstr "Szöveg illesztése útvonalra" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:192 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "" +"Szövegnek egy útvonalról való eltávolításához jelöljön ki <b>egy útvonalon " +"levő szöveget</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:211 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:214 ../src/verbs.cpp:2832 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:256 ../src/text-chemistry.cpp:276 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:279 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:299 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki <b>egy szöveget</b> és " +"egy vagy több <b>útvonalat illetve alakzatot</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:333 ../src/text-chemistry.cpp:405 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:428 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "" +"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a <b>tördelt szöveget</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövegeket</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:596 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:602 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "" +"A tördelt szövegnek <b>láthatónak</b> kell lennie ahhoz, hogy át lehessen " +"alakítani azt." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:607 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a " +"dokumentumot előbb menteni.\n" +"\n" +"Folytatható a művelet mentés nélkül?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vektorizálás: %1. %2 csomópontok" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó <b>képet</b>" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Csak <b>egy</b> vektorizálandó képet jelöljön ki" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív asztal" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Bitkép vektorizálása" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nem történt másolás." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "A vágólap üres." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a stílus beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Nincs stílus a vágólapon." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Jelöljön ki <b>objektumokat</b> a méret beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:514 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Nincs méret a vágólapon." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "" +"Jelöljön ki <b>objektumokat</b> az élő útvonaleffektus beillesztéséhez." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:597 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Nincs effektus a vágólapon." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz útvonalat." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:711 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "A vágólap nem tartalmaz semmit." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ugrás a szülőre" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Kijelölt objektumok elrejtése" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Alábbi objektumok rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Kijelölt objektumok zárolása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Alábbi objektumok zárolásának megszüntetése" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Belépés a(z) „#%1” csoportba" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3246 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Objektumtulajdonságok..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 +msgid "_Select This" +msgstr "Elem ki_jelölése" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379 +msgid "Select Same" +msgstr "Azonosak kijelölése" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Kitöltés és körvonal" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396 +msgid "Fill Color" +msgstr "Kitöltési szín" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Körvonalszín" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Körvonalstílus" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417 +msgid "Object Type" +msgstr "Objektumtípus" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Áthelyezés rétegre ..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434 +msgid "Create _Link" +msgstr "_Hivatkozás létrehozása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449 +msgid "Set Mask" +msgstr "Maszk beállítása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460 +msgid "Release Mask" +msgstr "Maszk eltávolítása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Vágó_csoport létrehozása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "_Vágás beállítása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489 +msgid "Release C_lip" +msgstr "Vágás _eltávolítása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "_Group" +msgstr "_Csoportosítás" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571 +msgid "Create link" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Cso_port szétbontása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Hiv_atkozás követése" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Hivatkozás törlé_se" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681 +msgid "Remove link" +msgstr "A link eltávolítása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Ké_p tulajdonságai..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Bitkép vektor_izálása..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Kép beágyazása" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Kép kinyerése..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902 +#: ../src/verbs.cpp:3199 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Kitöltés és körvonal..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3224 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Szöveg és betűtípus..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezés" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Egyéni feladat beállítása" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Beállítás széles képernyős munkához" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape weboldal" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2019 Inkscape Developers" +msgstr "© 2019 Inkscape fejlesztők" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Nyílt méretezhető vektorgrafika (SVG) szerkesztő\n" +"Rajzolj szabadon!" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2018, 2019, 2020" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Align" +msgstr "Igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Distribute" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " +"téglalapok között" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" +"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló " +"téglalapok között" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_F:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Átfedések eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Pozíciócserék" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +msgid "Unclump" +msgstr "Egyenletesítés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Rearrange" +msgstr "Átrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Csomópontok" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ehhez viszonyítva: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3363 +#: ../src/verbs.cpp:3364 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok jobb éleinek igazítása a horgony bal éléhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3366 +#: ../src/verbs.cpp:3367 +msgid "Align left edges" +msgstr "Bal élek igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3368 +#: ../src/verbs.cpp:3369 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3370 +#: ../src/verbs.cpp:3371 +msgid "Align right sides" +msgstr "Jobb oldalak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3373 +#: ../src/verbs.cpp:3374 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok bal éleinek igazítása a horgony jobb éléhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3377 +#: ../src/verbs.cpp:3378 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső éléhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3380 +msgid "Align top edges" +msgstr "Felső élek igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3382 +#: ../src/verbs.cpp:3383 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3384 +#: ../src/verbs.cpp:3385 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alsó élek igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3387 +#: ../src/verbs.cpp:3388 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Az objektumok felső éleinek igazítása a horgony alsó éléhez" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "A bal élek egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "A jobb élek egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "A felső élek egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Az alsó élek egyenletes távolságban való elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ kijelölési sorrend" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" +"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Objektumok egyenletesítése: az élek közti távolságok azonossá tevése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az " +"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +msgid "Last selected" +msgstr "Legutóbb kijelölt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +msgid "First selected" +msgstr "Először kijelölt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +msgid "Biggest object" +msgstr "Legnagyobb objektum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +msgid "Smallest object" +msgstr "Legkisebb objektum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2015 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Lap" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +msgid "Selection Area" +msgstr "Kijelölt terület" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Kijelölés középpontja" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "Min value" +msgstr "Minimumérték" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Max value" +msgstr "Maximumérték" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Kijelölés csoportként való kezelése" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Rajzvásznon történő igazítás engedélyezése." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Új tulajdonság hozzáadása" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Tulajdonságnév" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Tulajdonság értéke" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "Shift+Return új sor" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "Egy tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"A(z) <b>%s</b> tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a <b>Ctrl" +"+Enter</b> billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a módosítások." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Tulajdonság törlése" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Tulajdonságok átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Tulajdonság értékének módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Profil szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Profilnév:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2671 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1172 +msgid "_Save" +msgstr "M_entés" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Profil hozzáadása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Szimmetria" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: egyszerű eltolás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: tükrözés" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: eltolásos tükrözés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: tükrözés + eltolásos tükrözés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: tükrözés + tükrözés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: tükrözés + 180°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: tükrözés + 60°-os forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "" +"Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " +"közül" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "_Eltolás" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>X irányú eltolás:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Y irányú eltolás:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Kitevő:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Váltakozás:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Összeadódás:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel sorról sorra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Az eltolások halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Csempe ne számítson:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Csempemagasság nélkül eltoláskor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Csempeszélesség nélkül eltoláskor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Méretezés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>X irányú átméretezés:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Y irányú átméretezés:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "A sorok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Az oszlopok méretezése egyenletes (1), konvergál (<1) vagy divergál (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Alap:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Logaritmikus spirál alapja: nincs használva (0), konvergál (<1) vagy " +"divergál (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel sorról sorra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Az átméretezések halmozódjanak fel oszlopról oszlopra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Forgatás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Szög:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel sorról sorra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Az elforgatás halmozódjon fel oszlopról oszlopra" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "Elmosás és átlátsz_atlanság" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Elmosás:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "A csempék elmosása soronként ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "A csempék elmosása oszloponként ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "A csempék elmosásának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Az elmosásváltozás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Átlátszatlanság:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "S_zín" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Kezdeti szín: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " +"objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala, ill. festékszóró esetén másolás " +"módban)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>Á:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>T:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>F:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "Vekt_orizálás" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "A klónok vagy a permetezett elemek alatti rajzok vektorizálása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Minden egyes klónozott vagy permetezett elemre: egy érték leolvasása a " +"rajzról az adott helyén, és annak alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "Z" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "K" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "A szín telítettségének leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "A szín fényességének leolvasása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-korrekció:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Véletlenszerűség:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertálás:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "A leolvasott érték invertálása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " +"valószínűség szerint van létrehozva" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " +"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " +"határozza meg" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Hozzáadás a csempézett klónokhoz:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Sorok száma a csempézésben" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Sorok, oszlopok: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Szélesség, magasság: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " +"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Létrehozás</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " E_gyenletesítés " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " +"ismétlődően is alkalmazható" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " _Törlés " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " _Visszaállítás " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Az összes eltolás, átméretezés, elforgatás, átlátszatlanság-módosítás és " +"színmódosítás visszaállítása nullára a párbeszédablakban" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Semmi nincs kijelölve.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Több objektum van kijelölve.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Az objektumnak <b>%d</b> csempézett klónja van.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Az objektumnak nincs csempézett klónja.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai " +"egyenletesítendők." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Jelöljön ki <b>egy objektumot</b>, amelynek a csempézett klónjai törlendők." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok törlése" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</" +"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Csempézett klónok létrehozása...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Csempézett klónok létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Soronként:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Oszloponként:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Véletlenszerűség:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Szín: <b>%s</b>. Kitöltés beállítása: <b>kattintással</b>. Körvonal " +"beállítása: <b>Shift+kattintással</b>." + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Színdefiníció módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Körvonalszín eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Kitöltési szín eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Körvonalszín beállítása a „nincs” értékre" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Kitöltési szín beállítása a „nincs” értékre" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Üzenetek" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metaadatok" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licenc</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Élsimítás használata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Élsimítva történjen-e a kirajzolás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Pepita háttér" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a vászon háttere színes pepita lesz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Lap_keret megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú " +"lapkeret" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Keret a raj_z felett" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " +"alatt árnyék lesz látható" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "_Háttérszín:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Vászon hátterének színe. Megjegyzés: az átlátszatlanság nem lesz figyelembe " +"véve, kivéve a bitképbe való exportálást." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Keret_szín:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "A lap keretének színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "A lap keretének színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "Megjelenő _mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Összes segédvonal zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Segé_dvonalak színe:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "A segédvonalak színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Ki_jelölési szín:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kijelölt segédvonal színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Segédvonalak készítése a lap köré" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Összes segédvonal törlése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Illesztési tá_volság" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Mindig legyen illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "" +"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Illesztési táv_olság" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Illesztési távolsá_g" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "" +"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való " +"illesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "" +"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ha ez az opció van bejelölve, akkor az objektumok csak az itt megadott " +"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Igazítás vágó-útvonalakhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a vágó-útvonalakhoz is történjen illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Igazítás maszk-útvonalakhoz" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a maszk-útvonalakhoz is történjen illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Illesztés merőlegesen" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg merőlegesen " +"illeszteni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Illesztés érintő mentén" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" +"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén " +"illeszteni" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Új rács létrehozása." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "A kijelölt rács törlése." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Segédvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Snap" +msgstr "Illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Szkriptelés" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Általános</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Lapméret</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Háttér</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Keret</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Megjelenítés</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Segédvonalak</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Egyéb</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3346 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Színprofil kapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "_Eltávolítás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Profil kapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Profil szétkapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilnév" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "External scripts" +msgstr "Külső szkriptek" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Beágyazott szkriptek" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +msgid "Script id" +msgstr "Szkript azonosító" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Tartalom:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "_Save as default" +msgstr "Mentés _alapértelmezettként" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Aktuális metaadatok mentése alapértelmezettként" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "Use _default" +msgstr "_Alapértelmezés használata" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Előzőleg mentett alapértelmezett metaadatok betöltése ide" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Külső szkript felvétele..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Betöltendő szkript kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Beágyazott szkript felvétele..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Külső szkript eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Létrehozás</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Rács eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "_Page" +msgstr "_Lap" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rajz" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "_Selection" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "Egyén_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exportálás, mint..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Minden kijelölt objektum kötegelt exportálása" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Sorugrás alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Bitmélység" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Tömörítés" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "pHYs DPI" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Kijelöltön kívül minden elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Bezárás, amikor kész" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " +"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"nélküli felülírást végez." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "A kijelölteken kívül minden objektum elrejtése az exportált képben" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"ADAM7 sorugrásos megjelenítés engedélyezése a PNG kimenet számára. Így " +"némileg nagyobb méretű képeket kapunk, de megjelenítéskor gyorsabban és " +"szebben jelennek meg" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Az exportálás végén zárja be a párbeszédablakot" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<big><b>Exportálási terület</b></big>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "S_zélesség:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "M_agasság:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Képméret</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "képpont; felbontás:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "_DPI" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "Ma_gasság:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Fájlnév</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportálás" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportálás bitkép-fájlba a megadott beállításokkal" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Fejlett" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"A PNG-fájl fizikai DPI-jét kényszerítve állítja be. Photoshoppal használva " +"érdemes 72 DPI-re állítani az értéket." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "bitkép" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "%d kijelölt objektum kötegelt exportálása" +msgstr[1] "%dkijelölt objektum kötegelt exportálása" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Exportálás folyamatban" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Nincs elem kiválasztva." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "%1 fájl exportálása" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "<b>%s</b> fájl exportálása..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nem sikerült a fájlba exportálni: %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Nem sikerült <b>%s</b> fájlba exportálni." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Sikereset exportálva <b>%d</b> fájl a kijelölt <b>%d</b> elem közül." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "%1 exportálása %2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Rajz sikeresen exportálva ide: <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Az exportálás megszakítva." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Előnézet bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" +"Exportálás SVG 1.1-ként a beállítások párbeszédablakban foglaltak szerint." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Megnyitás" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Az összes fájl" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Az összes Inkscape-fájl" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Az összes kép" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Az összes vektoros dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Az összes bitkép" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Fájlkiterjesztés hozzáfűzése automatikusan" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "A fájlkiterjesztés határozza meg" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Minden futtatható fájl" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Előnézet megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs kijelölve fájl" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "_Fill" +msgstr "_Kitöltés" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Körv_onalrajzolat" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Körvonalstíl_us" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " +"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " +"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " +"beállítására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Képfájl" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Kijelölt SVG-elem" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Válassza ki az „feImage” bemeneteként használandó képet" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus nem igényel paramétert." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ez az SVG-szűrőeffektus még nincs megvalósítva az Inkscape-ben." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +msgid "Slope" +msgstr "Dőlésszög" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Intercept" +msgstr "Feltartóztatás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitúdó" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Új átviteli funkciótípus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fényforrás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az XY síkon (fokban)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "A fényforrás irányszöge az YZ síkon (fokban)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "X koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z koordináta" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Points At:" +msgstr "Erre mutassanak:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Tükröződési kitevő:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Kúpszög:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"A reflektorszerű fény tengelye (azaz a fényforrás és a megvilágított pont " +"által alkotott tengely) és a reflektorszerű fény kúpja által bezárt szög. " +"Ezen kúpon kívüli helyre nem vetül fény." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "Új fényforrás" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Kettőzés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2997 ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "Ú_j" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "Átne_vezés" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Szűrő átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Szűrő alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Szűrő kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "E_ffektus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "Kapcsolatok" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív átrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Effektus felvétele:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No effect selected" +msgstr "Nincs kijelölve effektus" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 +msgid "No filter selected" +msgstr "Nincs kijelölve szűrő" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Effektus-paraméterek" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Általános szűrőbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Koordináták:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Méretek:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"A mátrixművelet típusát adja meg. A „mátrix” kulcsszó azt jelzi, hogy " +"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy " +"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen " +"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +msgid "Value(s):" +msgstr "Értékek:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Operator:" +msgstr "Operátor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Ha az „Aritmetikai művelet” lehetőség van kiválasztva, akkor minden képpont " +"a „k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4” képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 " +"az első, illetve a második bemenet képpont-értéke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "Size:" +msgstr "Méret:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "a konvolúciós mátrix magassága" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Cél (target):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " +"körül lesz alkalmazva a képpontokra." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kernel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ez a mátrix adja meg azon konvolúciós műveletet, amely alkalmazva lesz a " +"bemeneti képre a kimeneti képpont-színek kiszámításának céljából. A mátrix " +"különféle érték-elrendezései különböző vizuális hatásokat eredményeznek. Az " +"egységmátrix elmozdításos elmosást eredményez (a mátrix átlójával " +"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig " +"normál elmosást." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Divisor:" +msgstr "Osztó:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " +"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " +"a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el az " +"eredmény színintenzitására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Bias:" +msgstr "Eltolódás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték " +"(konstans) a szűrő alaphatásaként." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Él-üzemmód:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " +"amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Alfa megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-" +"csatornát." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Szórt szín:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "A fényforrás színét adja meg" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Felületméretezés:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott " +"buckaleképezés magasságait" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Constant:" +msgstr "Konstans:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Kernelegység-hossz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "X displacement:" +msgstr "X-elmozdítás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y-elmozdítás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Területkitöltési szín:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Szórás:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Az elmosási művelet szórása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n" +"Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +msgid "Source of Image:" +msgstr "A kép forrása:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta X:" +msgstr "X változása:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Y változása:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Tükröződési szín:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Kitevő:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" +"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő „fényesebb” " +"hatást jelent." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Alapfrekvencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávok:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +msgid "Seed:" +msgstr "Kezdőérték:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " +"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " +"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " +"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " +"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Az <b>feComponentTransfer</b> (komponensátvitel) szűrőprimitív a bemenet " +"színkomponenseit (vörös, zöld, kék és alfa) változtatja bizonyos átviteli " +"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például " +"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Az <b>feComposite</b> (vegyítés) szűrőprimitív két képet vegyít egymással " +"valamelyik Porter-Duff-féle keverési eljárást vagy az SVG-szabványban leírt " +"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek " +"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Az <b>feConvolveMatrix</b> (konvolúciós mátrix) használatával konvolúciós " +"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az " +"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő " +"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális " +"„Gauss-elmosás” művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting " +"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel „domborított” árnyalás hozható létre. A " +"bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb " +"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb " +"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " +"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " +"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " +"és az összehúzási effektusok." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " +"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " +"használatos egy grafika színezésére." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " +"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " +"„vetett árnyék” effektus előállítására." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső " +"képpel vagy a dokumentum egyik részével." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " +"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " +"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív „normál” módban való " +"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív „felett” módban " +"való használatával." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " +"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " +"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " +"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az " +"<b>feSpecularLighting</b> (tükröződő fény) szűrőprimitívekkel „domborított” " +"árnyalás hozható létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi " +"információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő " +"felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A " +"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " +"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " +"vele, például márvány vagy gránit." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Szűrőprimitív kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Keresés:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Objektumok keresése a tartalmuk vagy a tulajdonságaik alapján (pontos vagy " +"részleges egyezés)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "_Csere:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Találat cseréje erre az értékre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Minden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "_Aktuális réteg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:268 +msgid "_Text" +msgstr "Szö_veg" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Tulajdonságok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Keresés itt:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Tartomány" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Pontos illeszkedés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "_Rejtettekkel együtt" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "_Zároltakkal együtt" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_Azonosító" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "Attribútum _neve" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Attribútum értéke" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Stílus" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "_Betűkészlet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Az összes típus" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Téglalapok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipszisek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Csillagok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Spirálok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Útvonalak" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Szövegek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klónok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Peremobjektumok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Objektumtípusok" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "K_eresés" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Mindet lecseréli" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Cserélje mindet" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Keresés az összes rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "A keresés csak az aktuális rétegre vonatkozzon" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "A keresés csak az aktuális kijelölésre vonatkozzon" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Keresés a szövegekben" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" +"Keresés az objektum tulajdonságaira, stílusára, attribútumaira és " +"azonosítójára" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Kisbetű/nagybetű is illeszkedik" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Csak egész objektumok illeszkednek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "A keresés terjedjen ki a zárolt objektumokra is" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Keresés azonosítóra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Keresés attribútum nevére" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Attribútum értéke" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Keresés stílusra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Keresés betűkészletre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Keresés téglalapokra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Keresés ellipszisekre, ellipszisívekre és körökre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Keresés csillagokra és sokszögekre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Keresés spirálokra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Keresés útvonalakra, vonalakra és töröttvonalakra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Keresés szövegre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Keresés csoportokra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Keresés klónokra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Keresés képekre" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Keresés peremobjektumokra" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Nincs mit kicserélni" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "pontos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "részleges" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 találat cserélve" +msgstr[1] "%1 találat cserélve" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 talált objektum" +msgstr[1] "%1 talált objektum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Szöveg vagy tulajdonság cseréje" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Objektumtípus kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Tulajdonság kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Néhány betűkészlet nem érhető el és helyettesítve lett." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Betűkészlet-helyettesítés" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Minden érintett elem kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ne jelenjen meg többet az a figyelmeztetés" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "A(z) „%1” betűkészlet helyettesítve lett ezzel: „%2”" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "összes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "általános" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "örökölt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Arab" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Örmény" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengáli" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Kopt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirill" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Dévanágari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etióp" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Grúz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gót" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Görög" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudzsaráti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajálam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mianmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Ó-olasz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Szinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Szír" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibeti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadai őslakos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunó" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Ciprióta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shaw-féle" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineáris B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugariti" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Új tai lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginéz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitikus" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Óperzsa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "meghatározatlan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinéz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Ékírás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Föníciai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcsa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Szundanéz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Csam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Santali" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Kár" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lük" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lüd" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Egyiptomi hieroglifák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Birodalmi arám" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Feliratos pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Feliratos parthian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Jávai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Ó-délarab" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Ótörök" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Szamaritánus" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Lanna" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "Bráhmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroita kurzív" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Meroita hieroglifák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kaukázusi albán" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudabadi, szindhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Linear A" +msgstr "Lineáris A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manicheus" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende kikakui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateus" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Ó-északarab" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old Permic" +msgstr "Ópermi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmürai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Zsoltáros pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "Sziddham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatóliai hieroglifák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Székely–magyar rovásírás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Signwriting" +msgstr "Jelnyelv" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Alap lap" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Bővített többnyelvű lap" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Kiegészítő szókép lap" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latin alap" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latin-1 - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin bővített - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin bővített - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-kiterjesztések" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Térközmódosító-jelek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Görög és kopt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Cirill - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arab - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul jamó" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Etióp - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Egységes kanadai őslakosírás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Egységes kanadai őslakosírás (kiterjesztett)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Védikus kiterjesztések" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Fonetikus kiterjesztések" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Fonetikus kiterjesztések - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek - kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latin bővített - továbbiak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Görög bővített" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Általános központozás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Felső indexek és alsó indexek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Pénznemek szimbólumai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Összeolvadó diakritikus jelek szimbólumokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Betűszerű szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Számalakok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Nyilak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Matematikai operátorok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Egyéb műszaki jelek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Vezérlőábrák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Optikai karakterfelismerés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Zárt alfanumerikusok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Téglalaprajzolás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokkelemek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Geometriai alakzatok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Egyéb szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Ábrácskák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Kiegészítő nyilak - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille-minták" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Kiegészítő nyilak - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Egyéb matematikai szimbólumok - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Kiegészítő matematikai operátorok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Egyéb szimbólumok és nyilak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latin bővített - C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Grúz kiegészítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etióp bővített" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirill bővített - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Kiegészítő központozás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Kiegészítő CJK gyökök" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kandzsi gyökök" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Ideogram-leírókarakterek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK szimbólumok és központozás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangul kompatibilis csamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo bővítés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK vonások" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana fonetikus bővítések" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Zárt CJK betűk és hónapok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK - kompatibilitás" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK egységesített ideogramok - A kiterjesztés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Yijing hexagram-szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK - egységesített ideogramok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Yi szótagok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi gyökök" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirill bővített - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Hangmódosító jelek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latin bővített - D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Elterjedt indikus számformák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Dévanágari (kiterjesztett)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul jamo kiterjesztett A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar kiterjesztett A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangul szótagok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul jamo kiterjesztett B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Felső pótlások" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Felső pótlások saját használatra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Alsó pótlások" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Saját használatra kijelölt tartomány" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK kompatibilitási ideogramok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetikus prezentációs alakok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arab prezentációs alakok - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Variációválasztók" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Függőleges alakok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Összeolvadó féljelek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK kompatibilitási alakok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Kisalakú variánsok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arab prezentációs alakok - B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Fél- és teljes szélességű alakok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Speciális" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Egyéb szimbólumok és piktogramok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "Hangulatjelek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Díszítő ábrácskák" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Közlekedési és térkép szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Alkímiai szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Bővített geometriai alakzatok " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Kiegészítő nyilak - C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Kiegészítő szimbólumok és piktogramok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Sakk szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Szimbólumok és piktogramok kiegészítés - A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Írásmód: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Tartomány: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Hozzáfűzés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Szöveg hozzáfűzése" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rácsra való igazítás" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Függőleges helykihagyás a sorok közt." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Sorok:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "A sorok száma" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +msgid "Equal _height" +msgstr "Azonos _magasság" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden sor magassága a benne levő legmagasabb " +"objektuméval lesz egyenlő" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Oszlopok:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Az oszlopok száma" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +msgid "Equal _width" +msgstr "Azonos _szélesség" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " +"objektuméval lesz egyenlő" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Alignment:" +msgstr "Igazítás:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Férjen bele a kijelölési téglalapba" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "_Helykihagyás beállítása:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "_Zárolt" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Re_latív módosítás" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Címke:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Adjon egy nevet az elrendezésnek (opcionális)" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Szög:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Segédvonalak mozgatásának megakadályozása" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "" +"Segédvonal áthelyezése és/vagy elforgatása az aktuális beállításokhoz " +"viszonyítva" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Segédvonal kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Segédvonal" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Segédvonal-azonosító: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Jelenleg: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +msgid "Magnified:" +msgstr "Nagyítva:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tényleges méret:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "_Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Csak a kijelölés, vagy az egész dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " +"kijelölőeszközzel megegyezően)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Színátmenet-szerkesztés engedélyezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"A kijelölt objektumoknál megjelennek-e a színátmenet-szerkesztési " +"vezérlőelemek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"A segédvonalakká való alakítás az éleket használja a határoló téglalap " +"helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi élei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "_Ctrl+kattintásos pontok mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "times current stroke width" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Alap egyszerűsítése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a " +"stílus." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Új objektumok stílusa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Last used style" +msgstr "A legutóbb használt stílus" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " +"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Take from selection" +msgstr "Beállítás a kijelölésből" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Tools" +msgstr "Eszközök" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Node" +msgstr "Csomópont" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Shapes" +msgstr "Alakzatok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Művészi rajz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3023 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +msgid "Gradient" +msgstr "Színátmenet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Dropper" +msgstr "Színpipetta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Terület kitöltése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Tweak" +msgstr "Manipulálás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Spray" +msgstr "Festékszóró" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Eraser" +msgstr "Radír" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Connector" +msgstr "Kapocs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3031 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Használandó határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Vizuális határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, " +"a szűrőmargókat és egyebeket" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Geometriai határoló téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Átalakítás segédvonalakká" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum " +"az átalakítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " +"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Az összes vázlat átlagolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Select new path" +msgstr "Új útvonal kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Objects" +msgstr "Objektumok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "" +"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció " +"közben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "Box outline" +msgstr "Téglalap-kontúr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve " +"transzformáció közben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Objektumonkénti kijelölés jelzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Mark" +msgstr "Jel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú " +"jel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Box" +msgstr "Téglalap" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Path outline" +msgstr "Útvonal-kontúr" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Path outline color" +msgstr "Útvonal-kontúr színe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Always show outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése mindig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" +"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van " +"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki " +"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak " +"frissülni." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden " +"kontúrszakasz közepére" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve " +"szerkesztéshez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Felvillantási időtartam:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Megadja (ezredmásodpercben), hogy az útvonal-kontúr milyen hosszan lesz " +"látható az egérkurzor rajta tartását követően. Ha azt szeretné, hogy a " +"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az " +"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Szerkesztési beállítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése az egyedülálló csomópontokon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont " +"van kijelölve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"A törölt csomópontok melletti fogantyúk módosítása úgy, hogy az új alak " +"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedés a Ctrl billentyű nyomva " +"tartásával aktiválható." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Object paint style" +msgstr "Objektum kitöltési stílusa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Első és utolsó pont figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi " +"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság " +"megállapításakor." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Vázlatmód" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a vázlat eredménye az összes elkészített " +"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat " +"átlaga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a tollszélesség abszolút egységben (px) " +"van megadva - azaz független a nagyítástól. Ha viszont nincs bejelölve, " +"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a " +"kinézete." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki " +"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv " +"legördülő listájában" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a " +"kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "SVG2 automatikusan tördelt szöveg alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"SVG2 automatikusan tördelt szöveg alkalmazása az SVG1.2 helyett (Ajánlott)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Font directories" +msgstr "Betűkészletmappák" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Az Inkscaoe betűkészletmappájának alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"További betűkészletek betöltése az Inkscape globális „share” mappájának " +"„fonts” almappájából" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Felhasználói betűkészletmappa alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"További betűkészletek betöltése az Inkscape felhasználói beállítómappájának " +"„fonts” almappájából" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Additional font directories" +msgstr "További betűkészletmappák" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "További betűkészletek betöltése egyéni helyekről (soronként egy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " +"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " +"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " +"objektumokra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Régi színátmenet szerkesztő használata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, a színátmenet szerkesztő gomb a kitöltés és körvonal " +"párbeszédablakon a régi színátmenet szerkesztő párbeszédablakot jeleníti " +"meg. Ha ki van kapcsolva, akkor a színátmenet eszköz lesz alkalmazva." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Lineáris színátmenet _szöge:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Alapértelmezett szög fokban (az óramutató járásával megegyező) új lineáris " +"színátmenet esetén" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz " +"megjelenítve kapocsrögzítési pont" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Szimbolikus ikonok színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Sikeres szimbolikus ikonok színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Figyelmeztető szimbolikus ikonok színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Hibás szimbolikus ikonok színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "System default" +msgstr "A rendszer alapértelmezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albán (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arab (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Örmény (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Asszámi (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbajdzsán (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baszk (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Belorusz (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Bolgár (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengáli (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodó (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Breton (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalán (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Horvát (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Cseh (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Dán (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holland (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "German (de)" +msgstr "Német (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Görög (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English (en)" +msgstr "Angol (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Angol/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Eszperantó (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Észt (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Fárszi, perzsa (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finn (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francia (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galíciai (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gudzsaráti (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Héber (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Magyar (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Izlandi (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonéz (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ír (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Olasz (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japán (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Koreai (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lett (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litván (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedón (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malajálam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Maráthi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepáli (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norvég bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Norvég nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Orija (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Pandzsábi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Lengyel (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugál (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Román (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Orosz (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Szanszkrit (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Szantáli (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Szerb (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Szindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Szlovák (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Szlovén (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spanyol (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Svéd (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Török (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukrán (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnami (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Kerülő megoldás a „színcsúszkák nem jelennek meg” problémára" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az Inkscape megpróbálja kikerülni azon (bizonyos " +"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása " +"esetleg nem működik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Clear list" +msgstr "Lista törlése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"A Fájl menüben megjelenő „Legutóbbi megnyitása” lista maximális hosszának " +"beállítása, vagy a lista kiürítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Állítsa be a csúszkát úgy, hogy a képernyőn jelzett vonalzóhossz egyezzen " +"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 " +"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus " +"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "" +"Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó " +"ikonok és leírások megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons only" +msgstr "Csak ikonok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Text only" +msgstr "Csak szöveg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons and text" +msgstr "Ikonok és szöveg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy " +"mindkettőt tartalmazzanak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Kiválasztja, hogy a dokkoló-váltó szöveget, ikonokat vagy mindkettőt " +"tartalmazzon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Kikapcsolva, az origó a bal alsó sarokban van és az Y-tengely felfelé mutat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Fogantyú mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "A csomópontok-fogantyúk relatív méretének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Theme changes" +msgstr "Téma módosítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use system theme" +msgstr "Rendszertéma alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Gtk-téma módosítása:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Témák mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User themes: " +msgstr "Felhasználói témák: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Felhasználói témák helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Sötét téma alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Display icons" +msgstr "Ikonok megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Use system icons" +msgstr "Rendszerikonok alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Ikontéma módosítása:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Ikonok mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User icons: " +msgstr "Felhasználói ikonok: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Felhasználói ikonok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Szimbolikus ikonok alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Alapértelmezett színek alkalmazása az ikonok számára" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Icon color" +msgstr "Ikonok színe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Highlights" +msgstr "Kiemelések" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" +"Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmazott kiemelési színek. Néhány " +"ikonmódosítás újratöltést igényel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" +"Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmaz színtémák alapállapotba. Néhány " +"ikonmódosítás újratöltést igényel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Nagyobb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Kisebb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez " +"újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Yes" +msgstr "Igen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "No" +msgstr "Nem" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Theme decides" +msgstr "Témától függ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Ikonok megjelenése a menükben:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" +"A menükben minden ikon engedélyezhető vagy letiltható. Alapértelmezetten az " +"egyes menüpontokról a téma „menus.xml” fájljában lévő „show-icons” " +"attribútumaik határozzák meg, hogy megjelennek-e (újraindítást igényel)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "Theme" +msgstr "Téma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "Dockable" +msgstr "Dokkolható" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Floating" +msgstr "Lebegő" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresszív" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximalizált" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Default window size:" +msgstr "Alapértelmezett ablakméret:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói " +"beállítások közé menti el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a " +"geometriát a dokumentumba menti el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára " +"megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Asztali integráció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt " +"nyújthat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített " +"feladatlistából" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"A rajz nagyítási mértékének módosítása a dokumentumablak átméretezésekor - " +"így átméretezés után ugyanaz a terület lesz látható, mint előtte. Az itt " +"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is " +"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). " +"Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Windows" +msgstr "Ablakok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Vonalszín távolításkor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "Grid units:" +msgstr "Rács-mértékegység:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Origin X:" +msgstr "X-origó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Y-origó:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Spacing X:" +msgstr "X-távolság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Y-távolság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Alrácsvonalak színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "A fő-rácsvonalak színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok " +"metszéspontjai lesznek megjelenítve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Input/Output" +msgstr "Bemenet/kimenet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” " +"párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen " +"megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe " +"utoljára mentve lett egy fájl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " +"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz. Az " +"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön " +"állíthatók be" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "_Elkapási érzékenység:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a " +"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "képpont" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " +"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is " +"használhatja)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a " +"program eszközei közt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Input devices" +msgstr "Beviteli eszközök" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Use named colors" +msgstr "Színelnevezések használata" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-" +"neve (például „red” (vörös) vagy „magenta” (bíbor) kerül kiírásra (ha " +"elérhető)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-formázás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Behúzás, szóközök:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne " +"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Path data" +msgstr "Útvonal-adatok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Absolute" +msgstr "Abszolút" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Relative" +msgstr "Relatív" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimalizálva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Path string format:" +msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Az útvonal-adat többféleképpen írható: csak abszolút koordinátákkal, csak " +"relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert " +"abszolút és relatív koordináták)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: „L 1,2 L " +"3,4” használata „L 1,2 3,4” helyett)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Numbers" +msgstr "Számok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "_Numerikus pontosság:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minimum _kitevő:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb " +"értékek nullaként kerülnek kiírásra." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Helytelen attribútum művelet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Print warnings" +msgstr "Figyelmeztetés kiírása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az " +"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Tulajdonságok eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "" +"Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-" +"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/" +"attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy " +"tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy " +"ha egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: " +"inkscape_adatmappa/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Reading" +msgstr "Olvasás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok olvasásakor " +"(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az " +"indítás)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Editing" +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor " +"(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Writing" +msgstr "Írás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG-kimenet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "SVG 1.1 tartalék beszúrása a szövegbe." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a színátmenetes-hálóhoz." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a vonalkázás festő-kiszolgáló számára" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Tartalék megoldást ad hozzá a nem SVG2 kompatibilis megjelenítőknek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a színátmenetes hálók leképezéséhez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" +"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és " +"abszolút útvonalak)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG2-ből SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Jelölők cseréje „auto_start_reverse”-re." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Jelölők cseréje „context_paint”-re vagy „context_fill”-re." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" +"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan megforduljanak az " +"útvonal elején." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" +"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan felvegyék a körvonal " +"színét." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +msgid "SVG export" +msgstr "SVG export" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +msgid "Perceptual" +msgstr "Érzékelési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Relatív színmérési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Abszolút színmérési" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Képernyő-beállítás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n" +"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Display profile:" +msgstr "Képernyőprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "Proofing" +msgstr "Próbanyomat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "„Színskálán kívül” figyelmeztetés színe:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "Device profile:" +msgstr "Eszközprofil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +msgid "Preserve black" +msgstr "Fekete megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "<none>" +msgstr "<nincs>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Color management" +msgstr "Színkezelés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Az aktuális dokumentumok automatikus mentése megadott időközönként, ezzel " +"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Az automatikus mentések tárolására használatos mappa. Abszolút útvonalként " +"kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows " +"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Időköz (percben):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet " +"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatikus mentés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "Behavior" +msgstr "Működés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " +"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " +"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül " +"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Kijelölés az összes rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Ha szeretné megőrizni az objektumok kijelölését az aktuális réteg " +"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést " +"az opcióról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira " +"vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek " +"objektumaira vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a rejtett objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a zárolt objektumokat (vagyis azon objektumokat, " +"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki " +"lehet jelölni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Egérgörgő" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Selecting" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Színátmenetek transzformációja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Minták transzformációja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Preserved" +msgstr "Megőrizve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " +"átméretezve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " +"átméretezve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal " +"együtt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Store transformation" +msgstr "Transzformációk tárolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"A „transform=” tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a " +"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"A transzformációk mindig „transform=” objektumtulajdonságban legyenek " +"eltárolva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +msgid "Transforms" +msgstr "Transzformációk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +msgid "Dashes" +msgstr "Vonalminta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a " +"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+nyilak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Görgetési mérték:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-" +"képpontban mérve)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Gy_orsítás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"„Ctrl+nyílbillentyű” kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni " +"fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Automatikus görgetés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Sebesség:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon élén túl való " +"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Küszöb:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " +"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek " +"a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" +"Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű " +"egyidejűleg le van nyomva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az egérgörgő a Ctrl billentyű nélkül nagyítást " +"végez, a Ctrl billentyűvel pedig görgeti a rajzvászont. Ha viszont ki van " +"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül " +"görget." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +msgid "Scrolling" +msgstr "Görgetés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Illeszkedési alapértelmezések" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" +"Az illesztés kezdő beállítása az új dokumentumokban és a nem Inkscape-pel " +"készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre " +"dokumentumonként." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Illesztésjelző" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "" +"Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az " +"eltűnése előtt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "What should snap" +msgstr "Illesztés hatóköre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " +"egérmutatóhoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Súly_tényező:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " +"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " +"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " +"állítva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Egy csomónak egy korlátozóvonal mentén való húzásakor az egérmutató " +"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete " +"legyen illesztve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Késleltetett illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Késleltetés (másodpercben):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Az illesztés elhalasztása mindaddig, amíg az egér mozog, majd további " +"várakozás a másodperc törtrészéig. Ez a további késleltetés itt adható meg. " +"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés " +"azonnal megtörténik." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "Snapping" +msgstr "Illesztés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt " +"objektumokat illetve csomópontokat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> és < _méretezési mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést " +"felfelé, ill. lefelé" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az " +"útvonalat" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " +"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " +"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " +"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " +"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "fok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " +"történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az " +"eredeti szöghöz képest" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"A nagyítóeszköz, a „+” illetve a „-” billentyűk és a középső egérgombbal " +"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "" +"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban " +"ezzel a mértékkel." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "Steps" +msgstr "Lépések" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Nem mozdulnak el" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "Move according to transform" +msgstr "A „transform” tulajdonság szerint mozdulnak el" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Lekapcsolódnak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Are deleted" +msgstr "Törlődnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "" +"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " +"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " +"objektum." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Eredeti törlése: klónok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " +"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " +"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Klónok lekapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"A következő útvonalműveletek lekapcsolják a klónokat: Körvonal útvonallá, " +"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Clones" +msgstr "Klónok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként " +"illetve maszkként" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve " +"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " +"használt objektum a rajzról" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +msgid "Before applying" +msgstr "Alkalmazás előtt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "After releasing" +msgstr "Eltávolítás után" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Vágóútvonalak és maszkok" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Körvonalstílus jelölők" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az " +"objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Markers" +msgstr "Jelölők" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Dokumentum tisztítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Cleanup" +msgstr "Tisztítás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "_Szálak száma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"A rajzok megjelenített részeinek tárolására és későbbi újrahasznosításra " +"fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel " +"lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"Modern hardveren növelve ezt az értéket (az alapértelmezett 16) jobb " +"teljesítményt kapunk, ha nagy területeket töltenek ki a szűrővel rendelkező " +"objektumok (beleértbe az elmosást és a színkeverési módokat) a rajzon. " +"Csökkentve az értéket a nagyítás és kicsinyítés gyorsabb az érintett " +"területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben " +"nincsenek szűrők, vagy csak néhány." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "XRay-sugár megjelenítése:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "XRay mód sugár előnézete" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Jobb minőség (lassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "Average quality" +msgstr "Átlagos minőség" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "" +"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Képek automatikus újratöltése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "_Bitkép-szerkesztő:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "_SVG-szerkesztő:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:99 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " +"párbeszédablakban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Create" +msgstr "Létrehozás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "A „bitkép-másolat készítése” funkció által használt felbontás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép " +"importálásakor." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása " +"felugró ablakban." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Include" +msgstr "Beágyazás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "SVG importálási mód:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Képméretezés (image-rendering):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG " +"importálásakor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Fájl felbontás felülírása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Képek a drótváz módban" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Aktiválva a képek megjelenítésre kerülnek drótváz módban is ahelyett, hogy " +"csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az " +"átrajzolásokhoz." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "Imported Images" +msgstr "Importált képek" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" +"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni " +"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Shortcut" +msgstr "Gyorsbillentyű" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "ID" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti " +"gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201 +msgid "Import ..." +msgstr "Importálás..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Export ..." +msgstr "Exportálás..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "Ez a gyorsbillentyű (%1) már hozzá lett rendelve a funkcióhoz: „%2”" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Legyen újra hozzárendelve a gyorsbillentyű?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Biztosan újra hozzá lehet rendelni a gyorsbillentyűt?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 +msgid "Second language:" +msgstr "Másodlagos nyelv:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés másodlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 +msgid "Third language:" +msgstr "Harmadlagos nyelv:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " +"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"ismeretlenek." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Késleltetési _tényező:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos " +"rendszereken ez 0,9766)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nevesített ikonok a felhasználói felület " +"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ " +"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "System info" +msgstr "Rendszerinformáció" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Beállítások visszaállítása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "User preferences: " +msgstr "Felhasználói beállítások: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Beállítások mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "User config: " +msgstr "Felhasználói beállítások: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +msgid "User extensions: " +msgstr "Felhasználói kiterjesztések: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Sablonok mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User templates: " +msgstr "Felhasználói sablonok: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Felhasználói sablonok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "User symbols: " +msgstr "Felhasználói szimbólumok: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Felhasználói szimbólumok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Festő-kiszolgálók mappájának megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "User paint servers: " +msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Felhasználói festő-kiszolgálók helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Paletták mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "User palettes: " +msgstr "Felhasználói paletták: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Felhasználói paletták helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +msgid "User keys: " +msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +msgid "User UI: " +msgstr "Egyéni felhasználói felület: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "User cache: " +msgstr "Felhasználói gyorsítótár: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Ideiglenes fájlok: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Inkscape adatok: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Inkscape adatok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Inkscape-kiterjesztések: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "System data: " +msgstr "Rendszeradatok: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Rendszeradatok helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikontéma: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Ikontémák helye" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Ablak" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Tesztelési terület" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Tengely" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardver" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Hivatkozás:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Tengelyek száma:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "tengely:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Gombok száma:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tábla" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "pad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "" +"Nyomásérzékeny _tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Tengelyek" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Billentyűk" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Az eszközt ki lehet kapcsolni, a koordinátáit pedig a teljes képernyőköz " +"vagy csak a fókuszban lévő ablakhoz lehet rendelni" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Nyomás" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "X-dőlés" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y-dőlés" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Kerék" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "X-pozíció:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Y-pozíció:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Csomó pozíciójának módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "Át_helyezés" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "X-pozíció (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Y-pozíció (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "A réteg neve:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Az aktuális felett" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Az aktuális alatt" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Az aktuális réteg alrétegeként" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Layer" +msgstr "Réteg" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "Átne_vezés" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Réteg átnevezése" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Réteg átnevezve" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Réteg felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Új réteg létrehozva." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Áthelyezés rétegre" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Réteg elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Réteg zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Réteg feloldása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1015 +#: ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1018 +#: ../src/verbs.cpp:1545 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Más rétegek zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Réteg mozgatása" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Bot" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Le" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Felülre" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" +"Még nincsenek kedvencek. Kapcsolja ki a kedvencek szűrést a csillaggal." + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "Ezek a kedvenc effektusok" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "A keresés eredménytelen, próbálja újra" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Aktuális útvonaleffektus törlése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Az aktuális útvonaleffektus feljebb helyezése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Az aktuális útvonaleffektus lejjebb helyezése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Ismeretlen effektus van alkalmazva" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Kattintson a gombra az effektus hozzáadásához" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Kattintson a gombra a klón átalakításához" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Válasszon ki egy útvonalat vagy alakot" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Csak egy elem jelölhető ki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Ismeretlen effektus" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "A klón eredeti útvonaleffektusának létrehozása és alkalmazása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus aktiválása" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Sugár (px):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Letörés felosztások:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Lekerekítés és letörés módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Módosítás" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Sugár" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Közelített sugár" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Csomótávolság" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Pozíció (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Csomópont-pozíció módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Heap" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Használatban" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Szabad" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Összesen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Együttesen" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Újraszámolás" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Naplóüzenetek törlése" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Üzenetek naplózása elkezdve." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Üzenetek naplózása leállítva." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Létrehozás sablon alapján" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Új, sablonból" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Hivatkozás (href):" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Fajta (role):" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Szerep (arcrole):" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Megjelenítés (show):" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Indítás (actuate):" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434 +msgid "_ID:" +msgstr "_Azonosító:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "Cí_m:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "SVG _DPI:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Képmegjelenítés:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "El_rejtés" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zárolás" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Méretarány megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktivitás" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Az „id=” tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " +"továbbá a következők: .:-_)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Az objektum címkéje; kötetlen formátumú" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"Az „image-rendering” tulajdonsággal lehet befolyásolni a bitképek " +"felülméretezését:\n" +"\t• „auto”: nincs beállítás (általában simított, de elmosott)\n" +"\t• „optimizeQuality”: a leképezés minőségére összpontosít (általában " +"simított, de elmosott)\n" +"\t• „optimizeSpeed”: a leképezés gyorsaságára összpontosít (általában " +"darabos)\n" +"\t• „crisp-edges”: újraméretez elmosott élek nélkül (gyakran darabos)\n" +"\t• „pixelated”: darabos leképezés\n" +"Megjegyzés: A tulajdonság specifikációja még nem rögzített. A támogatása és " +"értelmezése változó a különféle megjelenítők között." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " +"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Képek méretarányának megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "_Set" +msgstr "_Beállítás" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338 +msgid "Ref" +msgstr "Hivatkozás" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Érvénytelen azonosító " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431 +msgid "Id exists! " +msgstr "Az azonosító már létezik " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437 +msgid "Set object ID" +msgstr "Objektum-azonosító beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452 +msgid "Set object label" +msgstr "Objektumcímke beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object title" +msgstr "Objektumcím beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Kép DPI-jének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Set object description" +msgstr "Objektumleírás beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Képmegjelenítési mód beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Lock object" +msgstr "Objektum zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Unlock object" +msgstr "Objektum feloldása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Méretarány megőrzésének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Hide object" +msgstr "Objektum elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Unhide object" +msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1045 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1045 +msgid "Hide objects" +msgstr "Objektumok elrejtése" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1065 +msgid "Lock objects" +msgstr "Objektumok zárolása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1065 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Objektumok feloldása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1077 +msgid "Layer to group" +msgstr "Réteg átalakítása csoporttá" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1077 +msgid "Group to layer" +msgstr "Csoport átalakítása réteggé" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1306 +msgid "Moved objects" +msgstr "Átmozgatott objektumok" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1600 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840 +msgid "Rename object" +msgstr "Objektum átnevezése" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1706 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1716 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1743 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Objektumizoláció beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1774 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1809 +msgid "Set object blur" +msgstr "Objektum elmosásának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1876 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "Z" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1879 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "VM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1880 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "K" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1881 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1935 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való " +"kattintással lehet átváltani a két típus között." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1954 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1965 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. " +"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1976 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Réteg, csoport, objektum címkéje (inkscape:label). Dupla kattintásra " +"szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039 +msgid "Add layer..." +msgstr "Réteg hozzáadása..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2046 +msgid "Remove object" +msgstr "Objektum eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2054 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Alulra helyezés" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2078 +msgid "Move To Top" +msgstr "Felülre helyezés" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2086 +msgid "Collapse All" +msgstr "Összes összecsukása" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2169 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Kijelölési szín kiválasztása" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Összes festő-kiszolgáló" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Jelenlegi dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Módosítás" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Kitöltés" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Körvonal" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "A középpont Y koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "A középpont X koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "A sugár Y koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "A sugár X koordinátája" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Befejező szög" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Kezdő szög" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Horgonypont:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Objektum határoló téglalapja:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Objektum forgatási középpontjai" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Igazítás ezen:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Először kiválasztott kör/ellipszis/ív" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Utoljára kiválasztott kör/ellipszis/ív" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Paraméteres:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Középpont X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Sugár X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Szög X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Objektumok forgatása" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Nem található ellipszis a kijelölésben" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Igazítás ellipszisre" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG-dokumentum" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Dokumentum mentése sablonként" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Szerző: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Leírás: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Kulcsszavak: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Beállítás alapértelmezett sablonnak" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1186 +msgid "Edited style element." +msgstr "Szerkesztett stíluselem." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1197 +msgid "CSS selector" +msgstr "CSS kijelölő" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1200 +msgid "Add" +msgstr "Felvétel" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1207 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Érvénytelen CSS-kijelölő" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Elfogadás" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás e_gyszer" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "Az összes _figyelmen kívül hagyása" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "_Hozzáadás" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Leállítás" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Indítás" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Javaslatok:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "A kiválasztott javaslat elfogadása" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása, de csak egyszer" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ezen szó figyelmen kívül hagyása az egész munkamenetben" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Ezen szó felvétele a kiválasztott szótárba" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Alapbeállítások" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Az ellenőrzés leállítása" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Az ellenőrzés elindítása" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "" +"Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, <b>%d</b> szó fel lett véve a szótárba" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "Az ellenőrzés <b>befejeződött</b>, nem talált hibát" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Nincs a szótárban: <b>%s</b> " + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Helyesírás javítása" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Teljes stíluslap szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:856 +msgid "property" +msgstr "tulajdonság" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:868 +msgid "value" +msgstr "érték" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:795 +msgid "This value is commented" +msgstr "Ez az érték ki van kommentelve" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Érvénytelen tulajdonságbeállítás" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:985 +msgid "Used in " +msgstr "Alkalmazva itt:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "SVG-betűtípus tulajdonságának beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Alávágási érték módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Betűtípus-tulajdonság" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Vízszintes X-haladás" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "A vízszintes hely átlagos mérete, amelyet minden betű kitölt." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Vízszintes X-origó" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Minden oldal átlagos vízszintes origójának helye." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Vízszintes Y-origó" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Minden oldal átlagos függőleges origójának helye." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Betűtípus-tulajdonságok" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Családnév:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" +"A betűkészlet neve, ahogy az a betűkészlet-választó listában vagy a „font-" +"family” CSS tulajdonságban megjelenik." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Egység/em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Megjelenő egységek száma, amelyet minden betű kitölt." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Felnyúló szár:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "A „h” betű felnyúló szárához hasonló vékony vonal, ill. annak helye." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Lenyúló szár:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "A „g” betű lenyúló szárához hasonló vékony vonal, ill. annak helye." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Verzálmagasság:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" +"A nagybetű magassága az alapvonal felett a „H” és az „I” betűhöz hasonlóan." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "X-magasság:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "A kisbetű magassága az alapvonal felett az „x” betűhöz hasonlóan." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "betűkészletjel" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Betűkészletjel felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "" +"Betűkészletjel íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Nincs kijelölt betűkészletjel az SVG-betűtípus párbeszédablakban." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Betűkészletjel-ívek beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Hiányzó betűkészletjel visszaállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Betűkészletjel nevének szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Betűkészletjel-Unicode beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Betűkészletjel speciális beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Betűtípus eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Betűkészletjel eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Alávágási pár eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Hiányzó betűkészletjel:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "A kijelölésből..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Betűkészletjel neve" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Illeszkedő szöveg" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +msgid "Advance" +msgstr "Fejlett" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Betűkészletjel hozzáadása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Ívek behozatala a kijelölésből..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Alávágási pár felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. betűkészletjel:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. betűkészletjel:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Pár felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "1. Unicode-tartomány" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "2. Unicode-tartomány" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Alávágási érték:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Betűtípus-család beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "betűtípus" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Betűtípus felvétele" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Betűtípusok" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Globális beállítások" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "Betűra_jzolatok" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Alávágás" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Mintaszöveg" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Előnézet-szöveg:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Túl nagy az előnézethez" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Kitöltés beállítása" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Körvonal beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Átalakítás" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Nagyon kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Nagyon nagy" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Keskenyebb" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Keskeny" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Szélesebb" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Határ" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Szilárd" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Széles" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Tördelés" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Összes szimbólumgyűjtemény" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "Szimbólum-gyűjtemény" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Visszatérés a kezdeti kereséshez." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Szimbólum hozzáadása a jelenlegi dokumentumból." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Szimbólum törlése a jelenlegi dokumentumból." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Több ikon megjelenítése a sorban." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Kevesebb ikon megjelenítése a sorban." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "„Kitöltött” szimbólumok átkapcsolása az ikonterületen." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Szimbólumok kicsinyítése." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Szimbólumok nagyítása." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Összes szimbólum betöltése…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Keresés az összes szimbólumgyűjteményben…" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "Az első keresés lassú lehet." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "Nincs találat" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Próbáljon ki egy másik keresési kifejezést,\n" +"vagy váltson egy másik szimbólumgyűjteményre." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "Nem található szimbólum" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Nincsenek szimbólumok a jelenlegi dokumentumban.\n" +"Válasszon egy másik szimbólumgyűjteményt\n" +"vagy adjon hozzá egy szimbólumot." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Név nélküli szimbólumok" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "cím_nélküli_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Cím nélküli szimbólum" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +msgid "Remove from selection set" +msgstr "Eltávolítás a kijelöléskészletből" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411 +msgid "Items" +msgstr "Elemek" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 +msgid "Add selection to set" +msgstr "Kijelölés hozzáadása a készlethez" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804 +msgid "Moved sets" +msgstr "Átmozgatott készletek" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983 +msgid "Add a new selection set" +msgstr "Új kijelöléskészlet hozzáadása" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992 +msgid "Remove Item/Set" +msgstr "Elem vagy készlet eltávolítása" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "További információk" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "nincs kijelölt sablon" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "Kulcsszavak" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Betűtípus" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "Képességek" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1566 +msgid "Set text style" +msgstr "Szövegstílus beállítása" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Derékszögű rács" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Polárkoordináták" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Elrendezés" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Fényesség-levágás" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Edge detection" +msgstr "Élkeresés" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Color quantization" +msgstr "Színek számának csökkentése" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autotrace" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Középvonalas vektorizálás (autotrace)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Fényességi lépések" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 +msgid "Grays" +msgstr "Szürkék" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autotrace (lassabb)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Vízszintes:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Vízszintes elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Fü_ggőleges:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Függőleges elmozdítás (relatív) vagy pozíció (abszolút)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Vízszintes méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Függőleges méret (abszolút vagy a jelenlegi százaléka)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Szög:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"A vízszintes nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával megegyező " +"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "A transzformációs mátrix A eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "A transzformációs mátrix B eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "A transzformációs mátrix C eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "A transzformációs mátrix D eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "A transzformációs mátrix E eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Re_latív áthelyezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "Arányos át_méretezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Alkalmazás minden egyes _objektumra külön-külön" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Az akt_uális mátrix szerkesztése" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"A megadott relatív elmozdítás hozzáadása az aktuális pozícióhoz. Ha az " +"beállítás nincs bejelölve, akkor az aktuális abszolút pozíció lesz " +"közvetlenül módosítva." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Az átméretezett objektumok szélesség/magasság arányának megőrzése" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"A méretezési, forgatási és nyírási értékek alkalmazása egyenként történjen " +"minden kijelölt objektumra. Ha az opció nincs bejelölve, akkor egyben lesz " +"végrehajtva a transzformáció a kijelölésre." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Az aktuális „transform=” mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, " +"akkor a „transform=” utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Méretezés" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "Fo_rgatás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Nyírás" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Mátri_x" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Forgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Forgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "A transzformálási mátrix értéke egy, vagyis <b>nincs alkalmazva</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Új elemcsomópont" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Új szövegcsomópont" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Csomópont kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Tulajdonságok megjelenítése" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "XML-al-fa húzása" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Csomópont kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +msgid "Drop color" +msgstr "Szín ejtése" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Szín ejtése a színátmenetre" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "SVG ejtése" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Szimbólum ejtése" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Bitkép ejtése" + +#: ../src/ui/interface.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik „%s” nevű fájl. " +"Lecserelhető?</span>\n" +"\n" +"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni " +"annak tartalmát." + +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Lecserélés" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"A <b>vízszintes lekerekítési</b> sugár beállítása. A függőleges sugár " +"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"A <b>függőleges lekerekítési</b> sugár beállítása. A vízszintes sugár " +"ugyanerre való beállítása: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"A téglalap <b>szélességének és magasságának</b> beállítása. Az arány " +"megőrzése vagy csak egy irányban való nyújtás: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Téglalap mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"A téglatest átméretezése X/Y irányban. A Z tengely mentén: <b>Shift</b>. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"A téglatest átméretezése a Z tengely mentén. X/Y irányban: <b>Shift</b>. Az " +"élek vagy átlók irányára való korlátozás: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Téglatest perspektivikus áthelyezése" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Az ellipszis <b>szélességének</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Az ellipszis <b>magasságának</b> beállítása. Körré alakítás: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b> " +"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " +"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b> " +"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " +"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Ellipszis mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"A csillag vagy sokszög <b>csúcsponti sugarának</b> beállítása. Lekerekítés: " +"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"A csillag <b>alapponti sugarának</b> beállítása. A csillag ágainak " +"sugárirányban való tartása (nyírás elkerülése): <b>Ctrl</b>; lekerekítés: " +"<b>Shift</b>; véletlenszerűség: <b>Alt</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Csillag mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Spirál mozgatása húzással" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" +"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" +"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "A szöveg <b>négyszögletes</b> területének igazítása." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "A szöveg <b>sorközi méretének</b> (line length) igazítása." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetséges." + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +msgid "Drag curve" +msgstr "Ív húzása" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>. B-spline-fogantyúk megnyitása vagy mozgatása: húzással." + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>. Szakasz kijelölése, illetve kijelölésének megszüntetése: " +"kattintással." + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>. Csomópont beszúrása: kattintással." + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " +"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Lineáris szakasz</b>. Átalakítás Bézier-szakasszá: húzással. Csomópont " +"beszúrása: dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, " +"Ctrl+Alt.)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Bézier-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " +"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 +msgid "Retract handles" +msgstr "Fogantyúk behúzása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:318 ../src/ui/tool/node.cpp:391 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:416 +msgid "Change node type" +msgstr "Csomópont-típus módosítása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Szakaszok görbékké alakítása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +msgid "Add nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Szélsőérték csomópontok hozzáadása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:357 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Csomópontok duplikálása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Csomópontok szétbontása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:434 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Csomópontok törlése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +msgid "Move nodes" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:783 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes áthelyezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:787 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges áthelyezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:791 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Csomópontok elforgatása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Csomópontok egyenletes átméretezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Csomópontok átméretezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes átméretezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges átméretezése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:816 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes nyírása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:820 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges nyírása" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:824 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:827 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:350 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Sarok-csomópont fogantyúja" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:352 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Íves csomópont fogantyúja" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:354 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Szimmetrikus csomópont fogantyúja" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Automatikus íves csomópont fogantyúja" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:610 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "csomópont fogantyúja" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:616 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése %g" +"°-onként mindkét fogantyú forgatásával" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:623 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:631 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Alt</b>: fogantyúk hosszának megőrzése és mindkét fogantyú " +"elforgatása" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:635 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: fogantyúk hosszának megőrzése húzás közben" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:643 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét fogantyú " +"forgatása" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:649 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: Fogantyú illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban " +"meghatározott lépésekhez" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:654 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:661 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: fogantyúk elforgatása azonos szöggel" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:665 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: fogantyú mozgatása" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:673 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:677 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:681 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:686 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Zárolás: felette. Simítás: Shift" +"+S. Szimmetrikussá tevés: Shift+Y. (Továbbiak: %s)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:696 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Zárolás: felette. Szimmetrikussá " +"tevés: Shift+Y. (Továbbiak: %s)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:705 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>. Az útvonal simitása: húzással. Zárolás: felette. Szimmetrikussá " +"tevés: Shift+Y. (Továbbiak: %s)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:714 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:722 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>B-spline csomópont fogantyúja</b> (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, " +"dupla kattintással visszaállítás (továbbiak: %s)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:730 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>ismeretlen csomópont fogantyú</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:753 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Fogantyú mozgatása ennyivel: %s, %s; szög: %.2f°, hossz: %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1584 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "csomópont fogantyúja" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1597 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: fogantyú kihúzása; kijelölés átváltása: kattintással" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1601 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés átváltása kattintással" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1608 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a fogantyú-vonalak mentén; csomópontok törlése: " +"kattintással" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1612 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén; csomópont-típus módosítása: " +"kattintással" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: csomópontok alakítása" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1629 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>B-spline csomópont</b> (%.3g erő). Az útvonal alakítása: húzással " +"(továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1644 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Méretezési/elforgatási " +"vezérlőelemek átváltása: kattintással.(Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)." + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: " +"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1661 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>B-spline csomópont</b> (%.3g erő). Az útvonal alakítása: húzással. Csak " +"ezen csomópont kijelölése: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1680 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Csomópont mozgatása ennyivel: %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1691 +msgid "Corner node" +msgstr "Sarok-csomópont" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1695 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Szimmetrikus csomópont" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Automatikus íves csomópont" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293 +msgid "Add node" +msgstr "Csomópont felvétele" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856 +msgid "Scale handle" +msgstr "Méretezési fogantyú" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Forgatási fogantyú" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Csomópont-típus forgatása" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598 +msgid "Drag handle" +msgstr "Húzó fogantyú" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607 +msgid "Retract handle" +msgstr "Fogantyú behúzása" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: egyenletes méretezés a forgatási középpont körül" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> egyenletes méretezés" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: egész-arányú méretezés a forgatási középpont körül" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: méretezés a forgatási középpont körül" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: egész-arányú méretezés" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Méretezési fogantyú</b>: méretezés: húzással" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Átméretezés ennyiszeresre: %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: forgatás a túlsó sarok körül" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: szög illesztése %f°-onként" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Forgatási fogantyú</b>: kijelölés forgatása a forgatási középpont körül: " +"húzással" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Elforgatás ennyivel: %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: nyírás a forgatási középpont körül" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: nyírási szög illesztése %f°-onként" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Nyírás fogantyú</b>: kijelölés nyírása a túlsó sarok körül: húzással" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Vízszintes nyírás %.2f°-kal" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Függőleges nyírás %.2f°-kal" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Új:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Kör, ellipszis vagy körív függőleges sugara" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 +msgid "Units" +msgstr "Mértékegység" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Kezdet:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Vég:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Váltás szeletre (zárt alakzat két sugárral)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Körív (nyitott)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Váltás ellipszisívre (lezáratlan alakzat)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Váltás húrra (zárt alakzat)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Kiegészítés" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Ellipszis: sugár módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Körív: ív típusának módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Módosítás:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge X irányban" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Az X irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Az X irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) " +"közt" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Y-szög:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Y irányban" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) " +"közt" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Perspektívavonalak szöge Z irányban" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "A Z irányú távlatpont állapota" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"A Z irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) " +"közt" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D téglatest: perspektíva módosítása (a végtelen tengely szöge)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Válasszon előbeállítást" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Profil hozzáadása/szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Művészi profil hozzáadása vagy szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hajszálvékony)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(alapértelmezett)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(széles körvonal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Háttér követése" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"A háttér fényességének követése a toll szélességével (fehér: minimális " +"szélesség, fekete: maximális szélesség)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen szélesíti a körvonalt)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(enyhe szélesedés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(állandó szélesség)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(enyhe keskenyedés, alapértelmezett)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(a sebesség erősen keskenyíti a körvonalt)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Keskenyítés:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(a bal oldali él van fent)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(vízszintes)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(a jobb oldali él van fent)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " +"értéke 0, akkor nincs hatása)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Dőlés" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "" +"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(merőleges a körvonalra, „ecset”)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(szögben rögzített, „toll”)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Rögzítettség:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"A szög viselkedése (0: a tollhegy mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " +"100: rögzített szög)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tompa vonalvégek, alapértelmezett)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(enyhén kidudorodó)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nagyjából kerek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:427 +msgid "Caps:" +msgstr "Vonalvég:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " +"1: lekerekített vonalvégek)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(sima vonal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(enyhe remegés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(észrevehető remegés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maximális remegés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Remegés:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Nagyobb érték esetén a vonalak egyenetlenebbek és remegőbbek" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nincs tekeredés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(enyhe elhajlás)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(vad hullámok és csavarodások)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Tekeredés:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll hullámzóbban és tekergőbben mozog" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(nincs tehetetlenség)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(enyhe simítás, alapértelmezett)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(észrevehető késleltetés)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maximális tehetetlenség)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Tömeg:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Nincs előbeállítás" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Elkerülés" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Figyelmen kívül hagyás" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Derékszögű" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "A kapocs derékszögű legyen vagy töröttvonalból álljon" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Görbület:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "A kapcsok görbületének mértéke" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Helykihagyás:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Gráf" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Hossz:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Lefelé" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "A vég-jelölőkkel rendelkező kapcsok (nyilak) mutassanak lefelé" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Kapocstípus beállítása: derékszögű" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Kapocstípus beállítása: töröttvonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Kapocs görbületének módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Kapcsok helykihagyásának módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Leolvasás" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a " +"látható szín leolvasása az alfával előszorozva" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Alkalmazás" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Radír által megérintett objektumok törlése" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Kivágás" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Kivágás útvonalakból és alakzatokból" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Vágás" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Kivágás az objektumokból" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(nincs szélesség)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "A radír szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Radírnyomás" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " +"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " +"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Növelve a radír húzása késik, mintha lassítaná a tehetetlenség" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Vágott elemek szétbontása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988 +msgid "No gradient" +msgstr "Nincs színátmenet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Több színátmenet" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "New:" +msgstr "Új:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +msgid "linear" +msgstr "lineáris" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "sugárirányú" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Sugárirányú (ellipszis vagy kör alakú) színátmenet létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "fill" +msgstr "kitöltés" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Színátmenet létrehozása a kitöltésben" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "stroke" +msgstr "körvonal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Színátmenetek összekapcsolása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Színátmenetek összekapcsolása az együttes módosításukért" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Színátmenet irányának megfordítása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +msgid "Reflected" +msgstr "Tükrözött" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:456 +msgid "Direct" +msgstr "Közvetlen" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "Repeat: " +msgstr "Ismétlődés:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:467 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Az átmenetvektor szélein túl egyenletes színnel történjen-e a kitöltés " +"(spreadMethod=\"pad\", nincs ismétlődés), vagy ismétlődjön az átmenet " +"ugyanabban az irányban (spreadMethod=\"repeat\", normál ismétlődés), vagy " +"pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " +"(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492 +msgid "No stops" +msgstr "Nincs fázis" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:498 +msgid "Stops" +msgstr "Fázisok" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Eltolás:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Kijelölt fázis eltolása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Új fázis beszúrása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:537 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Fázis törlése" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Színátmenet hozzárendelése egy objektumhoz" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:650 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Színátmenet ismétlődésének beállítása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:780 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:998 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1124 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Több fázis" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Mindegyik inaktív" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Egyik geometriai eszköz sem aktív" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Határoló téglalap megjelenítése (végtelen vonalak vágására használatos)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Korlátozó határoló téglalap meghatározása a kijelölésből" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Korlátozó határoló téglalap beállítása (végtelen vonalak vágására " +"használatos) az aktuális kijelölés határoló téglalapjára" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Line Type" +msgstr "Vonaltípus:" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Vonalszakasz-típus kijelölése" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mérési információ megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Élő útvonaleffektus párbeszédablak megnyitása" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Élő útvonaleffektus párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű " +"beállításához)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Betűméret:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "A mérés címkéjében alkalmazandó betűméret" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Pontosság:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "A mérés tizedespontossága" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Méretezési %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Az eredmény méretezése" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "A mérés során alkalmazandó mértékegység" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Csak a kijelöltek mérése" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Első és utolsó kizárása" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Elemek közti mérések megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Rejtett metszések megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Összes réteg mérése" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Fordított mérés" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Szellemkép létrehozása a mérésből" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "Segédvonalakká alakítás" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Elemmé alakítás" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Méretjelzés készítése" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Jel eltolási mérete" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Csak a kijelöltek mérése." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Összes mérése." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Az első és az utolsó pont mérése inaktív." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Az első és az utolsó pont mérése aktív." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Minden elem kiszámítása." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Teljes hosszúság kiszámítása." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Minden metszés megjelenítése." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Látható metszések megjelenítése." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Minden réteg belefoglalása a mérésbe." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Csak az aktuális rétegen való mérés." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "normal" +msgstr "normál" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Színátmenetes-háló létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "conical" +msgstr "kúpos" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Kúpos színátmenet létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Sorok:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Sorok száma egy új hálóban" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Oszlopok:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Oszlopok száma egy új hálóban" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Kitöltés szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Kitöltés hálójának szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Körvonal szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Körvonal hálójának szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Fogantyúk megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Oldalak átkapcsolása" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Kijelölt oldalak átkapcsolása Bézier-görbék és vonalak között." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Ellipszis alakúvá alakítás" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"A kijelölt oldal ellipszis alakúvá tétele a fogantyúk hosszúságának " +"módosításával. Akkor működik a legjobban, ha a fogantyúk körülbelül " +"ellipszist formálnak." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Színek leolvasása:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Színek leolvasása a kijelölt hálópontok számára a háló alól." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Háló méretezése a határoló téglalaphoz:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Háló átméretezése, hogy beleférjen a határoló téglalapba." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: háló SVG-szintaxisa" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons-foltok" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubikus" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Simítás:" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Coons-foltok: nincs simítás. Bikubikus: simítás a hálófolt határai mentén." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"A színátmenetes hálók az SVG2 része:\n" +"* A szintaxis változhat.\n" +"* A böngészőkben való implementáció nem biztosított.\n" +"\n" +"Webre: Átalakítás bitképre (Szerkesztés→Bitkép-másolat készítése)\n" +"Nyomtatáshoz: exportálás PDF-be." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Háló típusának módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Csomópont beszúrása" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Csomópont beszúrása: min. X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "" +"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb X koordinátájához." + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Csomópont beszúrása: max. X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "" +"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb X koordinátájához" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Csomópont beszúrása: min. Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "" +"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb Y koordinátájához" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Csomópont beszúrása: max. Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "" +"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb Y koordinátájához" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok törlése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Kijelölt csomópontok összekapcsolása" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Útvonal elvágása a kijelölt csomópontoknál" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Összekapcsolás szakasszal" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Kijelölt végpontok összekapcsolása egy új szakasszal" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Szakasz törlése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Szakasz törlése két nem végponti csomópont közt" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Csomópontot csúccsá" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "A kijelölt csomópontok csúccsá tétele" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Csomópontot ívessé" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok ívessé tétele" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Csomópontot szimmetrikussá" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Automatikus csomópont" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "A kijelölt csomópontok automatikus ívessé tétele" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Szakaszt egyenessé" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Szakaszt görbévé" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópontok X koordinátája" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "A kijelölt csomópontok Y koordinátája" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Maszkok szerkesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "A kijelölt objektumok maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs fogantyúinak megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-fogantyúinak megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Kontúr megjelenítése" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69 +msgid "Fill by:" +msgstr "Kitöltés:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " +"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Növelés/csökkentés:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Azon mennyiség, amellyel növelni (pozitív), illetve csökkenteni (negatív) " +"kell a létrehozott kitöltési útvonalat" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Rések lezárása:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "Alapértelmezések" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"A területkitöltési paraméterek visszaállítása az alapértelmezett értékekre " +"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök " +"funkcióval lehetséges)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Nyomásbevitel alkalmazása" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Min:" +msgstr "Min.:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Nyomás minimális százaléka" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "Max:" +msgstr "Max.:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Nyomás maximális százaléka" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(sok csomópont, durva)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(néhány csomópont, simított)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú interaktív egyszerűsítés" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú egyszerűsítő lapítás" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:256 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:261 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:266 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Spiro-útvonal létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "B-spline útvonal létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 +msgid "Zigzag" +msgstr "Cikcakk" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:277 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 +msgid "Paraxial" +msgstr "Tengelymenti" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:282 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:300 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "Élő útvonaleffektus spiro vagy B-spline lapítás" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:378 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:379 +msgid "Triangle in" +msgstr "Háromszög, befelé" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:380 +msgid "Triangle out" +msgstr "Háromszög, kifelé" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382 +msgid "From clipboard" +msgstr "A vágólapról" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Hajlítás a vágólapról" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 +msgid "Last applied" +msgstr "Legutóbb alkalmazott" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393 +msgid "Shape:" +msgstr "Alakzat:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Tompa" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:427 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Nyomásérzékeny bevitel vonalvégződése" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "Sz:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "A téglalap szélessége" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "M:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "A téglalap magassága" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "nem lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok vízszintes sugara" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "A lekerekített csúcsok függőleges sugara" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Nem lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Téglalap módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Sz:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "A kijelölés szélessége" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Szélesség és magasság zárolása" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "" +"Zárolt állapot esetén: a szélesség és a magasság azonos arányban való " +"módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "M:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "A kijelölés magassága" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Színátmenetek áthelyezése" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Minták áthelyezése" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok " +"átméretezésekor." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>nem méreteződik át</b> az " +"objektumok átméretezésekor." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>átméreteződnek</b> " +"a téglalapok átméretezésekor." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"A <b>lekerekített téglalap-csúcsok</b> a továbbiakban <b>nem méreteződnek " +"át</b> a téglalapok átméretezésekor." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> " +"az objektumaikkal együtt." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A <b>színátmenetek</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>transzformálásra kerülnek</b> " +"az objektumaikkal együtt." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " +"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Határoló téglalap" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Határoló téglalap élei" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Határoló téglalap éleihez való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkai" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Határoló téglalap éleinek középpontjai" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "" +"Határoló téglalap élközéppontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " +"való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Határoló téglalapok középpontjai" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "" +"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz " +"való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Csomópontok vagy fogantyúk illesztése" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Útvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetek" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Csomópontokhoz" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés, beleértve a téglalap sarkait" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Íves csomópontok" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "" +"Íves csomópontok illesztése, beleértve az ellipszisek negyedelőpontjait" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Vonalak középpontjai" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "" +"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Egyebek" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Egyéb pontok illesztése (középpontok, segédvonal-origók, színátmenet-" +"fogantyúk, stb.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Objektumok középpontjai" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "" +"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való " +"illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Elforgatási középpontok" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "" +"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való " +"illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Szöveg-alapvonal" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Lapkeret" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Lapkerethez való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Rácsokhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "csak ív" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "egy teljes körbefordulás" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Fordulatok:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "A körbefordulások száma" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "kör" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "az objektum éle sokkal sűrűbb" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "az objektum éle sűrűbb" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "egyenletes" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "a középpont sűrűbb" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "a középpont sokkal sűrűbb" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Tágulás:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "a középpontból indul" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "félútról indul" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "az objektum élének közeléből indul" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Belső sugár:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Az alakzat paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az " +"alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval " +"lehetséges)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Spirál módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Másolatok felfestése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Klónok felfestése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "A kezdeti kijelölés klónjainak felfestése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Objektumok felfestése egyetlen útvonalban" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Permetezett elemek törlése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Permetezett elemek törlése a kijelölésből" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(keskeny festékszóró)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(széles festékszóró)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a permetezési terület szélességének " +"változtatásához" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(kicsi elemszám)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(nagy elemszám)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "A kattintásonként permetezett elemek számának beállítása" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a permetezett objektumok számának " +"változtatásához" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(magas elforgatási ingadozás)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Elforgatás:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"A permetezett objektumok elforgatásbeli ingadozása; a 0% az eredeti " +"objektuméval megegyező elforgatást jelent" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(magas méretbeli ingadozás)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Méretezés:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval " +"megegyező méretet jelent" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata az új elemek méretezésének " +"változtatásához" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimális szétszórás)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maximális szétszórás)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Szétszórás:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "A permetezett objektumok szétszórásának növelése" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maximális középérték)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Fókusz:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0: folt permetezése; növelés esetén nagyobb lesz a gyűrű sugara" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Alkalmazás nem átlátszó területek felett" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Alkalmazás átlátszó területek felett" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Színek átfedése nélkül" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Objektumok átfedésének megakadályozása" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(minimális eltolás)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(maximális eltolás)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Eltolás %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző " +"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés " +"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Csillag helyett (1 fogantyúval rendelkező) szabályos sokszög" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 fogantyúval rendelkező) csillag" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "háromszög/háromágú csillag" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "négyzet/négyágú csillag" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "ötszög/ötágú csillag" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hatszög/hatágú csillag" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Csúcsok:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "vékony ágú csillag" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "szabályos sokszög" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Ágarány:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "stretched" +msgstr "nyújtott" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "görbített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "enyhén hajlított" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NEM lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly rounded" +msgstr "enyhén lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "visibly rounded" +msgstr "láthatóan lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "well rounded" +msgstr "eléggé lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "amply rounded" +msgstr "erősen lekerekített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "felfújt" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Lekerekítettség:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NEM véletlenszerűsített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "kissé szabálytalan" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "láthatóan véletlenszerűsített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "erősen véletlenszerűsített" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Véletlenszerűség:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Sokszöggé tevés" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Csillaggá tevés" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Font Family" +msgstr "Betűtípus-család" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font Style" +msgstr "Betűstílus" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font style" +msgstr "Betűstílus" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1953 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Betűméret" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +msgid "Font Size" +msgstr "Betűtípus-méret" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Kisebb helykihagyás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Nagyobb helykihagyás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Alapvonalak közötti távolság" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +msgid "Align left" +msgstr "Balra igazítás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +msgid "Align center" +msgstr "Középre igazítás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +msgid "Align right" +msgstr "Jobbra igazítás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify" +msgstr "Sorkizárás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Alignment" +msgstr "Igazítás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Text alignment" +msgstr "Szövegigazítás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Felső index átkapcsolása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Alsó index átkapcsolása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Negatív helykihagyás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Pozitív helykihagyás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Letter:" +msgstr "Betű:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Word:" +msgstr "Szó:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Kern:" +msgstr "Alávágás:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Vízszintes alávágás (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +msgid "Vert:" +msgstr "Függőleges:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Függőleges alávágás (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Rot:" +msgstr "Elforgatás:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Karakter-elforgatás (fok)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Vízszintes szöveg" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Függőleges ‒ JB" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: jobbról balra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Függőleges ‒ BJ" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: balról jobbra" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Writing mode" +msgstr "Írásmód" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +msgid "Block progression" +msgstr "Szövegblokk-haladás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Automatikus betűkészletjel-tájolás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +msgid "Upright" +msgstr "Függőleges" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Függőleges betűkészletjel-tájolás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways" +msgstr "Oldalirányú" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Oldalirányú betűkészletjel-tájolás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text orientation" +msgstr "Szövegtájolás" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Szöveg- (betűkészletjel) tájolás függőleges szövegben." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +msgid "LTR" +msgstr "B‒J" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "Left to right text" +msgstr "Balról jobbra irányú szöveg" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +msgid "RTL" +msgstr "J‒B" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "Right to left text" +msgstr "Jobbról balra irányú szöveg" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction" +msgstr "Szövegirány" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "A normál vízszintes szöveg iránya." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:817 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:860 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:944 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1088 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1143 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Szöveg: írásmód módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1198 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1247 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Szöveg Irány módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1348 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1558 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Szöveg: sormagasság mértékegységének módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1620 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1658 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1696 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1731 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Szöveg: dy módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1767 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(manipulálás kis területen)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(manipulálás nagy területen)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"A manipulálási terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimális erő)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maximális erő)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Erő:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "A manipulálás ereje" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " +"változtatásához" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Áthelyezési üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Objektumok elmozdítása bármely irányban" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Befelé/kifelé mozdítási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Objektumok elmozdítása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása esetén a " +"kurzor felől" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű elmozdítási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Objektumok elmozdítása véletlenszerű irányokban" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Átméretezési üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Objektumok csökkentése; a Shift billentyű lenyomása esetén növelés" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Elforgatási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "" +"Objektumok elforgatása; a Shift billentyű lenyomása esetén az óramutató " +"járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Kettőzési/törlési üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Objektumok kettőzése; a Shift billentyű lenyomása esetén törlés" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Eltolási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Útvonalak részeinek eltolása bármely irányba" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Csökkentési/növelési üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek csökkentése (zsugorítása); a Shift billentyű lenyomása " +"esetén növelés (nyújtás)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Vonzási/taszítási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Útvonalak részeinek vonzása a kurzor felé; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén taszítás a kurzor felől" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Durvábbá tevési üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Útvonalak részeinek durvábbá tevése" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Színfestési üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Az eszköz színének festése a kijelölt objektumokra" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Véletlenszerű színmódosítási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok színeinek véletlenszerű módosítása" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Elmosási üzemmód" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok elmosásának növelése; a Shift billentyű lenyomása " +"esetén az elmosás csökkentése" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(durva, egyszerűsített)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(finom, de sok csomópont)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Pontosság:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi " +"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Csatornák:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Színezési mód esetén: az objektum árnyalatára legyen hatással" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "Színezési mód esetén: az objektum telítettségére legyen hatással" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "Színezési mód esetén: az objektum fényességére legyen hatással" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "Á" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Színezési mód esetén: az objektum átlátszatlanságára legyen hatással" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum " +"kijelölése: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Kijelölt útvonal-pontok (csomópontok) közvetlen módosítása." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Egy útvonal eltolásos manipulálásához jelölje ki azt, majd végezzen húzást " +"felette az egérrel." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"Kijelölt objektumok permetezése: <b>húzással</b>, <b>kattintással</b> vagy " +"<b>kattintással + görgetéssel</b>," + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve " +"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"3D téglatest létrehozása: <b>húzással</b>. Perspektivikus átméretezés: a " +"<b>vezérlőelemek húzásával</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b> (egyetlen " +"oldal: <b>Ctrl+Alt</b> lenyomásával)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"Ellipszis létrehozása: <b>húzással</b>. Ellipszisív vagy -cikk létrehozása: " +"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"Csillag létrehozása: <b>húzással</b>. A csillag alakjának módosítása: " +"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"Spirál létrehozása: <b>húzással</b>. A spirál alakjának módosítása: " +"<b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való " +"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " +"aktiválása: <b>Alt</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</" +"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása " +"(csak „egyenes” üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</" +"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: " +"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1723 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Szöveg kijelölése vagy létrehozása: <b>kattintással</b>. Tördelt szöveg " +"létrehozása: <b>húzással</b>. Szövegmódosítás: gépeléssel." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy " +"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>fogantyúk " +"húzásával</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"Háló létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla " +"kattintással</b>. A hálók módosítása: a <b>fogantyúk húzásával</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. " +"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "Objektumok méretének mérése: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"A kitöltési szín <b>kattintással</b> állítható be, a körvonalszín pedig " +"<b>Shift+kattintással</b>. Egy terület átlagszínének leolvasása: " +"<b>húzással</b>. Inverz szín leolvasása: <b>Alt</b>. Az egérkurzor alatti " +"szín másolása a vágólapra: <b>Ctrl+C</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "" +"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való <b>kattintással + húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Körülhatárolt terület befestése: <b>kattintással</b>. Az új kitöltés " +"egyesítése az aktuális kijelöléssel: <b>Shift+kattintással</b>. Az " +"egérmutató alatti objektum kitöltésének és körvonalának módosítása az " +"aktuális beállításra: <b>Ctrl+kattintással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "Radírozás: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" +"cikk szöghöz való illesztése" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra " +"korlátozva). Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipszis</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra " +"korlátozva). Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Ellipszis</b>: %s × %s. Négyzetes, egész-arányú, vagy aranymetszési " +"arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>. Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Ellipszis létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Perspektíva módosítása (perspektívavonalak szöge)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>3D téglatest</b>. Kihúzás a Z tengely mentén: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "3D téglatest létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Jelöljön ki egy vezetőútvonalat</b>, amelyet a <b>Ctrl</b> billentyűvel " +"követni kíván." + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Követés: <b>elveszett a kapcsolat a vezetőútvonallal.</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "Vezetőútvonal <b>követése</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal <b>rajzolása</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Művészi vonal rajzolása" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Új kapocs létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Kapocs végpontjának húzása megszakítva." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Új út a kapocshoz" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Kapocs létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Kapocs befejezése" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " +"húzással." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Jelöljön ki <b>legalább 1 nem-kapocs objektumot</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa: %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", átlagolva - sugár: %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " a kurzor alatt" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Radír-körvonal rajzolása" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Látható színek" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Kicsi" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Nagy" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Túl nagy zsugorítás</b> - az eredmény üres." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva és " +"egyesítve a kijelöléssel." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "" +"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." +msgstr[1] "" +"A terület kitöltve, <b>%d</b> csomópontot tartalmazó útvonal létrehozva." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>A terület nem körülhatárolt</b>, nem lehet kitölteni." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>A körülhatárolt területnek csak a látható része lett kitöltve.</b> Ha " +"szeretné kitölteni az egész területet, akkor végezzen visszavonást, majd " +"kicsinyítést, azt követően pedig végezze el újra a kitöltést." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Körülhatárolt terület kitöltése" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095 +msgid "Set style on object" +msgstr "Objektum stílusának módosítása" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses " +"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856 +msgid "Path is closed." +msgstr "Az útvonal lezárva." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804 +msgid "Closing path." +msgstr "Az útvonal lezárása." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Útvonal rajzolása" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096 +msgid "Create single dot" +msgstr "Pont létrehozása" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s kijelölve" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" +msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) " +"kijelölve" +msgstr[1] "" +"%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-fogantyú kijelölve (összesen: %d)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" +msgstr[1] "" +"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Színátmenet egyszerűsítése" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:515 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:574 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:680 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "Fogantyú kijelölése<b>körülrajzolással</b>" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:695 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: a színátmenet szöghöz való illesztése" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:696 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:900 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1080 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "" +"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." +msgstr[1] "" +"<b>Színátmenet</b> %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:904 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1084 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "" +"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " +"hozni." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Szerkesztő eszközt kell választani az eszköztáron." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Mérési kezdőpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Mérési végpont a pozíció párbeszédablaknak: <b>Shift+kattintás</b>" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Mérés" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "Alap" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Segédvonalak hozzáadása a mérőeszközről" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Utolsó mérés megtartása a vásznon referencia gyanánt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Mérés átalakítása elemekké" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Globális méretvonal hozzáadása" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Kijelölt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Nem kijelölt" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Mérés csoportba: Ctrl" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "%lu keresztezése" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] "%d háló-vezérlőelemből" +msgstr[1] "%d háló-fogantyúból" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> háló-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)" +msgstr[1] "<b>%d</b> háló-fogantyú kijelölve (összesen: %d)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" +msgstr[1] "" +"<b>Nincs</b> kijelölve háló-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Háló sorainak és oszlopainak szétválasztása" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Átkapcsolt háló-útvonaltípus." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Közelített ív a háló oldalához." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Átkapcsolt háló-tenzorok." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Simított hálópont-színek." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Leolvasott hálópont-szín." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Beszúrt új sor vagy oszlop." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1074 +msgid "Create mesh" +msgstr "Háló létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. " +"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve." +msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Szög: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással. (Továbbiak: Shift.)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " +"kattintással. (Továbbiak: Shift.)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rajzolás visszavonva" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "A kijelölt útvonal folytatása" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257 +msgid "Creating new path" +msgstr "Új útvonal létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással " +"+ húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással " +"+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy " +"<b>kattintással + húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy " +"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift" +"+kattintással." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</" +"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</" +"b>" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: <b>Shift" +"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy " +"<b>Shift+Enter</b>" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>; Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való " +"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift" +"+Enter</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " +"illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>; csak ezen fogantyú áthelyezése: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Rajzolás befejezve" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "" +"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Szabadkézi vonal befejezése" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva " +"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " +"csúcs körívessé tétele" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " +"kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " +"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Téglalap</b>: %s × %s. Négyzet, egész-arányú vagy aranymetszési " +"aranyú téglalap: <b>Ctrl</b>. Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Téglalap létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Átváltás a méretezés és forgatás fogantyúi között a kijelölésen való " +"kattintással (vagy Shift+s)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt" +"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 +msgid "Move canceled." +msgstr "Áthelyezés megszakítva." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Kijelölés megszakítva." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás " +"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás " +"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges " +"áthelyezés: húzással." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. " +"Területkijelölés: húzással." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt " +"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1074 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %.2f°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" +"b>." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Spirál létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> objektum kijelölve" +msgstr[1] "<b>%i</b> objektum kijelölve" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Semmi</b> nincs kijelölve" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. A kezdeti kijelölés <b>másolatainak</b> permetezése: húzással, " +"kattintással vagy kattintással + görgetéssel." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. A kezdeti kijelölés <b>klónjainak</b> permetezése: húzással, " +"kattintással vagy kattintással + görgetéssel." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. A kezdeti kijelölés permetezése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, " +"kattintással vagy kattintással + görgetéssel." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1282 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Egyetlen útvonal felfestése" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %.2f°. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %.2f°. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>." + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Csillag létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374 +msgid "Create text" +msgstr "Szöveg létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Nem nyomtatható karakter" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Unicode-karakter beszúrása" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének " +"kijelölése: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének " +"kijelölése: <b>húzással</b>." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "" +"Gépelje be a szöveget. Új sort az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozása" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"A keret <b>túl kicsi</b> a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " +"szöveg nem lett létrehozva." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +msgid "No-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +msgid "Make bold" +msgstr "Félkövérré tevés" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make italic" +msgstr "Dőltté tevés" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917 +msgid "New line" +msgstr "Új sor" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958 +msgid "Backspace" +msgstr "Visszatörlés" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Alávágás balra" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Alávágás jobbra" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060 +msgid "Kern up" +msgstr "Alávágás felfelé" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084 +msgid "Kern down" +msgstr "Alávágás lefelé" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Sortávolság csökkentése" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Betűtávolság csökkentése" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Sortávolság növelése" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Betűtávolság növelése" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1367 +msgid "Paste text" +msgstr "Szöveg beillesztése" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1696 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új " +"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr[1] "" +"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új " +"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1715 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</" +"b> billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr[1] "" +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</" +"b> billentyűvel lehet kezdeni." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1831 +msgid "Type text" +msgstr "Szöveg gépelése" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "A rajzvászon pásztázása: <b>Szóköz+egérrel végzett mozgás</b>" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. <b>Elmozdítás</b>: húzással." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Elmozdítás befelé</b>: húzással vagy kattintással. <b>Elmozdítás " +"kifelé</b>: Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. <b>Véletlenszerű elmozdítás</b>: húzással vagy kattintással." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Csökkentés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Növelés</b>: Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Elforgatás az óramutató járásának irányában</b>: húzással vagy " +"kattintással. <b>Az óramutató járásával ellentétes irányban</b>: Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</" +"b>: Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Útvonalak vonzása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Taszítás</b>: " +"Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. <b>Útvonalak durvábbá tevése</b>: húzással vagy kattintással." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "" +"%s. <b>Objektumok színnel való festése</b>: húzással vagy kattintással." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Színek véletlenszerű módosítása</b>: húzással vagy kattintással." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. <b>Elmosás növelése</b>: húzással vagy kattintással. <b>Csökkentés</b>: " +"Shift." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Elmozdításos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Befelé/kifelé való elmozdításos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Véletlenszerű elmozdításos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Méretezéses manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Elforgatásos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Kettőzéses/törléses manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Útvonal-eltolásos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Útvonal-csökkentéses/-növeléses manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Útvonal-vonzásos/-taszításos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Útvonal-durvításos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Színfestéses manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Véletlenszerű színmódosításos manipulálás" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Elmosásos manipulálás" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "A szín hexadecimális RGBA-értéke (vörös, zöld, kék, alfa)" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Szürke" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Rögzítés" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "RGB-alapérték rögzítése az icc-color() értékkel egyezően." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (átlátszatlanság)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Színkezelt" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Színkorláton kívüli!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Túl sok tinta!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3033 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +msgid "RGBA_:" +msgstr "R_GBA:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Vonalminta" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "A minta eltolása" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Elmosás (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Átlátszatlanság (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Betűtípus-család" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligatúrák" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Bevett" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Szépítő" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Régi" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Környezetfüggő" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Pozíció" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normál" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Alsó index" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Felső index" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Nagybetűk" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Kiskapitális" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Mind kiskapitális" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Pici nagybetűk" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Mind pici nagybetűs" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Kevert" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Címváltozatok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Számok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Álló számok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Ugráló számok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Alapértelmezett stílus" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Arányos számok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Helyiértékes számok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Alapértelmezett szélesség" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Átlós törtek" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Alapértelmezett törtek" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Sorszámok" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Áthúzott nulla" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Kelet Ázsiai" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Egyszerűsített" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicionális" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Teljes szélesség" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Képességbeállítások" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "A kijelölés több eltérő betűtípus-képességet tartalmaz!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Bevett ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType táblák: „liga” és " +"„clig”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" +"Szépítő ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „dlig”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Régi ligatúrák. Alapértelmezetten kikapcsolva. OpenType tábla: „hlig”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" +"Környezetfüggő ligatúrák. Alapértelmezetten bekapcsolva. OpenType tábla: " +"„calt”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Alapértelmezett pozíció." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Alsó index. OpenType tábla: „subs”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Felső index. OpenType tábla: „sups”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Alapértelmezett nagybetűk." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Kiskapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „smcp”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Kiskapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „smcp”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „pcap”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „pcap”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Azonos méret (kiskapitálisok nagybetűk helyett, normál kisbetűk). OpenType " +"tábla: „unic”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Címváltozatok (keskenyebb nagybetűk címek számára). OpenType tábla: „titl”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Alapértelmezett stílus." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Álló számok. OpenType tábla: „lnum”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Ugráló számok. OpenType tábla: „onum”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Alapértelmezett szélesség." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pnum”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Helyiértékes számok. OpenType tábla: „tnum”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Alapértelmezett törtek." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Átlós törtek. OpenType tábla: „frac”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek. OpenType tábla: „afrc”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Sorszámok (emelt „th”, stb). OpenType tábla: „ordn”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Áthúzott nulla. OpenType tábla: „zero”" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Alapértelmezett variáns." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "JIS78 alakok. OpenType tábla: „jp78”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "JIS83 alakok. OpenType tábla: „jp83”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "JIS90 alakok. OpenType tábla: „jp90”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "JIS2004 alakok. OpenType tábla: „jp04”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Egyszerűsített alakok. OpenType tábla: „smpl”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Tradicionális alakok. OpenType tábla: „trad”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Alapértelmezett szélesség." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Teljes szélességű számok. OpenType tábla: „fwid”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pwid”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Ruby alakok. OpenType tábla: „ruby”." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Betűképesség-beállítás CSS formában (pl. \"wxyz\" vagy \"wxyz\" 3)." + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának átkapcsolása" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Az aktuális réteg zárolása illetve feloldása" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktuális réteg" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(gyökér)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Zárt (proprietary)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Dokumentum-licenc frissítve" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:141 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "Change opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:209 +msgid "Change isolation" +msgstr "Izoláció módosítása" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "Mérték_egység:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "A papír szélessége" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "A papír magassága" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Margók _rögzítése" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Margók rögzítése" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "_Felső:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Felső margó" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Bal:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Bal oldali margó" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "_Jobb:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Jobb oldali margó" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Alsó:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alsó margó" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "_X-méretezés:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "X-méretezés" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "_Y-méretezés:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"Bár az SVG lehetővé teszi a nem egyenletes méretezést, Inkscape-ben csak az " +"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be " +"közvetlenül a „viewBox”-ot." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Nem sikerült létrehozni az oldalfájlt." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Tájolás:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "Fek_vő" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "Á_lló" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Egyéni méret" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " +"kijelölés, akkor a teljes rajzra" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Viewbox..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Lapméret beállítása" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Felhasználói egység / " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Oldalméretezés beállítása" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "„viewBox” beállítása" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Bitkép-szerkesztő kiválasztása" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Új kezdőérték adása a véletlenszám-generátornak. Ezen funkció használatával " +"másféle véletlenszám-sorozat hozható létre." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Háttéralkalmazás" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vektoros" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitkép" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Bitkép-beállítások" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "A megjelenítéskor használandó felbontás (pont/hüvelykben)" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Megjelenítés a Cairo rendszer vektorműveleteivel. Az így készített kép " +"általában kisebb fájlméretű és tetszőlegesen méretezhető, viszont bizonyos " +"szűrőeffektusok nem megfelelően lesznek megjelenítve." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Minden objektum bitképként való megjelenítése. Az így készített kép " +"általában nagyobb fájlméretű, továbbá nem lehet tetszőlegesen nagyítani " +"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a " +"képernyőn látottal." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Kitöltés:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +msgid "O:" +msgstr "Á:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "Nem érhető el" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Semmi nincs kijelölve" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nincs</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nincs</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Nincs kitöltés, fekete kitöltés középső kattintással" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Nincs körvonal, fekete körvonal középső kattintással" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Minta" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mintával való kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "Vonalka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Vonalkás kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Vonalkás körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>S</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>H</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Színátmenetes háló kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Színátmenetes háló-körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different" +msgstr "Többféle" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different fills" +msgstr "Többféle kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different strokes" +msgstr "Többféle körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Definiálatlan</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset fill" +msgstr "Definiálatlan kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Definiálatlan körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Egyenletes színű kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Egyenletes színű körvonal" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>á</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>t</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Kitöltés szerkesztése..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Körvonal szerkesztése..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +msgid "Last set color" +msgstr "Legutóbb beállított szín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Last selected color" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "Copy color" +msgstr "Szín másolása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Paste color" +msgstr "Szín beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2801 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove fill" +msgstr "Kitöltés eltávolítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Körvonal eltávolítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652 +msgid "Invert fill" +msgstr "Kitöltés invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Körvonal invertálása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688 +msgid "White fill" +msgstr "Fehér kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +msgid "White stroke" +msgstr "Fehér körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 +msgid "Black fill" +msgstr "Fekete kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724 +msgid "Black stroke" +msgstr "Fekete körvonal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767 +msgid "Paste fill" +msgstr "Kitöltés beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Körvonal beillesztése" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", módosítás: húzással, eltávolítás: középső kattintással" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087 +msgid " (averaged)" +msgstr " (átlagolt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (átlátszó)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Átlátszóság módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"<b>Alfa</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: " +"%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség " +"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Telítettség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"<b>Telítettség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> " +"(eltérés: %.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Alt</b>: alfa " +"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Fényesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: " +"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " +"módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Árnyalat módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"<b>Árnyalat</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: " +"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " +"<b>Ctrl</b>: fényesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"<b>Körvonalszélesség</b> módosítása. Előzőleg %.3g, jelenleg <b>%.3g</b> " +"(eltérés: %.3g)." + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Összekapcsolás" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "L Gradient" +msgstr "L. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "R Gradient" +msgstr "S. színátmenet" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Kitöltés: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Körvonal: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Nincs</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Nincs kitöltés" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Nincs körvonal" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "Á: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Átlátszatlanság: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Távlatpontok különválasztása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Távlatpontok összevonása" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja" +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással " +"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja" +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> téglatest <b>végtelen</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással " +"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket." + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>" +"+húzás." +msgstr[1] "" +"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>" +"+húzás." + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Fájl" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2023 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Címke" + +#: ../src/verbs.cpp:254 +msgid "Context" +msgstr "Kontextus" + +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/verbs.cpp:293 +msgid "Dialog" +msgstr "Párbeszédablak" + +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Váltás a következő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1362 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént." + +#: ../src/verbs.cpp:1364 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Váltás az előző rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:1374 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént." + +#: ../src/verbs.cpp:1376 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani." + +#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512 +#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557 +msgid "No current layer." +msgstr "Nincs aktuális réteg." + +#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "A réteg feljebb lett helyezve: <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1427 +msgid "Layer to top" +msgstr "Réteg felülre helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1431 +msgid "Raise layer" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "A réteg lejjebb lett helyezve: <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Réteg alulra helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1439 +msgid "Lower layer" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:1448 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." + +#: ../src/verbs.cpp:1459 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Réteg kettőzése" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1462 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "A réteg kettőzve." + +#: ../src/verbs.cpp:1507 +msgid "Delete layer" +msgstr "Réteg törlése" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1510 +msgid "Deleted layer." +msgstr "A réteg törölve." + +#: ../src/verbs.cpp:1527 +msgid "Show all layers" +msgstr "Összes fólia mutatása" + +#: ../src/verbs.cpp:1532 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Összes fólia elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:1537 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Minden réteget zárol" + +#: ../src/verbs.cpp:1551 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Minden réteg feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:1634 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:1639 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)" + +#: ../src/verbs.cpp:1702 +#, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "%d beállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Create new selection set" +msgstr "Új kijelöléskészlet létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 ../src/verbs.cpp:3338 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 ../src/verbs.cpp:3340 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 ../src/verbs.cpp:3342 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:3344 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Does nothing" +msgstr "Nincs funkció" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "_Open..." +msgstr "_Megnyitás..." + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Létező dokumentum megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Visszaállítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " +"elvesznek)" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Save document" +msgstr "Dokumentum mentése" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Save _As..." +msgstr "Mentés más_ként..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Dokumentum mentése új névvel" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Egy _példány mentése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel" + +#: ../src/verbs.cpp:2676 +msgid "Save Template..." +msgstr "Sablon mentése…" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként" + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "_Print..." +msgstr "_Nyomtatás..." + +#: ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Print document" +msgstr "Dokumentum nyomtatása" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Dokumentum _tisztítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " +"eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importálás..." + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Követke_ző ablak" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Előző _ablak" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "Close this document window" +msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "Ki_lépés" + +#: ../src/verbs.cpp:2695 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" + +#: ../src/verbs.cpp:2696 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Új, _sablonból..." + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Undo last action" +msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Kivágás" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "_Copy" +msgstr "_Másolás" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "_Paste" +msgstr "_Beillesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg " +"beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Paste _Style" +msgstr "_Stílus beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 ../share/ui/menus.xml:40 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Méret be_illesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Szélesség beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Magasság beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Méret beillesztése egyenként" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Szélesség beillesztése egyenként" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum " +"szélességére" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Magasság beillesztése egyenként" + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum " +"magasságára" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Szűrők _eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "Delete selection" +msgstr "A kijelölés törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Kettő_zés" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Klón létre_hozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "" +"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Klón _lekapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának " +"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "" +"A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is " +"vannak." + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Átkapcsolás a másolthoz" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "Select _Original" +msgstr "Eredet_i kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (élő útvonaleffektus)" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a " +"klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok átalakítása azok éleihez igazított segédvonalakká" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" + +#: ../src/verbs.cpp:2754 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Csoport szimbólummá" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá" + +#: ../src/verbs.cpp:2758 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Szimbólum csoporttá" + +#: ../src/verbs.cpp:2758 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Minden objektum tör_lése" + +#: ../src/verbs.cpp:2760 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Select Al_l" +msgstr "_Minden kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" + +#: ../src/verbs.cpp:2765 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "Kitö_ltés és körvonal" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - " +"objektumot" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Kitöltéss_zín" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Körvonal_szín" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" + +#: ../src/verbs.cpp:2774 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "Körvonalstíl_us" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, " +"jelölők) - objektumot" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "_Object Type" +msgstr "Objektum_típus" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, " +"stb.) - objektumot" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Ki_jelölés invertálása" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " +"összes többi kijelölése)" + +#: ../src/verbs.cpp:2784 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertálás az összes rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Select Next" +msgstr "Következő kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Select next object or node" +msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Select Previous" +msgstr "Előző kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "D_eselect" +msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Minden segédvonal zárolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Segédvona_lak a lap köré" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter" + +#: ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "F_elülre helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" + +#: ../src/verbs.cpp:2807 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Al_ulra helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "_Raise" +msgstr "Fel_jebb helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "_Lower" +msgstr "_Lejjebb helyezés" + +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Stack up" +msgstr "_Feljebb a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Stack down" +msgstr "_Lejjebb a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Group selected objects" +msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból" + +#: ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "_Put on Path" +msgstr "Útvonalra való _illesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2831 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Az összes kézi alávágás és betűkészletjel-elforgatás eltávolítása egy " +"szövegobjektumból" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "_Union" +msgstr "_Unió" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Metszet" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "_Difference" +msgstr "_Különbség" + +#: ../src/verbs.cpp:2844 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Ki_zárás" + +#: ../src/verbs.cpp:2846 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon " +"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Di_vision" +msgstr "_Felosztás" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Útvonal el_vágása" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "_Grow" +msgstr "_Növelés" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "_Növelés a képernyőn" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn" + +#: ../src/verbs.cpp:2858 +msgid "_Double size" +msgstr "_Dupla méret" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "_Shrink" +msgstr "_Zsugorítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "_Zsugorítás a képernyőn" + +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Felezett méret" + +#: ../src/verbs.cpp:2865 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Outs_et" +msgstr "_Nyújtás" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2872 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2873 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2874 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "I_nset" +msgstr "Zsu_gorítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Dinamikus perem" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Kap_csolt perem" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "Régi _körvonal útvonallá" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Egyszerűsítés" + +#: ../src/verbs.cpp:2894 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "_Reverse" +msgstr "Megfo_rdítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " +"jelölőelemek megfordításához." + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Bitké_p-másolat készítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "_Combine" +msgstr "Összev_onás" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Szétbontás" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Elrendezés..." + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Réteg _felvétele..." + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Új réteg létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Réteg át_nevezése..." + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..." + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" + +#: ../src/verbs.cpp:2935 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg _kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Egy létező réteg kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Minden réteg megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Megjeleníti az összes réteget" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Minden réteg elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Elrejt minden réteget" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Minden réteg _zárolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Minden réteget zárol" + +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "A tö_bbi réteg zárolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Minden réteg _feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Minden réteg feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:2950 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:2957 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "" +"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Transzformációk visszavo_nása" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá" + +#: ../src/verbs.cpp:2965 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" + +#: ../src/verbs.cpp:2967 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a " +"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget" + +#: ../src/verbs.cpp:2969 +msgid "_Unflow" +msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:2970 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "Szöveggé való _konvertálás" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés " +"megőrzésével)" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:2975 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Függőleges tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"maszkként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 ../src/verbs.cpp:2992 ../share/ui/menus.xml:30 +msgid "_Edit" +msgstr "S_zerkesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Edit mask" +msgstr "Maszk szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "_Release" +msgstr "_Megszüntetés" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " +"vágóútvonalként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot " +"használva vágóútvonalként)" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "_Vágócsoport létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Vágóútvonal szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről" + +#: ../src/verbs.cpp:2999 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Kiválasztás" + +#: ../src/verbs.cpp:3000 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Csomópontszerkesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Manipulálás" + +#: ../src/verbs.cpp:3004 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel" + +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Festékszóró" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel" + +#: ../src/verbs.cpp:3007 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "3D téglatest" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:3011 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Csillag" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spirál" + +#: ../src/verbs.cpp:3015 +msgid "Create spirals" +msgstr "Spirálok rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Ceruza" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Toll" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Bézier-görbék és egyenesek rajzolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3021 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Művészi rajz" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3025 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradiens" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Háló" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Színátmenetes hálók létrehozása és szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" + +#: ../src/verbs.cpp:3031 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Mérőeszköz" + +#: ../src/verbs.cpp:3033 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Színpipetta" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Kapocs" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Diagramkapcsok létrehozása" + +#: ../src/verbs.cpp:3037 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Terület kitöltése" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Radír" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Létező útvonalak törlése" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Geometriai szerkesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3050 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Manipulálási beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3051 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3052 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Festékszóró beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Téglalap-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3056 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "3D téglatestek beállításai" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ellipszis-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Csillag-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Spirál-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3063 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ceruza-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "A ceruza eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Toll-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "A toll eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Művészitoll-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "A művészi toll eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Szövegeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3072 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Színátmenet-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Hálóbeállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Mérőeszköz-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Színpipetta-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "A színpipetta eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3082 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Kapocs-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Területkitöltési beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3085 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Radír-beállítások" + +#: ../src/verbs.cpp:3087 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításai" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításainak megnyitása" + +#: ../src/verbs.cpp:3092 +msgid "Zoom In" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3092 +msgid "Zoom in" +msgstr "Nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Zoom out" +msgstr "Kicsinyítés" + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Kö_vetkező nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Előző nagyítás" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Tényleges (_1:1) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Felezett (1:_2) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:3099 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Dupla (2:1) méret" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" + +#: ../src/verbs.cpp:3101 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " +"ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Page _Width" +msgstr "Lap_szélesség" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " +"ablak szélességével" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " +"ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " +"látható az ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "_Center Page" +msgstr "Oldal _középre" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Center page in window" +msgstr "Oldal középre igazítása az ablakban" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Elforgatás visszaállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba" + +#: ../src/verbs.cpp:3117 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Vízszintes tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:3117 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Vászon vízszintes tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Függőleges tükrözés" + +#: ../src/verbs.cpp:3119 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Vászon függőleges tükrözése" + +#: ../src/verbs.cpp:3121 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Tükrözés visszaállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3121 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Minden tükrözés visszaállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Vonalzók" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Gördítősávok" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Rács" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "G_uides" +msgstr "Se_gédvonalak" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való " +"húzással hozható létre)" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Illesztés bekapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "_Parancssáv" + +#: ../src/verbs.cpp:3136 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "_Eszközvezérlő-sáv" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Eszköztár" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paletta" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Á_llapotsor" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3148 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Teljes képernyő" + +#: ../src/verbs.cpp:3148 ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Teljes képernyős és fókusz mód" + +#: ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3153 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "A_blak kettőzése" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" + +#: ../src/verbs.cpp:3157 ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normál" + +#: ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Váltás normál megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:3159 +msgid "No _Filters" +msgstr "Szűrők né_lkül" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "_Outline" +msgstr "_Drótváz" + +#: ../src/verbs.cpp:3162 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Váltás kontúr üzemmódba (drótvázas megjelenítés)" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Látható hajszálvékony vonalak" + +#: ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" +"Hajszálvékony vonalak láthatóságának biztosítása a megjelenésben változó " +"vastagsággal" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "_Toggle" +msgstr "Át_kapcsolás" + +#: ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között" + +#: ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Szürkeárnyalatos" + +#: ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Átváltás a színes és a szürkeárnyalatos megjelenítési módok között" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "_Osztott nézetmód" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Vászon két részre osztása a drótváz nézet megjelenéséhez" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "_XRay-mód" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "XRay a kurzor körül" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Színkezelési nézet" + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "" +"Színkezelési képernyő-beállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " +"dokumentumablakra" + +#: ../src/verbs.cpp:3185 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ik_on-előnézet..." + +#: ../src/verbs.cpp:3186 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" + +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototípus..." + +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Prototípus párbeszédablak" + +#: ../src/verbs.cpp:3192 +msgid "P_references..." +msgstr "_Beállítások..." + +#: ../src/verbs.cpp:3193 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3194 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "_Dokumentumbeállítások..." + +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett " +"beállítások)" + +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "D_okumentum-metaadatok..." + +#: ../src/verbs.cpp:3198 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "" +"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett " +"adatok)" + +#: ../src/verbs.cpp:3200 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb " +"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…" + +#: ../src/verbs.cpp:3205 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Unicode-karakterek..." + +#: ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Unicode karakterek kijelölése palettáról" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "S_watches..." +msgstr "Szí_nminták..." + +#: ../src/verbs.cpp:3210 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról" + +#: ../src/verbs.cpp:3211 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Sz_imbólumok…" + +#: ../src/verbs.cpp:3212 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül" + +#: ../src/verbs.cpp:3213 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Festő kiszolgálók…" + +#: ../src/verbs.cpp:3215 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Festő-kiszolgáló kijelölése a gyűjteményből" + +#: ../src/verbs.cpp:3216 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Tr_anszformáció..." + +#: ../src/verbs.cpp:3217 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3218 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Igazítás és elrendezés..." + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése" + +#: ../src/verbs.cpp:3220 +msgid "_Spray options..." +msgstr "_Festékszóró beállításai..." + +#: ../src/verbs.cpp:3221 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára" + +#: ../src/verbs.cpp:3222 +msgid "Undo _History..." +msgstr "Visszavonási előzmén_yek..." + +#: ../src/verbs.cpp:3222 +msgid "Undo History" +msgstr "Visszavonási előzmények" + +#: ../src/verbs.cpp:3225 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " +"illetve módosítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3227 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML-szerkesztő..." + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3229 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Kijelölők és CSS…" + +#: ../src/verbs.cpp:3230 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "CSS kijelölők és stílusok megtekintés, ill. szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3231 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..." + +#: ../src/verbs.cpp:3231 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" + +#: ../src/verbs.cpp:3235 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése" + +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "_Messages..." +msgstr "Üze_netek..." + +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "View debug messages" +msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3239 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3240 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:3241 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Csempézett klónok létrehozása..." + +#: ../src/verbs.cpp:3242 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy " +"szétszórva azokat" + +#: ../src/verbs.cpp:3244 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Objektum tulajdonságai..." + +#: ../src/verbs.cpp:3245 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..." + +#: ../src/verbs.cpp:3247 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-" +"tulajdonságok módosítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Beviteli eszkö_zök..." + +#: ../src/verbs.cpp:3250 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3252 +msgid "_Extensions..." +msgstr "Kite_rjesztések..." + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban" + +#: ../src/verbs.cpp:3254 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Réte_gek..." + +#: ../src/verbs.cpp:3254 +msgid "View Layers" +msgstr "Rétegek megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3256 +msgid "Object_s..." +msgstr "Objektumo_k..." + +#: ../src/verbs.cpp:3256 +msgid "View Objects" +msgstr "Objektumok megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3258 +msgid "Selection Se_ts..." +msgstr "_Kijelöléskészletek…" + +#: ../src/verbs.cpp:3258 +msgid "View Tags" +msgstr "Címkék megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3260 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Stílus párbeszédablak..." + +#: ../src/verbs.cpp:3260 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése" + +#: ../src/verbs.cpp:3261 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Útvonal_effektusok…" + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása" + +#: ../src/verbs.cpp:3263 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "S_zűrőszerkesztő..." + +#: ../src/verbs.cpp:3264 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása" + +#: ../src/verbs.cpp:3265 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..." + +#: ../src/verbs.cpp:3265 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3266 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Nyomtatási színek..." + +#: ../src/verbs.cpp:3267 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve " +"nyomtatásiszín-előnézeti módban" + +#: ../src/verbs.cpp:3268 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_PNG-kép exportálása..." + +#: ../src/verbs.cpp:3269 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG-képbe" + +#: ../src/verbs.cpp:3271 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről" + +#: ../src/verbs.cpp:3273 +msgid "About _Memory" +msgstr "_Memóriainformáció" + +#: ../src/verbs.cpp:3273 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Információ a memóriahasználatról" + +#: ../src/verbs.cpp:3275 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "Az Inkscape _névjegye" + +#: ../src/verbs.cpp:3275 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc" + +#: ../src/verbs.cpp:3283 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Kérdezzen tőlünk" + +#: ../src/verbs.cpp:3285 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Parancssori opciók" + +#: ../src/verbs.cpp:3287 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Gyakran feltett kérdések" + +#: ../src/verbs.cpp:3289 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" + +#: ../src/verbs.cpp:3291 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "A verzió újdonságai" + +#: ../src/verbs.cpp:3293 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Hibabejelentés" + +#: ../src/verbs.cpp:3295 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape-kézikönyv" + +#: ../src/verbs.cpp:3297 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1-specifikáció" + +#: ../src/verbs.cpp:3299 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "SVG 2-specifikáció" + +#: ../src/verbs.cpp:3302 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Bevezetés" + +#: ../src/verbs.cpp:3303 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" + +#: ../src/verbs.cpp:3304 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Alakzatok" + +#: ../src/verbs.cpp:3305 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" + +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Haladó" + +#: ../src/verbs.cpp:3307 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3309 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" + +#: ../src/verbs.cpp:3309 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" + +#: ../src/verbs.cpp:3311 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Pixelmű vektorizálása" + +#: ../src/verbs.cpp:3312 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Pixelmű vektorizálási párbeszédablak alkalmazása" + +#: ../src/verbs.cpp:3313 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Művészi toll" + +#: ../src/verbs.cpp:3314 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "A művészi toll eszköz használata" + +#: ../src/verbs.cpp:3315 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolálás" + +#: ../src/verbs.cpp:3316 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata" + +#: ../src/verbs.cpp:3317 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "A tervezés _elemei" + +#: ../src/verbs.cpp:3318 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "A tervezés alapelvei" + +#: ../src/verbs.cpp:3319 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Tippek és trükkök" + +#: ../src/verbs.cpp:3320 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" + +#: ../src/verbs.cpp:3323 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés" + +#: ../src/verbs.cpp:3324 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:3325 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..." + +#: ../src/verbs.cpp:3326 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal" + +#: ../src/verbs.cpp:3330 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez" + +#: ../src/verbs.cpp:3332 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "A lap illesztése a rajzhoz" + +#: ../src/verbs.cpp:3334 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez" + +#: ../src/verbs.cpp:3335 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " +"rajzhoz" + +#: ../src/verbs.cpp:3337 +msgid "Unlock All" +msgstr "Minden objektum feloldása" + +#: ../src/verbs.cpp:3339 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:3341 +msgid "Unhide All" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése" + +#: ../src/verbs.cpp:3343 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben" + +#: ../src/verbs.cpp:3347 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "ICC-színprofil kapcsolása" + +#: ../src/verbs.cpp:3348 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Színprofil eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3349 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3351 +msgid "Add External Script" +msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása" + +#: ../src/verbs.cpp:3352 +msgid "Add an external script" +msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása" + +#: ../src/verbs.cpp:3353 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Beágyazott szkript felvétele" + +#: ../src/verbs.cpp:3354 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele" + +#: ../src/verbs.cpp:3355 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3356 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése" + +#: ../src/verbs.cpp:3357 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3358 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3359 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3360 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása" + +#: ../src/verbs.cpp:3391 ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3407 +#: ../src/verbs.cpp:3408 +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal felső sarkához" + +#: ../src/verbs.cpp:3395 ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3411 +#: ../src/verbs.cpp:3412 +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához" + +#: ../src/verbs.cpp:3399 ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3415 +#: ../src/verbs.cpp:3416 +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához" + +#: ../src/verbs.cpp:3403 ../src/verbs.cpp:3404 ../src/verbs.cpp:3419 +#: ../src/verbs.cpp:3420 +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához" + +#: ../src/verbs.cpp:3423 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az " +"alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " +"pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Forgatás. (Vagyis Ctrl+Shift+görgetés)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Kurzorkoordináták" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "N:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791 +msgid "outline" +msgstr "kontúr" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +msgid "no filters" +msgstr "szűrők nélkül" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795 +msgid "visible hairlines" +msgstr "látható hajszálvékony vonalak" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "grayscale" +msgstr "szürkeárnyalatos" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806 +msgid "print colors preview" +msgstr "nyomtatási színek előnézete" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1087 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Összes segédvonal zárolva" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1089 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Összes segédvonal zárolása feloldva" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "" +"A színkezelési képernyő-beállítás <b>be van kapcsolva</b> ebben az ablakban" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "" +"A színkezelési képernyő-beállítás <b>ki van kapcsolva</b> ebben az ablakban" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1156 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezárás előtt elmenthetőek a " +"módosítások a dokumentumban: %s?