diff options
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 40544 |
1 files changed, 40544 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..37b87ce --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,40544 @@ +# Þýðing inkscape.po á íslensku +# Copyright (C) 2020 Icelandic Inksape Translators +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-01 09:58+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" +"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Snjall búðingur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Fláar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Sama og mattur búðingur en með fleiri stýringar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Málmsteypa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Mjúkur dropalegur flái með málmkenndri áferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Útlit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Afskerpingar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Brúnir eru að hluta til fjaðraðar út" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Púslkubbur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Lágur, skarpur flái" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Gúmmístimpill" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Þekjulög" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Handahófskennd eyðing að innan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Blekblæðing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Útskot" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Blekklessur undir hlut" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Eldur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Kviknað er í brúnum hluta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Blómi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Mjúkur, klæðislíkur skáskurður með möttum hátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Hryggir á jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Hryggir á jöðrum með innri fláa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Gárur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Aflaga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Lárétt gárun jaðra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Freknur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Fylla hlut með dreifðum hálfgegnsæjum blettum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Olíuslikja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Regnbogalitaðar hálfgegnsæjar olíuslettur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Frost" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Hvítar klessur sem líkjast flögum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Hlébarðafeldur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Efnisáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Hlébarðablettir (litur hlutar tapast)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Sebrarendur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Óreglulegar lóðréttar rendur (litur hlutar tapast)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Ský" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Létt, dúnkennd og dreifð hvít ský" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Skerpa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Myndbrellur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Skerpir jaðra og mörk innan hluta, kraftur=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Skerpa meira" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Skerpir jaðra og mörk innan hluta, kraftur=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Olíumálun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Málun og teikning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Herma eftir stíl við olíumálun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Pencil" +msgstr "Blýantur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Finna brúnir lita og endurteikna í grátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Kalkipappír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Finna brúnir lita og endurteikna í bláu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Öldrun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Líkja eftir gamalli ljósmynd" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Lífrænt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Áferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Upplyft, kögglað, slétt þrívíddaryfirborð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Gaddavír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Gráir hornskornir vírar með undirskuggum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Svissneskur ostur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Tilviljunarkenndar holur með innri fláa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Gráðostur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Bláleitar marmaralíkar freknur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Hnappur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Mjúkur flái, dálítil lægð í miðju" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Infellt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Skuggar og glóð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Skyggður ytri flái" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Lekadropar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Tilviljanakenndar málningarrendur niður á við" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Sultudreif" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Glansandi, köggluð sultudreif" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Smyrja mynddílum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Líkir eftir olíumálun Van Gogh á bitamyndum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Sprungið gler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Eins og undir sprungnu gleri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Blöðróttar ójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Ójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Glóandi blaðra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Hryggir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neonlýsing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Neonljósaáhrif" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Bræddur málmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Bræða saman hluta, með gljáandi fláa og geislun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Pressað stál" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Pressaður málmur með völsuðum jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Matt skáskorið" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Mjúkt, pastellitað, óskýr flái" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Þunn himna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Þunnt eins og sápuhimna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Mattir hryggir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Mjúkur pastelhryggur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Glóandi málmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Glóandi málmáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Lauf" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Tvístrun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Lauf á jörðinni að haustlagi, eða lifandi laufskrúð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Hálfgegnsætt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Áferð sem minnir á upplýst hálfgegnsætt plast eða gler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Gljáandi bývax" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Vaxkennd áferð sem heldur gljáa sínum í gegnum breytingar á fyllilit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Veðraður málmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Veðruð málmáferð með hryggjum, sprungum, holum og ójöfnum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Sprungið hraun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Hraunáferð, dálítið líkt leðri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Börkur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Trjábarkaráferð, lóðrétt; nota með djúpum litum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Eðluhamur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Stílíseruð efnisáferð skriðdýrahams" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Steinveggur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Silkiteppi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Silkiteppisáferð, láréttar rendur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Ljósbrot í hlaupi A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Létt hlaupkennd ljósbrotsáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Ljósbrot í hlaupi B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Sterk hlaupkennd ljósbrotsáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Málning með málmgljáa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Upphleyptir jaðrar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Hlaupkennd brún með satínkenndri áferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Hækkaðir jaðrar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Skarpt hækkandi brúnir í kringum flatt yfirborð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Hryggur með málmgljáa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Feit olía" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Svarthol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Lögun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Teningar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Skræling" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Flagnandi málning á vegg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Gullslettur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Slettur af steyptum málmi, með gylltum hátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Gullkrem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Smurðar klessur úr steyptum málmi, með gylltum hátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Krumpuplast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Krumpað matt plast með bræddum jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Skartsmelti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Grófur pappír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Hrjúft og gljáandi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Inn og út" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Loftsprautun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Umbreyta í litlar tvístraðar eindir með einhverja þykkt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Heitt að innan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Svalt að utan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Rafeindasmásjá" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Köflóttur vefnaður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Köflótt vefnaðarmynstur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Hristur vökvi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Mjúkur linsufókus" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Steint gler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Dökkt gler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Gegnsæjar HSL-ójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Sama og HSL-ójöfnur nema með gegnsæi í hátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Blöðróttar gegnsæjar ójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Sama og blöðróttar ójöfnur nema með gegnsæi í hátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Rifnar brúnir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Ýfa að innan" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Hverfulleiki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Krít og svampur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Fólk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Skotland" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Litaðir fjallstindar upp úr þoku" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Garðasveimar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Útklippt glóð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Dökk upphleyping" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Blöðróttar ójöfnur, mattar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Sama og blöðróttar ójöfnur nema með dreifðri lýsingu í stað gljáa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Bleyttur pappír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Blekklessa á bleyttum pappír" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Vaxprentun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Vaxprentun á vefnaðaráferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Vatnslitur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Skýjuð vatnslitaáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Filti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Blekmálning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Litaður regnbogi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Bræddur regnbogi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Fjaðurmálmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Bylgjaður köflóttur vefnaður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Hlaupabrautarmynstur með bylguðum tilfærslum og fláa í kringum jaðra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "3D marmari" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "3D viður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "3D perlumóðir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Tígrisfeldur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Tígrisfeldarmynstur með fellingum og fláa í kringum jaðra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Svart ljós" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Litur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Ljós svæði breytast í svört" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Filmukorn" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Gifsaður litur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Flauelsójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Myndasögusmurning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Gervilegar þrívíddaráferðir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Tyggjó" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Dökkt og bjarmi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Krumpaður regnbogi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Hrjúft og víkkað" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Gamalt póstkort" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Gegnsæi depla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Gegnsæi myndflatar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Smyrja gegnsæi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Þykk málning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Sprungið" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Upphleypt leður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Kjötkveðjuhátíð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Hvítar slettur sem minna á kjötkveðjuhátíðargrímur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastgera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Gifsað" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Úfið gegnsæi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Gvass" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Gegnsæ myndrista" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Fljótandi gegnsæ teikning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Fljótandi teikning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Marmarablek" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Þykkt akrýl" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Gegnsæ myndrista B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Slípun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Einlitað gegnsæi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Fylling og gegnsæi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Litmettunarvörpun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Gatað" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Gata yfirborðið og bæta ójöfnum við myndir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Krumpað fernis" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Ójöfnur á myndfleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Áferð á myndfleti gerð með HSL-næmri vörpun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Mattar ójöfnur á myndfleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Sama og ójöfnur á myndfleti nema með dreifðri lýsingu í stað gljáa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Gegnsæjar ójöfnur á myndfleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Sama og ójöfnur á myndfleti nema með gegnsæi í hátónum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Bjartur málmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Björt málmáferð fyrir alla liti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Djúplitað plast" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Gegnsætt plast með djúpum litum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Bræddur mattur búðingur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matt skáskorið með óskýrum jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Bræddur búðingur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Glansandi skáskorið með óskýrum jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Samsett lýsing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Einfaldur gljáaspeglunarflái til notgunar við gerð áferða" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Málmþynna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Mjúkir litir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Upphleypt prentun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Vaxandi frumur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Flúrlýsing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Gera dílótt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Mynddílaverkfæri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Einföld ójöfnuljósdreifing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Matt upphleypt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Einföld endurvarpsljósdreifing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Endurvarpandi upphleyping" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Einföld tveggja-ljósgjafa ójöfnudreifing" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Línstrigi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Upphleypingaráhrif á málunarfleti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastleir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Matt upphleypt föndurleiráhrif" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Málun á hrjúfan striga" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Pappírsójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Búðingsáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Umbreyta myndum í þykkt hlaup" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Blöndun andstæðna" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Litblær í hvítt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Deyfir litblæ smám saman yfir í hvítt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Þyrla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Punktalist" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Marmaraskuggamynd" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Fylltur bakgrunnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Bætir við lituðum ógegnsæum bakgrunni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Fletja gegnsæi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Bætir við hvítum ógegnsæum bakgrunni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Afskerpt tvítök" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Einföld myndteikning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Litþrykksteikning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Þver-suð þrykk" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Þver-suð þrykk B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Skemmtilegir þrykklitir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Gróf litþrykking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Einlitað gegnsætt með sprungum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Gegnsætt hrært" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Litað hrært" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Þver-suð B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Þver-suð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Tvítóna hrært" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Létt sprungið strokleður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Hrærð litþrykking" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Stillanlegur köflóttur vefnaður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Köflótt vefnaðarmynstur sem stilla má á marga vegu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Léttur útjaðar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Vökvi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Ál" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Ál-yfirborð með hvassburstuðu endurkasti" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Myndasögur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Myndasöguskissa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Dofnandi myndasöguteikning" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Myndasögustíll með dofnum jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Burstaður málmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Satín-málm yfirborðsmeðhöndlun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Ópallegt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Útgáfa af mýktri skyggingu sem meðhöndlar útjaðra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Króm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Björt krómáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Djúplitað króm" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Dökk krómáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Upphleypt skygging" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Hvass málmur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Krómáferð með dekktum jöðrum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Pensildráttur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Krómað upphleypt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Upphleypt krómáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Upphleyptur útjaðar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Upphleypt satínáferð útlína" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Skörp skreyting" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Óraunverulegar speglanir með skarpar brúnir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Djúp málmáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Djúp og dökk málmáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Upphleypt ál" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Satín-ál-yfirborð með upphleypingu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Ljósbrot í gleri" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Hélað gler" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Satín-gler yfirborð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Myndrista með ójöfnum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Önnur steinprentun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Gamaldags chromolitho steinprentsáferð" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Samundnar ójöfnur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Skuggamynd" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Steinprent" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Búa til tveggja lita steinprentun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Mála litrásir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Létt þrykkjandi strokleður" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Búa til hálfgegnsæja þrykkta mynd" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Þrílitað" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Líkja eftir CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "" +"Myndgera grænbláa (cyan), blárauða (magenta) og gular litrásir með lituðum " +"bakgrunni" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Útjaðratafla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Margar móðaðar útlínur á hlutum" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Þrykk-móðun" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Fínlegir útjaðrar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Margar fínlegar útlínur á hlutum" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7.5% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% grátt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Hvítt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Ljósbrúnt (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rautt (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Ólívu (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Gult (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Grænt (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Límónu (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Blágrænt (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Vatnsblár / Aqua (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Flotablátt (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Blátt (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Purpurablátt (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Dökkbleikt (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "svart (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "dimmgrátt (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "grátt (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "dökkgrátt (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "silfur (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "ljósgrátt (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "hvítreykt (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "hvítt (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "rósbrúnn (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "indlandsrautt (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "brúnt (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "múrsteins (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "ljóskórall (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "ljósbrúnt (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "dökkrautt (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "rautt (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "snjór (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "móðurós (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "laxableikt (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tómatur (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "dökklaxableikur (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "kóral (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "appelsínurautt (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "ljóslaxableikt (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "skeljar (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "súkkulaði (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "leðurbrúnt (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "sandbrúnt (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "ferskjubleikt (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "perubrúnt (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "línhvítt (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "súpa (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "dökkappelsínugult (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "spónarviður (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "brúnka (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "antikhvítt (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "navajohvítt (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "möndluhvítt (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "papayaþeytingur (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "mokkasínugult (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "appelsínugult (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "hveiti (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "blúnduhvítt (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "blómhvítt (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "dökkgyllt (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "ljósgyllt (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "kornsilki (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "gyllt (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kakí (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "sítrónusiffon (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "fölgyllt (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "dökkkakí (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beyki (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "ljósgylltgult (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "ólívugrænt (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "gult (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "ljósgult (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "fílabeinshvítt (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "ólífuhrafl (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "gulgrænt (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "dökkólífugrænt (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "grængult (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "chartreusegrænt (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "grasgrænt (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "dökksægrænt (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "skóggrænt (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "límónugrænt (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "ljósgrænt (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "fölgrænt (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "dökkgrænt (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "grænt (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "límóna (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "hunangsdögg (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "sægrænt (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "meðalsægrænt (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "vorgrænt (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "rjómamynta (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "meðalvorgrænt (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "meðalaquamarine (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "aquamarine (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "túrkísgrænn (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "ljóssægrænt (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "meðaltúrkísgrænt (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "dökkleirflögugrátt (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "föltúrkísgrænt (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "blágrænt (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "dökkgrænblátt (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "grænblátt/cyan (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "ljósgrænblátt (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "asúrlitur (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "dökktúrkísgrænt (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "kadettblátt (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "púðurblámi (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "ljósblátt (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "djúphiminblátt (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "himinblátt (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "ljóshiminblátt (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "stálblátt (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "bláhvítt (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "dodgerblátt (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "leirflögugrátt (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "ljósleirflögugrátt (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "ljósstálblátt (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "kornblómablár (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "kóngablátt (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "miðnæturblátt (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lofnarblóm (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "flotablátt (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "dökkblátt (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "meðalblátt (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "blátt (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "draughvítt (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "leirflögublátt (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "dökkleirflögublátt (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "meðalleirflögublátt (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "meðalpurpurablátt (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "bláfjólublátt (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "indígó (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "dökkorkídeu (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "dökkfjólublátt (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "meðalorkídeu (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "þistilbleikt (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "plómubleikt (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "fjólublátt (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "purpurablátt (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "dökkblárautt (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "blárautt/magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orkídea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "millirauðfjólublár (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "djúpbleikt (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "heitbleikt (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "lavenderroði (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "fölfjólurautt (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "crimsonrautt (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "bleikt (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "ljósbleikt (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "rebebekkupurpuri (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Smjör 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Smjör 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Smjör 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Kamelljón 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Kamelljón 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Kamelljón 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Appelsínugult 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Appelsínugult 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Appelsínugult 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Himinblátt 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Himinblátt 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Himinblátt 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Plóma 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Plóma 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Plóma 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Súkkulaði 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Súkkulaði 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Súkkulaði 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Skarlatsrautt 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Skarlatsrautt 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Skarlatsrautt 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Snjóhvítt" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Ál 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Ál 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Ál 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Ál 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Ál 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Ál 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Brunasvart" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rendur 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Rendur 1:1 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Rendur 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Rendur 1:1.5 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Rendur 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Rendur 1:2 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Rendur 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Rendur 1:3 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Rendur 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Rendur 1:4 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Rendur 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Rendur 1:5 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Rendur 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Rendur 1:8 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Rendur 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Rendur 1:10 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Rendur 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Rendur 1:16 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Rendur 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Rendur 1:32 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Rendur 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Rendur 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Rendur 2:1 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Rendur 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Rendur 4:1 hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Köflótt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Köflótt hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Pakkaðir hringir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Polkapunktar, smáir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Polkapunktar, smáir hvítir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Polkapunktar, miðlungs" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Polkapunktar, miðlungs hvítir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Polkapunktar, stórir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Polkapunktar, stórir hvítir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Bylgjað" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Bylgjað hvítt" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Felulitir" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Hreysiköttur" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Sandur (bitamynd)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Klútur (bitamynd)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Gömul málning (bitamynd)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA tákn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Sími" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Póstur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Gjaldmiðlar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Gjaldmiðlar - Evra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Gjaldkeri" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Sjúkragögn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Tapað og fundið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Fatahengi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Farangursgeymslur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Rúllustigi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Rúllustigi niður" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Rúllustigi upp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Stigar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Stigar niður" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Stigar upp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Lyfta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Snyrtingar - karlar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Snyrtingar - konur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Snyrtingar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Skiptiborð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Drykkjarvatnspóstur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Biðstofa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Hótelupplýsingar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Flugsamgöngur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Þyrlupallur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Leigubílar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Strætisvagn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Samgöngur á landi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Lestarsamgöngur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Samgöngur á láði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Bílaleiga" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Veitingastaður" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kaffihús" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Verslanir" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Rakarastofa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Snyrtistofa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Miðasala" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Bóka inn farangur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Farangursafgreiðsla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Tollafgreiðsla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Innflutningur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Flugbrottför" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Flugkomur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Reykingar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Reyklaust" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Bílastæði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Bannað að leggja" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Engir hundar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Aðgangur bannaður" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Útgangur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Slökkvitæki" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Hægri ör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Áfram og hægri ör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Ör upp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Áfram og vinstri ör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Vinstri ör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Vinstri og niður ör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Ör niður" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Hægri og niður ör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Talblöðrur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Hugsanablaðra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Talandi í draumi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Rúnnuð plaðra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Köntuð blaðra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Í símanum" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Holblaðra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Hringlaga blaðra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Upphrópunarblaðra" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Flæðiritaform" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Ferli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Ílag/Frálag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Skjal" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Handvirk aðgerð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Undirbúningur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Sameina" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Ákvörðun" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Segulband" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Skjár" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Aukaaðgerð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Handvirkt ílag" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Afþjappa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Endir/Ígrip" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Gataspjald" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Gataborði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Gagnahirsla á neti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Lyklun" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Flokka" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Tengilína" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Tengill utan síðu" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Skilaflutningsborði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Samskiptatengill" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Raða saman" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Athugasemd/Glósa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Kjarni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Fyrirframskilgreind vinnsla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Seguldiskur (gagnagrunnur)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Segultromla (beinn aðgangur)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Ótengd gagnahirsla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Röklegt EÐA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Röklegt OG" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Seinkun" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Mörk lykkju byrja" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Mörk lykkju enda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Rökleg tákn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "XNOR hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "XOR hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "NOR hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "OR hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "NAND hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "AND hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Biðminni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "NOT hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Lítið biðminni" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Lítið NOT hlið" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Kortatákn United States National Park Service" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Flugvöllur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Fyrirlestrasalur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Hjólreiðastígur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Bátavör" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Bátsferðir" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Strætisvagnastopp" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Varðeldur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Tjaldsvæði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Aðgangur fyrir kanóa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Gönguskíðabraut" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Svigskíði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Drykkjarvatn" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Fiskveiði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Matarþjónusta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Fjórhjóladrifsslóði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Bensínstöð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golfvöllur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Hestaferðir" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Spítali" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Skautar á ís" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Ruslafata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Smáhýsi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Bátalægi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Vélhjólaslóð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Vatnskassaáfylling" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Endurvinnsla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Gæludýr í ól" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Nestisaðstaða" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Pósthús" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Landvarðastöð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Húsbílastæði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Snyrtingar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Siglingar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Loftpípuköfun" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Sjálfrötunarstígur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Skýli" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Sturtur" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Sleðabraut" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Vélsleðaslóð" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Hesthús" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Verslun" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Sundsvæði" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Neyðarsími" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Upphaf slóða" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Aðgengilegt í hjólastól" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Seglbretti" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Tómt" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "A4 bæklingur 3-brot hring" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Sniðmát fyrir A4 bækling 3-brotinn hringflettan með stoðlínum, pretmerkjum " +"og afmörkuðum bæklingasíðum. Efni innri- og ytri síðu fara á sín eigin lög." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4 bæklingur 3-brot" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "CD miði 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Einfalt sniðmát fyrir CD-miða með útlínum disks." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD miði 120mmx120mm diskur" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer kynning" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "LaTeX Beamer kynningasniðmát með stoðlínum." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX Beamer hnitamöskvi kynningar" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Myndflöt fyrir stafaframsetningu" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Auður myndflötur fyrir stafaframsetningu með stoðlínum." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "stoðlínur myndflatar fyrir stafaframsetningu" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Engin lög" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Autt blað með engum lögum" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "engin lög auð" + +#: ../src/auto-save.cpp:156 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Sjálfvirk vistun mistókst! Fann ekki Inkscape-forritsviðauka til að vista " +"skjalið." + +#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Sjálfvirk vistun mistókst! Ekki tókst að vista skrána %s." + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "<b>Núverandi lag er falið</b>. Birtu það til að teikna á það." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "<b>Núverandi lag er læst</b>. Opnaðu það til að teikna á það." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Færa stoðlínu" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Eyða stoðlínu" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Stoðlína</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:838 +msgid "No previous transform." +msgstr "Enginn fyrri ummyndun." + +#: ../src/desktop.cpp:861 +msgid "No next transform." +msgstr "Engin næsta ummyndun." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Einin_gar hnitanets:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "X uppha_f:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "X-hnit upphafspunkts hnitanets" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y upp_haf:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Y-hnit upphafspunkts hnitanets" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Millibil _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Grunnlengd Z-áss" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "Horn X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Horn X-áss" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Horn Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Horn Z-áss" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "_Litur á aukahnitalínu:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Litur á aukahnitalínu" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Litur á minni hnitalínum" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Litur á _aðalásum hnitalínu:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Litur á aðal-hnitalínum (áherslulínum)" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Aðal_hnitalínur hverja:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "línur" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rétthyrnt hnitanet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Jafnhliða hnitanet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Búa til nýtt hnitanet" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Virkt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Gerir hnitanetið tiltækt fyrir vinnslu á myndfletinum." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Einungis _grípa í sýnilegar hnitalínur" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"Þegar rennt er frá, eru ekki allar hnitalínur birtar. Aðeins verður gripið í " +"þær sem eru sýnilegar" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Sýnilegt" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Ákvarðar hvort birta eigi þetta hnitanet eða ekki. Hlutir grípa samt sem " +"áður í ósýnileg hnitanet." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "_Sýna punkta í stað lína" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Jafna að síðu:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Millibil _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Lóðrétt millibil hnitanetslína" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Lárétt millibil hnitanetslína" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ÓSKILGREINT" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "hnitalína" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "skurðpunkta hnitanets" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "hnitalínu (hornrétt)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "stoðlína" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "skurðpunktar stoðlína" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "upphafspunktur stoðlínu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "stoðlína (hornrétt)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "skurðpunktar stoðlína og hnitanets" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "frjáls hnútur" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "mjúkur hnútur" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "ferill" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "ferill (hornrétt)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "ferill (snertill/tangens)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "skurðpunktar ferla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "skurðpunktar stoðlína-ferils" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "afmörkunarferill" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "hulu-ferill" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "horn umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "hlið umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "jaðar síðu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "miðpunkt línu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "miðpunkt hlutar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "snúningsmiðja hlutar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "miðpunktur á hlið umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "miðpunktur umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "horn síðu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "fjórðungspunkt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "horn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "textafesting" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "grunnlína texta" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "þrepaskipt horn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "skorður" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Horn umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Miðpunktur umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Miðpunktur á hlið umgjarðar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Mjúkur hnútur" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Frjáls hnútur" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Miðpunktur línu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Miðpunktur hlutar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Snúningsmiðja hlutar" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Haldfang" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Skurðpunktar ferla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Stoðlína" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Upphafspunktur stoðlínu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Horn á ávölum útjaðri" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Fjórðungspunktur" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Horn" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Textafesting" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Margfeldi af millibilum hnitanets" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: ../src/document.cpp:539 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nýtt skjal %d" + +#: ../src/document.cpp:550 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Skjal í minni %d" + +#: ../src/document.cpp:579 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Skjal í minni %1" + +#: ../src/document.cpp:908 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Ónefnt skjal %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[óbreytt]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "_Undo" +msgstr "_Afturkalla" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "_Redo" +msgstr "_Endurgera" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:335 +msgid "Dependency" +msgstr "Kerfishæði" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:336 +msgid "type" +msgstr "tegund" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:337 +msgid "location" +msgstr "staðsetning" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:338 +msgid "string" +msgstr "strengur" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid " description: " +msgstr " lýsing: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Engar kjörstillingar)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Extensions" +msgstr "Forritsviðaukar" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Einn eða fleiri forritsviðauki hlóðust " +"ekki inn</span>\n" +"\n" +"Þessum forritsviðaukum hefur verið sleppt. Inkscape mun keyra eðlilega " +"áfram, en þessir forritsviðaukur verða ekki tiltækar. Til að sjá betur " +"hvernig hægt sé að laga þetta, er best að skoða villuannálinn sem er í: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Birta glugga við ræsingu" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' í vinnslu, bíddu aðeins..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Þessu veldur gölluð .inx skrá fyrir þennan forritsviðauka. Gölluð .inx " +"skrá gæti verið afleiðing af misheppnaðri uppsetningu Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "XML-lýsingin fyrir hana tapaðist." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "Engin útfærsla var tilgreind fyrir forritsviðaukann." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "kerfishæði var ekki uppfyllt." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "Forritsviðauki \"%1\" hlóðst ekki inn vegna %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Gat ekki búið til villuannálsskrá '%s' fyrir forritsviðauka" + +#: ../src/extension/extension.cpp:953 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:954 +msgid "ID:" +msgstr "Auðkenni (ID):" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "State:" +msgstr "Staða:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Loaded" +msgstr "Lesið inn" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Unloaded" +msgstr "Óhlaðið" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Deactivated" +msgstr "Afvirkjað" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Ekki var hægt að þátta úttakið frá forritsviðaukanum." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape hefur fengið meira af gögnum frá skriftunni sem var í gangi. " +"Skriftan var ekki að tilkynna um villu, en þetta gæti samt gefið til kynna " +"að útkoman verði ekki eins og búist var við." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Aðlaganleg mörk" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Breidd:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Hæð:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Hliðrun:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Rasti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Beita aðlaganlegum litmörkum á valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Bæta við suði" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Reglubundið suð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Gaussískt suð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Margfaldandi Gaussískt suð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Púlsað suð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Laplasískt suð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Poisson suð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Beita tilviljanakenndu suði á valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Móða" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Radius:" +msgstr "Radíus:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Afskerpa valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Lag:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Rauð litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Græn litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Blá litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Grænblá (cyan) litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Blárauð (magenta) litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Gul litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Svört litrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Gegnsæislitrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Möttunarlitrás" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Ná í tiltekna litrás úr mynd" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Viðarkol" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Beita viðarkolastílfæringu á valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Lita" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Lita valdar bitamyndir með tilteknum lit, með því að nota uppgefið gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Birtuskil" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Aðlaga:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Auka eða minnka birtuskil í bitamyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Utansníða" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Efst (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Neðst (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Vinstri (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Hægri (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Utanskera valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Fletta í gegnum litaspjald" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Magn:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Fletta í gegnum litaspjöld valinna bitamynda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Fjarlægja bletti" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Minnka tilviljanakennda bletti á völdum bitamyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Brún" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Áherslulita brúnir í völdum bitamyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Upphleypa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "Upphleypa valdar bitamyndir; áherslulita brúnir með þrívíddaráferð" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Bæta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Bæta valdar bitamyndir; lágmarka truflanir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Jafna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Jafna valdar bitamyndir; jöfnun litatíðnirits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Gaussísk mýking" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Stuðull:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Beita Gaussískri afskerpingu á valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Fella saman" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Fella saman valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Litatíðnidreifing (level)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Svartpunktur:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Hvítpunktur:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Litrófsleiðrétting:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Litatíðnijafna valdar bitamyndir með kvörðun á þeim gildum sem falla innan " +"uppgefins sviðs þannig að passi við fullt litatíðnisvið" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Litatíðnidreifing (með litrás)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Litrás:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Litatíðnijafna tilgreinda litrás valinna bitamynda með kvörðun á þeim gildum " +"sem falla innan uppgefins sviðs þannig að passi við fullt litatíðnisvið" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Miðgildi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Skipta út hverjum þætti mynddíls með miðgildislit frá hringlaga granndílum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Aðlaga HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Litblær:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Litmettun:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Birtustig:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Aðlaga magn litatóns, litmettunar og birtu í völdum bitamyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Viðsnúa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Viðsnúa (umsnúa litum) völdum bitamyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Samræma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Samræma valdar bitamyndir með útvíkkun litatíðnisviðs þeirra þannig að passi " +"við fullt litatíðnisvið" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olíulitur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Stílgera valdar bitamyndir þannig að þær líti út fyrir að vera málaðar með " +"olíulitum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Ógegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Ógegnsæi:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Breyta ógegnsæisrásum valinna bitamynda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Fleyta upp" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Hækkað" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Breyta ljósleika brúna í völdum bitamyndum til að lyfta brúnum og útlit" +" þeirra líkist lágmyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Minnka truflanir" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Röðun:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Minnka tilviljanakennt suð völdum bitamyndum með síu sem fletur út suðtoppa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Endursafna" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Breyta upplausn valinnar myndar með því að breyta stærð hennar í uppgefinn" +" fjölda mynddíla" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Skyggja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Áttarhorn:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Elevation:" +msgstr "Hækkun:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Lituð skygging" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Skyggja valdar bitamyndir þannig að líkt sé eftir fjarlægum ljósgjafa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Skerpa valdar bitamyndir" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Ofurlýsa" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Ofurlýsa valdar bitamyndir (solarize), líkt og gerist með oflýstar" +" ljósmyndafilmur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Litfléttun" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Tvístra mynddílum handahófskennt í völdum bitamyndum, innan uppgefins radíus" +" frá upprunalegri staðsetningu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Gráður:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Þyrla völdum bitamyndum í kringum miðpunkt" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Litmörk" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "Threshold:" +msgstr "Litmörk:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Draga litmörk í völdum bitamyndum" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Afskerpa hulu" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Skerpa valdar bitamyndir með notkun útreikninga fyrir afskerpingarhulur" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Bylgja" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Sveifluvídd:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Bylgjulengd:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Breyta völdum bitamyndum eftir sínusbylgju" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Innfella/Útfella ljósbaug" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Breidd ljósbaugsins í mynddílum" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Fjöldi þrepa:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Fjöldi innfelldra/útfelldra afrita hlutarins sem á að gera" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Búa til út frá ferli" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Takmarka við PS-stig:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript stig 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript stig 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Text output options:" +msgstr "Valmöguleikar textafrálags:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Ívefja letur" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Umbreyta texta í ferla" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Sleppa texta í PDF, og búa til LaTeX skrá" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Sjónbrellusíur fyrir röstun" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Upplausn fyrir röstun (pát):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +msgid "Output page size" +msgstr "Blaðsíðustærð frálags" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Nota blaðsíðusstærð skjalsins" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Nota stærð útflutta hlutarins" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Blæðing/Spássía (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Takmarka útflutning við hluti með auðkenni:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +msgid "PostScript File" +msgstr "Postscript-skrá" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Blæðing/Spássía (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Encapsulated PostScript skrá" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Takmarka við PDF-útgáfu:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Output page size:" +msgstr "Blaðsíðustærð frálags:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Blaðsíðuval" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Veldu síðu:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "af %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Hætta við" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "Í _lagi" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Engin forskoðun" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW ílag" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 skrár (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Opna skrár vistaðar með Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW sniðmátsílag" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 sniðskrár (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Opna skrár vistaðar með Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange skráaílag" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange skrár (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Opna þjappaðar skiptiskrár vistaðar með Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange skráaílag" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange skrár (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Opna kynningaskiptiskrár vistaðar með Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "EMF ílag" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +msgid "EMF Output" +msgstr "EMF frálag" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Umbreyta textum í ferla" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Varpa Unicode yfir á Symbol letur" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Varpa Unicode yfir á Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Varpa Unicode yfir á Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Nota MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) fyrir umbreytta stafi" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Bæta upp fyrir PPT leturgalla" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Umbreyta strikuðum/punktalínum í einfaldar línur" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Umbreyta litstiglum í runu litaðra marghyrninga" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Nota innbyggða rétthyrnda línulega litstigla" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar EMF strikaskyggingar" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Hunsa snúning mynda" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "EMF - Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Dreift ljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Mýking" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Hæð (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Áttarhorn (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Litur lýsingar" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +msgid "Filters" +msgstr "Síur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Einfaldur ljósdreifingarflái til notgunar við gerð áferða" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Mattur búðingur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Birtustig" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Útbunguð mött búðingshula" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Endurvarpsljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Lárétt móðun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Lóðrétt móðun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Einungis móða innihald" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Einföld lóðrétt og lárétt móðun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Hreinar brúnir" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Styrkur" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Fjarlægir eða minnkar bjarma og tennta áferð í kringum jaðra eftir að nokkrum" +" síum hefur verið beitt" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Þver-móðun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Deyfing" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Blanda:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Dekkja" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:369 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Skjár" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Margfalda" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Lýsa" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Sameina lóðrétta og lárétta móðun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Fjaðra" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Óskýr maski á jöðrum án þess að breyta innihaldi" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Úr fókus" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Útvíkkun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Veðrun" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnslitur" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Tegund blöndunar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Blanda við bakgrunn" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Móska sem veðrast af hvítu eða gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Ójöfnur" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Einföldun myndar" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Einföldun ójafna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Uppruni ójafna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Rautt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Grænt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Blátt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Ójöfnur frá bakgrunni" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Tegund lýsingar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Endurvarp" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Ljósdreifing" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Hæð" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Ljósleiki (L)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Nákvæmni" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Ljósgjafi" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Ljósgjafi:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Fjarlægt" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Punktljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Kastljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Valkostir fjarlægs ljóss" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Áttarhorn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Hækkun" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Valkostir punktljóss" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "X-staðsetning" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Y-staðsetning" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Z-staðsetning" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Valkostir kastljóss" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "X-mark" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Y-mark" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Z-mark" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Veldisvísir endurkasts" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Horn keilu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Litur myndar" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Litójafna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Allrahanda ójöfnusía" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Vaxkennd ójafna" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunnur:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Mynd" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Móskuð mynd" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Ógegnsæi bakgrunns" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Lýsing" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Blöndun lýsingar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Blöndun hátóna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Litur ójöfnu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Afturkalla ójöfnu" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Tegund gegnsæis:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Atop" +msgstr "Ofaná" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "In" +msgstr "Inn" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Breytir mynd í búðing" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Gljái" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Yfir-litmettun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Viðsnúið" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Birtustigssía" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Málun litrása" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Litmettun (S)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Skipta út RGB fyrir einhvern lit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Litblinduhermir" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Tegund litblindu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Einlita stafir (atypical achromatopsia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Einlita keilur (atypical achromatopsia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Græn hálfgerð (deuteranomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Græn blinda (deuteranopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Rauð hálfgerð (protanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Rauð blinda (protanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Blá hálfgerð (tritanomaly)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Blá blinda (tritanopia)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Líkja eftir litblindu" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Hliðrun lita" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Hnikun (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Snúa litblæ og afmetta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Hart ljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Venjulegt ljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Tvítóna (duo)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Blöndun 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Blöndun 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Blanda í mynd eða hlut með flæðilit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Millifærsla litþátta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Auðkenni" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034 +msgid "Table" +msgstr "Tafla" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037 +msgid "Discrete" +msgstr "Óáberandi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Línulegt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Litróf (gamma)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Uppbygging einfaldrar millifærslu litþátta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Tvílitað" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Styrkur flúrljómunar" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Víxla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Ekki víxla" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Lit og gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Bara lit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Bara gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Litur 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Litur 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Umbreyta ljómagildum í tveggja lita litaspjald" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Ná í litrás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Grænblátt (cyan)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Blárautt (magenta)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Gult" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Blöndunarhamur bakgrunns:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Litrás í alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Ná út litrás sem gegnsærri mynd" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Deyfa yfir í svart eða hvítt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Deyfa í:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "White" +msgstr "Hvítt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Deyfa yfir í svart eða hvítt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Grátóna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Gegnsætt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Sérsníða grátóna einingar" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Invert" +msgstr "Umhverfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Umsnúa litrásum:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Enginn umsnúningur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Rautt og blátt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Rautt og grænt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Grænt og blátt" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Gegnsæi ljóss" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Umhverfa litblæ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Umsnúa ljósleika" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Umsnúa gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Sýsla með viðsnúning á litblæ, ljósleika og gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Ljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Skuggar" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +msgid "Offset" +msgstr "Hliðrun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Breyta ljósum og skuggum hvoru fyrir sig" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Ljósleiki-Birtuskil" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Breyta ljósleika og birtuskilum hvoru fyrir sig" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Hnika til RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Hliðrun rauðs" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Hliðrun græns" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Hliðrun blás" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Hnika til RGB litrásunum, hverri fyrir sig og blanda þeim við mismunandi " +"tegundir bakgrunna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Hnika til CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Hliðrun grænblás (cyan)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Hliðrun blárauðs (magenta)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Hliðrun guls" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Hnika til CMY litrásunum, hverri fyrir sig og blanda þeim við mismunandi " +"tegundir bakgrunna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Fjórtóna fantasía" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Dreifing litblæs (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Skipta út litblæ fyrir tvo liti" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Einföld blöndun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Blöndunarhamur:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Mismunur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Birtustig" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Yfirlag" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Upplita" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Brenna lit" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Hart ljós" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Litblær (H)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Útilokun" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Einföld blöndunarsía" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Snúningur litblæs (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Mánalýsa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Klassísk ofurlýsing (sólarisering) ljósmynda" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Þrítóna" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Bæta litblæ" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosfórljómi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Litaðar nætur" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Litblær á bakgrunn" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Víðvær blöndun:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Bjarmi" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Blöndun bjarma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Staðbundin lýsing" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Víðvær lýsing" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Dreifing litblæs (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Filtifjöðrun" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Out" +msgstr "Út" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Útlína:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Breið" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Þröngt" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Engin fylling" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Iða:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Brotamyndasuð" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Iða" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Lárétt tíðni" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Lóðrétt tíðni" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Flækjustig" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Breytileiki" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Styrkur" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Ýfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Tegund iðu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Smávægileg ýfing á jöðrum og innihaldi" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Einka" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Vöndlað" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Finna brúnir" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Finna:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Allt" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Lóðréttar línur" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Láréttar línur" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Snúa við litum" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Finna brúnir lita í hlut" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Þver-mýking" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Innri" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Ytri" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Afstöllun" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Móða innihald" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Mýkja jaðra og horn á formum" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Útlína" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Fylla mynd" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Fela mynd" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Tegund samsetningar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Over" +msgstr "Yfir" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Innan" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Utan" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Yfirlagt" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Breidd 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Útvíkkun 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Veðrun 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Breidd 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Útvíkkun 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Veðrun 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Smooth" +msgstr "Mýking" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Ógegnsæi fyllingar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Ógegnsæi útlínu:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Bætir við litanlegri útlínu" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Suðfylling" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Valkostir" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Lárétt tíðni:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Lóðrétt tíðni:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Flækjustig:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Breytileiki:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Útvíkkun:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Veðrun:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Litur truflana" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Einföld truflanafylling og gegnsæisáferð" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Steinprentun" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Teiknihamur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Teikniblöndun:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Tennt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Truflanasía" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Korn" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Kornahamur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Útþensla" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Kornablöndun:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Steinprentsáferð með sérsníðanlegri teikningu jaðra og kornaáferð" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Myndrista í kross" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Hreinsa til" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "Umbreyta mynd í myndristu með lóðréttum og láréttum línum" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025 +msgid "Drawing" +msgstr "Teikningu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2255 +msgid "Simplify" +msgstr "Einfalda" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Eyða" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Bræða" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Fyllilitur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Mynd á fyllingu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Útlínulitur" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Mynd á útlínu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Umbreyta myndum í tvítóna teikningu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Rafvæða" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Gerð litáhrifa:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Litatíðnidreifing" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Rafkennd ofurlýsing (sólarisering)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neonteikning" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Línutegund:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Mýkt" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Með auknum birtuskilum" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Línubreidd" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Litþrykkja og teikna mjúkar línur í kringum litfleti" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Myndrista með punktum" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Suðblöndun:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Ljósleiki korna" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Litur punkta" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Mynd á punktum" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Umbreyta mynd í gegnsæja punktristu" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Litþrykksmálun" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Gerð þrykkingar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Litþrykk" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Málun" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Einfaldað (aðal)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Einfaldað (auka)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "For-litmettun" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Eftir-litmettun" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Líkja eftir afstöllun" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Litþrykks og málunarárhrif" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Einföld þrykking" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Einföld litþrykksáferð" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Snjótoppur" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Stærð snjókorna" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Það hefur sjóað á hlutinn" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Undirskuggi" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Radíus móðunar (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Lárétt hliðrun (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Lóðrétt hliðrun (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Gerð skugga:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Ytri útklipping" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Innri útklipping" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Eingöngu skuggi" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Móðunarlitur" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Nota lit hlutar" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Litanlegur undirskuggi" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Blekblettur" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Tíðni:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Lárétt innlegg:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Lóðrétt innlegg:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Tilfærsla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Skörun" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Utanáliggjandi" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Sérsniðnir valkostir útlínu" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Blekblettur á þurrkublað eða grófan pappír" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Blöndun" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Uppruni:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Hamur:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Blanda hlutum við bakgrunnmyndir eða sjálfa sig" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Gegnsæi litrásar" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Skipta út RGB með gegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Létt strokleður" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Víðvært ógegnsæi" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Gera ljósustu parta hlutarins smám saman gegnsæa" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Stillir ógegnsæi og styrk jaðra á milli ógegnsærra flata" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Skuggamynd" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Útklippa" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Endurmála allt sýnilegt sem einlitað" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s bitamyndarinnflutningur" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Tegund innflutnings myndar:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"Ígræðsla gefur sjálfstæðar en stærri SVG-skrár. Tilvísanir í skrár utan " +"þessa SVG-skjals valda því að allar skrárnar verða að flytjast saman." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Embed" +msgstr "Ívefja" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Link" +msgstr "Tengill" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "PÁT myndar:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Ná í upplýsingar úr skrá eða nota sjálfgefna upplausn fyrir innflutning " +"bitamynda eins og hún er skilgreind í kjörstillingum." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Úr skrá" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir innflutning" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Myndgerðarhamur myndar:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Þegar mynd er kvörðuð upp í stærð, mýkja hana eða halda stöllóttri (stórir " +"mynddílar). (Mun ekki virka í öllum vöfrum.)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "None (auto)" +msgstr "Ekkert (sjálfvirkt)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Mýkja (besta fyrir gæðum)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Stallað (besta fyrir hraða)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Fela þennan glugga næst og beita alltaf sömu aðgerðum." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "GIMP litstiglar" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "GIMP litstigull (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Litstiglar notaðir í GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Hnitanet" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Línubreidd:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Lárétt millibil:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Lóðrétt millibil:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Lárétt hliðrun:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Lóðrétt hliðrun:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Myndgerð" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Hnitanet" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Teikna feril sem er hnitalína" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "LaTeX frálag" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX með PSTricks fjölvum (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "LaTeX PSTricks skrá" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX prentun" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "OpenDocument teikningarfrálag" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument teikning (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "OpenDocument teikningarskrá" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Clip to:" +msgstr "Afmarka við:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Page settings" +msgstr "Stillingar blaðsíðu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Nákvæmni við nálgun á litstigulsmöskvum:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Athugið</b>: ef nákvæmni er sett of mikil getur af því leitt að SVG " +"skráin verði mjög stór og afköst tölvunnar minnki." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Poppler/Cairo innflutningur" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Innflutningur með utanaðkomandi aðgerðasafni. Texti samanstendur af hópum " +"sem innihalda klónuð staftákn sem hvert um sig eru ferill. Myndir eru " +"geymdar innvortis. Möskvanet valda því að allt skjalið verður myndgert sem " +"rastamynd." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Internal import" +msgstr "Innri innflutningur" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Innflutningur með innbyggðu aðgerðasafni (byggt á Poppler). Texti er geymdur " +"sem texti en biltákn vantar. Möskvanetum er umbreytt í myndflísar, fjöldi " +"þeirra fer eftir nákvæmninni sem stilla má hér fyrir neðan." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 +msgid "rough" +msgstr "gróft" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Skipta út PDF-letri með því uppsetta letri sem heitir líkasta nafninu" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 +msgid "Embed images" +msgstr "Ívefja myndir" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Import settings" +msgstr "Innflutningsstillingar" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "PDF innflutningsstillingar" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "gróft" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "miðlungs" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fínt" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "mjög fínt" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951 +msgid "PDF Input" +msgstr "PDF ílag" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Adobe Portable Document snið" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964 +msgid "AI Input" +msgstr "AI ílag" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 og hærra (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Opna skrár vistaðar með Adobe Illustrator 9.0 eða nýrri" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay frálag" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (einungis ferlar og form)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer skrá" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "SVG ílag" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Tegund innflutnings SVG-myndar:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Hafa með SVG-mynd sem breytanlega hluti í fyrirliggjandi skrá" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "Ívefja SVG-skrá í image-merki (ekki breytanlegt í þessu skjali)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "Tengja SVG-skrá í image-merki (ekki breytanlegt í þessu skjali)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic vigurteikning (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Innbyggt snið fyrir Inkscape og staðall frá W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "SVG frálag Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "SVG-snið með Inkscape-forritsviðaukum" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "SVG frálag" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Hreint SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "SVG vigurteikning eins og sniðið er skilgreint af W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "SVGZ ílag" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Þjappað Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "SVG skráasnið þjappað með GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "SVGZ frálag" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Innbyggt snið fyrir Inkscape, þjappað með GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Þjappað hreint SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "SVG vigurteikningasnið þjappað með GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD ílag" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio skýringamynd (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 6 og síðar" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX ílag" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft Visio XML skýringamynd (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 2010 og síðar" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM ílag" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Skráasnið notað af Microsoft Visio 2013 og síðar" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX ílag" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 teikning (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "WMF ílag" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "WMF frálag" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Varpa öllum fyllimynstrum yfir í staðlaðar WMF strikaskyggingar" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "WPG ílag" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Vigurteikningasnið notað af Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "Velja fyrirliggjandi skrár" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "Velja fyrirliggjandi skrá" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Velja fyrirliggjandi möppur" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Velja fyrirliggjandi möppu" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "Veldu heiti á skrá" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Veldu heiti á möppu" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:114 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204 +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "Virkj_a" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Live preview" +msgstr "Gagnvirk forskoðun" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Sjálfvirk skynjun sniðs mistókst. Skráin verður opnuð sem SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:377 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Umbreyta eldri Inkscape skrám" + +#: ../src/file-update.cpp:383 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"var búið til í eldri útgáfu Inkscape (90 DPI) og því þurfum við að gera það " +"samhæft við nýrri útgáfur hugbúnaðarins (96 DPI). Segðu okkur frá þessari " +"skrá:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:391 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Þessi skrá inniheldur stafrænt myndefni til birtingar á skjá. <b>(Veldu " +"þetta ef þú ert ekki viss.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Þessi skrá er ætluð til raunverulegrar útprentunar, svo sem á pappír, í " +"skurðarvél eða þrívíddarprentun." + +#: ../src/file-update.cpp:396 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Útlit og framsetning eininda á borð við afmarkanir, hulur, síur og klóna er " +"mikilvægast í þessari skrá. <b>(Veldu þetta ef þú ert ekki viss.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:400 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"Nákvæmni raunverulegra mælieininga og gildi staðsetninga teiknaðra hluta er " +"mikilvægast í þessari skrá. (Á tilraunastigi.)" + +#: ../src/file-update.cpp:402 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Búa til öryggisafrit í sömu möppu." + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "More details..." +msgstr "Nánari upplýsingar..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Við höfum uppfært Inkscape þannig að það fylgir núna CSS-staðlinum " +"með 96 PÁT til að ná betri samhæfingu við vafra; áður var stuðst við 90 " +"PÁT.\n" +"\n" +"Stafrænu myndefni til birtingar á skjá verður umbreytt í 96 PÁT án kvörðunar " +"og ætti það ekki að hafa mikil áhrif á framsetninguna. Myndefni sem teiknað " +"hefur verið í 90 PÁT fyrir einhverja tiltekna raunstærð verður of lítið sé " +"því umbreytt í 96 PÁT án nokkurar kvörðunar. Tvær aðferðir eru í boði fyrir " +"kvörðun:\n" +"\n" +"<b>Kvarða allt skjalið:</b> Aðferð þar sem lítil hætta er á villum, þetta " +"viðheldur best útliti myndefnisins, þar með töldum síum og staðsetningum á " +"hulum, o.s.frv. Kvarði myndefnisins miðað við stærð skjalsins (myndflatar) " +"gæti verið ónákvæm.\n" +"\n" +"<b>Kvarða sérstaklega einstakar einingar myndefnisins:</b> Þessi aðferð er " +"ekki eins áreiðanleg og getur haft áhrif á útlit myndefnisins, en er betra " +"fyrir úttak raunstærða sem reiðir sig á nákvæmni stærða og staðsetninga " +"(eins og til dæmis fyrir þrívíddarprentun.)\n" +"\n" +"Nánari upplýsingar um þessa breytingu er hægt að skoða á <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Algengar spurningar um Inkscape - FAQ</" +"a></small>" + +#: ../src/file-update.cpp:443 +msgid "OK" +msgstr "Í lagi" + +#: ../src/file-update.cpp:629 +msgid "Update Document" +msgstr "Uppfæra skjal" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Skjalið ekki ennþá vistað. Get ekki endurheimt." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Breytingar munu tapast! Ertu viss um að þú viljir endurlesa skjalið %1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Skjal endurheimt." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Skjal ekki endurheimt." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Veldu skrá til að opna" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Hreinsa skjalið" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaða skilgreiningu í <defs>." +msgstr[1] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaðar skilgreiningar í <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Engar ónotaðar skilgreiningar í <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Fann ekki Inkscape-forritsviðauka til að vista skjalið (%s). Það gæti " +"stafað af óþekktri skráarendingu." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Skjalið ekki vistað." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Skráin %s er ritvarin. Taktu ritvörnina af og reyndu aftur." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Ekki tókst að vista skrána %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Ekki tókst að vista skrána:\n" +"Enginn hlutur fannst með auðkenninu '%s'." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Ekki tókst að vista %s skrána.\n" +"\n" +"Eftirfarandi viðbótarupplýsingar fengust úr úttaksviðaukanum:\n" +"'%s'" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Skjalið vistað." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "teikning" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "teikning-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Veldu skrá til að vista afrit í" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Veldu skrá til að vista í" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Engar breytingar þarf að vista." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Vista skjal..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "en" +msgstr "is" + +#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "Import" +msgstr "Flytja inn" + +#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Gat ekki lesið umbeðnu skrána '%s" + +#: ../src/file.cpp:1217 +msgid "Select file to import" +msgstr "Veldu skrá til að flytja inn" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Litafylki" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Samsett" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Samvindufylki" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Dreiflýsing" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Tilfærsluvörpun" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Flæðifylla" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Sameina" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Endurkastslýsing" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Flísalagt" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Upprunamynd" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Upprunagegnsæi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsmynd" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Gegnsæi bakgrunns" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Fyllilitur" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Litur útlínu" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Matrix" +msgstr "Fylki" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Saturate" +msgstr "Metta" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Snúa litblæ" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Ljómi í alfa-gegnsæi" + +#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Clear" +msgstr "Hreinsa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "Copy" +msgstr "Afrita" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Destination" +msgstr "Áfangastaður" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Destination Over" +msgstr "Áfangastaður yfir" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Destination In" +msgstr "Áfangastaður á" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Destination Out" +msgstr "Áfangastaður af" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Áfangastaður ofaná" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Lighter" +msgstr "Ljósara" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Útreiknað" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591 +msgid "Duplicate" +msgstr "Tvöfalda" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Pakkað" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Veðra" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Þenja" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Brotamyndasuð" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Fjarlægt ljós" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Blettljós" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Kastljós" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Umhverfa litum í litstigli" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Snúa við litstigli" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Eyða litaprufu" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Upphaf</b> línulegs litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Endir</b> línulegs litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Miðjumerki</b> línulegs litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Miðja</b> hringlaga litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Radíus</b> hringlaga litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Brennipunktur</b> hringlaga litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Miðjumerki</b> hringlaga litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Horn</b> litstigulsmöskva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "<b>Haldfang</b> litstigulsmöskva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Strekkjari</b> litstigulsmöskva" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:545 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Bætti við röð eða dálki í möskvanet" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:784 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Sameina litstigulshaldföng" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1099 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Færa litstigulshaldfang" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Eyða stoppmerki í litstigli" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1440 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d fyrir: %s%s; draga með <b>Ctrl</b> til að festa hliðrun; smella með " +"<b>Ctrl+Alt</b> til að eyða stoppi" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1460 +msgid " (stroke)" +msgstr " (útlína)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s fyrir: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1457 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s for: %s%s; draga með <b>Ctrl</b> til að festa horn, með <b>Ctrl+Alt</b> " +"til að vernda horn, með <b>Ctrl+Shift</b> til að kvarða út frá miðju" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"Hringlaga litstigull <b>miðja</b> og <b>fókus</b>; draga með <b>Shift</b> " +"til að aðskilja fókus" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1468 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Litstigulpunktur sem deilt er með <b>%d</b> litstigli; draga með <b>Shift</" +"b> til að aðskilja" +msgstr[1] "" +"Litstigulpunktur sem deilt er með <b>%d</b> litstiglum; draga með <b>Shift</" +"b> til að aðskilja" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2742 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Færa litstigulshaldföng" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2775 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Færa miðjumerki litstiguls" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3063 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Eyða stoppmerkjum í litstigli" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:71 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:317 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "Skemmdir tenglar hafa verið lagaðir þannig að þeir beini á skrár." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:563 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "skrá1 [file2 [fileN]]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:564 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Vinna með (eða opna) eina eða fleiri skrár." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Examples:" +msgstr "Dæmi:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Flytja út SVG-ílag (%1) yfir í PDF (%2) format:" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Flytja út ílagsskrár (%1) yfir í PNG-snið og halda upprunalegu heiti (%2):" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Skoðaðu %1 og %2 til að sjá frekari upplýsingar." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Birta útgáfunúmer Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Birta möppu kerfisgagna" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Birta möppu notandagagna" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "File import" +msgstr "Innflutningur skráa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Lesa inntaksskrá úr staðalinntaki (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Blaðsíðunúmer PDF til að flytja inn" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PAGE" +msgstr "SÍÐA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Nota poppler við innflutning á skipanalínu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "Ekki laga grunnlínu texta í for-0.92 skjölum þegar þau eru opnuð" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:587 +msgid "File export" +msgstr "Útflutningur skráa" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "Heiti frálagsskrár (giskað er á skráategund út frá skráarendingu)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "SKRÁARHEITI_ÚTFLUTNINGS" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Skrifa yfir ílagsskrá" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Skráartegund(ir) sem á að flytja út: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:593 +msgid "Export geometry" +msgstr "Flytja út lögun" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Útflutt svæði er öll síðan" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Útflutt svæði er öll teikningin (hunsa stærð síðu)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Svæði til að flytja út í SVG-notandaeiningum" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:597 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Upplausn fyrir útflutning í bitamynd og fyrir röstun á síum, sjálfgefið er 96" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "PÁT" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Breidd bitamyndar í mynddílum (rétthærra en --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "WIDTH" +msgstr "BREIDD" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Hæð bitamyndar í mynddílum (rétthærra en --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "HEIGHT" +msgstr "HÆÐ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Spássía í kringum útflutt svæði: í einingum síðu fyrir SVG, mm fyrir PS/EPS/" +"PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "MARGIN" +msgstr "SPÁSSÍA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Export options" +msgstr "Útflutningsstillingar" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "ID-auðkenni hluta sem á að flytja út" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "Fela allt nema atriði með ID-auðkenni sem valið er af export-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Fjarlægja Inkscape-sértæk SVG eigindi/eiginleika" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscript-stig (2 eða 3); sjálfgefið er 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "PS-Level" +msgstr "PS-stig" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "PDF útgáfa (1.4 eða 1.5)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "PDF-ÚTGÁFA" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Umbreyta textahlutum í ferla (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Flytja texta sérstaklega út í LaTeX-skrá (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Myndgera hluti án sía í stað röstunar (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Bakgrunnslitur fyrir útfluttar bitamyndir (hvaða SVG-litastrengur sem er)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "COLOR" +msgstr "LITUR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Ógegnsæi bakgrunns fyrir útfluttar bitamyndir (annað hvort 0.0 til 1.0, eða " +"1 til 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "VALUE" +msgstr "GILDI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Birta umgjarðir allra hluta" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:621 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:622 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Ítarlegri skráavinnsla" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Fjarlægja ónotaðar skilgreiningar úr <defs> hlutum í skjalinu" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Veldu hluti: kommu-aðgreindur listi yfir auðkenni" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Listi yfir allar aðgerðir (með valkvæðum breytum) sem á að keyra" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "List all available actions" +msgstr "Telja upp allar tiltækar aðgerðir" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Listi yfir allar sagnir sem á að keyra" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "VERB[;VERB]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Listi yfir allar tiltækar sagnir" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Interface" +msgstr "Viðmót" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "Með myndrænu notandaviðmóti (nauðsynlegt fyrir sumar aðgerðir/sagnir)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" +"Loka myndrænu notandaviðmóti eftir að hafa framkvæmt allar aðgerðir/sagnir" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Ræsa Inkscape í gagnvirkum skeljarham" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUS-NAME" + +#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Ónefnt skjal" + +#: ../src/inkscape.cpp:621 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape rakst á innri villu og verður núna lokað.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:622 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Sjálfvirk öryggisafrit af óvistuðum skjölum voru útbúin á eftirfarandi " +"stöðum:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:623 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Sjálfvirk öryggisafrit af eftirfarandi skjölum mistókst:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - Skoðari fyrir SVG-skrár" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "path1 [path2 pathN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Opna eina eða fleiri SVG-skrár (eða möppur sem innihalda SVG -skrár) til" +" skoðunar." + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Birta útgáfunúmer Inkscape" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Ræsa í skjáfylliham" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Leita einnig í undirmöppum" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Skipta um mynd á NUMBER sekúndna fresti" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "NUMBER" +msgstr "TALA" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Kvarða mynd um NUMBER hlutfall" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Preload files" +msgstr "Forhlaða skrám" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Veldu skrár eða möppur til að skoða" + +#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Engar (gildar) skrár til að opna." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Laga rofna tengla" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Hætt við drátt á haldfangi eða hnút." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Skipta um haldfang" + +#: ../src/knotholder.cpp:343 +msgid "Move handle" +msgstr "Færa haldfang" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:362 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Flytja</b> mynsturfyllingu innan hlutarins" + +#: ../src/knotholder.cpp:365 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Kvarða</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum" + +#: ../src/knotholder.cpp:369 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Snúa</b> mynsturfyllingu; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:383 +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>Flytja</b> mynsturstroku innan hlutarins" + +#: ../src/knotholder.cpp:386 +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Kvarða</b> mynsturstroku; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum" + +#: ../src/knotholder.cpp:390 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Snúa</b> mynsturstroku; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:408 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Flytja</b> strikaskyggingu innan hlutarins" + +#: ../src/knotholder.cpp:411 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Kvarða</b> strikaskyggingu; með <b>Ctrl</b> til að halda stærðarhlutföllum" + +#: ../src/knotholder.cpp:415 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Snúa</b> strikaskyggingu; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:429 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Flytja</b> stroku strikaskyggingar innan hlutarins" + +#: ../src/knotholder.cpp:432 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Kvarða</b> stroku strikaskyggingar; með <b>Ctrl</b> til að halda " +"stærðarhlutföllum" + +#: ../src/knotholder.cpp:436 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Snúa</b> stroku strikaskyggingar; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Breyta stærð</b> áhrifasvæðis síu" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Hunsa letur án leturgerðar (font-family) sem myndi láta Pango hrynja" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Beygja" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Sveigja hlut eftir boglínu annars ferils" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Tannhjól" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Mynstur eftir ferli" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Sauma saman undirferla" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Búa til VonKoch-myndbrot" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Hnútur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Útbúa bil í sjálfskaranir, eins og í keltneskum hnútum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Stoðnet" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro-splína" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Afmyndun umgjarðar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Brúun undirferla" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Strikaskygging (gróft)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Fylla hlut með aðlaganlegri strikaskyggingu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Skissa" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Mælistika" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Bættu mælistikumerkjum á hlutinn með stillanlegu millibili með því að nota" +" stíl útlínu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Kraftlína" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2969 +msgid "Clone original" +msgstr "Klóna upprunalegt" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Láta hlut fá sömu lögun, fyllingu, útlínu og/eða aðra eiginleika frá öðrum " +"hlut" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Afmyndun grindar 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Fjarvídd/Umgjörð" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Brúa punkta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Ummynda með 2 punktum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +msgid "Show handles" +msgstr "Sýna haldföng" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "BSpline" +msgstr "BSplína" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Gerð samsetningar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Veldu á milli mismunandi samsetninga á hornliðum hlutar (flái, rúnnað, " +"framreiknaður bogi, ...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Mjókkandi lína" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Láta enda ferils mjókka í skott" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Samhverfa speglunar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Snúa afritum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Festa feril" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Fylling milli útlína" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +msgid "Fill between many" +msgstr "Fylling milli margra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Sporbaugur með 5 punktum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Umgjörð" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Mæla búta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Horn (Kverkrúnnun/Hornskurður)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Bool-aðgerð" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "Kraftafmörkun" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +msgid "Power mask" +msgstr "Krafthula" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Sporbaugur úr punktum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "Teikna hring, sporbaug, boga eða sneið út frá hnútum ferils" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Strikalína" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Helmingalína horns" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Hringur (eftir miðju og lengd geisla)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Hringur af þremur punktum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Pressa út" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Line Segment" +msgstr "Línubútur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Samhliða" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Hornrétt helmingaskipting" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Snertill (tangens) á feril" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Teikna snertil (tangens) með breytilegri lengd og viðbótarhorni sem hægt er " +"að færa eftir ferlinum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Test LPE" +msgstr "Prófa LPE" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:796 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Breytileg stroka" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:800 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:810 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Afmyndun grindar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 +msgid "Path length" +msgstr "Lengd ferils" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:838 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Endurkvæmur stoðferill" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Teikna feril endurkvæmt (afturábak)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +msgid "Text label" +msgstr "Textalýsing" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:856 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Settu inn skýringu á hlutnum" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Útsaumspor" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "Is visible?" +msgstr "Sýnilegt?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 +msgid "No effect" +msgstr "Engin brella" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Sjálfgefið gildi:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Frávik frá sjálfgefnu gildi: :</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Sjálfgefið gildi:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 +msgid "Set" +msgstr "Setja" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Frávik frá sjálfgefnu gildi:</b> Ekkert\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Afsetja" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: Setja sjálfgefnar færibreytur" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Viðfang breytingar <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Length left:" +msgstr "Lengd vinstri:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Skilgreinir vinstri enda helmingalínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Length right:" +msgstr "Lengd hægri:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Skilgreinir hægri enda helmingalínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Stilla \"vinstri\" enda helmingalínunnar" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Stilla \"hægri\" enda helmingalínunnar" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Upphafsferill:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Upphafsstaða ferils:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Upphafssveiglína" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Endasveiglína" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Endaferill:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Bend path:" +msgstr "Beygjuferill:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Breidd:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Width of the path" +msgstr "Breidd ferilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Bre_idd er í lengdareiningum" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Kvarða breidd ferilsins í lengdareiningum hans" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "U_pprunalegur ferill er lóðréttur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Fela breiddarhnút" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284 +msgid "Change the width" +msgstr "Breyta breidd" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "union" +msgstr "sameining" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "intersection" +msgstr "skurðflötur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "difference" +msgstr "mismunur" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44 +msgid "symmetric difference" +msgstr "mismunur samhverfu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "division" +msgstr "uppskipting" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut" +msgstr "klippa" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "cut inside" +msgstr "klippa að innan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "cut outside" +msgstr "klippa að utan" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "jafntölu-oddatölu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "ekki-núll" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "jákvætt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60 +msgid "take from object" +msgstr "taka úr hlut" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand path:" +msgstr "Ferill virkja:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Virki fyrir Bool-aðgerð" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operation:" +msgstr "Aðgerð:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Bool-aðgerð" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands" +msgstr "Skipta um virkja" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Skipta um virkja (nýtist t.d. fyrir mismun)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide Linked" +msgstr "Fela tengt" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Fela tengdan feril" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Fjarlægja innra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Tegund fyllingar í þessu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Tegund fyllingar (vinduhamur) fyrir þennan feril" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Virki fyrir tegund fyllingar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Virki fyrir tegund fyllingar (vinduhamur)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Tengdur ferill:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Ferill þar sem á að ná í upprunaleg ferilgögn" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Sjónræn mörk" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Notar myndræna umgjörð" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Þrepun með CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Breyta fjölda þrepa með því að ýta á Ctrl-lykil" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Stærð hjálpara:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Helper size" +msgstr "Stærð hjálpara" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Virkja breytingar ef vægi = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Virkja breytingar ef vægi > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Breyta aðeins völdum hnútum" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Breyta breidd %:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Breyta breiddarprósentu sjónbrellu" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Sjálfgefin breidd" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Gera frjálst" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Breyta í sjálfgefna breidd" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Breyta í 0 breidd" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Skipta um stigbreytu" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "No Shape" +msgstr "Engin lögun" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Með LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Án LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Einungis Spiro- eða BSplínur" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Tengt atriði:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Atriði þar sem á að ná í upprunaleg gögn" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Lögun" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Lögun tengd" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Leyfa ummyndanir" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Leyfa ummyndanir" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Stærð _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Stærð hnitanetsins í X-áttina." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Stærð _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Stærð hnitanetsins í Y-áttina." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Skuggsjá" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Bræða saman ferla" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Aðferð:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Snúningsaðferðir" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Upphaf" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Laga til uppruna snúningsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Upphafspunktur" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Upphafspunktur sem skilgreinir upphafshorn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Aðlaga upphafspunkt til að skilgreina upphafshorn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Upphafshorn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Horn fyrsta afrits" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Snúningshorn" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Horn á milli tveggja eintaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Fjöldi eintaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Fjöldi eintaka upprunalega ferilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Skarð" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Dreifa jafnt" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle " +"setting)" +msgstr "" +"Horn á milli eintaka er 360°/fjölda eintaka (hunsar stillingu á " +"snúningshorni)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Spegla afritum" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Spegla á milli eintaka" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Skipta upp stökum" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Skipta upp stökum, þannig að hvert þeirra geti haft sinn eigin stíl" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 +msgid "Reset styles" +msgstr "Endurstilla stíla" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Saumspor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Ferillinn sem verður notaður sem saumur." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "F_jöldi ferla:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Fjöldi ferla sem verða útbúnir." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Kvarða _breidd:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Kvarða _breidd í hlutfalli við lengd" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Fjöldi strika" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Holuhlutfall" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Nota búta" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Helminga upphaf/enda" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Upphaf- og endar hvers búts verða helmingur af stærð" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Sameina strik" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Upplýsingagluggi" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Mikilvæg skilaboð" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Fimm punktar sem þarf til að byggja sporbaug" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Enginn sporbaugur fannst fyrir tiltekna punkta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "engin endurröðun" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "sikk-sakk" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "sikk-sakk, snúa fyrsta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "nálægasta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "nálægasta, snúa fyrsta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "bein lína" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "flytja á upphaf" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "flytja á miðju" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "flytja á enda" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Aðferð við röðun" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Aðferð við tengingu" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Stitch length" +msgstr "Lengd saums" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Hámarkslengd saums [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Saumsporamynstur" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches" +msgstr "Birta saumspor" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" +"Birta saumspor sem lítil bil (aðeins fyrir yfirferð - ekki nota fyrir úttak)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Sýna bil í saumi" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Bil milli spora þegar saumspor eru birt" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Stefna" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Með Spiro- eða BSplínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "LPE-ferilbrellur á tengdu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "LPE-ferilbrellur á tengdu" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Sameina undirferla" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close path" +msgstr "Loka ferli" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Sjálfvirkur viðsnúningur" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force arc" +msgstr "Þvinga boga" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +msgid "Force bezier" +msgstr "Þvinga Bezier-feril" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Eining" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Hamur, kverkrúnnun eða hornskurður" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Radíus, í einingum eða %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Þrepun hornskurðar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Þrepun hornskurðar" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Radius in %" +msgstr "Radíus í %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Sveigjanleg stærð radíus (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Nota fjarlægð hnúta í stað radíuss" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Hide knots" +msgstr "Hunsa hnúta" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Virkja breytingar ef radíus = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Virkja breytingar ef radíus > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Kverkrúnnun" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Umsnúa kverkrúnnun" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Hornskurður" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Umsnúa hornskurði" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Tennur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Fjöldi tanna" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Þrýstihorn tannar (venjulega 20-25 gráður). Hlutfall tanna sem ekki snerta." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Lágm. radíus:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Lágmarksradíus, lág gildi geta hægt á vinnslu" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Slóð:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Ferillinn sem milliþrepin eru búin til eftir." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Þrep_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Ákvarðar fjölda þrepa frá upphafs- að endaferli." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "_Jafnt millibil" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centripetal Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Gerð brúara (interpolator):" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +msgid "Beveled" +msgstr "Fláað" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Rounded" +msgstr "Rúnnað" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Miter" +msgstr "Hornskeyting" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Afmörkun hornskeytingar" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Framreiknaður bogi" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Framreiknaður bogi Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Framreiknaður bogi Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Framreiknaður bogi Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Endi" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Square" +msgstr "Ferningur" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Peak" +msgstr "Toppur" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Breidd útlínunnar" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Línuendi" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Breyta lögun útlínuenda" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Samsetningar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Ákvarðar lögun á hornum ferilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Mörk hornskeytingar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Þvinga hornskeytingu" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Hunsar mörk hornskeytingar og þvingar fram samsetningu." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Gap length:" +msgstr "_Lengd bils:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "Í ein_ingum línubreiddar" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Both gaps" +msgstr "_Bæði bilin" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Nota bil í báðum stökum skörunar" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Hópar: Umsnúa" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Stærð _flettis:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Stærð stefnuvísis/flettis" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Merki þverana" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Merki þverana" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Breyta þverun hnúts" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Spegla hnúta lárétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Spegla hnúta lóðrétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Einungis nota jaðarsvæði" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Uppfæra á meðan hnútar færast (kannski hægvirkt)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Stýring 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Stýring 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Stýring 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Stýring 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Stýring 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Stýring 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Stýring 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Stýring 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Stýring 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Stýring 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Stýring 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Stýring 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Stýring 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Stýring 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Stýring 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Stýring 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Stýring 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Stýring 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Stýring 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Stýring 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Stýring 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Stýring 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Stýring 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Stýring 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Stýring 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Stýring 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Stýring 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: " +"færa meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Frumstilla hnitanet" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Birta punkta" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Fela punkta" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Closed" +msgstr "Lokað" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open start" +msgstr "Opna upphaf" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open end" +msgstr "Opna enda" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133 +msgid "Open both" +msgstr "Opna bæði" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Tegund enda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal" +msgstr "Lárétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +msgid "Vertical" +msgstr "Lóðrétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Mælieining" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Stefna" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Stefna línunnar og skýringa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Litur og ógegnsæi" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Stilltu lit og ógegnsæi sem á að nota í málsetningum" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Letur" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Veldu hér letur á skýringar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Fjöldi aukastafa á eftir tugabrotspunkti" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Sameina skaranir °" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Staðsetning" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Staðsetning skýringar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Fjarlægð hjálparlínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Lengd hjálparlínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Kvarði" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Kvörðunarhlutfall" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Snið skýringa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Setja búta á bannlista" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Umsnúa bannlista" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Nota bannlista sem lista yfir leyfilegt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Birta atriðaskrá búta" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Örvar að utan" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Spegla hlið" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Næmt fyrir kvarða" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Þegar ferillinn er í hópi og hópurinn síðan er kvarðaður, á að aðlaga stærðina" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Nota staðfærð tölusnið" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Snúa skýringum" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Fela línu undir skýringu" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Fela örvar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Ekki birta neinar örvar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Margfalda gildi < 1" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Tengdir hlutir:" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Vegalengd" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Horn vörpunar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Horn vörpunar í 90° þrepum" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Virkja vörpun" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Virkja vörpunarham" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Forðast að skýringar skarist" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Mæla myndræna umgjörð" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Bæta inn mælingum fyrir rúmfræðilegu umgjörðina" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Einungis myndræn umgjörð" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Mæla einungis rúmfræðilegu umgjörðina" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Bæta við miðju hlutar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Aðeins hámark og lágmark" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312 +#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Hjálp við að mæla búta" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Vörpun" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Óreglulegur kvarði" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Lóðrétt miðja síðu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Lárétt miðja síðu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Frjálslega skilgreind spegillína" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "X-hnit miðpunkts spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Y-hnit miðpunkts spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Henda upprunalegum ferli" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" +"Hakaðu við þetta til að halda speglaða hluta ferilsins en fjarlægja " +"upprunalega ferilinn." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Bræða upprunalegan feril og speglunina saman í einn feril" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Bræða saman gagnstæðar hliðar" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Velur bútinn á hinni hlið speglunarlínu sem upprunalega atriðið." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Skipta upp upprunahlut og spegilmynd, þannig að hvor þeirra geti haft sinn " +"eigin stíl." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Upphaf spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Upphafspunktur spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Breyta upphafspunkti spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Endir spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Endapunktur spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Breyta endapunkti spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Miðja spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Miðjupunktur spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Breyta miðjupunkti spegillínu" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 +msgid "Vertical center" +msgstr "Lóðrétt miðja" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Lárétt miðja" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Live update" +msgstr "Síuppfærsla" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Uppfæra á meðan haldfang er fært" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514 +msgid "Offset point" +msgstr "Hliðrunarpunktur" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Laga hliðrun" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Skilgreinir vinstri enda á samsíðungi" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Skilgreinir hægri enda á samsíðungi" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Stilla \"vinstri\" endann á samsíðungnum." + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Stilla \"hægri\" endann á samsíðungnum." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Einfalt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Einfalt, teygt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Endurtekið" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Endurtekið, teygt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Uppruni mynsturs:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Ferill sem á að setja eftir stoðferlinum" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Breidd mynstursins" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Afrit af mynstri:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Hve mörg afrit mynsturs á að setja eftir stoðferlinum" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "_Breidd í lengdareiningum" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Kvarða breidd mynstursins í lengdareiningum þess" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Milli_bil:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Bil á milli afrita mynstursins. Neikvæð gildi eru leyfileg, en eru takmörkuð " +"við -90% af breidd mynsturs." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Venjuleg hlið_run:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Snertil_hliðrun (tangens):" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Hliðranir í einingum m_ynsturstærðar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Millibil, snertilhliðrun og venjuleg hliðrun eru birt sem hlutfall af breidd/" +"hæð" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "M_ynstur er lóðrétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Snúa mynstri um 90 gráður áður en því er beitt" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Bræða saman nálæga enda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Bræða saman enda sem eru nær hver öðrum en þessi tala, 0 þýðir að ekki eigi " +"að bræða saman." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Fjarvídd" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Afmyndun umgjarðar" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Yfirflæði í fjarvídd" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Veldu tegund afmyndunar" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Uppi til vinstri" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Uppi til vinstri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: " +"færa meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Uppi til hægri" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Uppi til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " +"meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Niðri til vinstri" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Niðri til vinstri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: " +"færa meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Niðri til hægri" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Niðri til hægri - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: " +"færa meðfram ásum" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Haldföng:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Hreinsa" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Fela afmörkun" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Umsnúa afmörkun" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Fletja út afmarkanir" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Umhverfa hulu" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Fela hulu" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Bæta bakgrunni við hulu" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Litur og ógegnsæi bakgrunns" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Stilltu lit og ógegnsæi bakgrunns" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierSmooth" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Hliðrunarpunktar" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Röðunarpunktar" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Raðar hliðrunarpunktum eftir tímagildi þeirra eftir ferlinum" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Mýking:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Setur mýkingarstuðul fyrir CubicBezierJohan brúarann; 0 = línuleg brúun, 1 = " +"mjúkt" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Kvarði breiddar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Kvarði breiddar allra punkta" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Upphafsendi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Ákvarðar lögun á upphafi ferilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Hámarkslengd hornskeytingar (í einingum línubreiddar)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Lokaendi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Ákvarðar lögun á enda ferilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Rúnnað" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Zero width" +msgstr "Núllbreidd" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Sjálfvirkur sporbaugur" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Þvinga hring" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Jafnlengdarhringur (isometric)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Fjarvíddarhringur" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Steiner-sporbaugur" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Steiner-innsporbaugur" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Rammi (jafnhliða rétthyrningur)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Teikna samsíðung í kringum sporbauginn" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Fjarvíddarferningur" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Bogi" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "_Hin hlið boga" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Skipta um hliðar bogans" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Sneiða boga" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Slice the arc" +msgstr "Sneiða bogann" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "Á_sar" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Fjarvíddarásar" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Snúningur ása" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Snúningshorn ása [deg]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Grunn_ferill" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Sýna upprunalegan grunnferil" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Slembistig fyrir tíðni:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Breytileiki í fjarlægð milli strikaskygginga, í %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Vöxtur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Vöxtur í fjarlægð milli strikaskygginga." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Bæta við flökti í stefnu með því að færa 'neðstu' hálfbeygjur í snertil við " +"svæðismörk." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Bæta við flökti í stefnu með því að færa tilviljunarkennt 'efstu' " +"hálfbeygjur í snertil við svæðismörk." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Breytileiki: fyrsta hlið:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Beygja strikaskyggingar" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Bæta viðværri beygu á strikaskyggingar (hægvirkara)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Þykkt: á hlið 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "Á hlið 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Frá hlið 2 til hliðar 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Breidd að 'ofan' og 'niður'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Frá hlið 1 til hliðar 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Breidd að 'neðan' og 'upp'" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Breidd og stefna strikaskygginga" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Skilgreinir tíðni og stefnu strikaskyggingar" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Eftir fjölda búta" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Eftir hámarksstærð búts" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 +msgid "Along nodes" +msgstr "Meðfram hnútum" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 +msgid "Rand" +msgstr "Slembið" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 +msgid "Retract" +msgstr "Draga inn" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Method" +msgstr "Aðferð" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Division method" +msgstr "Aðferð við deilingu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Hámarksstærð búts" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43 +msgid "Number of segments" +msgstr "Fjöldi búta" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Hámarksfærsla í X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Hámarksfærsla í Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Global randomize" +msgstr "Slembigera víðvært" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles" +msgstr "Haldföng" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles options" +msgstr "Valkostir haldfanga" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Hliðra hnútum" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Föst færsla" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Föst færsla, 1/3 af lengd búts" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Kjörið til sprautunar" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Til að nota með sprautunarverkfæri í afritunarham" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Bæta við hnútum</b> Deila upp hverjum bút" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Flökta hnútum</b> Færa hnúta/haldföng" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add an extra layer of rough" +msgstr "<b>Bæta við ýfingu</b> Bæta við aukalagi af ýfingu" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Valkostir</b> Breyta stillingum fyrir ýfingu" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Vinstri" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Hægri" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Bæði" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Upphaf" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Endir" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Merkja fjarlægð:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Lengd milli merkja á mælistiku" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Mælieining:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Aða_llengd:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Lengd aðalmerkja á mælistiku" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Milliþ_rep:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Lengd aukamerkja á mælistiku" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Aðalþrep_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Stefna merkis:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "_Hliðrun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Hliðrun fyrsta merkis" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Merki á jöðrum:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Sýna hnúta" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Sýna feril" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Sýna miðju hnúts" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Sýna upprunalegt" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Kvarða hnúta eða haldföng" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Steps:" +msgstr "Þrep:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Mýkja horn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Paths separately" +msgstr "Ferlar sérstaklega" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Just coalesce" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Útlínur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Hámarkslengd útlínu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Breytileiki lengdar útlínu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Hámarksskörun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Breytileiki skörunar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Meðaltalshliðrun:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Hámarkshristingur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Hámarksstyrkur hristings" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Tíðni hristings:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Meðaltal hristingsruna í stroku" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Hjálparlínur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Hve margar hjálparlínur (snertla/tangens) á að teikna" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Kvarði:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Hámarkslengd:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Hámarkslengd hjálparlína" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Breytileiki lengdar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Tilviljunarkenndur mismunur á lengd hjálparlína" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Slembistig staðsetningar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "0: jafndreifðar hjálparlínur, 1: algerlega tilviljunarkennd dreifing" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "lágmarkssveigja" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "hámarkssveigja" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Horn:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Viðbótarhorn milli snertils og ferils" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Staðsetning á sveiglínu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Skilgreinir vinstri enda á snertlinum" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Skilgreinir hægri enda á snertlinum" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Stilla festipunkt snertilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Stilla <b>vinstri</b> endann á snertlinum." + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Stilla <b>hægri</b> endann á snertlinum." + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Framreiknað" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Breidd útlínu:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Breidd (ekki mjókkandi) ferilsins" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Start offset:" +msgstr "Hliðrun í upphafi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Fjarlægð mjókkunar frá upphafi ferils" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "End offset:" +msgstr "Hliðrun í enda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Endastaðsetning mjókkunarinnar" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Mýking mjókkunar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Magn mýkingar sem beita skal á mjókkanir" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type:" +msgstr "Gerð samsetningar:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Gerð samsetningar fyrir ómýkta hnúta" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Takmörk fyrir hornskeytingar" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Upphafspunktur mjókkunarinnar" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Endapunktur mjókkunarinnar" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Teygjanlegt" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Teygjanlegur ummyndunarhamur" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "Úr upprunalegri breidd" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Læsa lengd" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Læsa lengd við núverandi fjarlægð" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Læsa horni" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Fletta lárétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Fletta lóðrétt" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Endapunktur" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Teygja" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Teygja útkomu" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Hliðrun frá hnútum" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Fyrsti hnútur" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Seinasti hnútur" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Stærð snúningshjálpar" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Breyta auðkenni hnúts" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Frumstilla" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "_Fjöldi kynslóða:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Bý til feril:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Einungis nota hlutfallslegar _ummyndanir" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Teikna allar _kynslóðir" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Viðmiðunarbútur:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Viðmiðunarbúturinn. Er sjálfgefið lárétt miðlína umgjarðar." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Hámarks_flækjustig:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Skipta um bool-breytu" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Skipta um færibreytu llitahnapps" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Skipta um færibreytu leturhnapps" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Tengja við atriði á klippispjaldi" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Tengja færibreytu atriðis við feril" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Tengja við atriði" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Velja upprunalegt" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Virkt" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Tengja færibreytu atriðis við atriði" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjarlægja atriði" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072 +msgid "Move Down" +msgstr "Færa niður" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080 +msgid "Move Up" +msgstr "Færa upp" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Færa atriði upp" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Færa atriði niður" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Fjarlægja atriði" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Tengja færibreytu atriðafylkis (itemarray) við feril" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Tengja við feril á klippispjaldi" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +msgid "Reverse" +msgstr "Snúa við" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Sýnilegt" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Víxla sýnileika færibreytu ferils af/á" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Fjarlægja slóð" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Færa feril upp" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Færa feril niður" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Fjarlægja feril" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Tengja færibreytu ferlafylkis (patharray) við feril" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Breyta á myndfleti" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 +msgid "Copy path" +msgstr "Afrita feril" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 +msgid "Paste path" +msgstr "Líma feril" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Líma viðfang ferils" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Skipta um breytu punkts" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna " +"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</" +"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> " +"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna " +"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna " +"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Öfugur hornskurður</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</" +"b> opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Öfug kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> " +"opna samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Kverkrúnnun</b>: <b>Ctrl+Click</b> víxla tegund, <b>Shift+Click</b> opna " +"samskiptaglugga, <b>Ctrl+Alt+Click</b> frumstilla" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Skipta um textabreytu" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Skipta um færibreytu vigurs" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Skipta um einingarbreytu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Skrá" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "3D Box" +msgstr "Þrívíddarkassi" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ógildur UTF-8-strengur)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Víxla hvarfpunkti" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Víxla mörgum hvarfpunktum" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "í %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "án URI-slóðar" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "Sneiða" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Strengur" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Bogi" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 +msgid "Ellipse" +msgstr "Sporbaugur" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Hringur" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Flæðisvæði" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Svæði útilokað frá flæði" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Flæðitexti" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Tengdur flæðitexti" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 +msgid " [truncated]" +msgstr " [afskorið]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d stafur%s)" +msgstr[1] "(%d stafir%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Eyða öllum stoðlínum" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Eytt" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Shift+draga</b> til að snúa, <b>Ctrl+drag</b> til að færa upphafspunkt, " +"<b>Del</b> til að eyða" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "lóðrétt, við %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "lárétt, við %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "við %d gráður, gegnum (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "ívafið" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[gölluð tilvísun]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Hópur" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "af <b>%d</b> hlut" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "af <b>%d</b> hlutum" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923 +msgid "Ungroup" +msgstr "Skipta upp hóp" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Hlutur" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>afmarkað</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1066 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>hulið</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1076 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>síað (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1078 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>síað</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Lína" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Tengd hliðrun" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Breytileg hliðrun" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s um %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "útfella" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "innfella" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Ferill" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", ferilbrella: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i hnútur%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i hnútar%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Marghyrningur</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Fjöllína</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rétthyrningur" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Spírall" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "með %3f beygjum" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Stjarna" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Marghyrningur" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "með %d hlið" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "með %d hliðum" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Skilyrtur hópur" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Sjálfvirkt flæði texta" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Texti inni í lögun" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "á ferli%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Klónuð stafgögn" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " frá " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[munaðarlaust]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 +msgid "Text Span" +msgstr "Spönnun texta" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Tákn" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Klón" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "kallað %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Ónefnt tákn" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "af: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að sameina." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Sameina ferla..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Sameina" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að sameina." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að rjúfa í sundur." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Sundra ferlum..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +msgid "Break apart" +msgstr "Sundra" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að rjúfa í sundur." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í ferla." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Umbreyti hlutum í ferla..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:328 +msgid "Object to path" +msgstr "Hlutur sem ferill" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "<b>Engir hlutir</b> í valinu sem hægt er að breyta í feril." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að snúa við." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Sný við ferlum..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 +msgid "Reverse path" +msgstr "Snúa við ferlum" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að snúa við." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Dýfipenni" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Tússpenni" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Pensill" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +msgid "Wiggly" +msgstr "Vaggandi" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "Slettandi" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +msgid "Tracing" +msgstr "Línuteiknun" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Inkscape mun keyra með sjálfgefnum stillingum og nýjar stillingar verða ekki " +"vistaðar. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Get ekki búið til sniðmöppu %s." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s er ekki gild mappa." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Mistókst að búa til kjörstillingaskrána %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Kjörstillingaskráin %s er ekki venjuleg skrá." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Ekki var hægt að lesa kjörstillingaskrána %s." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Kjörstillingaskráin %s er ekki gilt XML-skjal." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Skráin %s er ekki gild Inkscape kjörstillingaskrá." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Tekið var öryggisafrit af kjörstillingaskrá yfir í" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Villa kom upp að núllstilla kjörstillingaskrána." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Creative Commons BY - Höfundar getið" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Creative Commons BY-SA - Höfundar getið, Deilist áfram" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Creative Commons BY-ND - Höfundar getið, Engar afleiður" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Creative Commons BY-NC - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"Creative Commons BY-NC-SA - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Deilist " +"áfram" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "" +"Creative Commons BY-NC-ND - Höfundar getið, Ekki í hagnaðarskyni, Engar " +"afleiður" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Public Domain Dedication - Tileinkað almenningi" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font notkunarleyfi" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Heiti á tilfanginu" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Dagsetning:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Snið:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Viðfangsefni eða eiginleikar tilfangsins" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Höfundur:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Réttindi:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Útgefandi:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Auðkenni:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Vensl:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Tengt tilfang" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490 +msgid "Language:" +msgstr "Tungumál:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Tungumál tilfangsins" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Stikkorð:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Viðfangsefni tilfangsins" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Gildissvið:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Framlög frá:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "Slóð (URI):" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Hluti:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +msgid "Delete text" +msgstr "Eyða texta" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:395 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Engu</b>var eytt." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1002 +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:449 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að tvöfalda." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:597 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s afrit" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +msgid "Delete all" +msgstr "Eyða öllu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Veldu <b>einhverja hluti</b> til að hópa." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Hópur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Engir hlutir valdir</b> sem hægt er að henda út úr hóp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Val <b>er ekki í hóp</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Henda völdu út úr hóp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Veldu <b>hóp</b> til að skipta upp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:916 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "<b>Engir hópar</b> í valinu til að skipta upp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 ../src/selection-chemistry.cpp:1055 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að hækka." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 ../src/selection-chemistry.cpp:1061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Ekki er hægt að hækka/lækka hluti úr <b>mismunandi hópum</b> eða <b>lögum</" +"b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Hækka" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to top" +msgstr "Setja efst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Lækka" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að lækka neðst." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Setja neðst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Veldu <b>hlut(i)</b> sem á að stafla upp." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "We hit top." +msgstr "Komið efst upp." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "stafla upp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Veldu <b>hlut(i)</b> sem á að stafla niður." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Komið neðst." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "stafla niður" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Ekkert hægt að afturkalla." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Ekkert hægt að endurtaka." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Paste" +msgstr "Líma" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +msgid "Paste style" +msgstr "Líma stíl" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1326 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Líma gagnvirka LPE-ferilbrellu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja gagnvirkar LPE-ferilbrellur af." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Fjarlægja gagnvirka LPE-ferilbrellu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja síur af." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjarlægja síu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +msgid "Paste size" +msgstr "Líma stærð" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Líma stærð sér" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir ofan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Hækka í næsta lag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +msgid "No more layers above." +msgstr "Engin fleiri lög fyrir ofan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa á lagið fyrir neðan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Lækka í fyrra lag" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 +msgid "No more layers below." +msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Flytja val á lagið" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 ../src/seltrans.cpp:404 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Get ekki umbreytt ígræddu SVG." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 +msgid "Remove transform" +msgstr "Fjarlægja ummyndun" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Snúa 90° rangsælis" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Snúa 90° réttsælis" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 ../src/seltrans.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Snúa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Snúa eftir mynddílum" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Kvarða um heiltölugildi" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 +msgid "Move vertically" +msgstr "Færa lóðrétt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2330 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Færa lárétt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 ../src/selection-chemistry.cpp:2359 +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Færa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Færa lóðrétt um mynddíla" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Færa lárétt um mynddíla" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að klóna." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klóna" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Veldu <b>klóna</b> sem á að endurtengja." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "<b>Engir klónar</b> í valinu til að endurtengja." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +msgid "Relink clone" +msgstr "Endurtengja klóna" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2796 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Veldu <b>klóna</b> sem á að aftengja." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2814 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "<b>Engir klónar</b> í valinu til að aftengja." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Aftengja klóna" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Aftengja alla klóna" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Veldu feril/ferla til að fylla." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2989 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í línumerki." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Hluti sem merkipunkt" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3073 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í stoðlínur." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Hlutir sem stoðlínur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Veldu <b>hlut</b> sem á að umbreyta í tákn." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3264 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Hóp sem tákn" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3277 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3287 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3348 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Hóp úr tákni" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3362 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að umbreyta í mynstur." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3451 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Hlutir sem mynstur" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3463 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "Veldu <b>hlut með mynsturfyllingu</b> til að einangra hluti úr." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3523 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "<b>Engar mynsturfyllingar</b> í myndvalinu." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Mynstur sem hlut" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3608 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að gera afrit af sem bitamynd." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3612 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Myndgeri bitamynd..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3793 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Búa til bitamynd" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3815 ../src/selection-chemistry.cpp:3922 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Veldu <b>hluti</b> þar sem á að búa til afmörkunarferlil eða laghulu úr." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3898 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Búa til afmarkandi hóp" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3926 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4092 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Setja afmörkunarferil" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4094 +msgid "Set mask" +msgstr "Setja hulu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4106 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að fjarlægja afmörkunarferla eða laghulur af." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4225 ../src/verbs.cpp:1674 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Sleppa afmörkunarferli" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 ../src/verbs.cpp:1655 +msgid "Release mask" +msgstr "Sleppa hulu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4243 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að aðlaga myndflöt að." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4251 ../src/verbs.cpp:3326 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Laga síðu að vali" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4325 ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Víxla fyllingu og útlínu hlutar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4353 ../src/verbs.cpp:3328 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Laga síðu að teikningu" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4374 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "rót (root)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "lag <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "lag<b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " í %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " falið í skilgreiningum" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " í hópi %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " í nafnlausum hóp (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " í <b>%i</b> lagi" +msgstr[1] " í <b>%i</b> lögum" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "<b>%1$i</b> valdir hlutir af tegundinni %2$s" +msgstr[1] "<b>%1$i</b> valdir hlutir af tegundunum %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d síað atriði</i> " +msgstr[1] "; <i>%d síuð atriði</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Kreista eða teygja</b> valið; með <b>Ctrl</b> til að kvarða jafnt; með " +"<b>Shift</b> til að kvarða um snúningsmiðjuna" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Kvarða</b> valið; með <b>Ctrl</b> til að kvarða jafnt; með <b>Shift</b> " +"til að kvarða um snúningsmiðjuna" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Skekkja</b> vali; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með <b>Shift</b> til " +"að skekkja um gagnstæða hlið" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Snúa</b> vali; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með <b>Shift</b> til að " +"snúa um gagnstætt horn" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Miðja</b> snúnings og skekkingar: draga til að endurstaðsetja; kvörðun " +"með Shift notar einnig þessa miðju" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"<b>Jafna</b> hluti að miðju; <b>Shift</b>-smella til að miðja lóðrétt í stað " +"lárétt." + +#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Skekkja" + +#: ../src/seltrans.cpp:516 +msgid "Set center" +msgstr "Setja miðju" + +#: ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Stimpill" + +#: ../src/seltrans.cpp:744 +msgid "Reset center" +msgstr "Frumstilla miðju" + +#: ../src/seltrans.cpp:990 ../src/seltrans.cpp:1094 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Kvarði</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; með <b>Ctrl</b> til að læsa " +"stærðarhlutföllum" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1234 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Skekkja</b>: %0.2f°; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Snúa</b>: %0.2f°; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Færa <b>miðju</b> til %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1520 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Færa</b> um %s, %s; með <b>Ctrl</b> til að takmarka lárétt/lóðrétt; með " +"<b>Shift</b> til að gera grip óvirkt" + +#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Veldu skráarheiti til útflutnings" + +#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape flýtilyklar (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:461 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Veldu skrá til að flytja inn" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Bræða saman" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Skörun" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Uppskipting" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Klippa feril" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "" +"Veldu <b>að minnsta kosti 1 feril</b> til að framkvæma bool-sameiningu." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Veldu <b>að minnsta kosti 2 ferla</b> til að framkvæma bool-aðgerð." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Eitt atriðið er <b>ekki ferill</b>, get ekki framkvæmt bool-aðgerð." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1585 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" + +#: ../src/splivarot.cpp:1600 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Umbreyta útlínu í feril" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1603 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Engir strokuferlar</b> í valinu." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "Valinn hlutur er <b>ekki ferill</b>, er ekki hægt að innfella/útfella." + +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit" + +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Búa til breytilega hliðrun" + +#: ../src/splivarot.cpp:1859 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að innfella/útfella." + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Outset path" +msgstr "Útfella feril" + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Inset path" +msgstr "Innfella feril" + +#: ../src/splivarot.cpp:2051 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að innfella/útfella." + +#: ../src/splivarot.cpp:2177 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Einföldun ferla (aðskilinna):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2179 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Einföldun ferla:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2214 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s <b>%d</b> af <b>%d</b> ferlum einfaldaðir..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2227 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> ferlar einfaldaðir." + +#: ../src/splivarot.cpp:2241 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Veldu <b>feril/ferla</b> til að einfalda." + +#: ../src/splivarot.cpp:2257 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "<b>Engir ferlar</b> í valinu til að einfalda." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Veldu <b>texta og feril</b> til að setja texta á feril." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Þessi textahlutur er <b>nú þegar settur á feril</b>. Fjarlægðu hann fyrst af " +"ferlinum. Notaðu <b>Shift+D</b> til að finna feril hans." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Þú getur ekki sett texta á rétthyrning í þessari útgáfu forritsins. " +"Umbreyttu fyrst rétthyrningnum í feril." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að setja hann á " +"feril." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Put text on path" +msgstr "Setja texta á feril" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Veldu <b>texta á ferli</b> til að fjarlægja hann af ferlinum." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "<b>Engir textar-á-ferli</b> í valinu." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Fjarlægja texta af ferli" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:261 ../src/text-chemistry.cpp:281 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Veldu <b>texta</b> til að fjarlægja stafhnikun af." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:284 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Fjarlægja handvirka stafhnikun" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:304 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Flæða texta inn í lögun" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Veldu <b>flæðitexta</b> til að taka hann úr flæði." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:546 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Afflæða flæðitexta" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:558 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Veldu <b>flæðitexta</b> til að umbreyta." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:599 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan texta" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:605 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "" +"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að umbreyta honum." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:610 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "<b>Enginn flæðitexti</b> í valinu sem hægt er að umbreyta." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Þú getur ekki breytt <b>klónuðum stafgögnum</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Línuteiknun: %1. %2 hnútar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Veldu <b>mynd</b> til að draga línur eftir" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Veldu aðeins eina <b>mynd</b> til að draga línur eftir" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Veldu eina mynd og eitt eða fleiri form fyrir ofan hana" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Línuteiknun: Ekkert virkt skjáborð" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Ógild SIOX útkoma" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Línuteiknun: Ekkert vikt skjal" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Línuteiknun: Myndin er ekki með nein bitamyndagögn" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Línuteiknun: Hef rakningu..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Línuteikna bitamynd" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Línuteiknun: Lokið. Gerði %ld hnúta" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ekkert var afritað." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Ekkert á klippispjaldi." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stíla á." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Enginn stíll á klippispjaldi." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma stærð á." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:514 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Engin stærð á klippispjaldi." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að líma gagnvirkar LPE-ferilbrellur á." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:597 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Engin brella á klippispjaldi." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki nothæfan feril." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:711 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "Klippispjaldið inniheldur ekki neitt." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70 +msgid "Go to parent" +msgstr "Fara í forvera" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Fela valda hluti" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Birta hluti fyrir neðan" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Læsa völdum hlutum" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Aflæsa hlutum fyrir neðan" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Fara inn í hóp #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Henda völdu út úr hóp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3243 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Eiginleikar hlutar..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 +msgid "_Select This" +msgstr "_Velja þetta" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379 +msgid "Select Same" +msgstr "Velja sama" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Fylling og útlína" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396 +msgid "Fill Color" +msgstr "Fyllilitur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Útlínulitur" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Stíll útlínu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417 +msgid "Object Type" +msgstr "Tegund hlutar" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Flytja á lag ..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434 +msgid "Create _Link" +msgstr "Búa til ten_gil" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449 +msgid "Set Mask" +msgstr "Setja hulu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460 +msgid "Release Mask" +msgstr "Sleppa hulu" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Búa til afma_rkandi hóp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Set_ja afmörkun" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489 +msgid "Release C_lip" +msgstr "S_leppa afmörkun" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "_Group" +msgstr "_Hópa" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571 +msgid "Create link" +msgstr "Búa til tengil" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Skipta _upp hóp" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Eiginleikar tengils..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Fylgja tengli" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Remove Link" +msgstr "Fja_rlægja tengil" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681 +msgid "Remove link" +msgstr "Fjarlægja tengil" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "E_iginleikar myndar..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Breyta með öðru forriti..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Línu_teikna bitamynd..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Ívefja mynd" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Ná í mynd..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902 +#: ../src/verbs.cpp:3196 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Fylling og útlína..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3221 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texti og letur..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3231 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Yfirfara stafsetningu..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Uppsetning sjálfgefins viðmóts" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Stilla fyrir sérsniðið verk" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Breitt" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Setja upp fyrir vinnu á breiðskjá" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585 +msgid "Open _Recent" +msgstr "O_pna nýlegt" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Inkscape vefsvæðið" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2020 Inkscape Developers" +msgstr "© 2020 Inkscape hönnuðirnir" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Forrit til að vinna með SVG-vektorteikningar\n" +"Teiknaðu frjálst" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "Sveinn í Felli (sv1@fellsnet.is), 2014-2020" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Align" +msgstr "Jafna" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Distribute" +msgstr "Dreifa" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Lágmarks lárétt millibil (í punktum) milli umgjarða" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Lágmarks lóðrétt millibil (í punktum) milli umgjarða" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Fjarlægja skaranir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Laga til tengilínunet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Víxla staðsetningum" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +msgid "Unclump" +msgstr "Afklumpa" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Slembigera staðsetningu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Dreifa grunnlínum texta" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Jafna grunnlínur texta" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Rearrange" +msgstr "Endurraða" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Hnútar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Relative to: " +msgstr "Miðað við: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3360 +#: ../src/verbs.cpp:3361 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3363 +#: ../src/verbs.cpp:3364 +msgid "Align left edges" +msgstr "Jafna vinstri jaðra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3365 +#: ../src/verbs.cpp:3366 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Miðja á lóðréttum ás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3367 +#: ../src/verbs.cpp:3368 +msgid "Align right sides" +msgstr "Jafna hægri jaðra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3370 +#: ../src/verbs.cpp:3371 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3374 +#: ../src/verbs.cpp:3375 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3377 +msgid "Align top edges" +msgstr "Jafna efri jaðra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3379 +#: ../src/verbs.cpp:3380 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Miðja á láréttum ás" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3381 +#: ../src/verbs.cpp:3382 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Jafna neðri jaðra" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3384 +#: ../src/verbs.cpp:3385 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Jafna grunnlínum texta lárétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Jafna grunnlínur texta" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Gera lárétt millibil hluta jöfn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Dreifa vinstri jöðrum með jöfnu millibili" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Dreifa miðjum með jöfnu millibili lárétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Dreifa hægri jöðrum með jöfnu millibili" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Gera lóðrétt millibil hluta jöfn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Dreifa efri jöðrum með jöfnu millibili" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Dreifa miðjum með jöfnu millibili lóðrétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Dreifa neðri jöðrum með jöfnu millibili" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Dreifa grunnlínum texta lárétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Dreifa grunnlínum texta lóðrétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Laga fallega til valið tengilínunet" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - röð vals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - röð stöflunar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Víxla staðsetningum á völdum hlutum - snúið réttsælis" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Slembigera miðjur í báðar áttir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Afklumpa hluti: reyna að jafna út fjarlægðir jaðar-í-jaðar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Færa hluti eins lítið og mögulegt er til að umgjarðir þeirra skarist ekki" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Jafna valda hnúta á sameiginlega lárétta línu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Jafna valda hnúta á sameiginlega lóðrétta línu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Dreifa völdum hnútum lárétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Dreifa völdum hnútum lóðrétt" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +msgid "Last selected" +msgstr "Síðast valið" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +msgid "First selected" +msgstr "Fyrst valið" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +msgid "Biggest object" +msgstr "Stærsta hlutinn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +msgid "Smallest object" +msgstr "Minnsta hlutinn" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2021 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Síðu" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +msgid "Selection Area" +msgstr "Valsvæði" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Miðja myndvals" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "Min value" +msgstr "Lágmarksgildi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Max value" +msgstr "Hámarksgildi" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Meðhöndla valið sem hóp" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Bæta við nýju eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Heiti eigindis" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Gildi eigindis" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "Shift+Enter fyrir línuskil" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Smelltu</b> á eigindi til að breyta." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Eigindið <b>%s</b> valið. Ýttu á <b>Ctrl+Enter</b> þegar breytingum er lokið " +"til að staðfesta breytingar." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Eyða eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Endurnefna eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Breyta gildi eigindis" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Breyta sniði" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Heiti sniðs:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eyða" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2668 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 +msgid "_Save" +msgstr "_Vista" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Bæta við sniði" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Samhverfa" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: Einföld hliðrun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: 180° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: speglun" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: spegilhliðrun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: speglun + spegilhliðrun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: speglun + speglun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: speglun + 180° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: spegilhliðrun + 180° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: speglun + speglun + 180° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: 90° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: 90° snúningur + 45° speglun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: 90° snúningur + 90° speglun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: 120° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: speglun + 120° snúningur, þéttur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: speglun + 120° snúningur, dreifður" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: 60° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: speglun + 60° snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Veldu einn af 17 samhverfuhópum fyrir tiglun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "_Hliðra" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>X hliðrun:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Lárétt hliðrun á röð (í % af breidd flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Lárétt hliðrun á dálk (í % af breidd flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Slembin lárétt hliðrun um þessa prósentutölu" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Y hliðrun:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Lóðrétt hliðrun á röð (í % af hæð flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Lóðrétt hliðrun á dálk (í % af hæð flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Slembin lóðrétt hliðrun um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Veldisvísir:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Hvort raðir eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Hvort dálkar eru með jafn miklu bili (1), eru samleitin (<1) eða ósamleitin " +"(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Varaleið:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Víxla formerki hliðrunar fyrir hvern dálk" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Taka saman:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Taka saman hliðranir fyrir hvern dálk" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Sleppa flís:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Sleppa hæð flísar í hliðrun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Sleppa breidd flísar í hliðrun" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Kvarða" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>X-kvarði:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Lárétt kvörðun á röð (í % af breidd flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Lóðrétt kvörðun á dálk (í % af breidd flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Slembin lárétt kvörðun um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Y kvörðun:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Lóðrétt kvörðun á röð (í % af hæð flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Lóðrétt kvörðun á dálki (í % af hæð flísar)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Slembin lóðrétt kvörðun um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Hvort kvörðun raðar er einsleit (1), samleitin (<1) eða ósamleitin (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Hvort kvörðun dálks sé einsleit (1), samleitin (<1) eða ósamleitin (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Grunnur:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Grunnur fyrir logra spírals: ekki notað (0), samleitið (<1), eða ósamleitið " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Víxla formerki kvörðunar í hverri röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Víxla formerki kvörðunar i hverjum dálki" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Safna saman kvörðum hverrar raðar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Safna saman kvörðum hvers dálks" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Snúningur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Horn:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Snúa flísum um þetta horn fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Snúa flísum um þetta horn fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Slembið snúningshorn um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Víxla snúningsstefnu hverrar raðar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Víxla snúningsstefnu hvers dálks" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Safna saman snúningi fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Safna saman snúningi fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Móðun og ógegnsæi" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Móðun:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Afskerpa flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Afskerpa flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Slembin afskerping flísar um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Víxla formerki afskerpingar fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Víxla formerki afskerpingar fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Ógegnsæi:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Minnka ógegnsæi flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Minnka ógegnsæi flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Slembið ógegnsæi flísar um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Víxla formerkjum ógegnsæis fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Víxla formerkjum ógegnsæis fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Litur" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Upphafslitur: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Upphafslitur tiglaðra klóna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða " +"útlínur, eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Breyta litblæ flísar um þessa prósentu fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Breyta litblæ flísar um þessa prósentu fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Slembinn litblær flísar um þessa prósentu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Breyta mettun litarins um þessa prósentu fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Breyta mettun litarins um þessa prósentu fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Slembin litmettun um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Breyta ljósleika litarins um þessa prósentu fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Breyta ljósleika litarins um þessa prósentu fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Slembinn ljósleiki um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Víxla formerkjum litabreytinga fyrir hverja röð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Breyta formerkjum litabreytinga fyrir hvern dálk" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "Línu_teikna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Draga útlínur teikningarinnar undir klónuð/afrituð atriði" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu " +"atriðisins og láta það gilda um atriðið" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "Velja úr teikningunni:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "velja sýnilegan lit og gegnsæi" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Veldu heildar uppsafnaða ógegnsæið" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Veldu rauða partinn af litnum" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Veldu græna partinn af litnum" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Veldu bláa partinn af litnum" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Veldu litblæ (hue) litarins" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Veldu mettun (saturation) litarins" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Veldu ljósleika (lightness) litarins" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Fiktaðu með valið gildi:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-leiðrétting:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Slembigera:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Slembivelja valið gildi um þessa prósentutölu" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Umsnúa:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Snúa við valið gildi" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Beita gildinu á klónin:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Viðvera" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Beita á tíglaða klóna:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Hve margar raðir í tigluninni" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Hve margir dálkar í tigluninni" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Breidd rétthyrnings sem á að fylla" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Hæð rétthyrnings sem á að fylla" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Raðir, dálkar: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Breidd, hæð: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Nota vistaða stærð og staðsetningu myndflísar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr " <b>_Búa til</b> " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " Afkl_umpa " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " Fja_rlægja: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " _Frumstilla " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Frumstilla allar hliðranir, kvarðanir, snúninga, gegnsæi og litabreytingar í " +"glugganum á núll" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Ekkert valið.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Meira en einn hlutur valinn</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Hlutur hefur <b>%d</b> tíglaða klóna.</small>tile" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Hlutur hefur enga tíglaða klóna.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers klóna á að afklumpa." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Afklumpa tiglaða klóna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Veldu <b>einn hlut</b> hvers tiglaða klóna á að fjarlægja." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Eyða tigluðum klónum" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Ef þú villt klóna marga hluti, <b>hópaðu</b> þá saman og <b>klónaðu hópinn</" +"b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Bý til tigluð klón...