</span>\n" +"\n" +"Mentés nélküli bezárás esetén az összes módosítás elvész." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Bezárás mentés nélkül" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1203 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett " +"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n" +"\n" +"Legyen a fájl Inkscape SVG-ként elmentve?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Mentés _Inkscape SVG-ként" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1440 +msgid "Note:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2027 +msgid "Centre Page" +msgstr "Oldalközéppont" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2413 +msgid "Create guide" +msgstr "Segédvonal létrehozása" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "eltávolítás" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Kitöltési szabály módosítása" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set fill color" +msgstr "Kitöltési szín beállítása" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Körvonalszín beállítása" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Színátmenet beállítása a kitöltésre" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Színátmenet beállítása a körvonalra" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Háló beállítása a kitöltésre" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Háló beállítása a körvonalra" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Minta beállítása a kitöltésre" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Minta beállítása a körvonalra" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Színátmenet-másolat készítése" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Színátmenet szerkesztése" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Színminta" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Színátmenet átnevezése" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +msgid "No document selected" +msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Fázis felvétele" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Fázis színe" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Színátmenet-szerkesztő" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Nincs megrajzolva" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Egyenletes szín" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Lineáris színátmenet" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Sugárirányú színátmenet" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Színátmenetes-háló" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " +"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " +"váltakozó)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy al-útvonal ellentétes irányú " +"(fill-rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Nincs objektum</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Többféle stílus</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Definiálatlan kitöltés</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Nincs megrajzolva</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Egyenletes szín</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Lineáris színátmenet</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Sugárirányú színátmenet</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "A háló módosítása a <b>Hálóeszköz</b>zel lehetséges." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " +"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a " +"kijelölésből való létrehozásához használja az <b>Objektum > Minta > " +"Objektumok átalakítása mintává</b> funkciót." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Mintával való kitöltés</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Vonalkás kitöltés</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Kitöltés színmintával</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Tulajdonság beállítása" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Névtelen" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Körvonalszélesség" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Szélesség:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Vonalminta:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Jelölők:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " +"rajzolva" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá " +"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "" +"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek " +"rajzolva" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Lekerekített sarok" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Levágott sarok" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Hegyes sarok" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Vonalvég:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Szögletes, levágott vonalvég" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Lekerekített vonalvég" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Négyzetszerű vonalvég" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Kitöltés, körvonal, jelölők" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Körvonal, kitöltés, jelölők" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Kitöltés, jelölők, körvonal" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Jelölők, kitöltés, körvonal" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Körvonal, jelölők, kitöltés" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Jelölők, körvonal, kitöltés" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Jelölőelemek beállítása" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Körvonalstílus beállítása" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +msgid "Set marker color" +msgstr "Jelölők színének beállítása" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Színminta színének módosítása" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Új csillagok stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Új téglalapok stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Új ellipszisek stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Új spirálok stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "A ceruzával létrehozott új útvonalak stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Új művészi vonalak stílusa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Élő útvonaleffektus választása" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Kísérletiek megjelenítése" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "Élő útvonaleffektus neve" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Kísérleti" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ebben a párbeszédablakban lehet raszteres képeket automatikusan vektoros " +"útvonalakká alakítani. Néhány beállítás szolgálja a különféle felhasználási " +"eseteket: \n" +"* A „fényesség-levágás” észleli és útvonallal körülkeríti a küszöbértéknél " +"sötétebb területeket (potrace-szel).\n" +"* Az „élkeresés” észleli a színes foltok fényességének a küszöbértéknél " +"nagyobb változásait és útvonalakat készít a szétválasztásukra (potrace-" +"szel).\n" +"* A „színek számának csökkentése” a megadott számú színre csökkenti a képet " +"és útvonallal elkülöníti ezeket (potrace-szel).\n" +"* Az „autotrace” opció az autotrace algoritmust alkalmazza a megadott " +"paraméterekkel.\n" +"* A „középvonalas vektorizálás\" (autotrace-szel) próbál egy vonalrajzot " +"vektorizálni.\n" +"* A „több menet” opció többször átvizsgálja a képet a fényerőt, a " +"színfelbontást vagy a szürkeintenzitást figyelembe vége és több útvonalat " +"készít ezekből. Lehet autotrace-szel is futtatni.\n" +"* A „pixelmű” lehetővé teszi egy pixelesen rajzolt alkotás vektorizálását " +"egy speciális pixelmenetesítő algoritmussal.\n" +"\n" +"* MEGJEGYZÉS:\n" +"1) Vektorizálás előtt érdemes menti a rajzot.\n" +"2) Érdemes odafigyelni a pixelek számára: A pixelmű vektorizálásával " +"pixelenként egy útvonal jön létre. Nem ajánlott használni nem pixelesen " +"rajzot alkotás esetén.\n" +"3) Az autotrace algoritmus lassabb az a potrace-től, nem ajánlott nagy képek " +"feldolgozására. Ajánlott a képek előkészítése a kontraszt növelésével.\n" +"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb " +"eredményt hoz.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Egyetlen útvonalat vagy egy több útvonalból álló csoportot hoz létre." + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Fényerőküszöb" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Élküszöb" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Szűrők iterációja" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +msgid "Error threshold" +msgstr "Hibaküszöb" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert image" +msgstr "Kép invertálása" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Fekete-fehér területek invertálása" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +msgid "Single scan" +msgstr "Egy menet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack" +msgstr "Halmozás" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " +"(általában vannak rések)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove background" +msgstr "Háttér eltávolítása" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Az alsó réteg (a háttér) törlése a folyamat végén" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +msgid "Scans" +msgstr "Menet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Több menet" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Speckles" +msgstr "Foltok" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "A bitképen levő kis méretű foltok kihagyása" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Sarkok simítása" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "A képen levő hegyes sarkok simítása" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimalizálás" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " +"összekapcsolásával" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "A legfeljebb ennyi képpontnyi méretű foltok el lesznek távolítva" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Nagyobb érték esetén nagyobb mértékben lesznek simítva a sarkok" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " +"csomópontot fog tartalmazni" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Heurisztika\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "A hosszabb ívek részeit alkotó kapcsolatok előnyben részesítése" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Görbék (szorzó)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Egyedül álló pixelek elkerülése" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Szigetek (magasság)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Az előtérszínhez tartozó színek előnyben részesítése" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Elszórt pixelek \n" +"(ablaksugár)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Elszórt pixelek \n" +"(szorzó)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "A heurisztikus számított szavazat ezzel az értékkel lesz felszorozva" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Egy konstans szavazó érték" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "A vizsgált ablak sugara" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Kimenet\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoj" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "A kimenet egyenesekből áll össze" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +msgid "B-splines" +msgstr "B-spline-ok" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Lépcsőzetes alkotások megőrzése" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixelmű" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Az előtérként megjelölendő terület objektummal való megadása" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296 +msgid "_Help" +msgstr "_Súgó" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Nem átalakított objektumok össz-száma: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:619 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"%d TÖRÖTTVONAL ENTITÁS fordult elő és lett figyelmen kívül hagyva. Érdemes " +"lenne előbb a QCad 13. kiadás formátumára konvertálni." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "A fájl nem található: „{}”. A képet nem lehet beágyazni." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:90 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" +"gif, image/tiff, image/x-icon" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Kérjük, válasszon egy objektumot" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "A kiterjesztés legalább egy nem üres réteget igényel." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:37 +msgid "Movements" +msgstr "Mozgások" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:38 +msgid "Pen " +msgstr "Toll " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:46 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Nem található HPGL adat." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:54 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"A HPGL adat ismeretlen (nem támogatott) parancsot tartalmaz, ezért " +"valószínű, hogy a rajzból hiányzik némi részlet." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani a kívánt objektumokat." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "A terület 0, nem lehet tömegközéppontot számolni" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} elavult és el kellene távolítani" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} vagy az „optparse” már elavult és immár az „argparser” használatos " +"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser." +"add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"{} metódus most már egy szükséges metódus. Létre kell hozni a {cls}-ban " +"akkor is, ha nem tesz semmit." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.get_current_layer()” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.namedview.center” használandó " +"helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" +"{} immár egy szótár az SVG-ben. A „self.svg.selected” használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_ids()” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "A „doc_ids” és a {} helyett a „self.svg.get_ids()” használandó." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} el lett távolítva." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.getElementById(eid)” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} immár egy új metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.getElement(path)” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" +"{} már nem használható, helyette az „lxml getparent()” metódus használandó." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" +"{} immár egy tulajdonság az SVG-ben. A „self.svg.namedview” használandó " +"helyette az elem eléréséhez." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:172 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" +"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A „self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))” használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:178 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "" +"{} helyett immár az „Effect.run()” használandó. Az „output” argumentum " +"megváltozott." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "A „self.args[-1]” immár „self.options.input_file”" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:189 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "A „self.svg_file” immár „self.options.input_file”" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:201 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg." +"get_unique_id(old_id)” használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:206 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.width” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:211 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.height” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:216 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó " +"helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:221 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unittouu(str)” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:226 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.uutounit(value, " +"unit)” használandó helyette." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:231 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.add_unit(value)” " +"használandó helyette." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Rossz értékek a számmezőhöz:{}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "" +"Az „Egyéb” opciót választotta. Adjon meg egy interpolálandó attribútumot." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Nincs interpolálható kijelölés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:34 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:51 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:193 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:53 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más " +"verzióval, mint a JessyInk kiterjesztés. A „Kiterjesztés” menü, „JessyInk” " +"almenüpontban a „Telepítés/frissítés...” menüponttal lehet telepíteni vagy " +"frissíteni a JessyInk parancsfájlt.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Jelöljön ki egy objektumot, hogy effektust lehessen hozzá adni.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:43 +#, python-brace-format +msgid "Text Element '{0}' is not suitable." +msgstr "A '{0}' szöveges elem nem megfelelő." + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:44 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt " +"műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" +"A réteg nem található. A jelenlegi mesterdia kijelölés el lett távolítva.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Több, mint egy réteg található ezzel a névvel. A jelenlegi mesterdia " +"kijelölés el lett távolítva.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:58 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "A JessyInk parancsfájl {0} verziója van telepítve." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:60 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk parancsfájl telepítve." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:72 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Mester dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:78 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Diák {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}A réteg neve: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:91 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Áttűnés ebben: {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Áttűnés itt: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:100 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Kilépő áttűnés: {1} {1} ({2!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Kilépő áttűnés: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:109 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Automatikus szövegek:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t„{1}” (objektum id „{2}”) le lesz cserélve ezzel: „{3}”." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:157 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}kezdő effektus ({1} sorszám):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:159 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}effektus {1!s} ({2} sorszám):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:163 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tA nézet ezen objektumhoz lesz beállítva: „{1}”" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:165 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\t„{1}” objektum" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 +msgid " will appear" +msgstr "meg fog jelenni" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 +msgid " will disappear" +msgstr "el fog tűnni" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr "„{0}” effektus használatával" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 +msgid " in {0!s} s" +msgstr "{0!s} mp alatt" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:44 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "A réteg nem található.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:46 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Több, mint egy réteg található ezzel a névvel.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:59 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Adja meg egy réteg nevét.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:44 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem sikerül elérni a kijelölt réteget a videó elem beszúrásához.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:61 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Több objektum van kijelölve. Csak egy objektumot jelöljön ki.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:65 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt " +"nézetet hozzá kívánja rendelni, majd kattintson az alkalmazásra.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:29 +msgid "You must select two paths only." +msgstr "Csak két útvonalat kell kijelölni." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:39 +msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "" +"A kijelölt útvonal túl rövid. Legalább 4 vagy több csomópontot kell " +"tartalmaznia." + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:186 ../share/extensions/perspective.py:47 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." + +#: ../share/extensions/perspective.py:42 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer " +"esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” " +"paranccsal." + +#: ../share/extensions/perspective.py:59 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második útvonal 4 csomópont hosszúságú " +"legyen." + +#: ../share/extensions/perspective.py:76 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" +"Érdemes lenne az „Objektum→Csoport szétbontása” funkciót megpróbálni." + +#: ../share/extensions/perspective.py:78 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " +"megpróbálni." + +#: ../share/extensions/perspective.py:81 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " +"megpróbálni." + +#: ../share/extensions/plotter.py:66 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "" +"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani az objektumokat." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett nyomtatót" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Nem található semmi ezzel a betűkészlettel. Győződjön meg arról, hogy a " +"helyesírás és a térközök pontosak." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "" +"Nem található semmilyen betűkészlet ebben a dokumentumban vagy kijelölésben." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Csak ez a betűkészlet található meg: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Az alábbi betűkészletek találhatók:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Nem volt semmi kijelölve" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést a keresődobozba." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Adjon megy egy helyettesítő betűkészletet a cseredobozban." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Adjon megy egy helyettesítő betűkészletet az összes csere dobozban." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Kérjük, válasszon objektumokat!" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:36 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" +"Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a " +"csoportosításhoz." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:48 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező " +"csoportot”." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:51 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Hoppá… A(z) „%s” elem nem egy webes szeletelő réteg" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Meg kell adni egy mappát a szeletek exportálásához." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Nem lehet létrehozni: '{}': {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "A mappa nem létezik: '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Nem található szeletelő réteg." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "A JPG és GIF képekhez telepíteni kell az ImageMagick-et." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Csomópontok felvétele" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Osztási módszer:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Maximális szakaszhossz alapján" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maximális szakaszhossz (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Szakaszok száma:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Útvonal módosítása" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG-bemenet" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Árnyalat (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Véletlenszerű árnyalat" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Telítettség (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Véletlenszerű telítettség" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Fényesség (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Véletlenszerű fényesség" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és " +"fényesség módosítása.\n" +"Beállítások:\n" +" * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n" +" * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n" +" * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n" +" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a " +"paraméterek értékét.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Fekete és fehér" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Küszöbszín (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Fényesebb" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Vörös-függvény:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Zöld-függvény:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Kék-függvény:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0–1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0–255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az " +"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az " +"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n" +"\n" +"Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n" +" Vörös-függvény: r*0.5\n" +" Zöld-függvény: b\n" +" Kék-függvény: g" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Sötétebb" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Telítetlenné tevés" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Szürkeárnyalatok" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Alacsonyabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Kevesebb fény" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Kisebb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Magasabb árnyalatérték" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Több fény" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Nagyobb telítettség" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negatív" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Véletlenszerűsítés" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Árnyalat-tartomány (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Telítettség-tartomány (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Fényesség-tartomány (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Átlátszatlanság-tartomány (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Véletlenszerűvé teszi az árnyalat, telítettség, fényesség értékét " +"(átlátszatlanság véletlenszerűsítése csak objektumok és csoportok számára). " +"A tartomány értékeinek módosításával lehet az eredeti és véletlenszerű szín " +"közti eltérés mértékét befolyásolni." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Kék eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Zöld eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Vörös eltávolítása" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Szín cseréje" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Cserélendő szín" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Eredeti szín" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Új szín" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "Csereszín" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-csatornák forgatása" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Szaggatott vonallá alakítás" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "DHW bementi fájl" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo fájl (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "ACECAD Digimemo fájl megnyitása" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Méretek" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-eltolás:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-eltolás:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Határoló téglalap típusa:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geometrikus" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Megjelenés" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Útvonal megjelenítése" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Dokumentuminformáció" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15 +msgid "Document" +msgstr "Dokumentum" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "90→96 DPI" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "Switch DPI" +msgstr "DPI-váltás" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "DPI váltás 90-ről 96-ra" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "96→90 DPI" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "DPI váltás 96-ról 90-re" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Rajzolás háromszög alapján" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Általános objektumok" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Köréírt kör" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Köréírt kör középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Beírt kör" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Beírt kör középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "A beírt kör érintéspontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Hozzáírt körök" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Hozzáírt körök középpontjai" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök érintéspontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Magasságpont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Talpponti háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Magasságvonalak" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Szögfelezők" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Centroid" +msgstr "Súlypont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "A kilenc pont körének középpontja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "A kilenc pont köre" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Szimmediánok" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Szimmediánpont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Szimmedián-háromszög" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-pont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-pont" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Egyéni pontok és opciók" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Egyéni pont meghatározása ezzel:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Trilineáris koordináták" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Háromszög-függvény" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Erre mutasson:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Jelölőelem rajzolása ehhez a ponthoz" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Körrajzolás ezen pont köré" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Sugár (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Izogonális konjugált rajzolása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Izotom konjugált rajzolása" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " +"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " +"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" +"\n" +"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók " +"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " +"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " +"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" +"\n" +"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: „:”.\n" +"\n" +"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő " +"szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is " +"használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az " +"„area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" +"\n" +"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " +"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " +"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," +"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " +"sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); " +"cot(x).\n" +"\n" +"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " +"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " +"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " +"esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n" +"\t" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Asztali R12 vágóplotter" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF R12 kimenet" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF-bemenet" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Méretezési mód:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Kézi méretezés" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Automatikus méretezés A4-es méretre" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Beolvasás fájlból" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Kézi méretezési tényező:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Kézi x-tengely origója (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Kézi y-tengely origója (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Gcodetools-kompatiblis pont import" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Karakterkódolás:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Szöveg betűkészlete:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD 13. vagy újabb kiadás.\n" +"- Kézi méretezéshez feltételezett, hogy a dxf-rajz mm-ben van készítve.\n" +"- Felételezve, hogy az SVG-rajz pixelben van megadva, mégpedig 96 DPI-vel.\n" +"- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n" +"- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n" +"- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n" +"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal " +"nem.\n" +"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode " +"Blocks” funkcióját." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Az AutoCAD-féle „Document Exchange Format” formátum importálása" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Asztali R14 vágóplotter" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "ROBO-Master típus használata a spline kimenetéül" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "LWPOLYLINE típus használata a vonal kimenetéül" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Alap mértékegység:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Karakterkódolás:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Rétegexport kijelölés:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Összes (alapértelmezett)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Csak a láthatók" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Névilleszkedés alapján" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Rétegilleszkedési név:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n" +"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel " +"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n" +"- Támogatott elemtípusok\n" +" - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n" +" - téglalapok\n" +" - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n" +"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-" +"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n" +"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt töröttvonalból áll. " +"Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n" +"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, " +"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, " +"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Asztali vágóplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Asztali vágóplotter" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Háromdimenziós élek" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Megvilágítási szög:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Árnyalatok:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Csak fekete és fehér:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Elmosás stdDeviation:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Elmosási szélesség:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Elmosási magasság:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Kijelölt képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS-bemenet" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportálás GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP-paletta (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Jelen dokumentum színeinek exportálása GIMP-palettaként" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Kép kinyerése" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Csak a kijelölt képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Útvonal a kép mentésére:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Vonalak" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Sokszögek" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG-bemenet" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Bézier-görbék lapítása" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Simaság:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Hajtogatható doboz" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Mélység:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Fülarány:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Segédvonalak felvétele" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fraktálosítás" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Felosztások:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Keret" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Körvonalszín:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Kitöltési szín:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width(px)" +msgstr "Szélesség (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Sarok sugara" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Függvényábrázoló" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Tartomány és minták" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "X-kezdőérték:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "X-végérték:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "X-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Téglalap aljának Y-értéke:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Téglalap tetejének Y-értéke:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Minták száma:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Izotropikus átméretezés" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, az izotropikus átméretezés a legkisebbet használja ezek " +"közül: szélesség/X-tartomány, magasság/Y-tartomány" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Polárkoordináták használata" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Használat" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni " +"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n" +"\n" +"Polárkoordináták esetén:\n" +" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" +" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " +"jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n" +" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" +" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Függvények" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"A Python szabványos matematikai függvényei használhatók:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Használható a „pi” és az „e” konstans is." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Függvény:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "First derivative:" +msgstr "Első derivált:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Vágás a téglalappal" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Téglalap eltávolítása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Tengelyek megrajzolása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "X-tengely végpontjainak hozzáadása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Névjegy" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape " +"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép " +"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként " +"való alkalmazásaként.\n" +"\n" +"Több géptípussal is használható:\n" +" marógépek\n" +" esztergapad\n" +" lézeres és plazmavágók vagy gravírozók\n" +" maró gravírozók\n" +" plotterek\n" +" stb.\n" +"\n" +"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"\n" +"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" +"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 verzió\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Terület" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Maximális terület vágóvonalai:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Terület szélessége:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, " +"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n" +"\n" +"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, " +"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik " +"(„Eszköz átmérője” értéke)\n" +"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Kitöltési terület" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Kitöltési terület szöge" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Kitöltési terület eltolása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Kitöltési mód" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Cikk cakk" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Alkotási terület" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Elem átmérője:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Művelet:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "megjelölés nyíllal" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "megjelölés stílussal" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "törlés" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Használat:\n" +"1. Válasszon ki egy eltolási területet (szürke körvonal)\n" +"2. Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Nyomja meg az Alkalmazás gombot\n" +"\n" +"A feltételezett kis objektumok meg lesz jelölve egy színes nyíllal." + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Útvonal G-kóddá" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Kettős körívű interpolálási tolerancia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Maximális felosztási mélység:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Vágási sorrend:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Al-útvonalról al-útvonalra" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Útvonalról útvonalra" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Illesztésről illesztésre" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Mélység-függvény:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"\n" +"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a " +"közelítése között.\n" +"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal " +"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási " +"toleranciát.\n" +"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig " +"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási " +"pontok által meghatározott felület.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Méretezés a Z-tengely mentén:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Eltolás a Z-tengely mentén:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Minden útvonal kijelölése, ha semmi sincs kijelölve" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Körív minimális sugara:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "G-kód megjegyzés:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "További megjegyzések átvétele az objektum tulajdonságaiból" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Szám-toldalék hozzáadása a fájlnévhez" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Z-biztos magasság a G00 mozgás számára az üresen felül:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Mértékegységek (mm vagy hüvelyk):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Utófeldolgozó:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "G-kód paraméterezése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Y-tengely tükrözése és G-kód paraméterezése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Minden érték 4 számjegyre kerekítése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Gyors előpenetrálás" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "További utófeldolgozó:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Naplófájl létrehozása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Naplófájl teljes elérési útja:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "DXF pontok" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "DXF pontok" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő " +"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív " +"kezdőpontja lesz alkalmazva\n" +"\n" +"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt " +"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely " +"értékkel." + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Kijelölés konvertálása:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és az alakzat mentése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "beállítás „dxfpoint”-ként és nyíl rajzolása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "„dxfpoint” jel törlése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravírozás" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Konvex sarkok simítása, ha 180° és e közé esnek:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Maximális távolság a gravírozás számára (mm/hüvely):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Pontossági tényező (2-től [alacsony] 10-ig [magas]):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvonal" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot " +"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n" +"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n" +"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n" +"\n" +"\n" +"kúp........(45°)...................: w\n" +"kúp........(magasság/átmérő=10/3)..: 10*w/3\n" +"gömb.......(r sugár).. ............: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipszis..(r kis tengely, 4r nagy): math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Maximális szakaszhossz:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Minimális kapocs-sugár:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Kezdő pozíció (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Előnézet létrehozása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Linearizált előnézet létrehozása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Előnézet mérete (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Előnézet festékkibocsátása (pt/s):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Tájolási típus:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "grafiti pontok" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "be-ki hivatkozási pont" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-felület:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Z-mélység:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására " +"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " +"használja inkább).\n" +"\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel " +"(3. koordináták).\n" +"\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " +"lesznek véve.\n" +"\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket " +"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"\n" +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " +"(független készlet minden réteg számára)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Sík" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Sík szélessége:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Finom vágási szélesség:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Finom vágási szám:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Finom vágás létrehozás ezzel:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Útvonal mozgatása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Perem" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Sík X-tengelyének leképezése:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Sík Z-tengelyének leképezése:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Sík módosítja az útvonalat" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy " +"négyszögletes vágóval." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Tájolási pontok" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására " +"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " +"használja inkább).\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel " +"(3. koordináták).\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " +"lesznek véve.\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket " +"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " +"(független készlet minden réteg számára)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"\n" +"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" +"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az " +"orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 verzió" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Útvonal előkészítése a plazma számára" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Útvonal előkészítése plazma vagy lézeres vágók számára" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Be-ki útvonalak létrehozása" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Be-ki útvonal hossza:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Be-ki útvonal maximális távolsága a hivatkozási ponttól:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Be-ki útvonal típusa:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Merőleges" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Érintő" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Be-ki útvonal sugara a lekerekített útvonal számára:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Eredeti útvonal cseréje" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Ne adjon hozzá be-ki hivatkozási pontokat" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Sarkok előkészítése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Kilépési távolság a sarkokon:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Sarkok maximális szöveg (0-180°):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Eszközök könyvtár" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Eszköztípus:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "alapértelmezett" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "hengeres" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "kúp" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plazma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "érintő kés" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "síkvágó" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "grafiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később " +"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n" +"\n" +"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs " +"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n" +"\n" +"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához." + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " +"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " +"vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " +"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"\n" +"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" +"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" +"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools 1.7 verzió\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoj-minta" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Cella átlagos mérete (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Keret mérete (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés " +"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy " +"csoportot.\n" +"\n" +"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt " +"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei " +"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta " +"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP-XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Segédvonalak mentése" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Rács mentése" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Háttér mentése" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Fájl felbontása:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi " +"beállításokra figyelemmel:\n" +" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp " +"segédvonallá.\n" +" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne " +"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben " +"jelenik meg).\n" +" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított " +"rétegre.\n" +" * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n" +"\n" +"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze " +"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé " +"alakítva." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Descartes-rács" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Keretvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Keretvastagság mértékegysége:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "X tengely" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "X-főcellák száma:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "X-főcellák mérete:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "X-főcellák méretének mértékegysége:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"X-al-alcellák frekvenciájának felezése „n” alcella után (csak logaritmus):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "X-főcellák közti vonalvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "X-alcellák közti vonalvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "X-al-alcellák közti vonalvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "X vonalvastagság mértékegysége:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y tengely" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Y-főcellák száma:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Y-főcellák mérete:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Y-főcellák méretének mértékegysége:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése „n” alcella után (csak logaritmus)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Y-főcellák közti vonalvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Y-alcellák közti vonalvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Y-al-alcellák közti vonalvastagság:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Y vonalvastagság mértékegysége:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Izometrikus háló" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "X-felosztás [×2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Y-felosztás [×2] [> 1/2 X-feloszt.]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Felosztásszélesség (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Alcellák főcellánként:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Alcellák alcellánként:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Főcellák vonalvastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Alcellák vonalvastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Al-alcellák vonalvastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Keretvastagság (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Poláris rács" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Középpontot jelző kör átmérője (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Kerületi címkék:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Fok" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Kerületi címkék mérete (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Kerületi címkék távolsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Körkörös felosztás" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Fő-körszekciók száma:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Fő-körszekciók mérete (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Fő-körszekciónkénti al-körszekciók száma:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Al-körszekció: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Fő-körszekciók közti vonal vastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Al-körszekciók közti vonal vastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Szögletes felosztás" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Szögfelosztás:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Szögfelosztás a középpontban:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Fő-körcikkenkénti al-körcikkek száma:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Al-körcikkek közti vonal végződése „n” fő-szekcióval a középpont előtt:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Fő-körcikkek közti vonal vastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Al-körcikkek közti vonal vastagsága (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Segédvonal-készítő" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Hagyományos segédvonalak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Segédvonal-előbeállítás:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Egyéni..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Aranymetszés" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Harmadolóvonalak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Átlós segédvonalak" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Bal felső sarok" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Jobb felső sarok" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Bal alsó sarok" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Jobb alsó sarok" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Margó-előbeállítás:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Bal oldali könyvoldal" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Jobb oldali könyvoldal" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Fejléc margója:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Lábléc margója:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Bal oldali margó:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Jobb oldali margó:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Kezdés az élektől" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotine" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "A képek elmentési könyvtára:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Képnév (kiterjesztés nélkül):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "" +"Ezen beállítások figyelmen kívül hagyása és az exportálási beállítások " +"alkalmazása" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Fogantyúk megrajzolása" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hershey-szöveg" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Hershey-szöveg\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.3, 2019-11-11\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Eszköz a szövegek körvonalas betűtípusokra való cserélésére\n" +"\n" +"3.0.3 verzió, 2019-11-11\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Betűkészlet:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey talpatlan 1 körvonal" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "Hershey talpatlan közepes" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Hershey talpas közepes" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey talpas közepes dőlt" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey talpas félkövér" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey talpas félkövér dőlt" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey írott 1 körvonal" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey írott közepes" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Hershey gót angol" + +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "EMS Allure" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "EMS Elfin" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "EMS Felix" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "EMS Nixish" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "EMS Nixish Italic" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "EMS Osmotron" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "EMS Readability" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability Italic" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "EMS Tech" + +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Egyebek (alább)" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve " +"fentebb)\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Név, ill. útvonal:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Eredeti szöveg megőrzése" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Segédprogramok" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Hershey-szöveg segédprogram funkciói\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Betűkészlet-tábla előállítása" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Betűkészletjel-tábla előállítása a kijelölt betűkészlet számára" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Betűkészletjel-tábla előállításához használatos mintaszöveg:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, " +"plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi " +"le.\n" +"\n" +"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy " +"láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az " +"emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n" +"\n" +"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, " +"amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől " +"a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n" +"\n" +"A teljes felhasználói útmutató a következő címen érhető el:\n" +"http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"További segítség ezen a fülön az „Alkalmazás” gombra kattintva kérhető." + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Közreműködők" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, " +"be vannak csomagolva.\n" +"\n" +"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open " +"Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n" +"\n" +"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a " +"terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL bemenet" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Ne feledje, hogy csak az Inkscape által létrehozott HPGL-fájl nyitható meg. " +"Egyéb HPGL-fájlok megnyitásához előbb nevezze át a fájlt .plt állománnyá, " +"majd meggyőződve arról, hogy az UniConverter telepítve van, nyissa meg újra " +"a fájlt." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "X irányú felbontás (pont/hüvelykben):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az X-tengelyen " +"(alapértelmezett: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az Y-tengelyen " +"(alapértelmezett: 1016.0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten " +"nincs bejelölve)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "HP Graphics Language-fájl importálása" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL-kimenet" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Győződjön meg róla, hogy az összes menteni kívánt objektum át lett alakítva " +"útvonallá. Alkalmazza a plotter kiterjesztést (Kiterjesztések menü) a soros " +"kapcsolaton történő kirajzoláshoz." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Plotter beállítások" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Tollak száma:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Az alkalmazott toll (eszköz) száma (szabványos: 1)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Tollerő (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva " +"kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy " +"(alapértelmezett: 0)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Tollsebesség (cm/s vagy mm/s):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"A sebesség centiméter vagy milliméter per szekundumban, amellyel a toll " +"mozogni fog (a plotter modelltől függően). Nullára állítva kihagyható a " +"parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy (alapértelmezett: " +"0)." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Forgatás (°, óramutató irányába):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Rajz elforgatása (alapértelmezett: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "X-tengely tükrözése" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Jelölje be az X-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Y-tengely tükrözése" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Jelölje be az Y-tengely tükrözéséhez (alapértelmezetten nincs bejelölve)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center zero point" +msgstr "Középponti zérus" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Jelölje ezt be, ha a plotter 0 pontja középen van (alapértelmezetten nincs " +"bejelölve)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" +"Ha több tollat szeretne használni a tollas plotteren, akkor hozzon létre " +"minden toll számára egy-egy réteget, és nevezze el így őket: Pen 1, Pen 2, " +"stb. és helyezze el a rajzokat a megfelelő rétegen. Ez felülírja a fenti " +"tollszám beállítást." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Kirajzolási funkciók" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Körülvágás (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"A távolság mm-ben, amellyel körül lesz vágva az útvonal kezdőpontja, hogy " +"megőrizze a nyitott útvonalakat. Nullára állítva kihagyható a parancs " +"(alapértelmezett: 1.00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Eszköz (kés) eltolási korrekció (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"Az eszköz hegye és az eszköz tengelye közötti eltolás mm-ben. Nullára " +"állítva kihagyható a parancs (alapértelmezett: 0.25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Elővágás" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Jelölje be, ha a valódi rajz előtt csak egy rövid vonalat vágjon ki, hogy " +"így ellenőrzi lehessen az eszköz helyes tájolását (alapértelmezetten " +"bejelölve)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Ívegyenletesség:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. " +"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Automatikus igazítás" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha " +"az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell " +"győződni arról, hogy a rajz minden eleme a dokumentum szegélyén belül van! " +"(Alapértelmezetten bejelölve)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Objektumok útvonallá alakítása" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" +"Jelölje be, hogy automatikusan (visszaállítható módon) átalakítsa az összes " +"objektumot útvonallá rajzolása előtt (Alapértelmezett: be)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Minden itt alkalmazott beállítás függ az alkalmazott plottertől. További " +"információként a plotter honlapján érdemes tájékozódni." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "HP Graphics Language-fájl exportálása" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Képattribútumok beállítása" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Alapvető" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Képek megjelenítése úgy, mint a régi Inkscape verziókban. Elérhető " +"beállítások:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Nem egyenletes méretezés támogatása" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Képek darabos megjelenítése" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Képek méretaránya" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "„preserveAspectRatio” attribútum:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "„meetOrSlice”:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Hatókör:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Csak a kijelölt képek módosítása" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Minden kijelölt kép módosítása" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Minden kép módosítása a dokumentumban" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Képmegjelenítési minőség" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Képmegjelenítési attribútum:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Attribútum alkalmazása a kijelölés szülőcsoportjára" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Attribútum alkalmazása az SVG gyökérelemére" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "HTML5 canvas elemmé konvertálás" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML5 canvas (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML5 canvas elem mód" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Hivatkozás követése" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.hu.html" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolálás" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Interpolációs lépések:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Interpolációs módszer:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Vég-útvonalak kettőzése" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stílus interpolálása" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Z-sorrend alkalmazása" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "Fordított kijelölési sorrend megkerülése az élő előnézet ciklusaiban" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Tulajdonság interpolálása egy csoportban" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Interpolálandó attribútum:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "X irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Y irányú eltolás" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Más attribútum" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Az fenti „Egyéb” kijelölése esetén meg kell itt adni az „egyéb” részleteit." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Más attribútum:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Példák: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Más attribútumtípus:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Egész szám" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Lebegőpontos szám" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Alkalmazás erre:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Transzformáció" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Kezdő érték:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Példák: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Befejező érték:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Nincs mértékegység" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Ez az effektus a kijelölt csoportban levő összes elem, illetve egy " +"többszörös kijelölésben levő összes elem minden interpolálható " +"tulajdonságára alkalmaz egy értéket." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Automatikus szövegek" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Automatikus szöveg:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Nincs (eltávolítás)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Diacím" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Dia száma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Diák száma" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy automatikus szövegeket telepítsen, " +"frissítsen vagy távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További " +"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Effektusok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Beépített effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Áttűnés másodpercben:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Nincs (alapértelmezett)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Azonnali megjelenés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Fokozatos megjelenítés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Pattogás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Visszalépő effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Fokozatos eltűnés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, " +"frissítsen vagy távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További " +"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "JessyInk zip-pel tömörített pdf vagy png kimenet" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Felbontás:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, " +"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a " +"code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "JessyInk zip-pel tömörített pdf vagy png kimenet (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Létrehoz egy zip állományt, mely a JessyInk bemutató összes diájáról " +"tartalmaz egy PDF vagy PNG állományt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Telepítés/frissítés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk " +"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért " +"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Billentyűparancsok" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Diavetítés üzemmód" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Vissza (effektusokkal)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Következő (effektusokkal)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Vissza (effektusok nélkül)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Következő (effektusok nélkül)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Első dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Utolsó dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Váltás a tartalomjegyzék módra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Váltás a rajzolási módra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Időtartam beállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Dia hozzáadása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Folyamatjelző sáv átváltása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Időzítő visszaállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Bemutató exportálása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Váltás normál dia módba:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Útvonalszélesség beállítása alapértelmezésre:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Útvonalszélesség beállítása 1-re:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Útvonalszélesség beállítása 3-ra:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Útvonalszélesség beállítása 5-re:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Útvonalszélesség beállítása 7-re:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Útvonalszélesség beállítása 9-re:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Útvonal kék színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Útvonal cián színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Útvonal zöld színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Útvonal fekete színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Útvonal bíbor színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Útvonal narancs színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Útvonal vörös színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Útvonal fehér színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Útvonal sárga színűre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Utolsó útvonalszakasz visszaállítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Tartalomjegyzék mód" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Balra lévő dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Jobbra lévő dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Fentebb lévő dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Alább lévő dia:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Előző oldal:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Következő oldal:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Oszlopok számának csökkentése:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Oszlopok számának növelése:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Oszlopszám alapértelmezettre állítása:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk " +"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/" +"jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Mesterdia" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Réteg neve:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ha nincs rétegnév megadva, a mesterdia nem lesz beállítva." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által " +"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/" +"jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Egérkezelő" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Egér beállításai:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Nincs kattintás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Húzás és nagyítás/kicsinyítés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk " +"egérkezelőjét. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink " +"oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-" +"fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További " +"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Átmenetek" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Belépő átmenet-effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Elhalványulás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Kilépő átmenet-effektus" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy JessyInk átmeneteket alkalmazzon a " +"kijelölt réteg. További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink " +"oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Törlés/eltávolítás" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Jelölje ki a JessyInk részeket, amelyeket el kíván távolítani." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Szkript eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Effektusok eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Mesterdia-kijelölés eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Áttűnések eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Automatikus szövegek eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Nézetek eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. " +"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). " +"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További " +"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Nézet eltávolítása" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Adja meg a 0 sorszámot egy dia kezdő nézetéhez." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy " +"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code." +"google.com/p/jessyink oldalt." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maximális elmozdítás X irányban (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Csomópont-fogantyúk elmozdítása" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Elmozdítások szétosztása:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Egyenletes" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gauss" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Normál napló" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait " +"(valamint kérésre a csomópont-fogantyúkat is)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Rétegszeletek exportálása" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Ikon mód" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Méretek" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Réteg szeletekkel:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Meglévő exportálások felülírása" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Mappa" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Rétegszeletelő" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " +"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" +"Ha létre van hozva egy réteg (alapértelmezett „slices” a neve) és a rétegen " +"téglalapok, akkor ez a kiterjesztés ezen téglalapok területét PNG-fájlba " +"exportálja úgy, hogy a fájlok nevei a téglalapok azonosítóval ({négyzet-ID}." +"png) lesznek azonosak (az Objektumtulajdonságok panelen lehet ezt megadni)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " +"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " +"did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Ha az exportált fájl már létezik, akkor ki lesz hagyva és a téglalap " +"SZÜRKÉRE lesz színezve. Ha a „Meglévő exportálások felülírása” opció be van " +"kapcsolva, akkor felülírás esetén a négyzet színe PIROS lesz, az új " +"exportálások esetében pedig a négyzet színe ZÖLD lesz." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" +"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" +"Ha a cél (négyzetes) ikonok létrehozása különféle méretekben, akkor az „Ikon " +"mód” opciót kijelölve a „Méretek”-ben megadott méretű négyzetek kerülnek " +"exportálásra." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Betűkészletjel-réteg átalakítása SVG betűtípussá" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Tipográfia" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Több oldal egy lapra" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Oldalméret" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "X-méret:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Y-méret:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Oldal margója" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Felső:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Alsó:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Bal oldali:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Jobb oldali:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Elrendezési méretek" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Oszl:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Elrendezési méretek automatikus számítása" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Elrendezés cellatérköze" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Elrendezés margói" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Jelek" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Helykitöltő" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Vágási jelek" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Cellatérköz segédvonal" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Margó segédvonal" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Cellatérköz téglalap" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Margó téglalap" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Paraméterek:\n" +" * Oldalméret: szélesség és magasság.\n" +" * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n" +" * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n" +" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha " +"valamelyik 0.\n" +" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az " +"elrendezési méretértékeket.\n" +" * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n" +" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része " +"körül.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-rendszer" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axióma és szabályok" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axióma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Szabályok:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Lépéshossz (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Bal-szög:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Jobb-szög:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Az útvonal úgy jön létre, hogy a szabályok \n" +"helyettesítései alkalmazásra kerülnek az axiómára \n" +"a rend által megadott alkalommal. Az axiómában és \n" +"a szabályokban a következő parancsok használhatók:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E vagy F: rajzolás előre \n" +"\n" +"G, H, I, J, K vagy L: haladás előre \n" +"\n" +"+: elfordulás balra\n" +"\n" +"-: elfordulás jobbra\n" +"\n" +"|: 180 fokos elfordulás\n" +"\n" +"[: pont megjegyzése\n" +"\n" +"]: visszatérés a megjegyzett pontra\n" +"\n" +"Több szabály is megadható pontosvesszővel (;) \n" +"elválasztva őket.\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Bekezdések száma:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Bekezdésenkénti mondatok:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Ez az effektus szabványos „Lorem Ipsum” ál-latin helykitöltő szöveget hoz " +"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a „Lorem " +"Ipsum” szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " +"méretű új „tördelt szöveg” objektum egy új rétegben. Ha egy alakzat van " +"kijelölve (mint pl. egy útvonal), a tördelt szöveg ebbe az alakzatba lesz " +"tördelve az oldal helyezz." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Színjelölők" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Az objektumból" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Jelölő típusa:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "homogén" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "kitöltött" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Kitöltés és körvonal színeinek cseréje" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Alfa hozzárendelése" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Kitöltőszín hozzárendelése" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Körvonalszín hozzárendelése" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Módosítás helyben" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Útvonal megmérése" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Mérés típusa:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Terület" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Tömegközéppont" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Szöveg-gyorsbeállítás" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Szöveg útvonalon, kezdet" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Szöveg útvonalon, közép" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Szöveg útvonalon, vég" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Fix szöveg, útvonal eleje" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Fix szöveg, határoló téglalap közepe" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Fix szöveg, tömegközéppont" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Szöveg útvonalon" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Eltolás (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Szöveghorgony:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Bal (Kezdet)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Középpont (Közép)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Jobb (Befejezés)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Fix szöveg" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Útvonal eleje" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Határoló téglalap közepe" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Tömegközéppont" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Szög (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy " +"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz " +"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz " +"megjelenítve.\n" +"\n" +" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, " +"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n" +" * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n" +" * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n" +" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " +"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " +"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n" +" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és " +"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. " +"0,03%-kal." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Betűtípus-méret (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Eltolás (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Méretezési tényező (valós: rajzolt hossz)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Hossz-egység:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Képtömörítési mappa:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Betűtípus-lista felvétele" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Tömörített Inkscape-SVG médiával (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " +"tartalmazza" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös " +"stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a " +"létező a soron belüli (inline) stílusattribútumokat. Olyan nevet érdemes " +"adni, ami a leginkább leírja az objektumok típusát és a közös kontextusát." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Új osztálynév:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stíluslap" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Mozgás" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitúdó:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Betűkészletjel-réteg felvétele" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicode-karakter:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Következő betűkészletjel megtekintése" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Szép diagramok (NiceCharts)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Adat" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Adatok fájlból" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "A CSV-fájl teljes elérési útvonala:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Elválasztó:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Kulcsokat tartalmazó sor:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Értékeket tartalmazó sor:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Fájlkódolás (pl. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Az első sor fejléc" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Közvetlen bevitel" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Vesszővel elválasztott értékek:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(példaformátum: almák:3,banánok:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Adat:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Címkék" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Betűkészlet:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Betűtípus-méret:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Betűszín:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramok" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Vízszintes rajzolás" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Sáv magassága:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Sáv szélessége:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Tortadiagram sugara:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Sáv eltolása:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Térköz a diagram és a címkék között:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Térköz a diagram és a diagram címe között:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Élsimítási effektus kerülő megoldással (átfedő szakaszok)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Színrendszer:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Egyéni színek:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Színrendszer megfordítása" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Vetett árnyék" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Értékek megjelenítése" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Diagramtípus:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Sávdiagram" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Tortadiagram" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Tortadiagram (százalék)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Halmozott oszlopdiagram" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Optimalizált SVG-kimenet" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Mérvadó számjegyek száma a koordinátákban:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. " +"Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem " +"a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a " +"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-" +"ként." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Színértékek rövidítése" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Minden színspecifikáció konvertálása #RRGGBB, vagy ahol alkalmazható, ott " +"#RGB formátumra." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "CSS attribútumok XML attribútumokká konvertálása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"A „style” címke stílusainak és az soron belüli style=\"\" deklarációk " +"konvertálása XML attribútumokká." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Csoportok összecsukása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"A felesleges csoportok törlése, vagyis a saját tartalmuk egy szinttel " +"feljebb való helyezése. Szükséges a „Nem használt ID-k eltávolítása” opció " +"bekapcsolása." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Csoportok létrehozása az azonos attribútumokhoz" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Csoportot hoz létre olyan elemek sorozatának, amelyek legalább egy " +"attribútuma közös (pl. fill-color, stroke-opacity, ...)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Szerkesztő adatok megtartása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg " +"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Megjelenítők hibáinak megkerülése" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Néhány ismert (többnyire a libRSVG) renderelő hibáinak megkerülése, mely " +"leginkább a kissé nagyobb SVG-fájlok esetén lehet hasznos." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Dokumentum beállítások" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "XML-deklaráció eltávolítása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Az XML-deklaráció eltávolítása a fájl fejlécéből. Ez valóban elhagyató, de " +"meg kell adni, ha pl. valamilyen speciális karaktert tartalmaz a dokumentum." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Metaadat eltávolítása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Minden metaadat címek eltávolítása a tartalmazott információkkal együtt, " +"mely tartalmazhat licenc vagy szerzői információt, alternatív verziót a nem " +"SVG képes böngészők számára, stb." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Megjegyzések eltávolítása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Minden XML-megjegyzés eltávolítása a kimenetből." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Raszteres képek beágyazása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt " +"adat URL formájában." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Viewbox használatának engedélyezése" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Az oldalméret 100%/100% méretűre állítása, azaz a megjelenített terület " +"teljes szélességével és magasságával megegyező méretűre, és egy „viewBox” " +"deklaráció bevezetése a rajz méretének meghatározására." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Szép formázás" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha " +"előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a " +"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Behúzó karakterek:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Az egymásba ágyazott elemek szintjeinek behúzási típusa a kimenetben. A " +"„Nincs” érték letiltja a behúzást. A beállításnak nincs hatása, ha a " +"„Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel” kapcsoló le van tiltva." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Helyköz" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Behúzás mélysége:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden " +"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral " +"lesz behúzva." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Az „xml:space” attribútum kizárása az SVG gyökér eleméből" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az xml:space=" +"\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az " +"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti " +"beállítást)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "ID-k" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Nem használt ID-k eltávolítása" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Minden nem hivatkozott ID törlése az elemekből. Ezek nem szükségesek a " +"megjelenítéshez." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "ID-k rövidítése" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Lerövidíti az azonosítókat a legrövidebb kisbetűs lehetőségre úgy, hogy a " +"leggyakrabban használt azonosító kapja a legrövidebb értéket. Például a " +"„linearGradient5621” az „a” azonosítót kapja, ha ez a leggyakoribb elem." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "A kézzel beállított, de nem számmal végződő ID-k megőrzése" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. " +"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd " +"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket " +"általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek " +"távolítva vagy rövidítve lesznek." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Következő ID-k megőrzése:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Vesszővel elválasztott lista a megőrzendő azonosítókkal." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” " +"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Az optimalizált SVG kimenet előállította" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour – SVG-tisztító" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Részletek" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "A kiterjesztés ennek lett tervezve" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Optimalizált SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Paraméteres görbék" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Tartomány és mintavétel" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Kezdő t-érték:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Végső t-érték:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "t-tartomány szorzása 2*pi-vel" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Téglalap bal oldalának X-értéke:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Téglalap jobb oldalának X-értéke:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Téglalap aljának Y-értéke:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Téglalap tetejének Y-értéke:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Minták:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja " +"megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +msgid "X-Function:" +msgstr "X-függvény:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Y-függvény:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Burkológörbe" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Színátmenetes hálót útvonallá" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Foltok" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Oldalak" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Hálót útvonallás" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "A kijelölt színátmenetes háló geometriájának átalakítása útvonaladattá" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Háló" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Útvonal színátmenetes hálóvá" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Minden kijelölt útvonal átalakítása 1×1-es hálóvá" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Útvonal hálóvá" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" +"A kijelölt útvonal geometriájának (4 sarok) átalakítása színátmenetes hálóvá" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Csomópontok megszámozása" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Pontméret:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Kezdő pontszám:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Lépés:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az " +"alábbiakra figyelemmel:\n" +" * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n" +" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője " +"(10px, 2mm...).\n" +" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első " +"csomópontjára lesz illesztve.\n" +" * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "Abszolúttá" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Minta az útvonal mentén" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "A minta másolatai:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Az alakváltoztatás típusa:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Kígyó" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Szalag" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Normál eltolás:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Érintői eltolás:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "A minta függőleges" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "A minta duplázása az alakváltoztatás előtt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Ez az effektus szétszór vagy meghajlít egy mintát tetszőleges, vázként " +"használt útvonalak mentén. A minta a kijelölés legfelső objektuma. " +"Útvonalak, alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Útvonal-tájolás követése" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Üres helyek nyújtása, hogy illeszkedjen a váz hosszához" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Az eredeti minta:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Áthelyeződik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Másolódik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Klónozódik" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Ha a minta csoport, vegye fel a csoportelemeket" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Csoportelemek felvétele:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Véletlenszerűen" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Sorrendben" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " +"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, " +"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX-bemenet:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "További csomagok (vesszővel elválasztva):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematika" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Sablon „Perfect Bind” könyvkötéshez" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "A könyv tulajdonságai" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "A könyv szélessége (hüvelykben):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "A könyv magassága (hüvelykben):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Oldalszám:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Belső lapok" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "A papír vastagságának mértéke:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Lapok száma hüvelykenként (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Mérőkörző (caliper) (hüvelyk)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Pont" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Kötési súly (bond weight #)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Megadott szélesség" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Borító" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "A borító vastagságának mértéke:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Kifutó (hüvelyk)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Megjegyzés: a kötési súllyal kapcsolatos számítások becsléssel történnek." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Pixelillesztés" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"A kijelölt útvonalak, képek, téglalapok illesztése pixelhatárokra. A nem-" +"nulla páros szélességű körvonalak a középpontjukhoz illeszkednek, így " +"helyesen lesznek igazítva" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" +"A nem kijelölt ősök (csoportok, rétegek, dokumentummagasság) eltolásainak " +"illesztése először" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" +"A nem kijelölt ősök relatív eltolásainak (beleértve a dokumentummagasság " +"eltolását) kiszámítása" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "A maximális, még egyenesnek tekintendő dőlésszög (%)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Kirajzolás" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Győződjön meg arról, hogy minden kirajzolni kívánt objektum útvonallá van " +"alakítva." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Kapcsolódási beállítások" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Porttípus:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Soros" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Párhuzamos port:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon " +"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Soros port:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/" +"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Átviteli sebesség:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "A soros csatlakozás átviteli sebessége (alapértelmezett: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Soros bájtméret:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " +"értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Soros stop bitek:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " +"értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Soros paritás:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"A soros csatlakozás paritása. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " +"értéket használja (alapértelmezett: nincs)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Soros adatáramlás vezérlés:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"A soros csatlakozás szoftveres/hardveres adatáramlás vezérlése " +"(alapértelmezett: szoftveres)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Szoftveres (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardveres (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardveres (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Parancsok nyelve:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "A használt parancsok nyelve (alapértelmezett: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK plotter (HPGL variáns)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Hibás beállítások alkalmazása bizonyos körülmények között az Inkscape " +"fagyásához vezethet. Ajánlatos kirajzolás előtt mindig menteni a munkát!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges " +"lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Párhuzamos (LPT) kapcsolódás nem támogatott." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"A sebesség centiméter vagy milliméter per szekundumban, amellyel a toll " +"mozogni fog (a plotter modelltől függően). Nullára állítva kihagyható a " +"parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy (alapértelmezett: " +"0)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Elforgatás (°, óramutató irányába):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D poliéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Modellfájl" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Objektum:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Csonkított kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Pisze kocka" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kuboktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Csonkított tetraéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Oktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Csonkított oktaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Csonkított ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Kis triambikus ikozaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Csonkított dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Pisze dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Nagy dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Nagy csillag-dodekaéder" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Betöltés fájlból" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Fájlnév:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Objektum típusa:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Oldalakkal megadott" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Élekkel megadott" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Az objektum körüljárási iránya az óramutató járásának iránya" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Elforgatás ezen tengely körül:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "X tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z tengely" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Elforgatás (fok):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Majd elforgatás ezen tengely körül:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Skálázás:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Kitöltési szín, vörös:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Kitöltési szín, zöld:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Kitöltési szín, kék:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Kitöltés átlátszatlansága (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Körvonal átlátszatlansága (%)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Körvonalszélesség (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Árnyalás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Fény-X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Fény-Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Fény-Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Élek" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Csúcsok" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Hátrafelé néző sokszögek rajzolása" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Oldalak z-rendezése ez alapján:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "Középérték" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Mentés másként előfeldolgozása..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Előző betűkészletjel megtekintése" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 vektoros nyomtatás" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Nyomtatási jelek" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Vágási (crop) jelek" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Kifutó-jelek" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Regisztrációs (igazítási) jelek" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Csillag-jel" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Színoszlopok" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Lapinformáció" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Elhelyezés" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Vágási jelek beállítása erre:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Rajzvászon" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Kifutó-margó" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "PostScript-bemenet" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Betűtészta" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Klasszikus" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Vonalkód-típus:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Vonalkód-adatok:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Vonalmagasság:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +msgid "Barcode" +msgstr "Vonalkód" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Adatmátrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Méret egységnégyzetekben:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Négyzet mérete (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR kód" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a " +"hibajavítási szint mértékétől" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Hibajavítási szint:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Nagyjából. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Nagyjából. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Nagyjából. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Nagyjából. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "QR-kód invertálása:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Négyzet mérete (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Rajzolási típus:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Simítás: semleges" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Simítás: mohó" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Simítás: remek" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +msgid "Path: simple" +msgstr "Útvonal: egyszerű" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: circle" +msgstr "Útvonal: kör" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: custom" +msgstr "Útvonal: egyedi" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "Négyzetes élesség: elavult" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Négyzet simítási értéke (0-1):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" +"Útvonal esetén: az útvonal egyedi beállítása relatív koordinátákkal " +"lehetséges (0,0) = (bal, felső), négyzet mérete 1.0" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "Útvonal karakterlánc(Path: egyedi) vagy egy szimbólum #url címe:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Fogasléc" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Léc hossza:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Kihagyás a fogak közt:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Kontakt-szög:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Fogaskerék" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "A fogak száma:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Körív (fogméret):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Nyomásszög (°):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Középső lyuk átmérője (0: nincs):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Mértékegység a körívhez és az átmérőhöz." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Betűtípus cseréje" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Betűtípus keresése és cseréje" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Betűkészlet keresése:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Csere erre:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Minden betűkészlet cseréje erre:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Minden betűtípus listázása" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Akkor válassza ezt a fület, ha látni kívánja az alkalmazott/talált " +"betűkészletek listáját." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Munkaterület:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Egész rajz" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Csak a kijelölt objektumok" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Egymásra rakás" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Helyzetre alapozva" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Újrarendezési irány" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Gyorsbeállítás" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Balról jobbra (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Alulról felfelé (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Jobbról balra (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Felülről lefelé (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Sugárirányban kifelé" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Sugárirányban befelé" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Objektum referencia pontja" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Vízszintes:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Közép" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Függőleges:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Felső" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Alsó" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Z-sorrendre alapozva" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Újrarendezési mód" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Fordított z-sorrend" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Összekevert z-sorrend" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés módosítja az objektumok z-sorrendjét a vásznon való " +"helyzetük vagy a jelenlegi z-sorrendjük alapján. Kijelölés: A kiterjesztés " +"újrarendezi a kijelölt csoportban az objektumokat, vagy több objektum " +"kijelölése esetén ezen objektumokat a rajz jelenlegi szintjén (csoport vagy " +"réteg)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Véletlenszerű fa" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Kezdeti méret:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Minimális méret:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Redundáns szakaszok kihagyása" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Toll felemelése visszalépésnél" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gumiszerű nyújtás" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Erősség (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Ív (%):" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Tipográfiai vászon beállítása" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Em-méret:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Felnyúló szár:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Verzálmagasság:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "X-magasság:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Lenyúló szár:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirográf" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - gyűrűsugár (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - fogsugár (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - tollsugár (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Fogak helye:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Belül (hipotrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Kívül (epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Minőség (alapértelmezés: 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Százalék:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Viselkedés:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "FXG kimenet" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML grafika (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Az Adobe XML grafikus fájlformátuma" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML-kimenet" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight kompatibilis XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft-féle felületdefiníciós formátum" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Naptár" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Év (4 számjegy):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Hónap (összes: 0)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Az üres naphelyek kitöltése a következő hónap napjaival" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "A hét sorszámának megjelenítése" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "A hét első napja:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Vasárnap" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Hétfő" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Hétvége:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Szombat és vasárnap" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Szombat" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "A lenti beállításoknak nincs hatásuk, ha a fenti be van jelölve." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Hónapok száma soronként:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Egy hónap szélessége:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Hónapok margója:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Év színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Hónapok színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Hét napjainak neveinek színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Napok színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Hétvégi napok színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Következő hónap napjainak színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Hét számának színe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Év betűkészlete:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Hónap betűkészlete:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Hét napjainak betűkészlete:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Nap betűkészlete:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Honosítás" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Hónapok nevei:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " +"Október November December" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Napok nevei:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "V H K Sze Cs P Szo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődniük." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "A hét-oszlop címe:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Hét" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Karakterkódolás:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latin - iso-8859-15 - Nyugat-európai" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Közép- és Nyugat-európai" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Orosz és továbbiak" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Nyugat-európai" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Görög" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Török" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Héber" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Arab" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Balti nyelvek" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Vietnámi" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Minden nyelv" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Minden nyelv" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Minden nyelv" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" +"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "SVG betűtípus átalakítása betűkészletjel-réteggé" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Megállás ennyi után (30 az ajánlott)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig-kimenet" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig animáció (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "A Synfig animációt a sif-file exportáló kiterjesztés készíti" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "SVG-fájlok gyűjteménye, gyökérrétegenként egy" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar " +"fájlba" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Névjegykártya" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Névjegykártya mérete:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74 mm × 52 mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85 mm × 55 mm (Európa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90 mm × 55 mm (Ausztrália, India, stb.)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91 mm × 55 mm (Japán)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90 mm × 54 mm (Kína, stb.)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90 mm × 50 mm (India, Oroszország, stb.)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5 hüvelyk × 2 hüvelyk (Egyesült Államok, Kanada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Névjegykártya…" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Névjegykártya a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "névjegykártya" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Képernyő" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Képernyő mérete:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Képernyő…" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Üres képernyő a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "üres képernyő" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "DVD-borító" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "DVD-gerinc szélessége:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normál (14 mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Vékony (9 mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Vékonyabb (7 mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Nagyon vékony (5 mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "DVD-borító kifutója (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "DVD-borító…" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "DVD-borító a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd-borító" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Boríték mérete:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Boríték…" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Üres boríték a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "üres boríték dl no10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Általános rajzvászon" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Egyéni szélesség:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Egyéni magasság:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "SVG-egység:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Rajzvászon háttere:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Átlátszatlan fekete" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Átlátszatlan szürke" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Átlátszatlan fehér" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Szegély elrejtése" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Általános rajzvászon…" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Általános rajzvászon a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "üres általános rajzvászon" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Ikon mérete:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Ikon…" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Üres ikon a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "üres ikon" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Üres oldal" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Lapméret:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Laptájolás:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Függőleges (Álló)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Vízszintes (Fekvő)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Lap háttere:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Üres oldal…" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Üres lap a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" +"üres oldal lap tabloid ledger letter legal nyomtatás papír A4 A3 A5 levél " +"fekete fehér átlászatlan" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Folytonos minta" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Egyéni szélesség (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Egyéni magasság (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Folytonos minta…" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Folytonos minta létrehozása." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "élő folytonos minta" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Videó" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Videó mérete:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Videó…" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Videóképernyő a választott méretben." + +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "üres videó" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Braille-ra való konvertálás" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Kibontás" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Szövegirány:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Balról jobbra" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Lentről felfelé" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Jobbról balra" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Fentről lefelé" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Vízszintes pont:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Függőleges pont:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "kISBETŰ-nAGYBETŰ-cSERE" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Kis- és nagybetűk változtatása" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "kisbetűs" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Szöveg tördelése" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Stílus megtartása" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Szöveg feldarabolása" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Felosztás:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Sorok" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Szavak" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Betűk" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Ez az effektus a szöveget különböző sorokká, szavakká vagy betűkké vágja " +"szét." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Minden Szó Nagybetűs" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "NAGYBETŰS" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Háromszög" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "„a” oldalhossz (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "„b” oldalhossz (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "„c” oldalhossz (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "„a” szög (fok):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "„b” szög (fok):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "„c” szög (fok):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Három oldalból" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "„a” és „b” oldalból, valamint „c” szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "„a” és „b” oldalból, valamint „a” szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "„a” oldalból, valamint „a” és „b” szögből" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "„c” oldalból, valamint „a” és „b” szögből" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Mély csoportbontás" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Minden csoport szétbontása a kijelölt objektumban." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Kezdő mélység" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Befejező mélység (felülről)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Megőrzendő mélység (alulról)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voronoj-cella" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Cella típusa:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay-háromszögelés" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoj és Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Voronoj-cella beállításai" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Cellahatároló téglalap:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automatikusan a kijelölt objektumokból" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Határoló téglalap megjelenítése" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay-háromszögelés beállításai" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Háromszögek színe" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Alapértelmezett (fekete körvonal kitöltés nélkül)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Háromszögek az elemek színeivel" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Háromszögek az elemek színeivel (véletlenszerűen alkalmazáskor)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Ki kell jelölni valamennyi objektumot. A súlypontjuk lesz a Voronoj-cellák " +"helyzete. Szövegobjektumok nem kezeltek." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Interaktív minta" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Mikor kell átvinni:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "kattintáskor" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "fókusz esetén" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "fókuszból való kikerüléskor" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "aktiváláskor" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "egérgomb lenyomásakor" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "egérgomb felengedésekor" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "amikor az egérkurzor felette van" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "az egér elmozdításakor" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "amikor az elem betöltődött" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" +"Ez az effektus egy böngészőhöz hasonló iterativitást ad hozza a " +"megtekintőhöz." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" +"Hivatkozás effektust készít a viewbox pozíciójának ide-oda mozgatásával." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "Az objektum kijelölésekor az utolsóra történik az ugrás." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Tulajdonságok beállítása" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Beállítandó tulajdonság:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Mikor legyen elvégezve a beállítást:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "" +"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " +"listájában." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Beállítandó érték:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Futtatás utána" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Futtatás előtte" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Beállítás forrása és célja:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes " +"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " +"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el " +"azokat." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Tulajdonságok átvitele" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Átvitelre kerülő tulajdonság:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Az átvitel forrása és célja:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " +"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Elrendező csoport beállítása" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML id attribútum:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML class attribútum:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Szélesség egység:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fix)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Százalék (relatív a szülő méretéhez képes)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Meghatározatlan (relatív a nem úszó tartalom méretéhez)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Magasság egység:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha " +"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő " +"téglalapot”." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Szeletelő" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Szeletelő téglalap létrehozása" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Méretek kényszerítése:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ha az opció be van jelölve, lecseréli a DPI-t." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "JPG-specifikus beállítások" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Minőség:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"A 0 a legalacsonyabb képminőség és a legmagasabb képtömörítettség, a 100 a " +"legmagasabb minőség és a legalacsonyabb tömörítés" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "GIF-specifikus beállítások" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paletta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Palettaméret:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "HTML-export beállításai" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Elrendezés elmozdítása:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Pozicionált HTML blokk szintű elemben kép háttérképként" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Csempézett háttér (szülő csoporton)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Háttér ‒ vízszintes ismétlés (szülő csoporton)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Háttér ‒ függőleges ismétlés (szülő csoporton)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Háttér ‒ ismétlés nélkül (szülő csoporton)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Pozicionált kép" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Nem pozicionált kép" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Balra úsztatott kép" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Jobbra úsztatott kép" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Horgonypozíció:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Felül balra igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Felül középre igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Felül jobbra igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Középen balra igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Középen középre igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Középen jobbra igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Alul balra igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Alul középre igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Alul jobbra igazítva" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "HTML+CSS kód és elrendezési darabkák exportálása" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Exportálási mappa útvonala:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Mappa létrehozása, ha nem létezik" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "HTML-lel és CSS-sel" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és " +"mentés után." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Csavarás" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Csavarás mértéke:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Drótvázas gömb" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Szélességi vonalak:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Hosszúsági vonalak:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Billenés (°):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Gömb mögötti vonalak elrejtése" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-bemenet" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" +"Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, mint " +"az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, méretezhető " +"vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa " +"keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon " +"könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek elvégzése, " +"a bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, hogy virágzó " +"felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt és " +"közösségközpontú fejlesztéssel." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Fő alkalmazásablak" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "" +"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása " +"és szerkesztése" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás;" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Új rajz" + +#: ../share/ui/menus.xml:52 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../share/ui/menus.xml:67 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "_Azonosak kijelölése" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "_Nézet" + +#: ../share/ui/menus.xml:89 +msgid "_Zoom" +msgstr "Nag_yítás" + +#: ../share/ui/menus.xml:106 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Megjelenítési mó_d" + +#: ../share/ui/menus.xml:116 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "_Színes megjelenítési mód" + +#: ../share/ui/menus.xml:124 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "_Vászontájolás" + +#: ../share/ui/menus.xml:137 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + +#: ../share/ui/menus.xml:164 +msgid "_Layer" +msgstr "_Réteg" + +#: ../share/ui/menus.xml:188 +msgid "_Object" +msgstr "_Objektum" + +#: ../share/ui/menus.xml:206 +msgid "Cli_p" +msgstr "Vágá_s" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_zk" + +#: ../share/ui/menus.xml:216 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Minta" + +#: ../share/ui/menus.xml:241 +msgid "_Path" +msgstr "Útvona_l" + +#: ../share/ui/menus.xml:284 +msgid "Filter_s" +msgstr "Szűrő_k" + +#: ../share/ui/menus.xml:290 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Kiter_jesztések" + +#: ../share/ui/menus.xml:300 +msgid "Tutorials" +msgstr "Ismertetők" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Százalék" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "pixel" + +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS-pixel (96/hüvelyk)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "pont" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "pont" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript-pont (72/hüvelyk)" + +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 pont" + +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "hüvelyk" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "hüvelyk" + +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Hüvelyk (96 px/hüvelyk)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "milliméter" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "milliméter" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Milliméter (25,4 mm/hűvelyk)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centiméter" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centiméter" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centiméter (10 mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "fok" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radián" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radián" + +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radián (180/π fok/radián)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gradián" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gradián" + +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gradián (360/400 fok/gradián)" + +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "fordulat" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "fordulat" + +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Fordulat (360 fok/fordulat)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "betűméret" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "betűméret" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Betűméret" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "x-magasság" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "x-magasság" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Az „x” betű magassága" + +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "fél em" + +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "fél em" + +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "A betűméret fele" |