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Búa til tiglaða klóna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Á röð:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Á dálk:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Slembigert:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Litur: <b>%s</b>; <b>Smella</b> til að setja fyllilit, <b>Shift+smella</b> " +"til að setja lit útlínu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Breyta skilgreiningu litar" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Fjarlægja lit útlínu" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Fjarlægja fyllilit" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Setja útlínulit sem engan" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Setja fyllilit sem engan" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Setja útlínulit af litaprufuspjaldi" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Setja fyllilit af litaprufuspjaldi" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Skilaboð" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Grípa meldingar" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Sleppa meldingum" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Lýsigögn" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Notkunarleyfi" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Dublin Core einindi</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1002 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Notkunarleyfi</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Nota afstöllun" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Ef þetta er ekki valið, verður engri afstöllun beitt á myndina" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Köflóttur bakgrunnur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Sýna _jaðar síðu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Jaðar ofan á _teikningu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "_Sýna skugga jaðars" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Bak_grunnslitur:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Lit_ur jaðars:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Litur síðujaðra" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Litur á jaðri síðu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "Sý_na einingar:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Birta st_oðlínur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Sýna eða fela stoðlínur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Læsa öllum stoðlínum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "_Litur stoðlínu:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Litur stoðlínu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Litur stoðlína" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Litur á ljó_mun:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Litur stoðlínu við ljómun" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Litur stoðlínu þegar hún er undir músarbendlinum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Eyða öllum stoðlínum" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Gripfjarlægð" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Aðeins _grípa í þegar verið er nær en:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Alltaf grípa" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hluti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Alltaf grípa í hluti, sama hver fjarlægðin er" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í aðra hluti innan þeirrar " +"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Gri_pfjarlægð" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Aðeins grí_pa í þegar verið er nær en:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í hnitanet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Alltaf grípa í hnitanet, sama hver fjarlægðin er" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í hnitalínu innan þeirrar " +"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Grip_fjarlægð" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Grípa í þegar verið er nær _en:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Gripfjarlægð, í skjádílum, við grip í stoðlínur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Alltaf grípa í stoðlínur, sama hver fjarlægðin er" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Ef þetta er stillt, munu hlutir aðeins grípa í stoðlínu innan þeirrar " +"vegalengdar sem tilgreind er hér fyrir neðan" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Grípa í afmörkunarferla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Þegar gripið er í ferla, grípa þá einnig í afmörkunarferla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Grípa í huluferla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Þegar gripið er í ferla, grípa þá einnig í huluferla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Grípa hornrétt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Þegar gripið er í ferla eða stoðlínur, grípa þá einnig hornrétt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Grípa í snertilstefnu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" +"Þegar gripið er í ferla eða stoðlínur, grípa þá einnig í snertla (tangens)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nýtt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Búa til nýtt hnitanet." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjarlægja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Fjarlægja valið hnitanet." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Stoðlínur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Snap" +msgstr "Grip" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Skriftun" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Almennt</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Blaðsíðustærð</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Bakgrunnur</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Jaðar</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Birting</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Stoðlínur</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Grípa í hluti</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Grípa í hnitanet</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Grípa í stoðlínur</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Ýmislegt</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 ../src/verbs.cpp:3343 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Tengja litasnið" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "Fja_rlægja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Fjarlægja tengt litasnið" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Tengd litasnið:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Tiltæk litasnið:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Link Profile" +msgstr "Tengja litasnið" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Aftengja litasnið" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Profile Name" +msgstr "Heiti litasniðs" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +msgid "External scripts" +msgstr "Ytri skriftuskrár" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "ívafðar skriftur" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Ytri skriftuskrár:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Bæta við núverandi skráarheiti eða vafra eftir skrá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:830 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarheiti" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:838 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Ívafðar skriftuskrár:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 +msgid "Script id" +msgstr "Auðkenni skriftu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Innihald:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:982 +msgid "_Save as default" +msgstr "Vi_sta sem sjálfgefið" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:983 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Vista þessi lýsigögn sem sjálfgefin lýsigögn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "Use _default" +msgstr "Nota _sjálfgefið" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Nota það sem áður var vistað sem sjálfgefin lýsigögn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1039 +msgid "Add external script..." +msgstr "Bæta við ytri skriftuskrá..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Veldu skriftu til að hlaða inn" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Bæta við ívafinni skriftu..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1136 +msgid "Remove external script" +msgstr "Fjarlægja skriftuskrá" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1257 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Breyta ívafinni skriftu" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Útbúa</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1353 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Skilgreind hnitanet</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1600 +msgid "Remove grid" +msgstr "Fjarlægja hnitanet" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1692 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Page" +msgstr "_Síða" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Teikning" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "_Selection" +msgstr "_Valið" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Annað" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Mælieiningar:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Flytja út sem..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "_Magnflytja út alla valda hluti" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Nota brúun" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Bitadýpt" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Þjöppun" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "Pát pHY" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Fela allt nema það sem er valið" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Loka þegar er búið" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Flytja hvern valinn hlut út í sína eigin PNG skrá, nota " +"útflutningsábendingar sem finnast (varúð: yfirskrifar án þess að spyrja!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Í útfluttri mynd, fela allt nema það sem er valið" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Virkjar ADAM7-brúun fyrir PNG frálag. Þetta gefur dálítið stærri myndir, en " +"stórar myndir munu fyrr líta betur út þegar mynd er hlaðið inn" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Loka þessum skilaboðaglugga þegar útflutningi er lokið" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Flytja út svæði</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Breidd:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Hæð:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Myndstærð</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "mynddílar í" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "_pát" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Hæð:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "dpi" +msgstr "pát" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Skráarheiti</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Flytja út" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Flytja út bitamyndarskrá með þessum stillingum" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Ítarlegt" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"Mun þvinga fram raunupplausn (pát/dpi) á PNG-skrá. Settu þetta á 72 ef þú " +"hefur í hyggju að vinna PNG-myndina í Photoshop" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "bitamynd" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "M_agnflytja út %d valinn hlut" +msgstr[1] "M_agnflytja út %d valda hluti" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Útflutningur í gangi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Engir hlutir valdir." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Flyt út %1 skrár" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Flyt út skrána <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Gat ekki flutt út í skráarnafnið %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Gat ekki flutt út í skráarheitið <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Flutti út <b>%d</b> skrár úr <b>%d</b> völdum atriðum." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Þú verður að setja inn skráarheiti." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Þú verður að velja skráarnafn" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Valið svæði sem á að flytja út er ógilt" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Mappan %s er ekki til, eða slóðin er ekki mappa.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Flyt út %1 (%2 x %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Teikning flutt út í <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Hætt við útflutning." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Viðföng" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Virkja forskoðun" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Opna" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Allar skrár" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Allar Inkscape-skrár" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Allar myndir" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Allir vigrar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Allar bitamyndir" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Bæta skráarendingu við sjálfkrafa" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Giska út frá skráarendingu" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Allar keyranlegar skrár" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Forskoða" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Engin skrá valin" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "_Fill" +msgstr "_Fylla" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Litur útlín_u" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Stíll ú_tlínu" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +msgid "Image File" +msgstr "Myndskrá" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Valin SVG-eining" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Slope" +msgstr "Hallatala" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +msgid "Intercept" +msgstr "Skurðpunktur" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Amplitude" +msgstr "Útslag" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Exponent" +msgstr "Veldisvísir" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126 +msgid "New transfer function type" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1161 +msgid "Light Source:" +msgstr "Ljósgjafi:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "X coordinate" +msgstr "X hnit" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Y hnit" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Z hnit" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Points At:" +msgstr "Beinist að:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Veldisvísir endurkasts:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Horn keilu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 +msgid "New light source" +msgstr "Nýr ljósgjafi" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Tvöfalda" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2994 ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nýtt" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 +msgid "_Filter" +msgstr "_Sía" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 +msgid "R_ename" +msgstr "Endu_rnefna" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 +msgid "Rename filter" +msgstr "Endurnefna síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 +msgid "Apply filter" +msgstr "Beita síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646 +msgid "filter" +msgstr "sía" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +msgid "Add filter" +msgstr "Bæta við síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Tvítaka síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774 +msgid "_Effect" +msgstr "Sjón_brella" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +msgid "Connections" +msgstr "Tengingar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 +msgid "Remove merge node" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Bæta við sjónhverfingu:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +msgid "No effect selected" +msgstr "Engin brella valin" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 +msgid "No filter selected" +msgstr "Engin sía valin" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Viðföng sjónbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Almennar stillingar fyrir síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Hnit:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Hlutföll:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Breidd áhrifasvæðis síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Hæð áhrifasvæðis síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Value(s):" +msgstr "Gildi:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Operator:" +msgstr "Stýritákn:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "breidd samvindufylkis" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "hæð samvindufylkis" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Úttak:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"X-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í " +"kringum þennan punkt." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Y-hnit markpunkts í samvindufylkinu. Samvindan hefur áhrif á mynddíla í " +"kringum þennan punkt." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjarni:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "Divisor:" +msgstr "Deilir:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Bias:" +msgstr "Tilhneiging:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Varðveita alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Dreifilitur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Skilgreinir lit ljósgjafans" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Kvörðun yfirborðs:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "Constant:" +msgstr "Fasti:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "X displacement:" +msgstr "X færsla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Y færsla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Flæðilitur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Staðalfrávik:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Uppruni myndar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Delta X:" +msgstr "Mismunur X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Mismunur Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Endurkastslitur:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Veldisvísir:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Grunntíðni:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "Octaves:" +msgstr "Áttundir:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "Seed:" +msgstr "Sáðtala:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Bæta við viðfangi á síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Grunnsían <b>feBlend</b> gefur kost á 4 blöndunarhömum mynda: skjár, " +"margföldun, dekking og lýsing." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Samvindufylkið <b>feConvolveMatrix</b> lætur þig tiltaka ákveðna samvindu " +"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin " +"eru með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og " +"skynjun brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með " +"þessari síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, " +"auk þess að vera óháð upplausn." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Grunnsían <b>feMerge</b> setur nokkrar bráðabirgðamyndir innan síunnar saman " +"í eina mynd. Hún styðst við venjulega alfa-skjásamsetningu til þessa. Þetta " +"jafngildir því að nota nokkrar feBlend viðmiðunarmyndir í 'venjulegt'-ham " +"eða nokkrar feComposite viðmiðunarmyndir í 'yfir'-ham." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Tvítaka viðfang síu" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Setja viðfang síu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "F_inna:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "Skipt_a út:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Skipta út samsvörun með þessu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "_Allt" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Núverandi _lag" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Myn_dval" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:268 +msgid "_Text" +msgstr "_Texti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eiginleikar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Leita í" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Umfang" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "_Næmt fyrir há og lágstöfum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Ná_kvæm samsvörun" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Hafa með _falið" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Hafa með _læst" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "Auðkenni (_ID)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Heiti á eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "_Gildi eigindis" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "_Stíll" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "_Letur" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Allar tegundir" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rétthyrningar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Sporbaugar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Stjörnur" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Spíralar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Ferlar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Textar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Hópar" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klónar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Myndir" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Hliðranir" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Tegundir hluta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Leita" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "S_kipta út öllu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Velja alla hluti sem samsvara valskilyrðum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Skipta út öllum samsvörunum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Leita í öllum lögum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Takmarka leit við núverandi lag" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Takmarka leit við núverandi val" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Leita í textahlutum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Passa við stafstöðu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Passa eingöngu við heila hluti" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Hafa falda hluti með í leit" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Hafa læsta hluti með í leit" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Leita að heiti auðkenna" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Leita að heiti eiginda" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Leita að gildi eiginda" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Leita að stíl" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Leita að letri" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Leita í öllum tegundum hluta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Leita í rétthyrningum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Leita í sporbaugum, hringgeirum og hringum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Leita í stjörnum og marghyrningum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Leita í spírölum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Leita í ferlum, línum og fjöllínum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Leita í textahlutum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Leita í hópum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Leita í klónum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Leita í myndum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Leita í hliðruðum hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Ekkert sem skipta má út" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> hlutur fannst (af <b>%d</b>), %s samsvörun." +msgstr[1] "<b>%d</b> hlutir fundust (af <b>%d</b>), %s samsvörun." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "nákvæmlega" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "að hluta" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 samsvörun skipt út" +msgstr[1] "%1 samsvörunum skipt út" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 hlutur fannst" +msgstr[1] "%1 hlutir fundust" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Skipta út texta eða eiginleika" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Ekkert fannst" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Engir hlutir fundust" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Veldu tegund hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Veldu eiginleika" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Sumt letur er ekki tiltækt og hefur því verið skipt út." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Útskipting á letri" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Velja alla viðkomandi hluti" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Ekki birta þessa aðvörun aftur" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Letrinu '%1' skipt út fyrir '%2'" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "allt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "almennt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "erft" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Koptískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kýrílskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagarí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Eþíópískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gotneskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Grískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gújaratí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gúrmúkí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangúl" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Híragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Khmerískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Laó" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latneskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaíalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongólskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Mjanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ógam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Fornítalskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oryanskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnir" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sínhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Sýrlenskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamílskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telúgú" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaanískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Tælenskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tíbetskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadískt frumbyggja" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Búhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanva" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille blindraletur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Kýpverskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbú" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Ósmanía" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Línulegt B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nýja Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolitískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Forn-persneskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "ekki úthlutað" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Leirtöfluskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fönikískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundaneskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "Avestan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Egypsk myndletur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Samveldis aramíska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Pahlavi grafskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Parthian grafskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Javaneskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meetei Mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Forn suður-arabíska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Forn-tyrkneska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandaíska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meríótískt skriftletur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Meríótískt myndletur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Kákasísk albanska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Linear A" +msgstr "Línulegt-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "Manichían" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Mende Kikakui" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabataean" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Forn norður-arabíska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old Permic" +msgstr "Forn-permíska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmýrska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatólískt myndletur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Forn-ungverska" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Signwriting" +msgstr "Táknskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Einfaldur flötur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Grunn-latneskt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Latína-1 viðbótar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latínuviðauki-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latínuviðauki-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "IPA-hljóðfræðitákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Bilbreytistafir" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Samsetning broddmerkja" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grískt og koptískt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Kýrílskt viðbótar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Arabískt viðbótar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangúl Jamó" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Eþíópískt viðbótar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Samræmd kanadísk atkvæðaskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Sameinuð atkvæðamál kanadískra frumbyggja - viðauki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Khmer-tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Vedískar viðbætur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Hljóðfræðitákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Hljóðfræðiviðbætur auknar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Viðbótar samsett broddstafamerki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latneskir aukalegir viðaukar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Grískt viðauki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Almenn greinamerki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Yfir- og undirskrift" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Gjaldmiðlatákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Samlagandi broddstafamerki fyrir tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Staflík tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Töluform" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Örvar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Stærðfræðiaðgerðatákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Ýmis tæknileg tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Stjórnmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Myndlestur (OCR)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Umlukt leturtákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Rammateikning" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Blokkareiningar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Rúmfræðiform" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Ýmis tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Aukaörvar-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Braille-mynstur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Aukaörvar-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Ýmis stærðfræðitákn-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Viðbótar stærðfræðiaðgerðatákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Ýmis tákn og örvar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latínuviðauki-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Georgískt viðbótar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Eþíópískt viðauki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Kyrilískt viðauki-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Auka greinamerki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "CJK sérhljóðaviðbót (radicals)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Kangxi sérhljóðar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Stafir til lýsingar myndleturs" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "CJK-tákn og kommusetning" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Hangúl-samhæft Jamó" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbún" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo viðauki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "CJK útlínur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Katakana-hljóðfræðiviðbætur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Umlykjandi CJK stafir og mánuðir" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "CJK samhæfni" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "CJK samræmt myndletur viðauki A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Jijing-sexröndungar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "CJK samræmt myndletur" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Ji-atkvæðatákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Yi sérhljóðar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Kyrilískt viðauki-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Tónbreytar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latínuviðauki-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Algeng indversk talnasnið" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari viðaukið" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo viðauki-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar viðauki-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Hangúl-atkvæðatákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo viðauki-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Háir staðgenglar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Háir einkanotastaðgenglar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Lágir staðgenglar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Einkanotasvæði" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "CJK-samhæfð myndtákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Hljóðstafa-samhengisform" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabísk samhengisform-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Afbrigðaveljarar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Lóðrétt form" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Samsetning hálfmerkja" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "CJK samræmingarform" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Smáformaafbrigði" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabísk samhengisform-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Hálfbreið og fullbreið form" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Sértákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Ýmis tákn og myndmerki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "Tjáningartákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Dingbats skreytitákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Umferðar og kortatákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Alkemísk tákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Rúmfræðiform, viðbætt" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Aukaörvar-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Ýmis aukaleg tákn og myndmerki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Skáktákn" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Tákn og myndmerki viðauki-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Skrift: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Svið: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Bæta við" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Bæta við texta" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Raða á hnitanet" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Lárétt millibil dálka." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Lóðrétt millibil raða." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:607 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Raðir:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:617 +msgid "Number of rows" +msgstr "Fjöldi raða" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 +msgid "Equal _height" +msgstr "Jöfn _hæð" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:632 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:649 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Dálkar:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:659 +msgid "Number of columns" +msgstr "Fjöldi dálka" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663 +msgid "Equal _width" +msgstr "Jöfn _breidd" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:673 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:685 +msgid "Alignment:" +msgstr "Jöfnun:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "La_ga að valsvæði" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "_Setja millibil:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "_Læst" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Afs_tæð breyting" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "S_kýring:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "H_orn:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Læsa tilfærslu stoðlína" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Færa og/eða snúa stoðlínu afstætt við núverandi stillingar" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Stilla eiginleika stoðlínu" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Tvöfalda stoðlínu" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Stoðlína" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Auðkenni stoðlínu: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Núverandi: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +msgid "Magnified:" +msgstr "Stækkað:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Raunstærð:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Myn_dval" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Aðeins myndval eða allt skjalið" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Sýna valmerkingu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Leyfa breytingar á litstiglum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Umbreyting í stoðlínur notar jaðra í stað umgjarðar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Ctrl+smella _punktstærð:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "times current stroke width" +msgstr "sinnum núverandi línubreidd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Einfalda grunn:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "við breytilega LPE-einföldun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Grunn-einföldun við breytilega LPE-einföldun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Engir hlutir valdir</b> sem hægt er að taka stíl eftir." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Meira en einn hlutur valinn</b>. Get ekki tekið við stíl frá mörgum " +"hlutum." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Stíll nýrra hluta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Last used style" +msgstr "Síðast notaða stíl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Eigin stíl þessa verkfæris:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Take from selection" +msgstr "Taka frá myndvali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Stíl þessa verkfæris fyrir nýja hluti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "Muna stíl (fyrst) valins hlutar sem eigin stíl þessa verkfæris" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Tools" +msgstr "Verkfæri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Veljari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Node" +msgstr "Hnútur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Shapes" +msgstr "Form" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Penni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Skrautskrift" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3020 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Texti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +msgid "Gradient" +msgstr "Litstigull" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Dropper" +msgstr "Litaplokkari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Fötufylla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Tweak" +msgstr "Aflaga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Spray" +msgstr "Sprauta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Eraser" +msgstr "Strokleður" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Connector" +msgstr "Tengilína" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE-verkfæri (LivePathEffects)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 +msgid "Zoom" +msgstr "Aðdráttur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3028 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Mæla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Umgjörð sem á að nota" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Myndræn umgjörð" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Þessi umgjörð inniheldur breidd útlínu, merki, síujaðra, o.s.frv." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Rúmfræðileg umgjörð" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Þessi umgjörð inniheldur einungis berann ferilinn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Umbreyting í stoðlínur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Halda hlutum eftir umbreytingu í stoðlínur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Meðhöndla hópa sem staka hluti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Meðaltal allra skissa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Breidd er í algildum einingum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Select new path" +msgstr "Veldu nýjan feril" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Ekki festa tengilínur við textahluti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Við umbreytingu, birta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Objects" +msgstr "Hlutir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Birta raunverulega hluti við færslu eða umbreytingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "Box outline" +msgstr "Umgjörð kassa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Birta aðeins kassalaga umgjörð hluta við færslu eða umbreytingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Valmerking á hvern hlut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Engin valmerking á hvern hlut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Mark" +msgstr "Merki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Box" +msgstr "Kassi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Hver valinn hlutur birtir umgjörð sína" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Path outline" +msgstr "Útlína ferils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Path outline color" +msgstr "Litur útlínu ferils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Always show outline" +msgstr "Ávallt birta útlínu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Uppfæra útlínu við að draga hnúta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Uppfæra ferla við að draga hnúta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Birta stefnu ferils á útlínum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur ferla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur valinna ferla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Birta bráðabirgðaútlínur jafnvel þegar ferill er valinn til breytinga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Blikktími:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Kjörstillingar fyrir breytingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng fyrir staka hnúta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng jafnvel þótt stakur hnútur sé valinn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Eyðing hnúta viðheldur lögun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Object paint style" +msgstr "Málunarstíll hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta punkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Skissuhamur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Birta sýnishorn af letri í fellilistanum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Birta sýnishorn af letri í fellilistanum á textastiku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Birta aðvörunarglugga við útskiptingu á letri þegar það er ekki tiltækt á " +"kerfinu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Búa til sjálfvirkan SVG2-flæðitexta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Font directories" +msgstr "Leturmöppur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Nota leturmöppu Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Nota leturmöppu notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Aukamöppur með letri" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Hindra sameiginlegar skilgreiningar litstigla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Nota eldri litstiglaritil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Horn línulegs litstiguls:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Sjálfgefið horn í gráðum á nýjum línulegum litstiglum (réttsælis frá láréttu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Litur á táknrænum táknmyndum:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Litur á táknrænu \"Tókst\":" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Litur á táknrænu \"Aðvörun\":" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Litur á táknrænu \"Villa\":" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "System default" +msgstr "Sjálfgefið í kerfinu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanska (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Arabíska (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenska (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Assamíska (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbaijanska (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Baskneska (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Hvítrússneska (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgarska (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalska (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretónska (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Katalónska (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valensísk-katalónska (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Kínverska/Kína (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Kínverska/Taívan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Króatíska (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Tékkneska (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danska (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Hollenska (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "German (de)" +msgstr "Þýska (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Gríska (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English (en)" +msgstr "Enska (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Enska/Ástralía (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Enska/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Enska/Stóra Bretland (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperantó (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Eistneska (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsí (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finnska (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "French (fr)" +msgstr "Franska (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Galisíska (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gújaratí (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreska (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindí (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Ungverska (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Íslenska (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indónesíska (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Írska (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Ítalska (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japanska (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Kashmírska með Peso-Arabísku letri (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Kashmírska með Devanagarí letur (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Khmeríska (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkaní (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkaní með latneskt letur (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Kóreska (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Lettlenska (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Litháíska (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Makedónska (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithilí (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malaíalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipurí (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipurí með Bengalí letri (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathí (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongólska (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalska (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Norskt bókmál (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Nýnorska (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabi (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Pólska (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portúgalska (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portúgalska/Brasilía (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rúmenska (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Rússneska (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sanskrít (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santalí (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santalí með Devanagarí letur (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbneska (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbneska með latneskt letur (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Shindí (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhí með Devanagarí letur (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Slóvakíska (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Slóvenska (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Spænska (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Spænska/Mexíkó (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Sænska (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamílska (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Tælenska (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Tyrkneska (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Úkraínska (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Úrdú (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Víetnamska (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Tungumál (krefst endurræsingar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Stilltu tungumál fyrir valmyndir og talnasnið" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Hjáleið þegar litasleðar virka ekki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Þegar þetta er virkt, er reynt að fara framhjá göllum í GTK-þemum við að" +" teikna litasleða" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Clear list" +msgstr "Hreinsa lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Hámarksfjöldi _nýlegra skjala:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Stilla hámarkslengd 'Opna nýlegt' listans í skráavalmyndinni, eða hreinsa" +" listann" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "_Leiðrétting á aðdrætti (í %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Aðlagaðu sleðann þar til lengd mælistikunnar á skjánum samsvarar" +" raunverulegri lengd hennar. Þessar upplýsingar eru notaðar við aðdrátt í" +" 1:1, 1:2, o.s.frv., til að birta atriði í raunstærðum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "" +"Virkja breytilega endurframsetningu (dynamic relayout) á ófullgerðum hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Birta upplýsingar um frumstillingar sía (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons only" +msgstr "Einungis táknmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Text only" +msgstr "Einungis texti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Icons and text" +msgstr "Táknmyndir og texti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Tengjanlegur stíll (krefst endurræsingar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Stíll flettis (krefst endurræsingar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Velur hvort tengispjaldaskiptirinn sýni textamerki, táknmyndir, eða bæði" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Upphafspunktur efst til hægri með Y-ás sem vísar niður (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Þegar þetta er óvirkt, er upphafspunktur niðri til vinstri og X-ás vísar upp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "_Handle size:" +msgstr "Stærð _haldfangs:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Stilla afstæða stærð haldfanga á hnútum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +msgid "Theme changes" +msgstr "Breytingar á þema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Use system theme" +msgstr "Nota þema kerfis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Skipta um Gtk-þema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Opna þemamöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "User themes: " +msgstr "Þemu notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Staðsetning á þemum notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Nota dökkt þema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +msgid "Display icons" +msgstr "Birta táknmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +msgid "Use system icons" +msgstr "Nota kerfistáknmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Skipta um táknmyndaþema:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Opna táknmyndamöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "User icons: " +msgstr "Táknmyndir notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Staðsetning táknmynda notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Nota táknrænar táknmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Nota sjálfgefna liti fyrir táknmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Icon color" +msgstr "Litur táknmyndar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "Highlights" +msgstr "Hátónar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Stærra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Stór" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Lítil" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Minni" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Táknmyndastærð verkfærakassa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Táknmyndastærð stjórnslár:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Stærð táknmynda á aukaverkfærastiku:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Yes" +msgstr "Já" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Theme decides" +msgstr "Þema ræður" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Sýna tákn í valmyndum:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Ekki vista stærðir glugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Ekki vista stöðu samskiptaglugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +msgid "Dockable" +msgstr "Tengjanlegt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +msgid "Floating" +msgstr "Fljótandi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Innbyggðar Opna/Vista glugga úr stýrikerfi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Nota Opna/Vista glugga úr GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Samskiptagluggar eru faldir í verkefnaslá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Vista og endurheimta stöðu sýnisglugga skjala" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Breyta aðdrætti þegar stærð glugga breytist" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Aggressive" +msgstr "Ýkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Lítill" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Stór" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Hámarkaður" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Default window size:" +msgstr "Sjálfgefin stærð glugga:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Stilla sjálfgefna stærð glugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Vista stærð og stöðu glugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Láta gluggastjórann um að ákveða staðsetningar allra glugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Geyma og nota síðustu stærð og stöðu glugga (vistar upplýsingarnar í " +"kjörstillingar notandans)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Vista og endurheimta stærð og stöðu glugga fyrir hvert skjal (vistar " +"upplýsingarnar í skjalið)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Vista stöðu samskiptaglugga" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru " +"vistaðir þegar hætt er)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Hegðun glugga (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Innbygging í skjáborðsumhverfi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í Windows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Nota Opna/Vista glugga eins og í GTK " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Samskiptagluggar ofan á:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Samskiptagluggar eru meðhöndlaðir eins og venjulegir gluggar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Samskiptagluggar haldast ofan á vinnugluggum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "Sama og venjulegt nema að það gæti virkað betur í sumum gluggastjórum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Ýmislegt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Hvort fela eigi samskiptaglugga á verkefnastiku gluggastjórans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Breyta aðdrætti teikningar þegar stærð teikniglugga breytist, þannig að sama " +"svæði sé sýnilegt (þetta er sjálfgefið og má breyta með því að smella á " +"hnappinn sem er fyrir ofan skrunstikuna til hægri)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Vista stöðu sýnisglugga skjala (aðdráttur og hliðrun). Gott að geta slökkt á " +"þessu ef verið er að deila skrám í útgáfustýringarkerfum." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Windows" +msgstr "Gluggar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Litur línu þegar rennt er frá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aukahnitalínur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Hnitalínur verða sýndar í lit fyrir aðalhnitalínur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Sjálfgefnar stillingar hnitanets" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "Grid units:" +msgstr "Einingar hnitanets:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Origin X:" +msgstr "Upphaf X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Upphaf Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Millibil X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Millibil Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Litur á aukahnitalínu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Litur á venjulegum hnitalínum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Litur á aðalásum hnitalínu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Litur á aðalhnitalínum (áherslulínum)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Aðalhnitalínur hverja:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Sýna punkta í stað lína" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Ef þetta er virkjað eru sýndir punktar í stað hnitalína" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "Input/Output" +msgstr "Ílag/Frálag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Nota núverandi möppu fyrir \"Vista sem ...\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Þegar kveikt er á þessu, opnast gluggarnir \"Vista sem...\" og \"Vista" +" afrit...\" alltaf í möppunni þar sem fyrirliggjandi skjal er staðsett; þegar" +" slökkt er á þessu munu þeir opnast í þeirri möppu sem síðast var vistað í" +" með viðkomandi skipun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Bæta skýringum á prentað úttak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Bæta sjálfgefnum lýsigögnum við ný skjöl. Sjálfgefin lýsigögn er hægt að " +"stilla með því að fara í Skráareiginleikar -> Lýsigögn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "_Næmi við grip:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "mynddílar (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Hve nálægt hlut bendill þarf að vera svo hægt sé að grípa í hann með músinni" +" (í mynddílum skjás)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Skynjunar_mörk við smell/drátt:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "mynddílar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Hámarkslengd sem mús er dregin (í mynddílum skjás) sem skilgreint er sem" +" smellur, ekki drag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Nota þrýstinæma teiknitöflu (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Nota eiginleika teiknitöflu eða annars þrýstingsnæms tækis. Gerðu þetta" +" einungis óvirkt ef það eru vandamál með teiknitöfluna (þú getur samt notað" +" hana sem mús)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Skipta um verkfæri eftir teiknitöflutæki (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Skipta um verkfæri um leið og mismunandi tæki eru notuð á teiknitöflu (penni," +" útstrokari, mús)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +msgid "Input devices" +msgstr "Inntakstæki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "Use named colors" +msgstr "Nota nefnda liti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Ef þetta er valið, skal skrifa CSS-heiti litar þegar það er tiltækt (t.d. " +"'red' eða 'magenta') í stað tölugildis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +msgid "XML formatting" +msgstr "XML-snið" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Eigindi innan línu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Setja eigindi á sömu línu og einingarmerkingu (element tag)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "_Inndráttur, bil:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476 +msgid "Path data" +msgstr "Gögn ferils" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Absolute" +msgstr "Algild" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Relative" +msgstr "Hlutfallsleg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Optimized" +msgstr "Bestað" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "Path string format:" +msgstr "Snið á textastreng ferils:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Ferilgögn ætti að skrifa: einungis með algildum hnitum, einungis með " +"afstæðum hnitum, eða bestað gagnvart lengd textastrengs (blanda af algildum " +"og afstæðum hnitum)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Þvinga endurtekningu skipana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Þvinga endurtekningu sömu ferilskipana (til dæmis, 'L 1,2 L 3,4' í staðinn" +" fyrir 'L 1,2 3,4')" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +msgid "Numbers" +msgstr "Tölur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Töluleg _nákvæmni:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í gildum sem skrifuð eru í SVG-skrá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Lágmarksv_eldisvísir:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Minnsta tala sem skrifuð er í SVG er 10 í þessu veldi; allt sem er minna " +"verður skrifað sem núll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi eiginda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "Print warnings" +msgstr "Birta aðvaranir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Birta aðvörun ef ógild eða ónauðsynleg eigindi finnast. Gagnagrunnsskrár eru" +" í inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Fjarlægja eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Eyða ógildum eða ónauðsynlegum eigindum úr einingamerkjum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Aðgerðir vegna óviðeigandi stíla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Birta aðvörun ef óviðeigandi stíleiginleikar finnast (t.d. 'font-family' " +"er sett á <rect>). Gagnagrunnsskrár eru í inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Fjarlægja stíleiginleika" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Eyða óviðeigandi stíleiginleikum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Aðgerðir vegna ónotaðra óviðeigandi stíla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Birta aðvörun ef umfram-stíleiginleikar finnast (t.d. ef eigindi er með" +" sjálfgefið gildi og annað gildi er ekki erft eða ef gildi er það sama og" +" myndi vera erft). Gagnagrunnsskrár eru í inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Eyða umfram-stíleiginleikum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Athuga eigindi og stíla við" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "Reading" +msgstr "Lestur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru lesnar inn (þar með talið þeim " +"sem eru innbyggðar í Inkscape sem gæti hægt á ræsingu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "Editing" +msgstr "Breytingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrám er breytt (gæti hægt á Inkscape, " +"aðallega notadrjúgt við aflúsun)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Writing" +msgstr "Ritun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Athuga eigindi og stíla þegar SVG-skrár eru skrifaðar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531 +msgid "SVG output" +msgstr "SVG frálag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "Setja inn SVG 1.1 til vara í texta." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "Setja inn JavaScript fjölfyllingu fyrir litstigulsmöskva." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "Setja inn JavaScript fjölfyllingu frá strikaskyggingar-málunarmiðlara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Bætir við varaleiðum fyrir myndgerðarvélar sem ekki eru SVG 2." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "Setur inn JavaScript fjölfyllingu til að myndgera möskva." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" +"Setur inn JavaScript fjölfyllingu til að myndgera strikaskyggingu (línulegir " +"og algildir ferlar)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 yfir í SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Skipta merkjum út með 'auto_start_reverse'." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Skipta merkjum út með 'context_paint' eða 'context_fill'." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" +"SVG 3 gerir kleift að snúa sjálfvirkt við línumerkjum í upphafi ferils." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" +"SVG 3 gerir kleift að sjálfvirkt láta línumerki fá sama lit og útlínur." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554 +msgid "SVG export" +msgstr "SVG-útflutningur" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Skynjanlegt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Afstæð litmæling" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Algild litmæling" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "" +"(Ath: Litastýring (color management) hefur verið gerð óvirk í þessari " +"útgáfubyggingu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Aðlögun skjás" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"ICC litasniðið sem nota á til að kvarða skjá.\n" +"Leitað í möppum: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 +msgid "Display profile:" +msgstr "Litasnið skjás:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Ná í litasnið frá skjá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Myndgerðarmarkmið fyrir skjá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða skjá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +msgid "Proofing" +msgstr "Próförk" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Líkja eftir úttaki á skjá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Líkir eftir útkomu á úttakstæki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Merkja liti utan litrófs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Merkir liti sem eru utan litrófs úttakstækisins" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Litur merkingar fyrir liti utan litrófs:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Velur lit fyrir merkingar á litum utan litrófs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "Device profile:" +msgstr "Litasnið tækis:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC litasniðið sem nota á til að kvarða úttak tækis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Myndgerðarmarkmið tækis:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Tegund myndgerðarmarkmiðs sem nota á til að kvarða úttak tækis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +msgid "Black point compensation" +msgstr "BPC svartgildisjöfnun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Virkjar BPC svartgildisjöfnun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +msgid "Preserve black" +msgstr "Varðveita svart" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(LittleCMS 1.15 eða nýrra er krafist)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Vernda K litrás í CMYK -> CMYK umbreytingum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "<none>" +msgstr "<ekkert>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 +msgid "Color management" +msgstr "Litastýring" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Virkja sjálfvirka vistun (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Vista sjálfkrafa núverandi skjöl með ákveðnu millibili, og þannig minnka " +"líkurnar á gagnatapi við kerfishrun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Mappa fyrir sjálfvirka vistun:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Mappan þar sem sjálfvirkar vistunarskrár verða skrifaðar. Þetta ætti að vera " +"algild slóð (byrjar með / á UNIX eða bókstaf drifs eins og C: á Windows). " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Bið á milli (í mínútum):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Bið á milli sjálfvirkra vistana skjals (í mínútum)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "_Hámarksfjöldi sjálfvirkra vistana:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Hámarksfjöldi sjálfvirkt vistaðra skjala; notaðu þetta til að stýra notkun á" +" geymsluplássi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 +msgid "Autosave" +msgstr "Sjálfvirk vistun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725 +msgid "Behavior" +msgstr "Hegðun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "_Takmörk einföldunar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Lita venjuleg línumerki eins og hlutinn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Lita sérsniðin línumerki eins og hlutinn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Uppfæra lit línumerkis þegar litur hlutar breytist" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Velja í öllum lögum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Velja aðeins innan núverandi lags" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Velja innan núverandi lags og í undirlögum þess" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Hunsa falda hluti og lög" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Hunsa læsta hluti og lög" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Afvelja við að skipta um lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Taka hakið úr þessu til að halda völdum hlutum áfram völdum eftir að skipt " +"eru um virkt lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Láta valskipanir með lyklaborði einungis virka á hluti innan núverandi lags" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Láta valskipanir með lyklaborði virka á hluti innan núverandi lags og í " +"undirlögum þess" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Fara í hring þegar flett er í gegnum atriði í z-röð þeirra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+skrunhjól" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "" +"Fara í hring milli upphafs og endaatriða þegar flett er í gegnum atriði í z-" +"röð þeirra (dýpt á lagi)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Selecting" +msgstr "Val" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Kvarða breidd útlínu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Kvarða rúnnuð horn í rétthyrningum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Ummynda litstigla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Ummynda mynstur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Preserved" +msgstr "Varðveita" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Þegar hlutir eru kvarðaðir, láta útlínur kvarðast í sömu hlutföllum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Þegar rétthyrningar eru kvarðaðir, láta radíus horna kvarðast í sömu " +"hlutföllum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Færa litstigla (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Færa mynstur (í fyllingu eða útlínu) ásamt hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +msgid "Store transformation" +msgstr "Geyma umbreytingu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +msgid "Transforms" +msgstr "Ummyndanir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Kvarða strik með stroku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +msgid "Dashes" +msgstr "Strikun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Renni_hjól músar skrunar um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Eitt hak á rennihjóli músar skrunar um þetta marga mynddíla á skjá (lárétt " +"með Shift)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+örvar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Sk_runa um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Hröðun:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Sjálfvirkt skrun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hraði:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Takmörk:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Músarhreyfing hliðrar þegar ýtt er á bilslá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Músarhjól stýrir sjálfgefið aðdrætti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +msgid "Scrolling" +msgstr "Skrun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Sjálfgefin gildi grips" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Virkja grip í nýjum skjölum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Vísbending um grip" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Virkja merki um grip" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Eftir grip er tákn teiknað við hnútinn sem gripið er í" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Þrjóska vísbendingar um grip (í sekúndum):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Stýrir hversu lengi vísbending um grip er birt, áður en hún hverfur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "What should snap" +msgstr "Hvað ætti að grípa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem næstur er músarbendli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Einungis grípa í hnútinn sem upprunalegast er næstur músarbendlinum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "_Forgangsstuðull:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Grípa í músarbendil þegar skilyrtur hnútur er dreginn" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Tafið grip" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Seinkun (í sekúndum):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Fresta gripi á meðan músin hreyfist, og bíða síðan í sekúndubrot. Þessi " +"aukatöf er skilgreind hér. Þegar þetta er stillt á núll eða mjög lága tölu, " +"er gripið samstundis." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "Snapping" +msgstr "Grip" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Örv_alyklar færa um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> og < _kvarða um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "_Innfella/Útfella um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Innfella/Útfella skipanirnar hliðra ferlinum um þessa vegalengd" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Áttavitastíll við birtingu á hornum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Snúningu_r grípur hverjar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "gráður" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Hlutfallslegt grip í horn milli stoðlína" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Renna að/frá um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Snúa m_yndfleti um:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Snúa myndfleti réttsælis og rangsælis um þetta horn." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "Steps" +msgstr "Þrepun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Flytja samsíða" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Haldast óhreyft" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Færast samkvæmt umbreytingu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Þeir aftengdir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Are deleted" +msgstr "Verður eytt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Þegar upprunahlutur er færður: munu klónar hans og tengdar hliðranir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klónar eru færðir um sama vigur og upprunahlutur þeirra" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Klónar halda staðsetningu sinni þegar frumrit þeirra er hreyft" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Eyði upprunahlut: klónar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Munaðarlausum klónum er umbreytt í venjulega hluti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Munaðarlausum klónum er eytt ásamt upprunahlutum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Tvöföldun á frumriti+klónum/tengdar hliðranir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Endurtengja tvöfaldaða klóna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Aftengi klóna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Ferlaaðgerðir aftengja klóna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1933 +msgid "Clones" +msgstr "Klónar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Við beitingu: nota efsta valda hlutinn sem afmörkun/hulu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Taka hakið úr hér til að nota neðsta valda hlutinn sem afmörkun eða hulu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Fjarlægja eftir aðgerðina hlutinn sem notaður var sem afmörkun/hula" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +msgid "Before applying" +msgstr "Áður en beitt er aðgerð" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Ekki hópa afmarkaða/hulda hluti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Setja hvern afmarkaðan/hulinn hlut í sinn eigin hóp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Setja alla afmarkaða/hulda hluti í einn hóp" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Beita afmörkun/hulu á hvern hlut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda staka hluti" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Beita afmörkun/hulu á hópa sem innihalda alla hlutina" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "After releasing" +msgstr "Eftir að sleppt er" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Skipta upp sjálfvirkt útbúnum hópum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Skipta upp hópum sem búnir hafa verið til við að setja afmarkanir eða hulu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Afmörkunarferlar og hulur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Stíll útlínumerkja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Útlínulitur sá sami og hlutar, fyllilitur annað hvort eins og fylling hlutar " +"eða fylling merkis" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Markers" +msgstr "Línumerki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Hreinsun á skjali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Fjarlægja ónotaðar litaprufur við hreinsun á skjali" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +msgid "Cleanup" +msgstr "Hreinsun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "_Fjöldi þráða:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Stilltu fjölda örgjörva/þráða sem nota á við að myndgera síur" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Stærð s_kyndiminnis myndgerðar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Stillir hve mikið minni hvert skjal getur notað til að geyma myndgerða hluta " +"teikningar fyrir notkun síðar; stilltu þetta á núll til að gera þetta " +"skynniminni óvirkt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Margfaldari myndgerðarflísa:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Myndgerð á XRay-röntgenradíus:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Forskoðun á radíus í XRay-röntgenham" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Bestu gæði (hægvirkast)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Betri gæði (hægvirkara)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "Average quality" +msgstr "Meðalgæði" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Minni gæði (hraðara)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Lægstu gæði (hraðast)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Gæði gaussískrar afskerpingar sem birtist" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Bestu gæði, en birting gæti verið mjög hægvirk við mikinn aðdrátt " +"(útflutningur bitamynda notar alltaf bestu gæði)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Betri gæði, en hægvirkari birting" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Meðalgæði, ásættanlegur hraði birtingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Minni gæði (einhverjar truflanir), en birting er hraðari" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Lægstu gæði (umtalsverðar truflanir), en birting er hröðust" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Gæði síuáhrifa sem birtast" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Myndgerð" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Breyta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Endurhlaða myndum sjálfkrafa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "Endurhlaða tengdum bitamyndum sjálfkrafa þegar skrá er breytt á diski" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Forrit til vinnslu _bitamynda:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "_SVG-ritill:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Flytja út" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Sjálfgefin _upplausn fyrir útflutning:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Sjálfgefin upplausn mynda (mynddílar á tommu - PÁT) í útflutningsglugganum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Create" +msgstr "Búa til" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Upplausn við að búa til _afrit af bitamynd:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "" +"Upplausn sem notuð er við að nota \"Búa til afrit af bitamynd\" skipunin" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning bitamynda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Láta glugga fyrir tengingar og kvörðun spretta upp við innflutning bitamynda." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Spyrja um tengingar og kvörðun við innflutning SVG-mynda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Láta glugga fyrir tengingar og kvörðun spretta upp við innflutning SVG-mynda." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Hamur við opnun/innflutning bitamynda:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Include" +msgstr "Hafa með" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "SVG innflutningshamur:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Kvörðun myndar (myndgerð):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Sjálfgefin upplausn fyrir _innflutning:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Sjálfgefin upplausn (mynddílar á tommu - PÁT) við innflutning bitamynda og " +"SVG-mynda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Skrifa yfir upplausn í skrá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Nota sjálfgefna upplausn bitamynda í stað þeirra sem gefnar eru upp í skrá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Myndir sjást í útlínuham" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Þegar þetta er virkt, verða myndir birtar í útlínuham í stað þess að sýnt sé" +" rauður kassi með x-i. Þetta nýtist vel þegar verið er að línuteikna" +" handvirkt eftir ljósmyndum." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "Imported Images" +msgstr "Innfluttar myndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Flýtilyklaskrá:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Leita:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 +msgid "Shortcut" +msgstr "Flýtilykill" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "ID" +msgstr "Auðkenni (ID)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Fjarlægja alla sérsniðnu flýtilyklana þína og endurheimta flýtilyklana sem " +"eru í flýtilyklaskránni hér fyrir ofan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2201 +msgid "Import ..." +msgstr "Flytja inn..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Flytja inn sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð úr skrá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2206 +msgid "Export ..." +msgstr "Flytja út ..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Flytja sérsniðnar flýtileiðir fyrir lyklaborð út í skrá" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Flýtilyklar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Flýtilyklinum \"%1\"\n" +"hefur þegar verið úthlutað sem \"%2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Endurúthluta flýtilykli?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir endurúthluta þessum flýtilykli?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +msgid "Misc" +msgstr "Ýmislegt" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2481 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2491 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Stilla aðaltungumál fyrir stafsetningaryfirferð" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 +msgid "Second language:" +msgstr "Annað tungumál:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2495 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Stilla annað tungumál fyrir stafsetningaryfirferð; yfirferð stöðvast aðeins" +" við orð sem ekki eru þekkt í ÖLLUM völdum tungumálum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498 +msgid "Third language:" +msgstr "Þriðja tungumál:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2499 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Stilla þriðja tungumál fyrir stafsetningaryfirferð; yfirferð stöðvast aðeins" +" við orð sem ekki eru þekkt í ÖLLUM völdum tungumálum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Hunsa orð með tölum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Hunsa orð með tölustöfum eins og \"R2D2\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Hunsa orð með EINGÖNGU HÁSTÖFUM" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Hunsa orð með einungis hástöfum, eins og \"BSRB\"" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Skoða stafsetningu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "_Skekkja v/seinkunar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Forvinna nefndar táknmyndir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "System info" +msgstr "Kerfisupplýsingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Frumstilla kjörstillingar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "User preferences: " +msgstr "Kjörstillingar notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Staðsetning kjörstillingaskrár notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Opna kjörstillingamöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "User config: " +msgstr "Stillingar notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Staðsetning uppsetningar notenda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Opna möppu forritsviðauka" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546 +msgid "User extensions: " +msgstr "Forritsviðaukar notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Staðsetning forritsviðauka notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Opna sniðmátamöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "User templates: " +msgstr "Sniðmát notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Staðsetning sniðmáta notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Opna táknamöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "User symbols: " +msgstr "Tákn notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Staðsetning tákna notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Opna málunarmiðlaramöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "User paint servers: " +msgstr "Málunarmiðlarar notandans: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Staðsetning málunarmiðlara notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Opna litaspjaldamöppu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "User palettes: " +msgstr "Litaspjöld notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Staðsetning litaspjalda notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Opna möppu með flýtileiðum fyrir lyklaborð" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580 +msgid "User keys: " +msgstr "Flýtilyklar notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Staðsetning á lyklaborðsvörpunarskrám notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Opna möppu fyrir notandaviðmót" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585 +msgid "User UI: " +msgstr "Viðmót notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Staðsetning á lýsingaskrám fyrir viðmót notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "User cache: " +msgstr "Skyndiminni notanda: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Staðsetning skyndiminnis notandans" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Bráðabirgðaskrár: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Staðsetning bráðabirgðaskráa sem notaðar eru við sjálfvirka vistun" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Inkscape gögn: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Staðsetning Inkscape gagna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Inkscape forritsviðaukar: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Staðsetning forritsviðauka Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "System data: " +msgstr "Kerfisgögn: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2616 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Staðsetningar kerfisgagna" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Táknmyndaþema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Staðsetningar á táknmyndaþemum" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "System" +msgstr "Kerfi" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Skjár" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Gluggi" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Prufusvæði" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Ás" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Stillingar" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Vélbúnaður" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Tengill:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Fjöldi ása:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "ás:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Fjöldi hnappa:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Teiknitafla" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "platti" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "No_ta þrýstinæma teiknitöflu (krefst endurræsingar)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Ásar" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Lyklar" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Þrýstingur" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "X halli" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Y halli" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Litahringur" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Staðsetning X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Staðsetning Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Breyta staðsetningu hnúts" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Færa" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Staðsetning X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Staðsetning Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Heiti lags:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Bæta við lagi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Ofan við núverandi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Undir núverandi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Sem undirlag núverandi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Endurnefna lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Layer" +msgstr "Lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "Endu_rnefna" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Endurnefna lag" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Endurnefnt lag" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Bæta við lagi" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Bæta við" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Nýtt lag búið til." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Flytja á lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Birta lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Fela lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Læsa lagi" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Aflæsa lagi" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1021 +#: ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1024 +#: ../src/verbs.cpp:1545 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Læsa hinum lögunum" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Flytja lag" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nýtt" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Neðst" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Niður" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Efst" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:572 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:576 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:602 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Bæta við ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Eyða núverandi ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Hækka núverandi ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Lækka núverandi ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Óþekktri sjónbrellu er beitt" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Smelltu á hnapp til að bæta við ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Smelltu á 'bæta við'-hnapp til að umbreyta klóni" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Veldu feril eða lögun" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Aðeins er hægt að velja eitt atriði" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Óþekkt sjónbrella" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Búa til og beita ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Fjarlægja ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Færa ferilbrellu upp" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:545 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Færa ferilbrellu niður" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Virkja ferilbrellu" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:615 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Gera ferilbrellu óvirka" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Radíus (mynddílar):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Uppskipting hornskurðar:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Breyta kverkrúnnun-hornskurði" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Breyta" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Radíus" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Nálgaður radíus" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Fjarlægð hnúts" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Staðsetning (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Breyta staðsetningu liðs" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Stafli" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Í notkun" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Afgangs" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Samtals" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Samsett" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Endurreikna" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Hreinsa annálsmeldingar" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúið." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Annálsritun hafin." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Annálsritun stöðvuð." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Búa til út frá sniðmáti" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nýtt út frá sniðmáti" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Tilvísun:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Hlutverk:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Sýna:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "Slóð:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434 +msgid "_ID:" +msgstr "Auðkenni (_ID):" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titill:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_PÁT SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "_Myndgerð myndar:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "_Fela" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "Læ_sa" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Varðveita stærðarhlutföll" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "Gagnv_irkni" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Frjálslega löguð skýring á hlutnum" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Lýsing:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Haka við til að gera hlutinn ósýnilegan" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "_Set" +msgstr "_Setja" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Ógilt auðkenni! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431 +msgid "Id exists! " +msgstr "Auðkenni þegar til! " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437 +msgid "Set object ID" +msgstr "Setja auðkenni hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452 +msgid "Set object label" +msgstr "Setja skýringu hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object title" +msgstr "Setja titil hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Setja PÁT myndar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Set object description" +msgstr "Setja lýsingu hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Setja valkost myndgerðarmarkmiðs:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Lock object" +msgstr "Læsa hlut" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Unlock object" +msgstr "Aflæsa hlut" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Stilla á að varðveita stærðarhlutföll" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Hide object" +msgstr "Fela hlut" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Unhide object" +msgstr "Birta hlut" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Birta hluti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Hide objects" +msgstr "Fela hluti" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Lock objects" +msgstr "Læsa hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Aflæsa hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Layer to group" +msgstr "Lag sem hóp" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Group to layer" +msgstr "Hóp sem lag" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1312 +msgid "Moved objects" +msgstr "Færðir hlutir" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1606 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840 +msgid "Rename object" +msgstr "Endurnefna hlut" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Setja áherslulit hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Stilla ógegnsæi hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Setja einangrun hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Stilla blöndunarham hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1819 +msgid "Set object blur" +msgstr "Stilla móðun hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "AH" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "ÁH" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +msgid "Label" +msgstr "Skýring" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Víxla sýnileika lags, hóps eða hlutar." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Víxla læsingu lags, hóps eða hlutar." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Er hluturinn afmarkaður og/eða hulinn?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Litur á áherslulitun línu í hnútaverkfærinu. Smelltu til að setja. Ef alfa-" +"gegnsæi er núll, verður erfður litur notaður." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2049 +msgid "Add layer..." +msgstr "Bæta við lagi..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2056 +msgid "Remove object" +msgstr "Fjarlægja hlut" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Færa neðst" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088 +msgid "Move To Top" +msgstr "Færa efst" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096 +msgid "Collapse All" +msgstr "Fella allt saman" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2179 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Veldu áherslulit" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Allir málunarmiðlarar" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Núverandi skjal" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "Netþjónn" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Skipta um" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Fylling" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Útlína" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Y hnit miðju" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "X hnit miðju" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Y hnit radíus" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "X hnit radíus" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Lokahorn" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Upphafshorn" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Festipunktur:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Umgjarðir hlutar:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Snúningsmiðjur hlutar" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Raða upp á:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Fyrst valinn hringur/sporbaugur/bogi" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Síðast valinn hringur/sporbaugur/bogi" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametrískt:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Miðja X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Radíus X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Horn X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Snúa hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Fann ekki sporbaug í myndvali" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Raða upp á sporbaug" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "SVG skjal" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Prenta" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Gat ekki opnað PNG-bráðabirgðaskrá til að prenta bitamynd" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Gat ekki sett upp skjal" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Gat ekki sett CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Vista skjal sem sniðmát" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Heiti: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Höfundur: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Lýsing: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Stikkorð: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Setja sem sjálfgefið sniðmát" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1184 +msgid "Edited style element." +msgstr "Breytt stíleining." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1202 +msgid "CSS selector" +msgstr "CSS-veljari" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205 +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1212 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Ógildur CSS-veljari" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "S_amþykkja" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "Hunsa einu s_inni" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Hunsa" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "Bæt_a við" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stöðva" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Ræsa" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Tillögur:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Samþykkja valda tillögu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Hunsa þetta orð aðeins einu sinni" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Hunsa þetta orð í þessari setu" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Bæta orði við valið orðasafn" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Kjörstillingar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Stöðva yfirferð" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Hefja yfirferð" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Lokið</b>, <b>%d</b> orðum bætt við orðasafn" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Lokið</b>, ekkert aðfinnsluvert fannst" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Ekki í orðasafninu: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Skoða...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Laga stafsetningu" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Breyta fullu stílblaði" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 +msgid "property" +msgstr "eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:866 +msgid "value" +msgstr "gildi" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:793 +msgid "This value is commented" +msgstr "Þetta gildi er gert óvirkt (sett innan sviga)" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:981 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Ógilt eigindasett" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983 +msgid "Used in " +msgstr "Notað í " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Setja eigindi SVG leturs" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Breyta gildi stafhnikunar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Eigindi leturs" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Lárétt X-framskrið" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Meðaltal lárétts rýmis sem hver stafur tekur." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Lár. X-upphaf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Lárétt meðalstaðsetning upphafspunkts hvers stafs." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Lóðr. Y-upphaf" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Lóðrétt meðalstaðsetning upphafspunkts hvers stafs." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Eigindi leturgerðar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Heiti leturgerðar:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" +"Nafn letursins eins og það birtist í leturveljurum og í CSS font-family " +"eigindum." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Einingar á em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Fjöldi skjáeininga em hver stafur tekur." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Hálína:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "Pláss sem þarf fyrir hálínur eins og uppréttu línuna í stafnum 'h'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Láglína:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" +"Pláss sem þarf fyrir láglínur eins og niðurteygða skottið í stafnum 'g'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Hástafalína:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "Hæð hástafs upp fyrir grunnlínu eins og í stöfunum 'H' eða 'I'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "Hæð x:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "Hæð lágstafs upp fyrir grunnlínu eins og í stafnum 'x'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "staftákn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Bæta við staftákni" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Veldu <b>feril</b> sem skilgreinir útlínur staftákns" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Valinn hlutur er ekki með neina lýsingu fyrir <b>feril</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ekkert staftákn valið í SVGFonts-glugganum." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Setja ferla staftákns" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Endurstilla staftákn sem vantar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Breyta heiti staftákns" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Setja Unicode-staftákn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Setja framskrið staftákns" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Fjarlægja letur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Fjarlægja staftákn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Fjarlægja stafhnikunarpar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Vantar staftákn:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Frá vali..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Heiti staftákns" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Samsvarandi strengur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +msgid "Advance" +msgstr "Framskrið" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Bæta við staftákni" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Fá sveiglínur úr vali..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Bæta við stafhnikunarpari" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1. staftákn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2. staftákn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Bæta við pari" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Fyrsta Unicode-svið" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Annað Unicode-svið" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Gildi stafhnikunar:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Stilla leturgerð" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "letur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Bæta við letri" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Letur" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Víðværar stillingar" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "Sta_ftákn" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "Stafhni_kun" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Textadæmi" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Forskoða texta:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Of stórt fyrir forskoðun" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:358 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:456 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Bæta við stoppmerki í litstigul" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Setja fyllingu" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Setja útlínu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Umbreyta" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Listi" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Stærð" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Örsmátt" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Flennistórt" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Breidd" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Grennra" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Grannt" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Breitt" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Breiðara" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Jaðar" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Gegnheill" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Breitt" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Pökkun" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Öll táknasett" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "Táknasett" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Ýttu á 'Enter' til að hefja leit." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Bæta við tákni úr núverandi skjali." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Fjarlægja tákn úr núverandi skjali." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Birta fleiri táknmyndir í röð." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Birta færri táknmyndir í röð." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Víxla af/á að tákn passi í táknmyndareitinn." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Minnka tákn með því að renna frá." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Stækka tákn með því að renna að." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Leita..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Hleð inn öllum táknum..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Leita í öllum táknasettum..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "Fyrsta leitin getur verið hægvirk." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "Engar niðurstöður fundust" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Prófaðu annan leitarstreng." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Prófaðu annan leitarstreng,\n" +"eða skiptu í annað táknasett." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "Engin tákn fundust" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"Engin tákn í þessu skjali.\n" +"Skiptu í annað táknasett\n" +"eða bættu við nýju tákni." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Ónefnd tákn" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "notitle_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Tákn án titils" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +msgid "Remove from selection set" +msgstr "Fjarlægja úr valsetti" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411 +msgid "Items" +msgstr "Atriði" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 +msgid "Add selection to set" +msgstr "Bæta völdu í sett" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804 +msgid "Moved sets" +msgstr "Færð sett" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983 +msgid "Add a new selection set" +msgstr "Bæta við nýju valsetti" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992 +msgid "Remove Item/Set" +msgstr "Fjarlægja atriði/sett" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Nánari upplýsingar" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "Ekkert sniðmát valið" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkorð" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Letur" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "_Eiginleikar" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Setja sem sjálf_gefið" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbÞþÆæÐðÁáÝýÉé@12369$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581 +msgid "Set text style" +msgstr "Setja textastíl" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rétthyrnd hnit" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Pólhnit" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "R_aða upp" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Raða völdum hlutum" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Birtustigsfall" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Edge detection" +msgstr "Greining brúna" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Color quantization" +msgstr "Fjöldi lita" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Autotrace" +msgstr "Sjálfvirk línuteiknun" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Línuteiknun eftir miðju (autotrace)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Birtustigsþrep" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 +msgid "Grays" +msgstr "Grátónar" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Sjálfvirk línuteiknun (autotrace - hægvirkara)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Lárétt:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Lárétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "Lóð_rétt:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Lóðrétt færsla (afstæð) eða staðsetning (algild)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Lárétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Lóðrétt stærð (algild eða í prósentuhlutfalli við núverandi stærð)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "H_orn:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Snúningshorn (jákvætt = rangsælis)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Láðrétt skekkingarhorn (jákvætt = rangsælis), eða algild tilfærsla eða " +"tilfærsla í prósentuhlutfalli" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Lóðrétt skekkingarhorn (jákvætt = réttsælis), eða algild tilfærsla eða " +"tilfærsla í prósentuhlutfalli" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Umbreytingarfylki eining A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Umbreytingarfylki eining B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Umbreytingarfylki eining C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Umbreytingarfylki eining D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Umbreytingarfylki eining E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Umbreytingarfylki eining F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Afs_tæð færsla" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Kvarða hlutfallslega" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Beita á _hvern hlut sérstaklega" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Breyta núverandi f_ylki" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Halda stærðarhlutföllum kvarðaðra hluta" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Beita kvarða/snúningi/skekkingu á hvern hlut sérstaklega; annars er valinu " +"umbreytt sem heild" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Kvarða" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "S_núa" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "Ske_kkja" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "_Fylki" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Frumstilla gildin á þessum flipa á sjálfgefin gildi" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Beita umbreytingu á valið" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Snúa rangsælis" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Snúa réttsælis" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Breyta umbreytingarfylki" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Snúningshorn (jákvætt = réttsælis)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Draga til að endurraða liðum" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Nýr stakliður" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Nýr textaliður" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Tvöfalda lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Eyða hnút" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Fjarlægja inndrátt liðar" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Draga inn lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Hækka lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Lækka lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Birta eigindi" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "<b>Smelltu</b> til að velja liði, <b>dragðu</b> til að endurraða." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Draga XML undirgreinar" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Búa til nýjan staklið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Búa til nýjan textalið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Tvöfalda lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Eyða lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Hækka lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Lækka lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Draga inn lið" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Fjarlægja inndrátt liðar" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +msgid "Drop color" +msgstr "Sleppa lit" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Sleppa lit á litstigul" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Gat ekki þáttað SVG-gögn" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Sleppa SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Sleppa tákni" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Sleppa bitamynd" + +#: ../src/ui/interface.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skrá með heitinu \"%s\" er þegar til. " +"Viltu skipta henni út?</span>\n" +"\n" +"Skráin er þegar til í \"%s\". Verði henni skipt út verður skrifað yfir " +"innihaldið." + +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Skipta út" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Aðlaga radíus <b>láréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta lóðréttan " +"radíus vera þann sama" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Aðlaga radíus <b>lóðréttrar rúnnunar</b>; með <b>Ctrl</b> má láta láréttan " +"radíus vera þann sama" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Aðlaga <b>breidd og hæð</b> rétthyrningsins; með <b>Ctrl</b> til að læsa " +"hlutföllum eða teygja einungis í eina átt" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Draga til að flytja rétthyrninginn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Breyta stærð kassa í X/Y stefnu; með <b>Shift</b> eftir Z ás; með <b>Ctrl</" +"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Breyta stærð kassa eftir Z ás; með <b>Shift</b> í X/Y stefnu; með <b>Ctrl</" +"b> til að skilyrða í stefnur jaðra eða skálína" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Færa kassa í fjarvídd" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Aðlaga <b>breidd</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1168 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Aðlaga <b>hæð</b> sporöskju, með <b>Ctrl</b> til að gera hring" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Staðsettu <b>upphafspunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að " +"færa með <b>endapunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa hornin; dragðu " +"<b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan við</b> til að " +"mynda geira/sneið" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1178 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Staðsettu <b>endapunkt</b> boglínu eða geira; með <b>Shift</b> til að færa " +"með <b>upphafspunkti</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa hornin; dragðu " +"<b>innan í</b> til að breyta sporbaugnum í boglínu, <b>utan við</b> til að " +"mynda geira/sneið" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1184 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Draga til að flytja sporbauginn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Fínstilla <b>radíus odds</b> á stjörnu eða marghyrningi; með <b>Shift</b> " +"til að rúnna; með <b>Alt</b> til að slembigera" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1370 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Fínstilla <b>grunnradíus</b> stjörnu; með <b>Ctrl</b> til að halda geislum " +"stjörnu miðlægum (engin skekkja); með <b>Shift</b> til að rúnna; með <b>Alt</" +"b> til að slembigera" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1377 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Draga til að flytja stjörnuna" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1620 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Draga til að flytja spíralinn" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1624 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Vinda/afvinda spíral að <b>innan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með " +"<b>Alt</b> til að leita inn/út" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1628 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Vinda/afvinda spíral að <b>utan</b>; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn; með " +"<b>Shift</b> til að kvarða/snúa; með <b>Alt</b> til að læsa radíus" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1680 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Laga <b>vegalengd hliðrunar</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1918 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Aðlaga <b>ferhyrnt</b> svæði textans." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1928 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1967 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Dragðu til að breyta stærð <b>ramma með flæðitexta</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +msgid "Drag curve" +msgstr "Draga sveiglínu" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: draga til að opna eða færa BSplínu-haldföng" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: smella til að víxla vali búta" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Smella til að setja inn hnút" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>BSplínu-bútur</b>: draga til að forma bútinn, tvísmella til að setja inn " +"hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Línulegur bútur</b>: draga til að umbreyta í Bezier bút, tvísmella til að " +"setja inn hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Bezier bútur</b>: draga til að forma bútinn, tvísmella til að setja inn " +"hnút, smella til að velja (meira: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 +msgid "Retract handles" +msgstr "Draga inn haldföng" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 ../src/ui/tool/node.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgid "Change node type" +msgstr "Breyta tegund hnúts" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Rétta af búta" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:329 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Gera búta sveigða" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351 +msgid "Add nodes" +msgstr "Bæta við hnútum" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Bæta við hnútum á enda" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:358 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Tvöfalda hnúta" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Setja saman hnúta" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Rjúfa hnúta" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Eyða hnútum" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Move nodes" +msgstr "Flytja hnúta" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Færa hnúta lárétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Færa hnúta lóðrétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Snúa hnútum" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Kvarða hnúta jafnt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Kvarða hnúta" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Kvarða hnúta lárétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Kvarða hnúta lóðrétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Skekkja hnúta lárétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Skekkja hnúta lóðrétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:825 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Spegla hnútum lárétt" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Spegla hnútum lóðrétt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Haldfang á hornlið" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Haldfang á mjúkum hnút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Haldfang á samhverfum hnút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:362 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Haldfang á sjálfvirkt mýktum hnút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:616 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "stýrihaldfang á lið" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:622 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: vernda lengd haldfangs, þrepa snúningshorn í %g° " +"bilum og snúa báðum haldföngum" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:629 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: vernda lengd og þrepa snúningshorn í %g° bilum" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:637 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: vernda lengd haldfangs og snúa báðum haldföngum" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:641 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: vernda lengd haldfangs við að draga" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:649 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: þrepa snúningshorn í %g° bilum og snúa báðum haldföngum" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: Færa haldfang um eigin þrep sem skilgreind eru í gagnvirkri " +"BSpline LPE-ferilbrellu" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:660 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa snúningshorn í %g° bilum, smella til að draga inn" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:667 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: snúa báðum haldföngum um sama horn" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:671 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: færa haldfang" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:679 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:683 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:692 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:702 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:711 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:720 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn. (meira: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:728 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Haldfang BSplínu liðar</b> (%.3g veldi): Shift-draga til að færa, " +"tvísmella til að frumstilla. (meira: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:736 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>óþekkt haldfang á lið</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:759 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Færa haldfang um %s, %s; horn %.2f°, lengd %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "haldfang liðar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: draga út haldfang, smella til að víxla vali" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: smella til að víxla vali" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: færa eftir línum haldfanga, smella til að eyða hnút" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: færa eftir ásum, smella til að skipta um tegund hnúts" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: forma hnúta" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn. (meira: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>BSplínu liður</b> (%.3g power): draga til að forma ferilinn. (meira: " +"Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að víxla á milli " +"kvörðunar-/snúnings-haldfanga. (meira: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: draga til að forma ferilinn, smella til að velja einungis þennan " +"hnút. (meira: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>BSplínu liður</b> (%.3g veldi): draga til að forma ferilinn, smella til " +"að velja einungis þennan lið. (meira: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Flytja hnút um %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Hornliður" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Samhverfur hnútur" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Sjálfvirkt mýktur hnútur" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293 +msgid "Add node" +msgstr "Bæta við hnút" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856 +msgid "Scale handle" +msgstr "Kvarða haldfang" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Snúa haldfangi" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Fletta í gegnum tegundir hnúta" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598 +msgid "Drag handle" +msgstr "Draga haldfang" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607 +msgid "Retract handle" +msgstr "Draga haldfang inn" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: kvarða jafnt um snúningsmiðjuna" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> kvarða jafnt" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli um snúningsmiðjuna" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: kvarða frá snúningsmiðjunni" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: kvarða með heiltöluhlutfalli" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Kvörðunarhaldfang</b>: dragðu til að kvarða valið" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Kvarða um %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snúa um gagnstætt horn og þrepa snúningshorn í %f° bilum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: snúa um gagnstætt horn" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn í %f° bilum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Snúninghaldfang</b>: dragðu til að snúa valinu í kringum snúningsmiðju" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Snúa um %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skekkja um snúningsmiðjuna og þrepa horn í %f° bilum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: skekkja um snúningsmiðjuna" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa skekkingarhorn í %f° bilum" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Skekkingarhaldfang</b>: dragðu til að skekkja valið (horn-í-horn) um " +"mótstætt haldfang" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Skew horizontally by %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Skew vertically by %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Snúningsmiðja</b>: draga til að breyta upphafspunkti ummyndana" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nýtt:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Láréttur radíus hrings, sporbaugs, hringgeira eða boga" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Lóðréttur radíus hrings, sporbaugs, hringgeira eða boga" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 +msgid "Units" +msgstr "Einingar" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Upphaf:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að upphafi bogans" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Endir:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Hornið (í gráðum) frá láréttri stöðu að enda bogans" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Skipta yfir í sneið (lokað form með tveimur geirum)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Bogi (opinn)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Skipta yfir í boga (ólokað form)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Skipta yfir í streng (lokað form)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Gera heilt" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Gera formið að sporbaug, ekki að boga eða bút" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Sporbaugur: Breyta radíus" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Bogi: Breyta upphafi/enda" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Bogi: Breytt gerð boga" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Breyta:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Horn hjálparlína í X-stefnu" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Staða hvarfpunkts í X-stefnu" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Víxla hvarfpunkti í X-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Horn Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Horn hjálparlína í Y-stefnu" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Staða hvarfpunkts í Y-stefnu" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Víxla hvarfpunkti í Y-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Horn hjálparlína í Z-stefnu" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Staða hvarfpunkts í Z-stefnu" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Víxla hvarfpunkti í Z-stefnu milli 'endanlegs' og 'óendanlegs' (=samhliða)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "3D kassi: Breyta fjarvídd (horn óendanlegs áss um hvarfpunkt)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Veldu forstillingu" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Bæta við eða breyta sniði" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Bæta við eða breyta skrautskriftarsniði" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(hárlína)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(sjálfgefið)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(breið útlína)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breidd skrautskriftaroddsins (miðað við sýnilegan myndflöt)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd penna" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Línuteikna bakgrunn" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Draga breidd pennans eftir ljósleika bakgrunnsins (hvítt - lágmarksbreidd, " +"svart - hámarksbreidd)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(hraði sprengir upp útlínu)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(örlítil breikkun)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(föst breidd)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(örlítil þynning, sjálfgefið)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(hraði minnkar útlínu)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Þynning:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(vinstri jaðar upp)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(lárétt)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(hægri jaðar upp)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Horn pennaodds (í gráðum; 0 = lárétt; hefur ekki áhrif ef nákvæmni = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Halli" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Notaðu halla frá inntakstæki til að breyta horni pennaodds" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(hornrétt á stefnu stroku, \"pensill\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(næstum fast, sjálfgefið)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fest með horni, \"pen\")" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Nákvæmni:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Hegðun horns (0 = oddur alltaf hornrétt á stefnu stroku, 100 = fast horn)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(sljóir endar, sjálfgefið)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(örlítil bunga)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(um það bil rúnnað)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(langir útskagandi endar)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Caps:" +msgstr "Endar:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Auka til að láta strokuenda skaga meira út (0 = þvert, 1 = rúnnaðir endar)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(mýkt lína)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(smáslag)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(sjáanlegt slag)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(hámarksslag)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Slag:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Auka til að gera strokur hrjúfar og hristar" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(ekkert vagg)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(örlítið frávik)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(villtar bylgjur og krullur)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Vagg:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Auka til að láta penna vagga og velta" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(enginn skriðþungi)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(örlítil mýking, sjálfgefið)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(sjáanlegur dráttur)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(hámarks skriðþungi)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189 +msgid "Mass:" +msgstr "Þungi:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Auka til að láta penna dragast á eftir, eins og hægt sé á honum með mótstöðu" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Engin forstilling" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Forðast" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Láta tengilínur forðast valda hluti" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Láta tengilínur hundsa valda hluti" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Hornrétt" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Gera tengilínu hornrétta eða fjöllínu" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Sveigja:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Styrkur sveigju tengilínu" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Millibil:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" +"Millibil í kringum hluti sem skilið er eftir af sjálftengdum tengilínum" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Kjörlengd tengilína þegar framsetningu er beitt" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Niður á við" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Láta tengilínur með endamerkjum (örvar) beinast niður" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Ekki leyfa formum að skarast" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Stilltu tegund tengilínu: hornrétt" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Stilltu tegund tengilínu: fjöllína" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Breyta sveigju á tengilínu" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:341 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Breyta millibili tengilína" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Plokka" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Úthluta" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Eyða hlutum sem strokleðrið snertir" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Klippa" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Klippa út úr ferlum og formum" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Afmarka" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Afmarka af hlutum" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(engin breidd)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breidd strokleðurflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Þrýstingur útstrokunar" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Hve mikið hraði þynnir strokuna (> 0 gerir hraðar strokur þynnri, < 0 gerir " +"þær breiðari, 0 gerir þær óháðar hraða)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Auka til að láta strokleðrið dragast á eftir, eins og hægt sé á því með " +"mótstöðu" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Brjóta í burtu klippt atriði" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 +msgid "No gradient" +msgstr "Engir litstiglar" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Ekkert valið" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Margir litstiglar" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "New:" +msgstr "Nýtt:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "linear" +msgstr "línulegt" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Búa til línulegan litstigul" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "radial" +msgstr "frá miðju" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Búa til hringlaga (sporaskja eða geisli) litstigul" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "fill" +msgstr "fylling" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Búa til litstigul í fyllingu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "stroke" +msgstr "útlína" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Búa til litstigul í útlínu" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients" +msgstr "Tengja litstigla" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Tengja litstigla þannig að hægt sé að breyta öllum tengdum litstiglum" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Snúa við stefnu litstiguls" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgid "Reflected" +msgstr "Endurkastað" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Direct" +msgstr "Beint" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat: " +msgstr "Endurtekning: " + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 +msgid "No stops" +msgstr "Engin stoppmerki" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 +msgid "Stops" +msgstr "Stoppmerki" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Hliðrun:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Hliðrun á völdu stoppmerki" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Setja inn nýtt stoppmerki" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Eyða stoppmerki" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Úthluta litstigli á hlut" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Setja endurtekningu litstiguls" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Breyta hliðrun á stoppmerki litstiguls" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Engin stoppmerki í litstigli" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Mörg stoppmerki" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Allt óvirkt" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ekkert rúmfræðilegt verkfæri er virkt" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Sýna takmarkandi umgjörð" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Sýna umgjörð (notað til að skera óendanlegar línur)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Ná í takmarkandi umgjörð frá vali" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Setja takmarkandi umgjörð (notað til að skera óendanlegar línur) við umgjörð " +"þess sem er valið" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Line Type" +msgstr "Línutegund" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Veldu gerð línubúts" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Birta mælingaupplýsingar" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Birta mælingaupplýsingar fyrir valda hluti" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Opna LPE-glugga" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Opna LPE-glugga (til að setja inn tölulegar stærðir)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Leturstærð:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Leturstærð sem á að nota í málsetningum" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Nákvæmni:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Tugabrotsnákvæmni mælingar" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Kvarði %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Kvarða útkomuna" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Einingar sem á að nota í málsetningum" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Mæla aðeins valið" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Birta mælingar á milli atriða" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Birta falda skurðpunkta" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Mæla á öllum lögum" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Snúa við mælingu" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "Í stoðlínur" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Umbreyta í atriði" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Merkja stærð" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Merkja hliðrun stærða" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Mælir aðeins það sem er valið." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Mæla allt." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Upphafs- og endamælingar óvirkar." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Upphafs- og endamælingar virkar." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Reikna öll stök." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Reikna hámarkslengd." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Birta allar þveranir." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Birta sýnilegar þveranir." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Nota öll lög í mælingunni." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Nota núverandi lag í mælingunni." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "normal" +msgstr "venjulegt" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Búa til litstigul möskva" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "conical" +msgstr "keilulaga" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Búa til keilulaga litstigul" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Raðir:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Fjöldi raða í nýju möskvaneti" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Dálkar:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Fjöldi dálka í nýju möskvaneti" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Breyta fyllingu" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Breyta möskvafyllingu" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Breyta útlínu" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Breyta möskvaútlínu" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Sýna haldföng" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Víxla hliðum" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Víxla völdum hliðum milli þess að vera Bezier-ferlar eða línur." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Gera sporöskjulaga" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Plokkaðir litir:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Sækja liti fyrir valda hornhnúta í undirliggjandi möskva." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Kvarða möskva inn í umgjörð:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Kvarða möskva til að passa inn í umgjörð." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "AÐVÖRUN: SVG möskvaframsetning (Mesh SVG Syntax) gæti breyst" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Bicubic" +msgstr "Býkúpulag" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Mýking:" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "Coons: engin mýking. Býkúpulag: mýking yfir útjaðra möskvanets." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Litstigulsmöskvar (mesh gradient) eru hluti af SVG 2:\n" +"* Málskipan gæti breyst.\n" +"* Ekki er hægt að ábyrgjast útfærslu í vöfrum.\n" +"\n" +"Fyrir vef: umbreyta í bitamynd (Breyta->Gera afrit sem bitamynd).\n" +"Fyrir prentun: flytja út í PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Settu gerð möskva" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Setja inn hnút" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Setja inn hnút við lágmarks-X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við lágmarks-X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Setja inn hnút við hámarks-X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við hámarks-X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Setja inn hnút við lágmarks-Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við lágmarks-Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Setja inn hnút við hámarks-Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Setja nýja hnúta inn í valda búta við hámarks-Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Eyða völdum hnútum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Setja saman valda hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Rjúfa feril við valda hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Sameina með bút" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Sameina valda endahnúta með nýjum bút" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Eyða bút" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Eyða bút milli tveggja hnúta sem ekki eru á enda" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Frjáls hnútur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Gera valda hnúta hvassa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Mýktur hnútur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Gera valda hnúta mjúka" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Samhverfur hnútur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Gera valda hnúta samhverfa" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Sjálfvirkur hnútur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Gera valda hnúta sjálfvirkt mjúka" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Beinn hnútur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Gera valda búta að beinum línum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Boginn hnútur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Gera valda búta að sveiglínum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "X-hnit valinna hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Y-hnit valinna hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Breyta afmörkunarferlum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Birta afmörkunarferil á völdum hlutum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Breyta hulum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Birta hulu á völdum hlutum" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Sýna umbreytingarhaldföng fyrir valda hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Sýna Bezier-haldföng fyrir valda hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Sýna útlínur" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Birta útlínur ferlils (án ferilbrellna)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69 +msgid "Fill by:" +msgstr "Fylla eftir:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Hámark leyfðs mismunar milli mynddíls sem smellt er á og nágrannadílanna, " +"svo þeir séu taldir með í fyllingunni" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Vaxa/minnka um:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"Magnið sem fyllti ferillinn getur vaxið um (jákvætt) eða minnkað um " +"(neikvætt)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Loka bilum:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "Sjálfgefin gildi" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Frumstilla fötufyllingu á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar Inkscape > " +"Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Nota þrýstingsílag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Min:" +msgstr "Lágm:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Lágmarksprósenta þrýstings" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "Max:" +msgstr "Hám:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Hámarksprósenta þrýstings" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(margir hnútar, gróft)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(fáir hnútar, mjúkt)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Hversu mjúk (einfölduð) línan á að vera" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "LPE-byggð gagnvirk einföldun" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "LPE-einföldun fletja" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Hamur nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Bezier" +msgstr "Bezier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Búa til venjulegan Bezier-feril" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Búa til Spiro-feril" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Búa til BSpline-feril" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Zigzag" +msgstr "Sikksakk" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Búa til runu af beinum línubútum" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Paraxial" +msgstr "Hornrétt" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Búa til runu af hornréttum línubútum" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "LPE-fletja Spiro- eða BSplínu" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382 +msgid "Triangle in" +msgstr "Þríhyrningur inn" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383 +msgid "Triangle out" +msgstr "Þríhyrningur út" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgid "From clipboard" +msgstr "Af klippispjaldi" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Beygja af klippispjaldi" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Last applied" +msgstr "Síðast notað" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape:" +msgstr "Form:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Lögun nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Endi" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Hámark þrýstings kraftlínu" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Breidd rétthyrnings" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Hæð rétthyrnings" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "ekki rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Láréttur radíus rúnnaðra horna" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Lóðréttur radíus rúnnaðra horna" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Ekki rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Gera horn hvöss" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Breyta rétthyrning" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Lárétt hnit myndvals" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Lóðrétt hnit myndvals" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Breidd myndvals" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Læsa breidd og hæð" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Þegar þessu er læst, breytast breidd og hæð í sömu hlutföllum" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Hæð myndvals" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Kvarða rúnnuð horn" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Færa litstigla" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Færa mynstur" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Ummynda með verkfærastiku" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Umgjörð" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Grípa í umgjarðir" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Hliðar umgjarða" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Grípa í hliðar umgjarðar" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Horn umgjarðar" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Grípa í horn umgjarðar" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Miðpunktar á hliðum umgjarðar" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Grípa í miðpunkta á hliðum umgjarðar" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Miðjur umgjarða" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Grípa í miðjur umgjarða" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Grípa í hnúta, ferla og haldföng" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Grípa í ferla" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Skaranir ferla" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Grípa í skaranir ferla" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "Í hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Grípa í frjálsa liði, þar með talin horn ferhyrninga" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Mýkja hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Grípa í mjúka hnúta, þ.m.t. fjórðungsboga sporbauga" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Miðpunktar á línum" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Grípa í miðpunkta á línubútum" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Annað" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Grípa í aðra punkta (miðjur, upphafspunkta stoðlína, litstigulshaldföng, o.s." +"frv.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Miðjur hluta" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Grípa í miðjur hluta" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Snúningsmiðjur" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Grípa í snúningsmiðjur hlutar" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Grunnlína texta" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Grípa í festingar og grunnlínur texta" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Jaðar síðu" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Grípa í jaðar síðu" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Grípa í hnitanet" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Grípa í stoðlínur" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "bara sveiglína" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "einn heill snúningur" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Snúningar:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Fjöldi umferða" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "hringur" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "mun þéttara við jaðar" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "þéttara við jaðar" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "jafnt" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "þéttara við miðju" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "mun þéttara við miðju" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Samleitni:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Hversu gisnari eru ytri umferðirnar; 1 = jafnt" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "byrjar frá miðju" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "byrjar á miðju" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "byrjar við jaðar" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Innri radíus:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radíus innstu umferðar (hlutfall af stærð spírals)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Frumstilla formstillingar á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar Inkscape " +"> Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Breyta spíral" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1358 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Sprauta með afritum" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Sprauta með afritum upphaflegs vals" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Sprauta með klónum" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Sprauta með klónum upphaflegs vals" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Sprauta á einum ferli" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Sprauta hluti á einum ferli" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Eyða sprautuðum hlutum" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Eyða sprautuðum hlutum úr myndvali" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(mjó sprautun)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(breið sprautun)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breidd sprautuflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd sprautusvæðis" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(lítill fjöldi)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(mikill fjöldi)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Aðlagar fjölda sprautaðra hluta í hverjum smelli" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta magni sprautaðra hluta" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(mikill breytileiki snúnings)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Snúningur:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Breytileiki í snúningi sprautaðra hluta; 0% fyrir sama snúning og " +"upprunalegu hlutirnir" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(mikill breytileiki kvarða)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Kvarði:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Breytileiki í kvarða sprautaðra hluta; 0% fyrir sama kvarða og upprunalegu " +"hlutirnir" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta kvarða nýrra atriða" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(lágmarkstvístrun)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(hámarkstvístrun)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Tvístrun:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Auka til að tvístra sprautuðum hlutum" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(hámarksmiðgildi)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Virkni:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 til að sprauta blett. Auka til að stækka radíus hringsins" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Beita yfir ógegnsæ svæði" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Beita yfir gegnsæ svæði" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Engin skörun lita" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Koma í veg fyrir skörun hluta" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(lágmarkshliðrun)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(hámarkshliðrun)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Hliðrun %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Auka til að aðskilja hluti meira (gildi í prósentum)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Beita völdum lit á fyllingu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Beita völdum lit á útlínu" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Plokka af miðju í stað meðaltals svæðis." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Venjulegur marghyrningur (með einu haldfangi) í stað stjörnu" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Stjörnu í stað venjulegs marghyrnings (með einu haldfangi)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "þríhyrningur/þriggja arma stjarna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "ferningur/fjögurra arma stjarna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "fimmhyrningur/fimm arma stjarna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "sexhyrningur/sex arma stjarna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Horn:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Fjöldi horna á marghyrningi eða stjörnu" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "stjarna með mjóum örmum" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "fimmröndungur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "sexröndungur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "sjöröndungur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "áttröndungur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "venjulegur marghyrningur" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Hlutfall arma:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Hlutfall radíusa grunnhorns og arma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "stretched" +msgstr "teygt" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "snúið" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "lítillega klipið" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "NOT rounded" +msgstr "ekki rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly rounded" +msgstr "lítillega rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "visibly rounded" +msgstr "sýnilega rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "well rounded" +msgstr "vel rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "amply rounded" +msgstr "mikið rúnnað" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "uppblásið" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Rúnnað:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Hversu rúnnuð hornin eru (0 fyrir hvöss horn)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "EKKI slembigert" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "örlítið óreglulegt" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "sýnilega slembigert" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "sterklega slembigert" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Slembigert:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Tvístra hornum tilviljanakennt" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Búa til marghyrning" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Búa til stjörnu" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Stjarna: Breyta fjölda horna" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Stjarna: Breyta hlutfalli arma" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Stjarna: Breyta rúnnun" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Stjarna: Breyta slembigerð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Font Family" +msgstr "Leturgerð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Veldu leturgerð (Alt-X til að opna)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font Style" +msgstr "Leturstíll" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font style" +msgstr "Leturstíll" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Leturstærð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +msgid "Font Size" +msgstr "Leturstærð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Minna millibil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Meira millibil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Bil milli grunnlína" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +msgid "Align left" +msgstr "Jafna til vinstri" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +msgid "Align center" +msgstr "Miðjujafna" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +msgid "Align right" +msgstr "Jafna til hægri" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify" +msgstr "Hliðjöfnun" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Hliðjafna (aðeins flæðitexti)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Alignment" +msgstr "Jöfnun" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Text alignment" +msgstr "Jöfnun texta" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Víxla háletruðu af/á" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Víxla lágletruðu af/á" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Neikvætt bil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Jákvætt bil" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Letter:" +msgstr "Stafur:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Bil á milli stafa (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Word:" +msgstr "Orð:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Bil á milli orða (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Kern:" +msgstr "Stafhnikun:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Lárétt stafhnikun (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +msgid "Vert:" +msgstr "Lóðr:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Lóðrétt stafþjöppun (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Rot:" +msgstr "Snú:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Snúningur staftákna (gráður)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Láréttur texti" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Lóðrétt — HV" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Lóðréttur texti — línur: hægri til vinstri" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Lóðrétt — VH" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Lóðréttur texti — línur: vinstri til hægri" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrifhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +msgid "Block progression" +msgstr "Framvinda í blokkum" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Sjálfvirk stefna staftákna" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +msgid "Upright" +msgstr "Upprétt" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Stefna staftákna upprétt" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways" +msgstr "Til hliðar" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Stefna staftákna til hliðar" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text orientation" +msgstr "Stefna texta" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Stefna texta (staftákna) í lóðréttum texta." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +msgid "LTR" +msgstr "LTR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "Left to right text" +msgstr "Vinstri til hægri texti" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +msgid "RTL" +msgstr "RTL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "Right to left text" +msgstr "Hægri til vinstri texti" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction" +msgstr "Textastefna" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Textastefna fyrir texta sem venjulega er láréttur." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texti: Breyta leturgerð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:818 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texti: Breyta leturstærð" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:861 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texti: Breyta leturstíl" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:945 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Texti: Breyta í háletur/lágletur" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1089 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texti: Breyta jöfnun" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1144 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Texti: Breyta skrifstefnu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1199 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texti: Breyta stefnu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1248 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Texti: Breyta stefnu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Texti: Breyta hæð línu" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Texti: Breyta einingum línuhæðar" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Texti: Breyta orðabili" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Texti: Breyta stafabili" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1698 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Texti: Breyta dx (stafhnikun)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1733 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Texti: Breyta dy (hnikun)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1769 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Texti: Breyta snúningi" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(samklemmd aflögun)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(breið aflögun)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Breidd aflögunarflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(lágmarkskraftur)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(hámarkskraftur)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Kraftur:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Kraftur aflögunaraðgerðar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta krafti aðgerðar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Færsluhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Ýta hlutum í hvaða átt sem er" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Færslu inn/út hamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Færa hluti í áttina að bendli; með Shift frá bendli" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Flökta færslu hamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Færa hluti í slembiáttir" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Kvörðunarhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Minnka hluti; stækka með Shift" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Snúningshamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Snúa hlutum; með Shift rangsælis" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Tvöföldunar/eyðingarhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Tvöfalda hluti, eyða með Shift" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Ýtihamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Ýta hlutum ferla í hvaða átt sem er" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Vaxa/minnka hamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Minnka hluta ferla (innfella); stækka með Shift (útfella)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Aðdráttar/fráhrindingarhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Draga hluti í áttina að bendli; með Shift frá bendli" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Ýfingarhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Ýfa hluta ferla" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Litmálunarhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Mála lit verkfærisins á valda hluti" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Flökta litum hamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Flökta litum á völdum hlutum" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Móðunarhamur" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Afskerpa valda hluti meira; með Shift er það minna" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(úfið, einfaldað)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fínlegt, en margir hnútar)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Nákvæmni:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Lágt gildi fyrir nákvæmni einfaldar ferla, mikil nákvæmni viðheldur betur " +"lögun ferils en gæti búið til marga nýja hnúta" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Litrásir:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "Í litaham virkar þetta á litblæ hluta (H)" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "Í litaham virkar þetta á litmettun hluta (S)" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "Í litaham virkar þetta á ljósleika hluta (L)" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "Í litaham virkar þetta á ógegnsæi hluta (O)" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> til að velja og umbreyta hlutum, <b>Dragðu</b> til að velja " +"marga hluti." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Breyta völdum ferilhnútum beint." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Til að aflaga feril með því að ýta honum, veldu hann og dragðu bendilinn " +"yfir." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b>, <b>smelltu</b> eða <b>smelltu og skrunaðu</b> til að sprauta " +"valda hluti." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að búa til ferhyrning. <b>Dragðu haldföng</b> til að rúnna " +"horn og breyta stærðum. <b>Smelltu</b> til að velja." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að búa til þrívíddarkassa. <b>Dragðu haldföng</b> til að " +"breyta stærðum í fjarvídd. <b>Smelltu</b> til að velja (með <b>Ctrl+Alt</b> " +"fyrir staka hliðfleti)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að búa til sporbaug. <b>Dragðu haldföng</b> til að gera " +"boga eða hringhluta. <b>Smelltu</b> til að velja." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að búa til stjörnu. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta " +"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að búa til spíral. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta " +"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að búa til fríhendislínu. <b>Shift</b> bætir við valinn " +"feril, <b>Alt</b> virkjar skissuham." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> eða <b>smelltu og dragðu</b> til að byrja á ferli; með " +"<b>Shift</b> til að bæta við valinn feril. <b>Ctrl+click</b> til að búa til " +"staka punkta (eingöngu í beinlínuham)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> til að draga skrautskriftarstroku; með <b>Ctrl</b> til að " +"fylgja stuðningsferli. <b>Örvalyklar</b> aðlaga breidd (vinstri/hægri) og " +"halla (upp/niður)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1752 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> til að velja eða búa til texta, <b>dragðu</b> til að búa til " +"flæðitexta; skrifaðu síðan." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til litstigul á völdum " +"hlutum, <b>dragðu haldföng</b> til að laga litstigla." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til möskva á völdum hlutum, " +"<b>dragðu haldföng</b> til að laga möskva." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> eða <b>dragðu utan um svæði</b> til að renna að, <b>Shift" +"+click</b> til að renna út." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Dragðu</b> til að mæla stærðir hluta." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> til að setja fyllingu, <b>Shift+smelltu</b> til að setja " +"útlínulit; <b>dragðu</b> til að taka meðaltalslit svæðis; með <b>Alt</b> " +"tila að plokka andstæðan lit; <b>Ctrl+C</b> til að afrita litinn undir " +"bendlinum á klippispjaldið" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Smelltu og dragðu</b> milli forma til að búa til nýja tengilínu." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> til að fylla afmarkað svæði, <b>Shift+smella</b> til að " +"sameina nýju fyllinguna því sem valið er fyrir, <b>Ctrl+smella</b> til að " +"breyta fyllingu og útlínu valda hlutarins á núverandi stillingar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Dragðu</b> til að stroka út." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Veldu aukaverkfæri af verkfærastikunni" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: gera hring eða heiltölu-hlutfalls sporbaug, grípa í boga/horn á " +"bút" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: teikna hring í kringum upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Sporbaugur</b>: %s × %s (takmarkað að hlutfallinu %d:%d); með " +"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Sporbaugur</b>: %s  %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1.618 : 1); með " +"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Sporbaugur</b>: %s × %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1 : 1.618); " +"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Sporbaugur</b>: %s × %s; með <b>Ctrl</b> til að gera hring, heiltölu-" +"hlutfalls eða gullinsniðs sporbaug; með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis " +"upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Útbúa sporbaug" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:393 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Breyta fjarvídd (horn hjálparlína)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:569 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>3D kassi</b>; með <b>Shift</b> til að stækka eftir Z ás" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:595 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Búa til 3D kassa" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Teikna</b> skrautskriftardrátt" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Teikna skrautskriftardrætti" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Búa til nýja tengilínu" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Hætt við drátt endapunkts tengilínu." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Endurtengja tengilínu" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Búa til tengilínu" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Enda tengilínu" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Tengiendapunktur</b>: dragðu til að endurtengja eða tengja við ný form" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Veldu <b>að minnsta kosti einn hlut sem er ekki tengilína</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Stilla plokkaðan lit" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", meðaltal með radíus %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " undir bendli" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Sleppa músarhnapp</b> til að stilla lit." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Teikna</b> útstrokunardrátt" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:857 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Teikna útstrokunardrætti" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Sýnilegir litir" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Miðlungs" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Of mikil innfelling</b>, útkoman verður tóm." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Svæði er ekki afmarkað</b>, get ekki fyllt." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Fylla afmarkað svæði" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095 +msgid "Set style on object" +msgstr "Setja stíl á hlut" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Draga yfir</b> svæði til að bæta við fyllingu, halda niðri <b>Alt</b> " +"fyrir snertifyllingu" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856 +msgid "Path is closed." +msgstr "Ferill er lokaður." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804 +msgid "Closing path." +msgstr "Loka ferli." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Teikna feril" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Bý til einn punkt" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096 +msgid "Create single dot" +msgstr "Búa til stakan punkt" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s valið" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " af %d litstigulshaldfangi" +msgstr[1] " af %d litstigulshaldföngum" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " á %d valinn hlut" +msgstr[1] " á %d valda hluti" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> litstigulshaldfang valið af %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> litstigulshaldföng valin af %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Engin</b> litstigulshaldföng valin af %d á %d völdum hlut" +msgstr[1] "<b>Engin</b> litstigulshaldföng valin af %d á %d völdum hlutum" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:435 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Einfalda litstigul" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:525 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Búa til sjálfgefinn litstigul" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:584 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:677 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Dragðu í hringum</b> haldföng til að velja þau" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:705 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn litstiguls" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:706 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: teikna litstigul í kringum upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:910 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1077 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "<b>Litstigull</b> á %d hlut; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" +msgstr[1] "<b>Litstigull</b> á %d hluti; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:914 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1081 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Veldu <b>hluti</b> þar sem á að gera litstigul." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Veldu uppbyggingarverkfæri af verkfærastikunni." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Upphaf mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Endir mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Mæla" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "Grunnur" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Setja inn stoðlínur út frá málbandi" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Halda síðustu mælingu á myndfleti til viðmiðunar" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Umbreyta mælingum í hluti" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Bæta við grunnmælingalínu" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Valið" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Ekki valið" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Ýttu á 'CTRL' til að mæla inn í hóp" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Þverar %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " af %d möskvahaldfangi" +msgstr[1] " af %d möskvahaldföngum" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> möskvahaldfang valið af %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> möskvahaldföng valin af %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Engin</b> möskvahaldföng valin af %d á %d völdum hlut" +msgstr[1] "<b>Engin</b> möskvahaldföng valin af %d á %d völdum hlutum" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Kljúfa röð/dálk möskva" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:384 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Víxlaði tegund möskvaferils." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:389 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Nálgaður bogi fyrir hlið möskva." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:394 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Víxlaði möskvastrekkjurum." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:399 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Litur horns á mýktum möskva." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Plokkaði lit úr möskvahorni." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Bætti við nýrri röð eða dálki." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:480 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Láta möskva passa inn í umgjörð." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1071 +msgid "Create mesh" +msgstr "Búa til möskvanet" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: draga til að bæta hnútum við valið, smella til að víxla vali" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: draga til að bæta hnútum við valið" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u af %u</b> hnút valinn." +msgstr[1] "<b>%u af %u</b> hnútum valið." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Horn: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að breyta einungis þessum hlut " +"(meira: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að hreinsa val" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að breyta einungis þessum hlut" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Dragðu til að velja hnúta, smelltu til að hreinsa val" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Dragðu til að velja hluti sem á að breyta, smelltu til að breyta þessum hlut " +"(meira: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Dragðu til að velja hluti sem á að breyta" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Hætt við teikningu" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Held áfram með valinn feril" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257 +msgid "Creating new path" +msgstr "Bý til nýjan feril" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Bæti við valinn feril" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að ljúka og loka ferlinum." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að ljúka og loka ferlinum. Shift" +"+smella til að gera frjálsan hnút" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá " +"þessum punkti." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Smella</b> eða <b>smella og draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá " +"þessum punkti. Shift+smella til að gera frjálsan hnút" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Bútur sveiglínu</b>: horn %3.2f°, með <b>Ctrl+smella</b> frjáls " +"hnútur, <b>Alt</b> færa fyrra, með <b>Enter</b> eða <b>Shift+Enter</b> til " +"að ljúka" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Línubútur</b>: horn %3.2f°, með <b>Ctrl+smella</b> frjáls hnútur, " +"<b>Alt</b> færa fyrra, með <b>Enter</b> eða <b>Shift+Enter</b> til að ljúka" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Bútur sveiglínu</b>: horn %3.2f°, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að " +"þrepa horn, með <b>Enter</b> eða <b>Shift</b> til að ljúka ferlinum" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Línubútur</b>: horn %3.2f°, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að þrepa " +"horn, með <b>Enter</b> eða <b>Shift</b> til að ljúka ferlinum" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f°, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að " +"þrepa horn" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Haldfang boglínu, samhverft</b>: horn %3.2f°, lengd %s; með <b>Ctrl</" +"b> til að þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Haldfang boglínu</b>: horn %3.2f°, lengd %s; með <b>Ctrl</b> til að " +"þrepa horn, með <b>Shift</b> til að færa einungis þetta haldfang" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Teikningu lokið" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Slepptu</b> hér til að ljúka og loka ferlinum." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Teikna fríhendisferil" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Draga</b> til að halda áfram með ferilinn frá þessum punkti." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Ljúka fríhendisferli" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Skissuhamur</b>: með því að halda <b>Alt</b> er skotist á milli skissaðra " +"ferla. Sleppa <b>Alt</b> til að ljúka." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Klára fríhendisskissu" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ferhyrningur</b>: %s  %s (takmarkaður að hlutfallinu %d:%d); með " +"<b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ferhyrningur</b>: %s  %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1.618 : 1); " +"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Ferhyrningur</b>: %s × %s (takmarkaður að gullinsniðinu 1 : 1.618); " +"með <b>Shift</b> til að teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Rétthyrningur</b>: %s × %s; með <b>Ctrl</b> til að gera ferning, " +"heiltölu-hlutfalls eða gullinsniðs rétthyrning; með <b>Shift</b> til að " +"teikna umhverfis upphafspunkt" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Búa til rétthyrning" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Smelltu á valið til að víxla á milli kvörðunar-/snúnings-haldfanga (eða Shift" +"+s)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Engir hlutir valdir. Smella, Shift+smella, Alt+snúa músarhjóli efst á " +"hlutum, eða draga í kringum hluti til að velja." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 +msgid "Move canceled." +msgstr "Hætt við færslu." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Hætt við val." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1073 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Valinn hlutur er ekki hópur. Get ekki opnað." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: læsa radíus spírals" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Spírall</b>: radíus %s, horn %.2f°; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Búa til spíral" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> hlutur valinn" +msgstr[1] "<b>%i</b> hlutir valdir" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Ekkert</b> valið" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Draga, smella eða smella+draga til að sprauta <b>afritum</b> upphaflegs " +"vals." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Draga, smella eða smella+draga til að sprauta <b>klónum</b> upphaflegs " +"vals." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Draga, smella eða smella+draga til að sprauta <b>einum ferli</b> " +"upphaflegs vals." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að sprauta." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1368 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Sprauta á einum ferli" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: þrepa horn, heldur geislum út í radíus" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Marghyrningur</b>: radíus %s, horn %.2f°; með <b>Ctrl</b> til að " +"þrepa horn" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Stjarna</b>: radíus %s, horn %.2f°; með <b>Ctrl</b> til að þrepa horn" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Búa til stjörnu" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374 +msgid "Create text" +msgstr "Búa til texta" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Óprentanlegt tákn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Setja inn Unicode-tákn" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> til að ljúka): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b> til að ljúka): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Rammi með flæðitexta</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> til að breyta textanum, <b>dragðu</b> til að velja hluta " +"textans." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Smelltu</b> til að breyta flæðitextanum, <b>dragðu</b> til að velja hluta " +"textans." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Skrifaðu texta; <b>Enter</b> til að byrja nýja línu." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Bjó til flæðitexta." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Búa til flæðitexta" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Ramminn er <b>of lítill</b> miðað við þessa stærð leturs. Flæðitexti er ekki " +"útbúinn." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +msgid "No-break space" +msgstr "Órjúfanlegt bil" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Setja inn órjúfanlegt bil" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +msgid "Make bold" +msgstr "Gera feitletrað" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make italic" +msgstr "Gera skáletrað" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +msgid "New line" +msgstr "Ný lína" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Baklykill (backspace)" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Stafhnikun til vinstri" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Stafhnikun til hægri" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Stafhnikun upp" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1090 +msgid "Kern down" +msgstr "Stafhnikun niður" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Snúa rangsælis" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1185 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Snúa réttsælis" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Minnka línubil" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1207 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Minnka stafabil" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Auka línubil" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1230 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Auka stafabil" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382 +msgid "Paste text" +msgstr "Líma texta" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1725 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja " +"nýja málsgrein." +msgstr[1] "" +"Skrifaðu eða breyttu flæðitexta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja " +"nýja málsgrein." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1744 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafur%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja " +"málsgrein." +msgstr[1] "" +"Skrifaðu eða breyttu texta (%d stafir%s); <b>Enter</b> til að byrja nýja " +"málsgrein." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1860 +msgid "Type text" +msgstr "Sláðu inn texta" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Bilslá+bendilhreyfing</b> til að hliðra myndfleti" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Draga til að <b>flytja</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>færa inn</b>; með Shift til að <b>færa út</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>færa slembið</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>kvarða niður</b>; með Shift til að <b>kvarða " +"upp</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>snúa réttsælis</b>; með Shift til að <b>snúa " +"rangsælis</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>tvöfalda</b>; með Shift til að <b>eyða</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>ýta ferlum</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>innfella ferla</b>; með Shift til að " +"<b>útfella</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>draga að ferla</b>; með Shift til að <b>ýta " +"frá</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>ýfa ferla</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>mála hluti</b> með lit." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Draga eða smella til að <b>slembigera liti</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Draga eða smella til að <b>auka afskerpingu</b>; með Shift til að " +"<b>minnka afskerpingu</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að aflaga." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Aflögun færslu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Aflögun færslu inn/út" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Aflögun flökts á færslu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Aflögun kvarða" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Aflögun snúnings" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Aflögun við tvöföldun/eyðingu" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Aflögun ýtingar á ferli" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Aflögun vaxtar/minnkunar á ferli" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Aflögun aðdráttar/fráhrindingar á ferli" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Aflögun ýfingar á ferli" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Aflögun litmálunar" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Aflögun flökts á litum" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Aflögun afskerpingar" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Hexadesímalt RGBA litagildi" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Grátt" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Laga" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Laga varaleið samsvörunar RGB við ICC-litgildi [icc-color()]." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (ógegnsæi)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Litastýrt" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Utan litrófs!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Of mikið blek!" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3030 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Sækja liti í mynddíla" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Strikamynstur" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Hliðrun mynsturs" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Mjúkt ljós" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:50 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Móða (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Ógegnsæi (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Velja allan texta með þessari leturgerð" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Letrið fannst ekki á kerfinu:" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Leturgerð" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Stíll" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Staftengi (ligatures)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Algengt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Skrauttengingar (discretionary)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Sögulegt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Samhengislegt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Staðsetning" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Lágletrað" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Háletrað" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Stafstaða" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Allt lágstafa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Lágir hástafir" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Allt í lágum hástöfum" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Án há/lágstafa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titilgerð" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Tölulegt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Línumarkað (lining)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Eldri stíll" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Sjálfgefinn stíll" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Hlutfallslegt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Í töflu" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Sjálfgefin breidd" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Skálína" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Staflað" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Sjálfgefin tugabrot" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Raðtölur" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Skástrikað núll" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Austur-asískt" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Einfölduð" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Hefðbundin" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Fullbreidd" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby (smáletur)" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Stillingar eiginleika" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "Valið hefur aðrar stillingar eiginleika!" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "Algeng staftengi. Sjálfgefið virkt. OpenType töflur: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" +"Staftengi til skreytinga (discretionary). Sjálfgefið óvirkt. OpenType tafla: " +"'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Söguleg staftengi. Sjálfgefið óvirkt. OpenType tafla: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Samhengisform. Sjálfgefið virkt. OpenType tafla: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Venjuleg staðsetning." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Lágletur. OpenType tafla: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Háletur. OpenType tafla: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Venjuleg hástafaritun." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Litlir hástafir (lágstafa). OpenType tafla: 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Allt litlir hástafir (hástafa og lágstafa). OpenType töflur: 'c2sc' og 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Petite-hástafir (lágstafa). OpenType tafla: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Allt petite-hástafir (hástafa og lágstafa). OpenType töflur: 'c2sc' og 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Venjulegur stíll." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Línujafnaðar tölur. OpenType tafla: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Gamalstíls tölur. OpenType tafla: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Venjulegar breiddir." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Hlutfallsbreiðar tölur. OpenType tafla: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Jafnbreiðar tölur. OpenType tafla: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Venjuleg brot." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Skáuð tölubrot. OpenType tafla: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Stöfluð tölubrot. OpenType tafla: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Raðtölur (ordinals - háletrað 'th', o.s.frv.). OpenType tafla: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Skástrikuð núll. OpenType tafla: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Sjálfgefið tilbrigði" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "JIS78 form. OpenType tafla: 'jp78'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "JIS83 form. OpenType tafla: 'jp83'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "JIS90 form. OpenType tafla: 'jp90'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "JIS2004 form. OpenType tafla: 'jp04'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Einfölduð form OpenType tafla: 'smpl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Hefðbundin form. OpenType tafla: 'trad'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Sjálfgefin breidd." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Fullbreið tilbrigði. OpenType tafla: 'fwid'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Hlutfallsbreið tilbrigði. OpenType tafla: 'pwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Ruby-tilbrigði (smáletur). OpenType tafla: 'ruby'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Stillingar eiginleika á CSS-formi (t.d. \"wxyz\" eða \"wxyz\" 3)." + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Víxla sýnileika þessa lags" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Aflæsa eða læsa núverandi lagi" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Núverandi lag" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(rót/root)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Séreignarhugbúnaður" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Notkunarleyfi skjals uppfært" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:146 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Breyta móðunar-/blöndunarsíu" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "Change opacity" +msgstr "Breyta ógegnsæi" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +msgid "Change isolation" +msgstr "Breyta einangrun" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "Ei_ningar:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Breidd pappírs" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Hæð pappírs" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Læsa s_pássíum" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Læsa spássíum" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "_Efst:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Efri spássía" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_instri:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Vinstri spássía" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Hæ_gri:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Hægri spássía" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Neðst:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Neðri spássía" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "_X-kvarði:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "X-kvarði" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "_Y-kvarði:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"Þrátt fyrir að SVG leyfi óreglulega kvörðun er mælt með því að nota aðeins " +"reglulega kvörðun í Inkscape. Til að stilla óreglulega kvörðun, stilltu " +"'viewBox' sýnireit beint." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Mistókst að búa til síðuskrána." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Stefna:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Lárétt" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "Lóð_rétt" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Sérsniðin stærð" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Aðlaga stærð að _innihaldi..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Spássíur" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "_Laga síðu að teikningu eða vali (Ctrl+Shift+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "Sý_nireitur..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Stilla síðustærð" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Notandaeiningar á " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Stilla kvarða síðu" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Setja 'viewBox' sýnireit" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Finna..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Veldu forrit til vinnslu bitamynda" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "Endursá í slembitölugjafann; þetta býr til öðruvísi runu slembitalna." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Bakendi" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vigrateikning" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitamynd" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Valkostir bitamynda" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Kjörupplausn við myndgerð, í mynddílum á tommu - PÁT." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Myndgera með Cairo viguraðgerðum. Útkoman er venjulega með minni skráastærð " +"og er hægt að kvarða á alla vegu án þess að tapa gæðum, en hætta er á að " +"einhverjar síuaðgerðir verði ekki rétt myndgerðar." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Myndgera allt sem bitamyndir. Útkoman er venjulega með meiri skráastærð og " +"er ekki hægt að kvarða upp án þess að tapa gæðum, en allir hlutir verða " +"myndgerðir nákvæmlega eins og þeir eru birtir." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Fylling:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "Ekki tiltækt" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ekkert valið" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Ekkert</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Ekkert</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Engin fylling, miðjusmella fyrir svarta fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Engin útlína, miðjusmella fyrir svarta stroku" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Mynstur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Mynsturfylling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Mynstur á útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "Strikaskygging" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Fylling strikaskyggingar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Stroka strikaskyggingar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Línuleg litstigulsfylling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Línuleg litstigulsútlína" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Hringlaga litstigulsfylling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Hringlaga litstigulsstroka" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Litstigulsfylling möskva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Litstigulsútlína möskva" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different" +msgstr "Mismunandi" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different fills" +msgstr "Mismunandi fyllingar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different strokes" +msgstr "Mismunandi útlínur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Óstillt</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset fill" +msgstr "Afstilla fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Afstilla útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Flöt litfylling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Flatur útlínulitur" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>a</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Fylling er meðaltal valinna atriða" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Útlína er meðaltal valinna atriða" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>m</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Margir af völdu hlutunum eru með sömu fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Margir af völdu hlutunum eru með sömu útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Breyta fyllingu..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Breyta útlínu..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +msgid "Last set color" +msgstr "Síðast stillti litur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Last selected color" +msgstr "Síðast valinn litur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "Copy color" +msgstr "Afrita lit" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Paste color" +msgstr "Líma lit" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Víxla fyllingu og útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Gera lit ógegnsæjan" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Gera útlínu ógegnsæja" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove fill" +msgstr "Fjarlægja fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Fjarlægja útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Beita síðasta stillta lit á fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Beita síðasta stillta lit á útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Beita síðasta valda lit á fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Beita síðasta valda lit á útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652 +msgid "Invert fill" +msgstr "Umhverfa fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Umhverfa útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688 +msgid "White fill" +msgstr "Hvít fylling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +msgid "White stroke" +msgstr "Hvít útlína" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 +msgid "Black fill" +msgstr "Svört fylling" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724 +msgid "Black stroke" +msgstr "Svört útlína" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767 +msgid "Paste fill" +msgstr "Líma fyllingu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Líma útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Breyta breidd útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", draga til að aðlaga, miðjusmella til að fjarlægja" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Breidd útlínu: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087 +msgid " (averaged)" +msgstr " (meðalgildi)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (gegnsætt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (ógegnsætt)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Aðlaga alfa-gegnsæi" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Aðlaga <b>gegnsæi</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með " +"<b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Shift</b> til að aðlaga " +"litmettun, án breytilykla til að aðlaga litblæ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Aðlaga litmettun" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Aðlaga <b>litmettun</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með " +"<b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, " +"án breytilykla til að aðlaga litblæ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Aðlaga ljósleika" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Aðlaga <b>ljósleika</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með " +"<b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, " +"án breytilykla til að aðlaga litblæ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Aðlaga litblæ" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Aðlaga <b>litblæ</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g); með " +"<b>Shift</b> til að aðlaga litmettun, með <b>Alt</b> til að aðlaga gegnsæi, " +"með <b>Ctrl</b> til að aðlaga ljósleika" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Aðlaga breidd útlínu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Aðlaga <b>breidd útlínu</b>: var %.3g, er núna <b>%.3g</b> (mismunur %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Tengja" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "L Gradient" +msgstr "V litstigull" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "R Gradient" +msgstr "H litstigull" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Fylling: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Útlína: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Ekkert</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Engin fylling" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Engin útlína" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Breidd útlínu: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Ógegnsæi: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Kljúfa hvarfpunkta" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Sameina hvarfpunkta" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Þrívíddarkassi: Færa hvarfpunkt" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Endanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kassanum" +msgstr[1] "" +"<b>Endanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með " +"<b>Shift</b> til að aðskilja valda kassa" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Óendanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kassanum" +msgstr[1] "" +"<b>Óendanlegur</b> hvarfpunktur deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með " +"<b>Shift</b> til að aðskilja valda kassa" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"deilt með <b>%d</b> kassanum; draga með <b>Shift</b> til að aðskilja valda " +"kassa" +msgstr[1] "" +"deilt með <b>%d</b> kössunum; draga með <b>Shift</b> til að aðskilja valda " +"kassa" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Skrá" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2029 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Myndval" + +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Merki" + +#: ../src/verbs.cpp:254 +msgid "Context" +msgstr "Samhengi" + +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Skoða" + +#: ../src/verbs.cpp:293 +msgid "Dialog" +msgstr "Samskiptagluggi" + +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Skipta yfir á næsta lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1362 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Skipti yfir á næsta lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1364 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Get ekki farið aftar en síðasta lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Skipta yfir á fyrra lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1374 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Skipti yfir á fyrra lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1376 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Get ekki farið framar en fyrsta lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512 +#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557 +msgid "No current layer." +msgstr "Ekkert virkt lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Hækkaði lagið <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1427 +msgid "Layer to top" +msgstr "Færa lag efst" + +#: ../src/verbs.cpp:1431 +msgid "Raise layer" +msgstr "Hækka lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Lækkaði lagið <b>%s</b>." + +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Færa lag neðst" + +#: ../src/verbs.cpp:1439 +msgid "Lower layer" +msgstr "Lækka lag" + +#: ../src/verbs.cpp:1448 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Get ekki fært lagið neitt lengra." + +#: ../src/verbs.cpp:1459 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Tvöfalda lag" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1462 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Tvöfaldað lag." + +#: ../src/verbs.cpp:1507 +msgid "Delete layer" +msgstr "Eyða lagi" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1510 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Eyddi lagi." + +#: ../src/verbs.cpp:1527 +msgid "Show all layers" +msgstr "Birta öll lög" + +#: ../src/verbs.cpp:1532 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Fela öll lög" + +#: ../src/verbs.cpp:1537 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Læsa öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:1551 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Aflæsa öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:1634 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Spegla lárétt" + +#: ../src/verbs.cpp:1639 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Spegla lóðrétt" + +#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Setja umsnúið (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:1702 +#, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "Setja %d" + +#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "Create new selection set" +msgstr "Búa til nýtt valsett" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:3335 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 ../src/verbs.cpp:3337 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 ../src/verbs.cpp:3339 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 ../src/verbs.cpp:3341 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Does nothing" +msgstr "Gerir ekkert" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "_Open..." +msgstr "_Opna..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Opna skjal" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Re_vert" +msgstr "Endur_heimta" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar " +"munu tapast)" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Save document" +msgstr "Vista skjal" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save _As..." +msgstr "Vist_a sem..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Vista skjal með nýju heiti" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Vista a_frit..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Save Template..." +msgstr "Vista sniðmát ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Vista afrit af skjalinu sem sniðmát" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "_Print..." +msgstr "_Prenta..." + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Print document" +msgstr "Prenta skjal" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "_Hreinsa skjalið" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Fjarlægja ónotaðar skilgreiningar (eins og litstigla eða afmörkunarferla) úr " +"<defs> í skjalinu" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Import..." +msgstr "Flytja _inn..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Næsti gluggi" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Fy_rri gluggi" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Close this document window" +msgstr "Loka þessum vinnuglugga" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Hætta" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Hætta í Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..." + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Undo last action" +msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" + +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Klippa" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Klippa val á klippispjald" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "_Copy" +msgstr "_Afrita" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Afrita val á klippispjald" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "_Paste" +msgstr "_Líma" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Líma _stíl" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Beita stíl afritaða hlutarins á valið" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 ../share/ui/menus.xml:40 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Líma stæ_rð" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Kvarða myndval þannig að það samsvari stærð afritaða hlutarins" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Líma _breidd" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Kvarða myndval lárétt þannig að það samsvari breidd afritaða hlutarins" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Líma _hæð" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Kvarða myndval lóðrétt þannig að það samsvari hæð afritaða hlutarins" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Líma stærð sér" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Kvarða hvern valinn hlut þannig að þeir samsvari stærð afritaða hlutarins" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Líma breidd sér" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Kvarða hvern valinn hlut lárétt þannig að þeir samsvari breidd afritaða " +"hlutarins" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Líma hæð sér" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Kvarða hvern valinn hlut lóðrétt þannig að þeir samsvari hæð afritaða " +"hlutarins" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Líma á st_aðnum" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu" + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Líma ferilbr_ellu" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Beita ferilbrellu afritaða hlutarins á valið" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Fja_rlægja síur" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Fjarlægir allar síur af völdum hlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Delete selection" +msgstr "Eyða vali" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Tvöf_alda" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Tvöfalda valda hluti" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Búa til kló_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Aftengja _klóna" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum " +"hlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Aftengja alla _klóna" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Aftengja alla klóna í valinu, jafnvel þó þeir séu inni í hópum." + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Endurtengja við afritað" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Endurtengja valin klón við hlutina sem núna eru á klippispjaldinu" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Select _Original" +msgstr "Velja _upprunalegt" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Velja hlutinn sem valdi klóninn er tengdur" + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Býr til nýjan feril, beitir upprunalegu LPE klónsins, og vísar því yfir í" +" valinn feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Hluti sem _merkipunkt" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Umbreyta vali í línumerki" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Hluti sem st_oðlínur" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "Umbreyta völdum hlutum í safn stoðlína sem jafnað er að jöðrum þeirra" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Hlutir sem m_ynstur" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Umbreyta vali í ferhyrning með flísalagðri mynsturfyllingu" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Mynstur í hluti" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Einangra hluti úr flísalagðri mynsturfyllingu" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Hóp í tákn" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Umbreyta hópi í tákn" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Tákn í hóp" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Ná í hóp úr tákni" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Clea_r All" +msgstr "H_reinsa allt" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Velja _allt" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Velja allt í öllum lö_gum" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "F_ylling og útlína" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og fyllingu og völdu hlutirnir" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "_Fill Color" +msgstr "_Fyllilitur" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Velja alla hluti með sömu fyllingu og völdu hlutirnir" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Ú_tlínulitur" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Velja alla hluti með sömu útlínu og völdu hlutirnir" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "Stíll ú_tlínu" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Velja alla hluti með sama línustíl (breidd, strikun, merki) og völdu " +"hlutirnir" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "_Object Type" +msgstr "Tegund _hlutar" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Velja alla hluti af sömu gerð (ferningur, bogi, texti, ferill, bitamynd o.s." +"frv.) og völdu hlutirnir" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "Umhverfa _myndvali" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Umhverfa myndvali (afvelja það sem er valið og velja allt annað)" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Umsnúa í öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select Next" +msgstr "Velja næsta" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Select Previous" +msgstr "Velja fyrra" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "D_eselect" +msgstr "Afv_elja" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu" + +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Læsa öllum stoðlínum" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Færa _efst" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Setja valið efst" + +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Setja _neðst" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Setja valið neðst" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "_Raise" +msgstr "_Hækka" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Hækka valið um eina hæð" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "_Lower" +msgstr "_Lækka" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Lækka valið um eina hæð" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "_Stack up" +msgstr "_Stafla upp" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Stafla valið upp um eina hæð" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "_Stack down" +msgstr "_Stafla niður" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Stafla valið niður um eina hæð" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Hópa valda hluti saman" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Skipta upp völdum hópum" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "_Henda völdum hlutum út úr hóp" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Henda völdum hlutum út úr hóp" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Setja á feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Taka af ferli" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Fjar_lægja handvirka stafhnikun" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Fjarlægja öll handvirk stafabil (hnikun) og snúning staftákna af textahlut" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "_Union" +msgstr "_Bræða saman" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Sameina valda ferla í eitt form" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "_Intersection" +msgstr "S_körun" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Búa til skörun valinna ferla" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "_Difference" +msgstr "_Mismunur" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Búa til mismun valinna ferla (neðst mínus efst)" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "E_xclusion" +msgstr "Úti_lokun" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Búa til sértækt EÐA (exclusive OR) úr völdum ferlum (þá búta sem tilheyra " +"aðeins einum ferli)" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Di_vision" +msgstr "U_ppskipting" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Klippa botnferil í parta" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Klippa _feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Klippa stroku botnferils í parta, fjarlægja fyllingu" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "_Grow" +msgstr "_Vaxa" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Gera valda hluti stærri" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "_Vaxa á skjá" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Gera valda hluti stærri miðað við skjá" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "_Double size" +msgstr "Tvö_falda stærð" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Tvöfalda stærð á völdum hlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "_Shrink" +msgstr "_Minnka" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Gera valda hluti minni" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "_Minnka á skjá" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Gera valda hluti minni miðað við skjá" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Helminga stærð" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Helminga stærð á völdum hlutum" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outs_et" +msgstr "Útf_ella" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Útfella valda ferla" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Ú_tfella feril um 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Útfella valda ferla um 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Ú_tfella feril um 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Útfella valda ferla um 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "I_nset" +msgstr "I_nnfella" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Innfella valda ferla" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "I_nnfella feril um 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Innfella valda ferla um 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "I_nnfella feril um 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Innfella valda ferla um 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Bre_ytileg hliðrun" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "_Tengt hliðrað" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Út_lína sem ferill" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "Eldri _gerð útlínu sem ferill" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril samkvæmt gömlu aðferðinni" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Ein_falda" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Snúa við" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" +"Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "_Gera afrit sem bitamynd" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Flytja val út í bitamynd og setja hana inn í skjal" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "_Combine" +msgstr "Sa_meina" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Gera einn feril úr nokkrum" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Sundra" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "_Arrange..." +msgstr "R_aða upp..." + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Bæta við lagi..." + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Búa til nýtt lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Endur_nefna lag..." + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Endurnefna núverandi lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "" +"Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Flytja val á lagið..." + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Færa lag efs_t" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Hækka núverandi lag efst" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Færa lag _neðst" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Lækka núverandi lag neðst" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "_Hækka lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Hækka núverandi lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "_Lækka lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Lækka núverandi lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "_Tvöfalda núverandi lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Tvöfalda tiltækt lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "E_yða núverandi lagi" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Eyða núverandi lagi" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Birta/Fela önnur lög" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Einungis núverandi lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "_Show all layers" +msgstr "_Birta öll lög" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Birta öll lögin" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "_Fela öll lög" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Fela öll lögin" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "_Læsa öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Læsa öllum lögunum" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Læsa öllum hinum lögunum" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "A_flæsa öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Aflæsa öllum lögunum" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Víxla læsingu þessa lags" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "_Birta/Fela núverandi lag" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Víxla sýnileika virks lags" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Snúa _90° réttsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:2955 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Snúa 9_0° rangsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "F_jarlægja umbreytingar" + +#: ../src/verbs.cpp:2960 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "_Object to Path" +msgstr "Hlutur í _feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Textas_krið í ramma" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Setja texta inn í ramma (feril eða form), búa þannig til flæðitexta sem " +"tengdur er rammahlutnum" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Taka af textaskrið" + +#: ../src/verbs.cpp:2967 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Fjarlægja texta af ramma (útbýr einnar-línu textahlut)" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Breyta í texta" + +#: ../src/verbs.cpp:2969 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Spegla _lárétt" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Spegla lóð_rétt" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Beita umhverfðri hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 ../src/verbs.cpp:2989 ../share/ui/menus.xml:30 +msgid "_Edit" +msgstr "Br_eyta" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Edit mask" +msgstr "Breyta hulu" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "_Release" +msgstr "_Sleppa" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Fjarlægja hulu af völdu" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Beita umhverfðan afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem " +"afmörkunarferil)" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Búa til afma_rkandi hóp" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Býr til afmarkandi hóp með völdum atriðum" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Breyta afmörkunarferli" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd" + +#: ../src/verbs.cpp:2996 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Velja" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Velja og umbreyta hlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Breyta hnútum" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Breyta ferlum með hnútum" + +#: ../src/verbs.cpp:3000 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Aflaga" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Sprauta" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun" + +#: ../src/verbs.cpp:3004 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rétthyrningur" + +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Þrívíddarkassi" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Búa til þrívíddarkassa" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Sporbaugur" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Stjarna" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spírall" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Create spirals" +msgstr "Búa til spírala" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Blýantur" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Teikna fríhendislínur" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Penni" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Skrautskrift" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Búa til og breyta textahlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Litstigull" + +#: ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Búa til og breyta litstiglum" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Möskvi" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Búa til og breyta möskvum" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Aðdráttur" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Renna að eða frá" + +#: ../src/verbs.cpp:3028 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Málband" + +#: ../src/verbs.cpp:3030 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Litaplokkari" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Tengilína" + +#: ../src/verbs.cpp:3033 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Fötufylla" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Fylla afmörkuð svæði" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "LPE-breyting" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Strokleður" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Stroka út ferla" + +#: ../src/verbs.cpp:3040 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "LPE-verkfæri" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Stillingar valtóls" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3045 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Kjörstillingar aflögunar" + +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Kjörstillingar sprautunar" + +#: ../src/verbs.cpp:3050 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3051 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Eiginleikar rétthyrnings" + +#: ../src/verbs.cpp:3052 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Stillingar þrívíddarkassa" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Kjörstillingar sporbaugs" + +#: ../src/verbs.cpp:3056 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Kjörstillingar stjörnu" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Eiginleikar spírals" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Kjörstillingar blýants" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3063 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Kjörstillingar penna" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Kjörstillingar texta" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Kjörstillingar litstiguls" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Kjörstillingar möskva" + +#: ../src/verbs.cpp:3072 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Kjörstillingar aðdráttar" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Kjörstillingar málbands" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Kjörstillingar litplokkara" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Kjörstillingar tengilínu" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3082 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Eiginleikar strokleðurs" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3085 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool-verkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom In" +msgstr "Renna að" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom in" +msgstr "Renna að" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Renna frá" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom out" +msgstr "Renna frá" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Næs_ti aðdráttur" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Fy_rri aðdráttur" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Aðdráttur 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Aðdráttur í 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Aðdráttur 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Aðdráttur í 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "Aðdrá_ttur 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Aðdráttur í 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Page _Width" +msgstr "_Breidd síðu" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Laga aðdrátt myndvals að glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "_Center Page" +msgstr "_Miðja síðu" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "Center page in window" +msgstr "Miðjusetja síðu í glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Snúa réttsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Snúa myndfleti réttsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Snúa rangsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Snúa myndfleti rangsælis" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Núllstilla snúning" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Núllstilla snúning myndflatar" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Fletta lárétt" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Fletta myndfleti lárétt" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Fletta lóðrétt" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Fletta myndfleti lóðrétt" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Frumstilla flettingu" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Afturkalla allar flettingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Mælistikur" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar" + +#: ../src/verbs.cpp:3125 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "S_krunstikur" + +#: ../src/verbs.cpp:3126 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Page _Grid" +msgstr "_Hnitanet síðu" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "G_uides" +msgstr "St_oðlínur" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Birta eða fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Virkja grip" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Ski_panaslá" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "_Gripstýrislá" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip" + +#: ../src/verbs.cpp:3136 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Ver_kfærastýrislá" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Verkfærakassi" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "_Palette" +msgstr "_Litaspjald" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Birta eða fela litaspjaldið" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stöðustika" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Skjá_fylli" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 ../src/verbs.cpp:3148 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum" + +#: ../src/verbs.cpp:3147 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Ví_xla áhersluham" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Afrita glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "_Normal" +msgstr "_Venjulegt" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Fara í venjulegan birtingarham" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "No _Filters" +msgstr "En_gar síur" + +#: ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "_Outline" +msgstr "Útlín_ur" + +#: ../src/verbs.cpp:3159 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Sýnilegar _hárlínur" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" +"Ganga úr skugga um að hárlínur séu alltaf nógu þykkar til að þær sjáist" + +#: ../src/verbs.cpp:3162 ../src/verbs.cpp:3171 +msgid "_Toggle" +msgstr "Ví_xla" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham" + +#: ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Grátóna" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Fara í grátóna birtingarham" + +#: ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Klofinn _skoðunarhamur" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Skipta myndfleti í tvennt til að birta útlínu" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "_XRay-röntgenhamur" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Röntgen (XRay) í kringum bendil" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Litstýrð sýn" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..." + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum" + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype..." +msgstr "Frumgerð..." + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Samskiptagluggi fyrir frumgerð" + +#: ../src/verbs.cpp:3189 +msgid "P_references..." +msgstr "_Kjörstillingar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3191 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Skráarei_ginleikar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3192 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)" + +#: ../src/verbs.cpp:3194 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Lýsi_gögn skjals..." + +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)" + +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Breyta litum hlutar, litstiglum, línubreidd, örvum, og öðrum eiginleikum " +"fyllingar og útlínu..." + +#: ../src/verbs.cpp:3202 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "_Unicode-staftákn..." + +#: ../src/verbs.cpp:3203 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Veldu Unicode-stafi úr staftáknatöflu" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "S_watches..." +msgstr "Lita_prufur..." + +#: ../src/verbs.cpp:3207 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi" + +#: ../src/verbs.cpp:3208 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Tá_kn..." + +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu" + +#: ../src/verbs.cpp:3210 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "_Málunarmiðlar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3212 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Veldu málunarmiðlara úr safni" + +#: ../src/verbs.cpp:3213 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "U_mmynda..." + +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt" + +#: ../src/verbs.cpp:3215 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "J_afna og dreifa..." + +#: ../src/verbs.cpp:3216 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Jafna og dreifa hlutum" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Valkostir _sprautunar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3218 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun" + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Ferill afturkallana..." + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo History" +msgstr "Ferill afturkallana" + +#: ../src/verbs.cpp:3222 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta" + +#: ../src/verbs.cpp:3224 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML ritill..." + +#: ../src/verbs.cpp:3225 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins" + +#: ../src/verbs.cpp:3226 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Veljarar og CSS..." + +#: ../src/verbs.cpp:3227 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Skoða og breyta CSS-veljurum og stílum" + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Finna og skipta út..." + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Leita að hlutum í skjali" + +#: ../src/verbs.cpp:3232 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali" + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "_Messages..." +msgstr "Skila_boð..." + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "View debug messages" +msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3236 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Birta/Fela samskipta_glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Birta eða fela alla opna glugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3238 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Búa til tiglaða klóna..." + +#: ../src/verbs.cpp:3239 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif" + +#: ../src/verbs.cpp:3241 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Eigindi hlutar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3242 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Breyta eigindum hlutar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3244 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar" + +#: ../src/verbs.cpp:3246 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Inntakstæki..." + +#: ../src/verbs.cpp:3247 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Forritsviðaukar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3250 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Nálgast upplýsingar um forritsviðauka" + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "Layer_s..." +msgstr "_Lög..." + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "View Layers" +msgstr "Skoða lög" + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "Object_s..." +msgstr "_Hlutir..." + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "View Objects" +msgstr "Skoða hluti" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "Selection Se_ts..." +msgstr "Myndvalsse_tt..." + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "View Tags" +msgstr "Skoða merki" + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Stílstillingagluggi..." + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Skoða stílstillingaglugga" + +#: ../src/verbs.cpp:3258 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "_Ferilbrellur ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3259 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum" + +#: ../src/verbs.cpp:3260 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Sí_uritill..." + +#: ../src/verbs.cpp:3261 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum" + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "SVG leturritill..." + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Breyta SVG letri" + +#: ../src/verbs.cpp:3263 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Prentlitir..." + +#: ../src/verbs.cpp:3264 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Veldu hvaða litagreinar eigi að birta í myndgerðarham forskoðunar " +"litaprentunar" + +#: ../src/verbs.cpp:3265 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Flytja út PNG mynd..." + +#: ../src/verbs.cpp:3266 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd" + +#: ../src/verbs.cpp:3268 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Um _forritsviðauka" + +#: ../src/verbs.cpp:3269 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Upplýsingar um Inkscape-forritsviðauka" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "About _Memory" +msgstr "Um vinnslu_minni" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Um Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar" + +#: ../src/verbs.cpp:3280 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Spyrðu okkur" + +#: ../src/verbs.cpp:3282 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Skipanalínurofar" + +#: ../src/verbs.cpp:3284 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ / Algengar spurningar" + +#: ../src/verbs.cpp:3286 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Yfirlit um aðgerðir lyklaborðs og músar" + +#: ../src/verbs.cpp:3288 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nýtt í þessari útgáfu" + +#: ../src/verbs.cpp:3290 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Tilkynna um villu" + +#: ../src/verbs.cpp:3292 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Inkscape handbók" + +#: ../src/verbs.cpp:3294 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "SVG 1.1 skilgreiningar" + +#: ../src/verbs.cpp:3296 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "SVG 2 skilgreiningar" + +#: ../src/verbs.cpp:3299 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Grunnur" + +#: ../src/verbs.cpp:3300 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Til að komast í gang með Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3301 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Lögun" + +#: ../src/verbs.cpp:3302 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum" + +#: ../src/verbs.cpp:3303 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: Í_tarlegt" + +#: ../src/verbs.cpp:3304 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Línu_rakning" + +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla" + +#: ../src/verbs.cpp:3308 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda" + +#: ../src/verbs.cpp:3309 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann" + +#: ../src/verbs.cpp:3310 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Skrautskrift" + +#: ../src/verbs.cpp:3311 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið" + +#: ../src/verbs.cpp:3312 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Brúun" + +#: ../src/verbs.cpp:3313 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Notkun brúunarviðaukans (interpolate)" + +#: ../src/verbs.cpp:3314 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Grunnþættir _hönnunar" + +#: ../src/verbs.cpp:3315 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar" + +#: ../src/verbs.cpp:3316 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Á_bendingar og góð ráð" + +#: ../src/verbs.cpp:3317 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð" + +#: ../src/verbs.cpp:3320 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Síðasti _viðauki" + +#: ../src/verbs.cpp:3321 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Keyra aftur seinast notaða forritsviðauka með sömu stillingum og áður" + +#: ../src/verbs.cpp:3322 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Stillin_gar síðasta forritsviðauka..." + +#: ../src/verbs.cpp:3323 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Keyra aftur síðast notaðan forritsviðauka með nýjum stillingum" + +#: ../src/verbs.cpp:3327 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið" + +#: ../src/verbs.cpp:3329 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu" + +#: ../src/verbs.cpp:3331 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Laga stæ_rð síðu að myndvali" + +#: ../src/verbs.cpp:3332 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið" + +#: ../src/verbs.cpp:3334 +msgid "Unlock All" +msgstr "Aflæsa öllu" + +#: ../src/verbs.cpp:3336 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:3338 +msgid "Unhide All" +msgstr "Birta allt" + +#: ../src/verbs.cpp:3340 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Birta allt í öllum lögum" + +#: ../src/verbs.cpp:3344 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Tengja ICC litasnið" + +#: ../src/verbs.cpp:3345 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Fjarlægja litasnið" + +#: ../src/verbs.cpp:3346 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið" + +#: ../src/verbs.cpp:3348 +msgid "Add External Script" +msgstr "Bæta við ytri skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3349 +msgid "Add an external script" +msgstr "Bæta við ytri skriftus" + +#: ../src/verbs.cpp:3350 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Bæta við ívafinni skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3351 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Bæta við ívafinni skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3352 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Breyta ívafinni skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3353 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Breyta ívafinni skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3354 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Fjarlægja ytri skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3355 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Fjarlægja ytri skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3356 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3357 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" + +#: ../src/verbs.cpp:3388 ../src/verbs.cpp:3389 ../src/verbs.cpp:3404 +#: ../src/verbs.cpp:3405 +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Jafna jaðra hluta við efra-vinstri horn festingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3393 ../src/verbs.cpp:3408 +#: ../src/verbs.cpp:3409 +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Jafna jaðra hluta við efra-hægri horn festingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3397 ../src/verbs.cpp:3412 +#: ../src/verbs.cpp:3413 +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Jafna jaðra hluta við neðra-hægri horn festingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3401 ../src/verbs.cpp:3416 +#: ../src/verbs.cpp:3417 +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Jafna jaðra hluta við neðra-vinstri horn festingar" + +#: ../src/verbs.cpp:3420 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Breyta aðdrætti myndar þegar stærð glugga breytist" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Velkomin í Inkscape!</b> Notaðu teiknihluti eða fríhendisverkfæri til að " +"búa til hluti; notaðu valbendilinn (örina) til að færa þá eða umbreyta þeim." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Snúningur. (Einnig Ctrl+Shift+skrun)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Hnit bendils" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791 +msgid "outline" +msgstr "línuteikna" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +msgid "no filters" +msgstr "engar síur" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795 +msgid "visible hairlines" +msgstr "sýnilegar hárlínur" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "grayscale" +msgstr "grátóna" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806 +msgid "print colors preview" +msgstr "forskoðun prentunar" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Læsti öllum stoðlínum" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Aflæsti öllum stoðlínum" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Litstýrð sýn er <b>virk</b> í þessum vinnuglugga" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Litstýrð sýn er <b>óvirk</b> í þessum vinnuglugga" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Viltu vista breytingar á skjalinu \"%s" +"\" áður en þú lokar því?</span>\n" +"\n" +"Ef þú lokar án þess að vista, munu breytingar sem þú gerðir tapast." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Loka án þess að _vista" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Skráin \"%s\" var vistuð á skráasniði " +"sem gæti valdið gagnatapi!</span>\n" +"\n" +"Viltu vista þessa skrá sem Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1226 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Vi_sta sem Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1446 +msgid "Note:" +msgstr "Athugið:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2033 +msgid "Centre Page" +msgstr "Miðsíða" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2419 +msgid "Create guide" +msgstr "Búa til stoðlínu" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "fjarlægja" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Breyta fyllireglu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set fill color" +msgstr "Setja fyllingu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Setja útlínulit" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Setja litstigul í fyllingu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Setja litstigul í útlínu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Setja möskva í fyllingu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Setja möskva á útlínu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Setja mynstur í fyllingu" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Setja mynstur á útlínu" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Búa til tvítekningu litstiguls" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Breyta litstigli" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Litaprufa" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Endurnefna litstigul" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +msgid "No document selected" +msgstr "Ekkert skjal valið" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Engir litstiglar í skjali" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Enginn litstigull valinn" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Bæta við stoppmerki" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Bæta við öðru stoppmerki í litstigul" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Eyða þessu stoppmerki úr litstigli" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Litur stoppmerkis" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Litstiglaritill" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Breyta stopplit litstiguls" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Enginn litur" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Flatur litur" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Línulegur litstigull" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Hringlaga litstigull" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Litstigulsmöskvi" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "Afstilla lit (gera hann óskilgreindan svo hann geti erfst)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Allar skaranir ferils við sjálfan sig eða undirferlar munu gera holu í " +"fyllingu (fylliregla: sléttodda)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Fylling er gegnheil nema ef undirferill er gagnstæður (fylliregla: ekkinúll)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Engir hlutir</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Margir stílar</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Litur er óskilgreindur</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Enginn litur</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Flatur litur</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Línulegur litstigull</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Hringlaga litstigull</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Notaðu <b>Möskvaverkfærið</b> til að breyta möskvanum." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Möskvafylling</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Notaðu <b>hnútaverkfærið</b> til að laga til staðsetningu, kvarða og snúning " +"mynsturfyllingar á myndfletinum. Notaðu <b>Hlutur > Mynstur > Hlutir " +"sem mynstur</b> til að útbúa nýtt mynstur úr myndvalinu." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Mynsturfylling</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Fylling strikaskyggingar</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Litaprufufylling</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Setja eigindi" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "ónefnt" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Breidd útlínu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Breidd:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Strikun:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Línumerki:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Upphafsmerki eru teiknuð á fyrsta hnút ferils eða forms" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Miðjumerki eru teiknuð á alla hnúta ferils eða forms nema þann fyrsta og " +"þann síðasta" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Endamerki eru teiknuð á síðasta hnút ferils eða forms" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Rúnnað" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Skáskeyting" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Hornskeyting" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Endastíll:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Þverskorinn endi" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Rúnnaður endi" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Ferningslaga endi" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Fylling, útlína, línumerki" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Útlína, fylling, línumerki" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Fylling, línumerki, útlína" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Línumerki, fylling, útlína" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Útlína, línumerki, fylling" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Línumerki, útlína, fylling" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Setja línumerki" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Setja stíl útlínu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +msgid "Set marker color" +msgstr "Setja lit línumerkja" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Skipta um prufulit" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Litur/gegnsæi notað í litaaflögun" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Stíll nýrra stjarna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Stíll nýrra rétthyrninga" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Stíll nýrra þrívíddarkassa" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Stíll nýrra sporbauga" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Stíll nýrra spírala" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með blýanti" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Stíll nýrra ferla sem búnir eru til með penna" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Stíll nýrra skrautskriftardrátta" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Val á gagnvirkri ferilbrellu (Live Path Effect)" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Sýna valkosti á tilraunastigi" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +msgid "Message" +msgstr "Skilaboð" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "LPEName" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Á tilraunastigi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Búa til stakan feril eða útbúa hópa af ferlum" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Birtustigsmörk" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Litmörk brúnar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Ítranir (endurtekningar) síu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +msgid "Error threshold" +msgstr "Villumörk" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert image" +msgstr "Umhverfa mynd" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Víxla svörtum og hvítum svæðum" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +msgid "Single scan" +msgstr "Einföld umferð" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Beita Gaussískri afskerpingu á bitamynd áður en hún er línuteiknuð" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack" +msgstr "Stafli" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Staflar umferðum hverri ofan á aðra (án bila) í stað þess að flísaleggja " +"(venjulega með bilum)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove background" +msgstr "Fjarlægja bakgrunn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Fjarlægja neðsta lagið (bakgrunn) þegar ferli er lokið" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +msgid "Scans" +msgstr "Umferðir" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Umbeðinn fjöldi umferða" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Margþrepa skönnun" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Speckles" +msgstr "Freknur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Hunsa litla bletti (freknur) í bitamyndinni" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Mýkja horn" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Mýkja skörp horn línuteikningarinnar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +msgid "Optimize" +msgstr "Bestað" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Reyna að besta ferla með því að sameina samliggjandi Bezier-ferilbúta" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Freknum upp að þessari stærð (í mynddílum) verður útrýmt" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Auka þetta til að mýkja horn meira" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "Auka þetta til að fækka hnútum í línurakningunni með ákveðnari bestun" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Leiðsagnarreglur (heuristics)\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Kýs frekar tengingar sem eru hluti af langri sveiglínu" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Sveiglínur (margfaldari)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Forðast staka aftengda mynddíla" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Eyjar (vægi)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Kýs frekar tengingar sem eru hluti af forgrunnslit" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Sparlegir mynddílar\n" +"(radíus glugga)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Sparlegir mynddílar\n" +"(margfaldari)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "" +"Vægi miðað við leiðsagnarreglur (heuristics) verður margfaldað með þessu " +"gildi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Fast vægisgildi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Radíus gluggans sem verið er að greina" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Frálag\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Útkoma samsett úr beinum línum" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +msgid "B-splines" +msgstr "B-splínur" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Vernda stöllóttar aukamyndanir" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +msgid "Pixel art" +msgstr "Pixel art" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Hyldu svæðið sem þú vilt velja sem forgrunn" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:296 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "Um _hugbúnaðinn" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Fjöldi hluta sem ekki var umbreytt: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:624 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"%d EININDI af gerðinni POLYLINE fundust og voru hunsuð. Prófaðu að nota QCad " +"til að umbreyta í snið fyrir útgáfu 13 (Release 13)." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Skrá fannst ekki \"{}\". Tókst ekki að ívefja mynd." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:90 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s er ekki af tegundinni image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/" +"tiff, eða image/x-icon" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Veldu einhvern hlut" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Forritsviðaukinn krefst að minnsta kosti eins lags sem ekki sé tómt." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Movements" +msgstr "Hreyfingar" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Pen " +msgstr "Penni " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Engin HPGL-gögn fundust." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"HPGL-gögnin innihéldu óþekktar (óstuddar) skipanir, mögulega vantar eitthvað " +"efni í teikninguna." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Engir ferlar fundust. Umbreyttu þeim hlutum sem þú vilt fá í ferla." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Flötur er núll, get ekki reiknað þungamiðju" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} er úrelt og ætti að fjarlægja" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu" +" `self.svg.get_current_layer()` í staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.namedview.center`" +" í staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.get_ids()` í" +" staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} hefur verið fjarlægt" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu" +" `self.svg.getElementById(eid)` í staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} er núna ný aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu" +" `self.svg.getElement(path)` í staðinn.`" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" +"{} er ekki lengur í notkun. Notaðu lxml .getparent() aðferðina (method) í" +" staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" +"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.namedview`" +" til að nálgast þetta einindi" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} er núna `Effect.run()`. Viðfangið `output` hefur breyst." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "self.args[-1] er núna self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "self.svg_file er núna self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` í staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.width` í" +" staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.height` í" +" staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} er núna eiginleiki (property) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.unit` í" +" staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.unittouu(str)` í" +" staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.uutounit(value," +" unit)` í staðinn." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" +"{} er núna aðferð (method) í svg-skjalinu. Notaðu `self.svg.add_unit(value)`" +" í staðinn." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Þú valdir 'Annað'. Settu inn eigindi sem á að brúa (interpolate)." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Það er ekkert myndval til að brúa" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Til að úthluta brellu, veldu einhvern hlut.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Enginn hlutur valinn. Veldu hlutinn sem þú vilt úthluta sjónbrellu og " +"staðfestu síðan.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Lagið fannst ekki. Fjarlægði val núverandi yfirskyggnu.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Fleiri en eitt lag með þessu heiti fundust. Fjarlægði val núverandi " +"yfirskyggnu.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "JessyInk skrifta útgáfa {} uppsett." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "JessyInk skrifta uppsett." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Yfirskyggna:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Skyggna {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Heiti lags: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "{prefix}Millifærsla {transition}: {name} ({length!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Millifærsla {transition}: {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 +msgid "" +"\n" +"{}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{}Sjálfvirkir textar:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by " +"\"{val}\"." +msgstr "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") verður skipt út með " +"\"{val}\"." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Upprunasjónbrella (röð númer {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +msgid "" +"\n" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Sjónbrella {enum!s} (röð númer {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tSýn verður sett miðað við hlutinn \"{eid}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tHlutur \"{eid}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 +msgid " will appear" +msgstr " mun birtast" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 +msgid " will disappear" +msgstr " mun hverfa" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " notar sjónbrellu \"{0}\"" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " í {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Settu inn heiti á lagi." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "Lagið '{}' fannst ekki." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Enginn hlutur valinn. Veldu hlutinn sem þú vilt úthluta sýn og staðfestu " +"síðan.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Gat ekki fundið merki: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:28 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Þú verður að velja aðeins tvo hluti." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:40 +msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "Valinn ferill er of stuttur. Verður að vera fjórir eða fleiri hnútar." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:53 +#: ../share/extensions/perspective.py:73 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:58 +#: ../share/extensions/perspective.py:78 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:180 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Forritsviðaukinn krefst að minnsta kosti tveggja valinna ferla." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Forritsviðaukinn krefst að minnsta kosti tveggja valinna hluta." + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Forritsviðaukinn krefst að seinni ferillinn sé að minnsta kosti fjögurra " +"liða langur." + +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "Engir ferlar fundust. Umbreyttu hlutum í ferla." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Mistókst að opna sjálfgefinn prentara" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Fann ekki neitt sem notar þetta letur, gakktu úr skugga um að stafsetning og " +"bil séu rétt." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "Fann ekki neitt letur í þessu skjali/vali." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Fann einungis eftirfarandi leturgerð: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fann eftirfarandi leturgerðir:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Ekkert var valið" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Þú verður að gefa upp leitarstreng í leitarreitinn." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Settu inn það letur sem á að nota í 'Skipta út með' reitinn." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Settu inn það letur sem á að nota í 'Skipta út öllu' reitinn." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Veldu einhverja hluti!" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Þú verður að velja a.m.k. tvö atriði." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Þú verður að velja einhverja \"sneiðingaferhyrninga\" eða aðra " +"\"framsetningarhópa\"." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +msgid "The element \"{}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Stakið \"{}\" er ekki á vefsneiðingalaginu" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Þú verður að gefa upp slóð á möppu til að flytja sneiðarnar út í." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "Get ekki búið til '{}': {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "Mappa er ekki til '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Ekkert sneiðingalag fannst." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Þú verður að setja upp ImageMagick til að vinna með JPG og GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Bæta við hnútum" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Aðferð við deilingu:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Eftir hámarkslengd búts" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Hámarkslengd búts (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Fjöldi búta:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Breyta ferli" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "AI SVG ílag" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Hreinsar drasl úr Adobe Illustrator SVG-skrám áður en þær eru opnaðar" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Aðlaga HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Litblær (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Slembinn litblær" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Litmettun (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Slembin litmettun" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Ljósleiki (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Slembinn ljósleiki" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Svart/hvítt" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Litmörk (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Ljósara" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Rautt svið:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Grænt svið:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Blátt svið:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Inntakslitasvið (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Dekkra" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Afmetta" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Grátóna" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Minni litblær" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Minni ljósleiki" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Minni litmettun" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Telja upp allt" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Meiri litblær" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Meiri ljósleiki" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Meiri litmettun" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negatíva" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Slembigera" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Svið litblæs (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Svið litmettunar (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Svið ljósleika (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Svið ógegnsæis (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Fjarlægja blátt" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Fjarlægja grænt" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Fjarlægja rautt" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Skipta út lit" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Litur sem á að skipta út" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Litur frá" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Nýr litur" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "Litur til" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "RGB-litahringur" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Umbreyta í strik" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "DHW skráarílag" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "ACECAD Digimemo skrá (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Opna skrár frá ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Stærðir" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "X-hliðrun:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Y-hliðrun:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Tegund umgjarðar:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Rúmfræðilegt" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Myndrænt" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Birting ferils" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Upplýsingar um skjal" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Skjal" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "PÁT 90 yfir í 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Breyta úr 90 PÁT yfir í 96 PÁT" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "PÁT 96 yfir í 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Breyta úr 96 PÁT yfir í 90 PÁT" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Teikna út frá þríhyrningi" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Algengir hlutir" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Hæðir" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Helmingalínur horna" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Centroid" +msgstr "Þyngdarpunktur" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Níu-punkta miðja" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Níu-punkta hringur" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Gergonne-punktur" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Nagel-punktur" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Sérsniðnir punktar og valkostir" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Sérsniðinn punktur skilgreindur af:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Þrílínuleg hnit" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Þríhyrningafall" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Punktur á:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Teikna línumerki á þessum punkti" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Teikna hring í kringum þennan punkt" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radíus [px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Borðskurðarplotter R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Borðskurðarplotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "DXF R12 frálag" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "DXF ílag" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Aðferð við kvörðun:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Handvirk kvörðun" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Sjálfvirk kvörðun í stærðina A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Lesa úr skrá" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Handvirkt kvörðunarhlutfall:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Handvirkur grunnpunktur x-ás (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Handvirkur grunnpunktur y-ás (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Innflutningur Gcodetools-samhæfðs punkts" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Stafatafla:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Textaletur:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Flytja inn AutoCAD's Document Exchange snið" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Borðskurðarplotter R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "nota ROBO-Master gerð splínu-frálags" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "nota LWPOLYLINE gerð splínu-frálags" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Grunneining:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "sm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Stafatafla:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Val fyrir útflutning lags:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Allt (sjálfgefið)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Eingöngu sýnilegt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Eftir samsvörun nafna" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Heiti samsvörunar lags:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Borðskurðarplotter (Desktop Cutting Plotter)" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "3D brúnir" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Horn lýsingar:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Litatónar:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Aðeins svarthvítt:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Staðalfrávik afskerpingar:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Breidd móðunar:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Hæð móðunar:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Ívefja myndir" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Ívefja aðeins valdar myndir" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Ívefja valdar myndir" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "EPS ílag" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Flytja út sem GIMP litaspjald" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "GIMP litaspjald (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Flytur út litina í þessu skjali sem GIMP litaspjald" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Ná í mynd" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Einangra aðeins valdar myndir" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Slóð til að vista mynd á:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Línur" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Marghyrningar" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "XFIG ílag" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "XFIG myndskrá (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Opna skrár vistaðar með XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Fletja út Bezier-ferla" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Flatleiki:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Brjótanlegur kassi" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Dýpt:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Hlutfall flipa:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Bæta við stoðlínum" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Brotamyndgera" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Uppskipting:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Rammi" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Útlínulitur:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Fyllilitur:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width (px)" +msgstr "Breidd (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Radíus horns" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Teiknar gröf falla" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Svið og safnpunktar" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Upphafsgildi X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Lokagildi X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Margfalda X-svið um 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-gildi neðri hliðar rétthyrnings:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Y-gildi efri hliðar rétthyrnings:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Fjöldi sýna:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Ísótrópísk kvörðun" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Nota pólhnit" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Nota" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Föll" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Hægt er að nota staðlaðar Python stærðfræðiaðgerðir:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Fastarnir pi og e eru einnig til taks." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Fall:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Reikna fyrstu afleiðu tölulega" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "First derivative:" +msgstr "Fyrsta afleiða:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Afmarka með rétthyrningi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Fjarlægja rétthyrning" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Teikna ása" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Bæta við endapunktum á X-ás" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Um hugbúnaðinn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan Gcode-" +"kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum CNC-skurðarvélum. " +"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit.\n" +"\n" +"Hægt er að nota þetta með mörgum gerðum véla:\n" +" Fræsarar \n" +" Rennibekkir \n" +" Leysi- og plasmaskerar \n" +" Skurðarvélar\n" +" Plottarar\n" +" Og fleira má telja. \n" +"\n" +"Til að nálgast ítarlegri upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á " +"http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools viðauki: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og " +"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum.\n" +"Þessi viðauki reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun " +"(interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er óskað.\n" +"\n" +"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt\n" +"að finna á ensku spjallsvæði hér:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"og á rússneska spjallsvæðinu:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools útg. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools-verkfæri" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Svæði" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Breidd svæðis:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Fyllisvæði" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Fyllihorn flatar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Fyllingarhliðrun flatar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Aðferð við fyllingu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Sikk-sakk" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Aukamyndanir flatar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Þvermál aukamyndurnar:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "merkja með ör" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "merkja með stíl" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "eyða" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Ferill í Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Þolvik tvíboga brúunar (interpolation):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Mesta dýpt skiptingar:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Skurðarröð:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Undirferil eftir undirferil" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Feril eftir feril" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Umferð eftir umferð" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Kvörðun eftir Z-ás:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Hliðrun eftir Z-ás:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Velja alla ferla ef ekkert er valið" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Lágmarksradíus boga:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Gcode athugasemd:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Ná í aukalegar athugasemdir úr eiginleikum hlutarins" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Skrá:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Bæta tölusettu viðskeyti við skráarheiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Mappa:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Einingar (mm eða in):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Eftirvinnsluforrit (post-processor):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Færibreytur í Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Fletta við Y-ás og gefa Gcode færibreytur (parametric)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Rúnna af öll gildi í 4 aukastafi" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Hraðvirk forborun" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Auka eftirvinnsluforrit:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Skrifa annál" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Slóð að annálsskrá:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "DXF punktar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "DXF punktar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Umbreyta vali:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "setja sem dxfpoint og vista lögun" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "setja sem dxfpoint og teikna ör" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "hreinsa dxfpoint tákn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Myndrista" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Mýkja úthorn um á milli þessa gildis og 180 gráða:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Hámarksvegalengd í myndristu (mm/tommur):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Nákvæmnisstuðull (2 lágt til 10 hátt):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Teikna viðbótarmyndefni til að sjá ristuferil" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Hámarkslengd búts:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Lágmarksradíus tengilínu" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Upphafsstaða (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Búa til forskoðun" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Búa til forskoðun á línumyndun" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Stærð forskoðunar (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Gerð stefnu:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "2-punkta hamur (flytja og snúa, halda X/Y stærðarhlutföllum)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"3-punkta hamur (flytja, snúa og spegla, mismunandi X/Y stærðarhlutföll)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "graffiti-punktar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-yfirborð:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Z-dýpt:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Rennibekkur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Breidd rennslu:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Færa feril" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Hliðra ferli" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Stefnupunktar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools viðauki: \n" +"Umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og getur rist hvöss horn " +"með kónískum skurðarhausum. Þessi viðauki reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með " +"hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er " +"óskað.\n" +"\n" +"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt að finna á ensku " +"spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetool og á rússneska " +"spjallsvæðinu: thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools útg. 1.7\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma/laser" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Undirbúa feril fyrir plasma- eða leysiskurð" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Hornrétt" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Snertill (tangens)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Skipta út upprunalegum ferli" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Undirbúa horn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Hámarkshorn beygjuhorna (0-180 gráður):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Verkfærasafn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Tegund verkfæra:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "sjálfgefið" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "hólkur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "keila" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "snertilhnífur" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "renniskeri" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Bara athuga með verkfæri" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Gcodetools viðauki: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og " +"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum.\n" +"Þessi viðauki reiknar Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun " +"(interpolation) eða með línulegri hreyfingu ef þess er óskað.\n" +"\n" +"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt\n" +"að finna á ensku spjallsvæði hér:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\t\n" +"og á rússneska spjallsvæðinu:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools útg. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Voronoi mynstur" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Meðalstærð reitar (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Stærð jaðars (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Vista stoðlínur" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Vista hnitanet" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Vista bakgrunn" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Upplausn skrár:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF með lögum (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Rétthyrnt hnitanet" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Þykkt jaðars:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Eining fyrir þykkt jaðars:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "X-ás" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Aðaluppskiptingar X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Bil milli aðaluppskiptinga á X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Eining aðaluppskiptinga á X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Uppskipting aðaluppskiptinga á X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Þykkt aðaluppskiptinga á X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Þykkt aukauppskiptinga á X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Þykktareining uppskiptinga á X-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-ás" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Aðaluppskiptingar Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Bil milli aðaluppskiptinga á Y-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Eining aðaluppskiptinga á Y-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Uppskipting aðaluppskiptinga á Y-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Þykkt uppskiptinga á Y-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Þykkt aukauppskiptinga á Y-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Þykktareining uppskiptinga á Y-ás:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Jafnlengdarhnitanet" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Uppskiptingar X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Uppskiptingar Y [x2] [> 1/2 X Div]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Bil milli uppskiptinga (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Uppskipting á hverja aðaluppskiptingu:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Þykkt uppskiptinga (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Þykkt aukauppskiptinga (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Þykkt jaðars (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Pólhnitanet" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Þvermál miðjupunkts (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Skýringar á útjaðri:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Gráður" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Stærð skýringar á útjaðri (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Útfelling skýringar á útjaðri (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Uppskiptingar hringja" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Aðaluppskiptingar hringja:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Bil milli aðaluppskiptinga hringja (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Uppskipting á hverja hringlaga aðaluppskiptingu:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Þykkt aðaluppskiptinga hringja (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Þykkt aukauppskiptinga hringja (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Uppskiptingar horna" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Uppskipting horna:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Uppskipting horna við miðju:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Uppskipting á hverja aðaluppskiptingu horna:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Þykkt aðaluppskiptinga horna (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Þykkt aukauppskiptinga horna (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Stoðlínugerð" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Venjulegar stoðlínur" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Forstillingar fyrir stoðlínur:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Sérsniðið..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Gullinsnið" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Þriðjungaregla" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Skálínur" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Horn efst til vinstri" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Horn efst til hægri" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Horn niðri til vinstri" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Horn niðri til hægri" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Forsniðnar spássíur:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Vinstri bókarsíða" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Hægri bókarsíða" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Efri spássía:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Neðri spássía:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Vinstri spássía:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Hægri spássía:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Byrja frá jöðrum" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Eyða núverandi stoðlínum" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Skipta upp (guillotine)" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Mappan sem vista á myndir í:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Heiti myndar (án skráarendingar):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Hunsa þessar stillingar og nota útflutningshnikun" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Teikna haldföng" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Hershey-texti" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Hershey-texti\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Leturgerð:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey-texti Sans 1-línu" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "Hershey-texti Sans miðlungs" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Hershey-texti Serif miðlungs" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey-texti Serif miðlungs skáletrað" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey-texti Serif feitletrað" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey-texti Serif feitletrað skáletrað" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey-texti skrift 1-línu" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey-texti skrift miðlungs" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Hershey-texti enskt gotneskt" + +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "EMS Allure" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "EMS Elfin" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "EMS Felix" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "EMS Nixish" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "EMS Nixish skáletrað" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "EMS Osmotron" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "EMS læsilegt" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS læsilegt skáletrað" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "EMS tæknilegt" + +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Annað (tilgreint fyrir ofan)" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Heiti/slóð:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Varðveita upprunalegan texta" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Nytjatól" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Aðgerðir í Hershey-texta tólinu\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Útbúa leturtöflu" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Útbúa staftáknatöflu með völdu letri" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sýnitexti til að nota við gerð leturtöflu:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Texti:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Framlög" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "HPGL ílag" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Upplausn X (pát):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Upplausn Y (pát):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Birta hreyfingar á milli ferla" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Hakaðu við þetta til að birta hreyfingar á milli ferla (Sjálfgefið: ekki " +"merkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language skrá (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Flytja inn HP Graphics Language skrá" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "HPGL frálag" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Gakktu úr skugga um að allir hlutir sem þú ætlar að plotta séu þegar " +"umbreyttir í ferla. Notaðu plottviðaukann (viðaukavalmynd) til að plotta " +"beint í gegnum raðtengingu." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Plotterstillingar " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Penni númer:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Númer penna (verkfæris) sem á að nota (Staðlaður: '1')" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Kraftur penna (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Hraði penna (sm/sek eða mm/sek):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Snúningur (°, réttsælis):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Snúningur teikningar (sjálfgefið: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Spegla X-ás" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Hakaðu við þetta til að spegla X-ás (sjálfgefið: ekki virkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Spegla Y-ás" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Hakaðu við þetta til að spegla Y-ás (sjálfgefið: ekki virkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center zero point" +msgstr "Núllpunktur miðju" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Hakaðu við þetta ef plotterinn notar miðjaðan núllpunkt (sjálfgefið: ekki " +"virkt)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Eiginleikar plotts " + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Afgangur (overcut = mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Leiðrétting á hliðrun (hnífa)verkfæris (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Forskurður" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Flatleiki sveiglínu:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Sjálfvirk jöfnun" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Flytja út HP Graphics Language skrá" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Setja eigindi myndar" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Einfalt" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Myndgera allar bitamyndir eins og í eldri útgáfum Inskcape. Tiltækir " +"valkostir:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Styðja óreglulega kvörðun" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Gera myndir að blokkum" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Stærðarhlutföll myndar" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "preserveAspectRatio eigindi:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Umfang:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Breyta aðeins völdum myndum" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Breyta öllum myndum í vali" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Breyta öllum myndum í skjali" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Gæði myndgerðar" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Eigindi myndgerðar" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Beita eigindi á yfirhóp valsins" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Beita eigindi á SVG-rót" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Umbreyta í HTML5 myndflöt" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 myndflötur (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 myndflatakóði" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Fylgja tengli" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +msgstr "https://inkscape.org/release/1.0/" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Brúun (interpolation)" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Þrep brúunar:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Aðferð við brúun:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Tvöfalda endaferla" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Stíll brúunar" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Nota Z-röð" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "Hjáleið vegna öfugrar raðar á vali í gagnvirkri forskoðun" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Skjóta inn eigindi í hóp" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Eigindi sem á að brúa:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Hliðra X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Hliðra Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Önnur eigindi" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Ef þú valdir \"Annað\" hér fyrir ofan, verðurðu að skilgreina hér hvað þetta " +"\"annað\" er." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Önnur eigindi:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Dæmi: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Önnur tegund eiginda:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Heiltölugildi" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Fleytitölugildi" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Beita á:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Stíll" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Umbreyting" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Gildi" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Upphafsgildi:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Dæmi: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb eða r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Lokagildi:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Engin eining" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Sjálfvirkir textar" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Sjálfvirkur texti:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Ekkert (fjarlægja)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Fyrirsögn skyggnu" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Númer skyggnu" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Fjöldi skyggna" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp, uppfæra eða fjarlægja " +"sjálfvirka texta í JessyInk glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/" +"jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk kynning" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Sjónbrellur" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Innbyggð sjónbrella" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Tímalengd í sekúndum:" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Ekkert (sjálfgefið)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Birtist" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Dofna inn" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Spretta upp" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Byggja-út sjónbrella" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Dofna út" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp, uppfæra eða fjarlægja " +"brellur hluta í JessyInk glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink " +"fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "ZIP-þjappað JessyInk PDF eða PNG úttak" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Upplausn:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að flytja út JessyInk glærukynningar, " +"eftir að hafa búið til útflutningslag í vafranum þínum. Skoðaðu code.google." +"com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "ZIP-þjappað JessyInk PDF eða PNG úttak (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Býr til ZIP-skrá með öllum PDF eða PNG-skrám allra skyggna úr JessyInk " +"glærukynningu." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Setja inn/uppfærsla" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp eða uppfæra JessyInk " +"skriftuna, sem notuð er til þess að breyta SVG-skrám í glærukynningar. " +"Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Lyklabindingar" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Skyggnuhamur" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Til baka (með brellum):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Næsta (með brellum):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Til baka (án brellna):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Næsta (án brellna):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Fyrsta skyggna:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Seinasta skyggna:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Skipta yfir í yfirlitsham:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Skipta yfir í teikniham:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Setja tímalengd:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Bæta við skyggnu:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Víxla framvinduslá af/á:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Frumstilla tímatöku:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Flytja kynningu út:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Skipta yfir í skyggnuham:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Setja breidd ferils á sjálfgefið:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Setja breidd ferils sem 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Setja breidd ferils sem 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Setja breidd ferils sem 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Setja breidd ferils sem 7:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Setja breidd ferils sem 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Setja lit ferils sem bláan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Setja lit ferils sem grænbláan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Setja lit ferils sem grænan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Setja lit ferils sem svartan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Setja lit ferils sem blárauðan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Setja lit ferils sem appelsínugulan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Setja lit ferils sem rauðan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Setja lit ferils sem hvítan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Setja lit ferils sem gulan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Afturkalla síðasta línubút:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Yfirlitshamur" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Velja skyggnuna til vinstri:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Velja skyggnuna til hægri:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Velja skyggnuna fyrir ofan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Velja skyggnuna fyrir neðan:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Fyrri síða:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Næsta síða:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Minnka fjölda dálka:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Auka fjölda dálka:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Setja fjölda dálka á sjálfgefið:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að sérsníða lyklabindingarnar sem " +"JessyInk notar. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Yfirskyggna" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Heiti lags:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Ef ekkert heiti á lagi er tilgreint, verður yfirskyggna óstillt." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að breyta yfirskyggnunni sem JessyInk " +"notar. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Músameðhöndlari" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Stillingar músar:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Ekki-smella" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Draga/Aðdráttur" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að sérsníða músarmeðhöndlunina sem " +"JessyInk notar. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Yfirlit" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að skoða upplýsingar um JessyInk " +"skriftuna, brellurnar og millifærslur sem þessi SVG-skrá inniheldur. Skoðaðu " +"code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Millifærslur" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Millifærslubrella inn" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Deyfing" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Millifærslubrella út" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að breyta millifærslunni sem JessyInk " +"notar á völdu lagi. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari " +"upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Fjarlægja/Henda út" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Veldu þá hluta JessyInk sem þú vilt fjarlægja." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Fjarlægja skriftu" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Fjarlægja brellur" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Fjarlægja úthlutun yfirskyggnu" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Fjarlægja millifærslur" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Fjarlægja sjálfvirka texta" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Fjarlægja sýnir" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að fjarlægja JessyInk skriftuna. " +"Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Myndskeið" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki setur myndskeiðseiningu inn í núverandi skyggnu (lag). " +"Sú eining gerir þér síðan kleift að setja myndskeið inn í JessyInk " +"glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Fjarlægja sýn" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Veldu raðnúmerið 0 til að stilla upphafssýn á skyggnu." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Þessi forritsviðauki gerir þér kleift að setja upp, uppfæra eða fjarlægja " +"fjartengdar sýnir fyrir JessyInk glærukynningu. Skoðaðu code.google.com/p/" +"jessyink fyrir nánari upplýsingar." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Flökta hnútum" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Hámark tilfærslu í X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Hámark tilfærslu í Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Hliðra haldföngum hnúta" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Dreifing tilfærslnanna:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Einsleitt" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussískt" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Lognormal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Þessi brella hliðrar hnútum tilviljanakennt (og mögulega haldföngum) á " +"völdum ferli." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Flytja út lagasneiðar" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Táknmyndahamur" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Stærðir" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Lag með sneiðum:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Skrifa yfir fyrirliggjandi útflutning" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Mappa" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Lagasneiðari" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with " +"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. " +"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that " +"did not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode" +"\". Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Umbreyta staftáknalögum (glyph layers) í SVG letur" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Stafaframsetning" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "N-up umbrot" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Síðustærðir" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Stærð X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Stærð Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Spássíur á síðu" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Efst:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Neðst:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Vinstri:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Hægri:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Stærðir í framsetningu" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Dálkar:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Reikna framsetningu sjálfvirkt" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Framsetning bilsvæðis" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Framsetning spássía" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Merki" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Ígildi" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Skurðarmerki" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Stoðlína bilsvæðis" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Stoðlína spássíu" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Bilsvæðisreitur" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Spássíureitur" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Viðföng:\n" +" * Blaðsíðustærð: breidd og hæð.\n" +" * Spássíur: viðbótarpláss í kringum hverja síðu.\n" +" * Framsetning raða og dálka.\n" +" * Stærð framsetningar: breidd og hæð, reiknað sjálfvirkt ef annað er 0.\n" +" * Reiknað sjálfvirkt stærð framsetningar: ekki nota uppgefin gildi.\n" +" * Spássíur framsetningar: bilsvæði í kringum hvern hluta framsetningar.\n" +" * Fóðrun framsetningar: innri fóðrun (padding) fyrir hvern hluta" +" framsetningar.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Framsetning" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "L-kerfi" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Forsendur og reglur" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Forsendur:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Reglur:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Lengd þreps (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Slembigera þrep (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Vinstra horn:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Hægra horn:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Slembið horn (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Fjöldi málsgreina:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Setningar í málsgrein:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Breytileiki í lengd málsgreina (setninga):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Þessi brella útbýr staðalaða \"Lorem Ipsum\" gervilatínu í stað texta. Ef " +"flæðitexti er valinn, verður Lorem Ipsum bætt við hann; annars er búinn til " +"nýr flæðandi textahlutur, jafnstór síðunni, á nýju lagi. Ef lögun (eins og t." +"d. ferill) er valin, mun textinn flæða inn í hana í stað síðunnar." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Litamerki" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Frá hlut" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tegund merkis:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "gegnheilt" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "fyllt" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Snúa við litum útlínu og fyllingar" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Úthluta gegnsæi" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Úthluta fyllilit" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Úthluta útlínulit" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Breyta á staðnum" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Mæla feril" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Tegund mælingar:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Svæði" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Þungamiðja" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Forstillingar texta" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Texti á feril, upphaf" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Texti á feril, miðja" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Texti á feril, endir" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Fastur texti, upphaf ferils" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Fastur texti, miðja á umgjörð" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Fastur texti, þungamiðja" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Texti á ferli" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Hliðrun (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Textafesting:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Vinstri (upphaf)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Miðja (miðja)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Hægri (endi)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Fastur texti" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Upphaf ferils" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Miðja á umgjörð" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Þungamiðja" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Horn (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Leturstærð (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Hliðrun [px]:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Kvörðunarhlutfall (Real:Drawing Length):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Lengdareining:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Þjappað Inkscape SVG með myndskrám" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Þjöppunarmappa fyrir myndir:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Hafa með leturlista" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Þjappað Inkscape SVG með myndskrám [*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Innbyggt snið fyrir Inkscape, þjappað með ZIP og inniheldur allar myndskrár" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Sameina stíla í CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nýtt heiti klasa:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stílblað" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Hreyfing" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Styrkur:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Bæta við táknlagi" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Unicode-tákn:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Skoða næsta staftákn" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Falleg línurit" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Gögn" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Gögn úr skrá" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Settu inn slóð að CSV-skrá:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Aðgreinir:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Dálkur sem inniheldur lykla:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Dálkur sem inniheldur gildi:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Stafatafla skráar (t.d. utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "Fyrsta lína inniheldur fyrirsagnir" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Setja beint inn" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Sláðu inn kommuskipt gildi:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(sníða líkt þessu: epli:3,bananar:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Gögn:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Skýringar" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Letur:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Leturstærð:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Litur á letri:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Gröf" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Teikna lárétt" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Lengd stöpla:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Breidd stöpla:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Radíus skífu:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Hliðrun stöpla:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Bil á milli grafs og skýringa:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Bil á milli grafs og titils:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Fara í kringum afstöllunaráhrif (útbýr skaraða hluta)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Litastef:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Sérsniðnir litir:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Snúa við litastefi" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Undirskuggi" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Sýna gildi" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Tegund grafs:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Stöplarit" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Kökurit" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Kökurit (prósentur)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Staflað stöplarit" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Bestað SVG frálag" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Stytta litagildi" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Umbreyta CSS eigindum í XML eigindi" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Fella hópa saman" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Búa til hópa fyrir svipuð eigindi" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Halda gögnum ritils" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Halda skilgreiningum án tilvísana" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Valkostir skjals" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Fjarlægja XML-skilgreininguna" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Fjarlægja lýsigögn" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Fjarlægja athugasemdir" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Ívefja rastamyndir" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Virkja sýnireit" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Setja stærð síðu á 100%/100% (full breidd og hæð á birtingarsvæði) og setja " +"inn sýnireit (viewBox) sem tilgreinir stærðir teikningar." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Áferðarfalleg prentun" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Sníða frálag með línuskilum og inndrætti" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Inndráttartákn:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Bilslá" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Dálklykill (tab)" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Dýpt inndráttar" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "Auðkenni (ID)" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Fjarlægja ónotuð auðkenni" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Fjarlægja öll ótilvísuð auðkenni úr einindum. Þeirra er ekki þörf við " +"myndgerð." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Stytta auðkenni" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Fann eftirfarandi auðkenni:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Kommu-aðgreindur listi yfir auðkenni sem á að vernda." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Halda auðkennum sem byrja á:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Bestað SVG frálag kemur frá" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - Hreinsun á SVG (scrubber)" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Til að sjá nánari upplýsingar, skoðaðu" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Þessi útgáfa forritsviðaukans er hönnuð fyrir" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Birta viðvaranir vegna eldri útgáfa af Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Bestað SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Ferlar með færibreytum" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Svið og safnpunktar" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Upphaf t-gildis:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Endir t-gildis:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Margfalda t-svið um 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "X-gildi vinstri hliðar rétthyrnings:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "X-gildi hægri hliðar rétthyrnings:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Y-gildi neðri hliðar rétthyrnings:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Y-gildi efri hliðar rétthyrnings:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Sýnishorn:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Veldu ferhyrning áður en forritsviðaukinn er keyrð, hann mun greina X og Y " +"kvarðana.\n" +"Fyrstu afleiður eru ævinlega skilgreindar tölulega." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +msgid "X-Function:" +msgstr "X-fall:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Y-fall:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Umgjörð" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Litstigulsmöskvi sem ferill" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Möskvanet" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Fletir" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Möskvi sem ferill" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Umbreyta lögun valins litstigulsmöskva í ferilgögn" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Möskvar" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Ferill sem litstigulsmöskvi" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Umbreyta hverjum völdum ferli í 1x1 möskvanet" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Ferill í möskvanet" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "Umbreyta lögun valins ferils (4 horn) í litstigulsmöskva" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Fjöldi hnúta" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Punktstærð:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Númer upphafspunkts:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Þrep:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "Að algildi" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Mynstur eftir ferli" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Afrit af mynstrinu:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tegund aflögunar:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Snákur" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Borði" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Bil á milli eintaka:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Venjuleg hliðrun:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Snertilhliðrun (tangens):" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Mynstur er lóðrétt" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Tvítaka mynstrið fyrir aflögun" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Þetta dreifir eða beygir mynstur eftir 'stoðferlum' (skeleton path). " +"Mynstrið verður að vera efsti hluturinn í valstaflanum. Það má nota hópa af " +"ferlum, laganir eða klón." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Fylgja stefnu ferils" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Teygja bil til að passa við lengd stoðferils" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Upprunalegt mynstur verður:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Fært" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Afritað" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Klónað" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Ef mynstrið er hópur, veldu meðlimi hóps" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Veldu meðlimi hóps:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Slembið" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Runubundið" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Þetta dreifir mynstri eftir 'stoðferlum' (skeleton path). Mynstrið verður að " +"vera efsti hluturinn í valstaflanum. Það má nota hópa af ferlum, laganir eða " +"klón." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "LaTeX ílag:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Aukapakkar (aðskildir með kommu):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Stærðfræði" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Sniðmát kápu fyrir límdan kjöl (Perfect-Bound)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Eiginleikar bókar" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Breidd bókar (tommur):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Hæð bókar (tommur):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Fjöldi síðna:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Eyða núverandi stoðlínum" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Innsíður" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Mæling á pappírsþykkt:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Síður per tommu (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Caliper (tommur)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Punktar" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Bundin þyngd #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Tilgreina breidd" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Gildi:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Kápa" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Mæling á kápuþykkt:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Blæðing (tommur):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "" +"Athugaðu: útreikningar á þykkt bindis eru aldrei nema nálgun við " +"raunverulega þykkt." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Grípa í mynddíla" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Plotta" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Gakktu úr skugga um að allir hlutir sem þú ætlar að plotta séu þegar " +"umbreyttir í ferla." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Tengistillingar" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Tegund gáttar:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Raðtengi (serial)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Hliðtengi (parallel):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Gátt hliðtengisins; er ekki studd á Windows eins og er, á Linux er hún " +"eitthvað á borð við: '/dev/usb/lp2' (sjálfgefið: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Raðtengi (serial):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"Gátt raðtengisins, á Windows eitthvað í líkingu við 'COM1', á Linux eitthvað " +"eins og: '/dev/ttyUSB0' (sjálfgefið: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Sendingarhraði (baud rate):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "Baud-hraði raðtengisins (sjálfgefið: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Bitastærð raðtengis:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Bætastærð raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna " +"(sjálfgefið: 8 bita)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Stopp-bitar raðtengis:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Stopp-bitar raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna " +"(sjálfgefið: 1 biti)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Pörun raðtengis (parity):" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"Pörun raðtengisins, 99% allra plottara nota sjálfgefnu stillinguna " +"(sjálfgefið: ekkert)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Flæðistýring raðtengis:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Hugbúnaðar / Vélbúnaðarstjórnun raðtengingarinnar (sjálfgefið: " +"hugbúnaðarstjórnun)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Hugbúnaður (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Vélbúnaður (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Vélbúnaður (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Skipanamál:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Skipanamálið sem á að nota (sjálfgefið: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK plottari (HPGL tilbrigði)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Ef notaðar eru rangar stillingar er mögulegt við sérstakar aðstæður að " +"Inkscape frjósi. Alltaf ætti að vista áður plottun fer fram!" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Þetta getur verið raunveruleg hliðtenging (serial) eða brú fyrir USB-í-" +"hliðtengi. Spurðu framleiðendur plottersins um rekla ef þess er þörf." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Hliðrænar (LPT) tengingar eru ekki studdar." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Snúningur (°, réttsælis):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "3D margflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Módelskrá" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Hlutur:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Teningur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Afskorinn teningur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Teningsáttflötungur (snub cuboctahedron)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Kubbaáttflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Fjórflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Afskorinn fjórflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Áttflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Afskorinn áttflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Tvítugflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Afskorinn tvítugflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Lítill tríambískur tvítugflötungur (small triambic icosahedron)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Tólfflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Afskorinn tólfflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Teningstólfflötungur (snub dodecahedron)" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Stóri tólfflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Stóri stjörnulaga tólfflötungur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Hlaða inn úr skrá" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Skráarheiti:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tegund hlutar:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Tilgreint-með-hliðfleti" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Tilgreint-með-brún" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Réttsælis undinn hlutur" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Snúa um:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-ás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-ás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z-ás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Snúningur (gráður):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Síðan snúa um:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Kvörðunarhlutfall:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Fyllilitur, rautt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Fyllilitur, grænt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Fyllilitur, blátt:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Ógegnsæi fyllingar (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Ógegnsæi útlínu (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Breidd útlínu (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Skygging" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Ljós X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Ljós Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Ljós Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Brúnir" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Strik" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Teikna marghyrninga á bakhlið" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-röðun flata eftir:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Hámark" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Lágmark" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "Miðgildi" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Forvinna skrá fyrir Vista sem..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Skoða fyrra staftákn" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Win32 vigurprentun" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Prentmerki" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Skurðarmerki" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Blæðimerki" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Afstillingarmerki" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Blekstjarna" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Litarendur" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Síðuupplýsingar" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Staðsetning" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Setja skurðarmerki við:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Myndflöt" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Blæðirönd" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Postscript ílag" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Stafasúpa" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Hefðbundið" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Gerð strikamerkis:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Strikamerkjagögn:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Hæð strika:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 +msgid "Barcode" +msgstr "Strikamerki" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Strikamerki - Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Stærð, í ferningseiningum:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Stærð fernings (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR kóði" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Sjá nánar á http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Með \"Sjálfvirkt\" fer stærð strikamerkis eftir lengd texta og stigi " +"villuleiðréttingar" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Stig villuleiðréttingar:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (u.þ.b. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (u.þ.b. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (u.þ.b. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (u.þ.b. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Umhverfa QR-kóða:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Stærð fernings (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Gerð teikningar:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Mýkt: hlutlaust" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Mýkt: gráðugt" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Mýkt: tígullegt" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +msgid "Path: simple" +msgstr "Ferill: einfaldur" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: circle" +msgstr "Ferill: hringur" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: custom" +msgstr "Ferill: sérsniðið" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "Hvasst ferningslaga: úrelt" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Mýkt ferningsgildi (0-1):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Group ID:" +msgstr "Hópauðkenni:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Tennur á stöng" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Lengd stangar:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Millibil tanna:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Tengihorn:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Tannhjól" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Fjöldi tanna:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Hringlaga toppur (stærð tannar):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Þrýstihorn (gráður):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Þvermál miðjuholu (0 fyrir ekkert):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Mælieining fyrir bæði hringlaga topp og þvermál miðju." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Skipta út letri" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Finna og skipta út letri" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Finna letur:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Skipta út með:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Skipta út öllu letri með:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Telja upp allt letur" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Veldu þennan flipa ef þú vilt sjá lista yfir allt letur sem fannst/er notað." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Vinna með:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Alla teikninguna" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Aðeins valda hluti" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Endurstafla" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Byggt á staðsetningu" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Stefna endurstöflunar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Forstillingar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Vinstri til hægri (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Neðan og upp (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Hægri til vinstri (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Ofan og niður (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Út frá miðju" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Inn að miðju" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Viðmiðunarpunktur hlutar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Lárétt:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Miðja" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Lóðrétt:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Efst" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Neðst" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Byggt á Z-röðun" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Endurstöflunarhamur" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Snúa við Z-röðun" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Stokka Z-röðun" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Raða upp" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Slembnar greinar" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Upphafleg stærð:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Lágmarksstærð:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Sleppa afgangsbútum" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Lyfta penna til að skrefa afturábak" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Gúmmíteygja" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Styrkur (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Bogi (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Flytja út í PDF með Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version" +msgstr "PDF útgáfa" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X-3)" +msgstr "Titill á PDF (skylda fyrir PDF/X-3)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "bleed added to each side of the document (mm)" +msgstr "blæðingu bætt við allar hliðar skjalsins (mm)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "show bleed marks" +msgstr "birta blæðimerki" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "show color reference" +msgstr "Birta tilvísun litar" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent" +msgstr "Myndgerðarmarkmið" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using scribus" +msgstr "Flytja þetta skjal út í PDF með því að nota Scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Setja upp myndflöt fyrir stafaframsetningu" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Em-stærð:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Hálína:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Hástafalína:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "X-stafhæð:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Láglína:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograph hjólferlar" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - Radíus hrings (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - Radíus tannhjóls (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - Radíus penna (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Staðsetning tannhjóls:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Innan (Hypotrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Utan (Epitrochoid)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Gæði (sjálfgefið = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Rétta af búta" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Prósent:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Hegðun:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "FXG frálag" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Adobe XML Graphics skráasnið" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "XAML frálag" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Silverlight samhæft XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Microsoft GUI skilgreiningasnið" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Dagatal" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Ár (4 tölustafir):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mánuður (0 fyrir alla):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Fylla auða dagareiti með dögum úr næsta mánuði" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Sýna vikunúmer" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Upphafsdagur viku:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnudagur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Mánudagur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Helgar:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Laugardagur og sunnudagur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Laugardagur" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Stilla stærð og stöðu sjálfvirkt" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Valkostirnir hér fyrir neðan hafa ekkert að segja ef hakað er í þetta fyrir " +"ofan." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Mánuðir í línu:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Breidd mánaða:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Spássía mánaða:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Litur árs:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Litur mánaðar:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Litur nafns vikudags:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Litur dags:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Litur helgardaga:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Litur daga í næsta mánuði:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Litur vikunúmera:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Leturgerðir" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Letur árs:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Letur mánaðar:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Letur nafns vikudags:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Letur dags:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Staðfærsla" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Þú getur breytt nöfnunum fyrir önnur tungumál:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Heiti mánaða:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Janúar Febrúar Mars Apríl Maí Júní Júlí Ágúst September Október Nóvember " +"Desember" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Heiti daga:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Sun Mán Þri Mið Fim Fös Lau" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "Listi yfir dagaheiti verður að byrja á sunnudegi." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Heiti dálks með vikunúmerum:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Vk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Stafatafla:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latneskt - iso-8859-15 - Vestur-Evrópskt" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Mið- og Austur-Evrópskt" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Rússneska og fleiri" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Vestur-Evrópsk" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Gríska" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Tyrkneska" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Hebreska" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Arabíska" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Eystrasaltstungumál (baltnesk)" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Víetnamska" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Öll tungumál" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Öll tungumál" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Öll tungumál" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Veldu stafatöflu kerfisins. Meiri upplýsingar fást á http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Umbreyta SVG letri í staftáknalög (glyph layers)" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Stöðva eftir (mælt með 30)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Synfig frálag" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig teiknimynd (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Synfig teiknimynd skrifuð með sif-skráaútflutningsviðaukanum" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Safn SVG-skráa, ein á hvert grunnlag (root layer)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Lög sem aðskilin SVG (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Hverju lagi skipt í sína eigin SVG-skrá og öllu pakkað saman í eina tar-" +"safnskrá" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Nafnspjald" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Stærð nafnspjalds:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Evrópa)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Ástralía, Indland, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Japan)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (Kína, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (Indland, Rússland, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5in x 2in (Bandaríkin, Kanada)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Nafnspjald..." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Nafnspjald af tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "nafnspjald" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Skjáborð" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Stærð skjáborðs:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Skjáborð..." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Autt skjáborð í tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "autt skjáborð" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "DVD kápa" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "DVD kjalbreidd:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Venjulegt (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Þunnt (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Örþunnt (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ofurþunnt (5mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Blæðing DVD kápu (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "DVD kápa..." + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "DVD-kápa af tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd-kápa" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Stærð umslags:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Umslag..." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Autt umslag af tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "autt umslag dl nr10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Almennur myndflötur" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Sérsniðin breidd:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Sérsniðin hæð:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "SVG eining:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Bakgrunnur myndflatar:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Svart ógegnsætt" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Grátóna ógegnsætt" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Hvítt ógegnsætt" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Fela jaðar" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Almennur myndflötur..." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Almennur myndflötur af tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "auður almennur myndflötur" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Táknmynd" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Stærð táknmyndar:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Táknmynd..." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Auð táknmynd í tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "auð táknmynd" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Auð síða" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Blaðsíðustærð:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Stefna síðu:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Lóðrétt (skammsnið)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Lárétt (langsnið)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Bakgrunnur síðu:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Auð síða..." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Auð síða í tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" +"auð síða blað dagblað höfuðbók bréfsefni löggiltur prent pappír a4 a3 a5 " +"hvítt ógegnsætt" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Saumlaust mynstur" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Sérsniðin breidd (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Sérsniðin hæð (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Saumlaust mynstur..." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Búðu til saumlaus mynstur." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "gagnvirk saumlaus mynstur" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Myndmerkisskjár" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Stærð myndmerkis:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Myndskeið..." + +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Sjónvarpsskjár af tiltekinni stærð." + +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "autt myndskeið" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Umbreyta í blindraletur" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Afþjappa" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Textastefna:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Vinstri til hægri" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Neðan og upp" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Hægri til vinstri" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ofan og niður" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Láréttur punktur:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Lóðréttur punktur:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "öFUG sTAFSTAÐA" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Breyta stafstöðu" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "lágstafa" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Flæða texta" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Halda stíl" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "sLemBiN stAfstaÐa" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Hástafur fremst í setningu" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Kljúfa texta" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Kljúfa:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Línur" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Orð" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Stafir" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Þessi brella skiptir texta upp í mismunandi línur, orð eða stafi." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Hástafur Fremst Í Hverju Orði" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "HÁSTAFA" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Þríhyrningur" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Lengd hliðar a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Lengd hliðar b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Lengd hliðar c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Horn a (gráður):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Horn b (gráður):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Horn c (gráður):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Frá þremur hliðum" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Frá hliðum a, b og horni c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Frá hliðum a, b og horni a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Frá hlið a og hornum a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Frá hlið c og hornum a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Djúp uppskipting hópa" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Afhópa alla hópa í völdum hlut." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Upphafsdýpt" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Takmörkun uppskiptingar (niður frá upphafsdýpt)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Dýpt sem á að halda hópum (að neðan frá botni)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Voronoi skýringamynd" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Tegund skýringamyndar:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Delaunay þríhyrningamæling" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi og Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Valkostir fyrir Voronoi skýringamynd" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Umgjörð skýringamyndarinnar:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Sjálfvirkt út frá völdum hlutum" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Sýna umgjörð" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Valkostir fyrir Delaunay þríhyrningamælingu" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Litur þríhyrninga" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Sjálfgefið (svört útlína og engin fylling)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Þríhyrningar með lit hlutar" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Þríhyrningar með lit hlutar (handahófskennt við beitingu)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Veldu sett af hlutum. Þyngdarpunktar þeirra verða notaðir sem, " +"upptakapunktar Voronoi-myndar. Textahlutar eru ekki meðhöndlaðir." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Gagnvirkt uppkast" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Hvenær á að miðla:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "við smell" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "við virkni" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "við móðun" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "við ræsingu" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "við að bendill fer niður" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "við að bendill fer upp" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "við yfirsvif bendils" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "við bendilhreyfingu" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "við að bendill fer af" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "þegar atriði er hlaðið inn" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" +"Þessi eiginleiki setur inn gagnvirkni í skoðara líkt og gerist í netvöfrum." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" +"Þetta útbýr virkan tengil þar sem sýnireitur er færður úr einum stað í annan." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "Við að velja hluti er það sá síðasti sá sem farið er á." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Vefur" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Setja eigindi" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Eigindi sem á að setja:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Hvenær á að setja þau:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Listinn yfir gildin verður að vera jaf stór og listinn yfir eigindin." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Gildi sem á að setja:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Samhæfni þessa atburðar við kóða forskoðana:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Keyra eftir hleðslu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Keyra fyrir hleðslu" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Næsta breyta er gagnleg þegar þú velur fleiri en tvö eigindi" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Uppruni og áfangastaður fyrir stillinguna:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Allt valið miðlar eigindi til þess síðasta" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Sá fyrst valdi miðlar til allra hinna" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Þetta setur inn eiginleika sem aðeins er sýnilegur (eða nothæfur) í vöfrum " +"sem styðja SVG (eins og t.d. Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Þessi eiginleiki stillir eitt eða fleiri eigindi í næsta valda staki, " +"þegar tiltekinn atburður gerist í fyrsta valda stakinu." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Ef þú vilt skilgreina fleiri en eitt eigindi, verðurðu að aðgreina þau með " +"bili, og einungis með bili." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Miðla eigindum" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Eigindi sem á að miðla:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Uppruni og áfangastaður miðlunar:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Allt valið miðlar til þess síðasta" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Sá fyrsti miðlar til allra hinna" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Þessi eiginleiki miðlar einu eða fleiri eigindum frá fyrsta valda staki " +"til þess næsta þegar tiltekinn atburður gerist." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Ef þú vilt miðla fleiru en einu eigindi, verðurðu að aðgreina þau með bili, " +"og einungis með bili." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Stilltu framsetningarhóp" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "HTML auðkenniseigindi:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "HTML klassaeigindi:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Breiddareining:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Mynddíll (fastur)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Prósent (miðað við stærð forvera)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Óskilgreint (miðað við stærð ekki-fljótandi innihalds)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Hæðareining:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnslitur:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Framsetningarhópur er aðeins til aðstoðar við að útbúa betri kóða (ef þess " +"þarf). Til að nota slíkt þarftu að velja nokkra \"sneiðingarétthyrninga\" " +"fyrst." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Sneiðari" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Búa til rétthyrning til sneiðinga" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "PÁT:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Þvinga stærðir:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Þvinga stærðir verður að vera stillt sem <width>x<height>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Ef stillt, mun þetta koma í stað PÁT upplausnar." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Sértækar JPG-stillingar" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Gæði:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 eru minnstu myndgæði og mesta þjöppun, og 100 eru mestu myndgæði en " +"minnsta virka þjöppun" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Sértækar GIF-stillingar" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Litaspjald" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Stærð litaspjalds:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Valkostir fyrir HTML-útflutning" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Framsetning:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Staðsett HTML blokkareining með myndina sem bakgrunn" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Flísalagður bakgrunnur (á yfirhóp)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Bakgrunnur — endurtaka lárétt (á yfirhóp)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Bakgrunnur — endurtaka lóðrétt (á yfirhóp)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Bakgrunnur — engin endurtekning (á yfirhóp)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Staðsett mynd" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Óstaðsett mynd" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Vinstri fljótandi mynd" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Hægri fljótandi mynd" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Staðsetning festipunkts:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Efst til vinstri" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Efst fyrir miðju" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Efst til hægri" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Miðjað til vinstri" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Miðjað fyrir miðju" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Miðjað til hægri" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Neðst til vinstri" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Neðst fyrir miðju" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Neðst til hægri" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Flytja út uppsett stykki og HTML+CSS kóða" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Slóð möppu til að flytja út í:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Búa til möppu, ef hún er ekki þegar til" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Með HTML og CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Allar myndir sneiddar, og valkvætt - kóði, verður útbúið eins og þú stilltir " +"þetta og vistað í eina möppu." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Hvirfill" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Hvirfilstyrkur:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Snúningur er réttsælis" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Víravirkishnöttur" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Línur á breiddargráðum:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Línur á lengdargráðum:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Halli (gráður):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Fela línur á bak við hnöttinn" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "XAML-ílag" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Teikniforrit fyrir vigramyndir / línuteikningar" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" +"Frjálst og opið vigurmyndaforrit, með svipuðum eiginleikum og Illustrator, " +"CorelDraw eða Xara X, sem styðst við W3C-staðla fyrir Scalable Vector " +"Graphics (SVG) skráasnið." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape styður marga af framsæknustu eiginleikum SVG (línumerki, klóna, " +"gegnsæisblöndun, o.s.frv.), einnig er mikil áhersla lögð á að straumlínulaga " +"viðmótið. Mjög auðvelt er að breyta hnútum, framkvæma flóknar aðgerðir á " +"ferlum, línuteikna bitamyndir auk margs annars. Markmið okkar er líka að " +"viðhalda blómlegu samfélagi notenda og hönnuða og er það gert með opinni, " +"félagsmiðaðri framþróun." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Aðalgluggi forritsins" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Vinna með SVG vektorteikningar (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "mynd;ritill;vigur;vektor;línur;teikning;" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Ný teikning" + +#: ../share/ui/menus.xml:52 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klóna" + +#: ../share/ui/menus.xml:67 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Velja sa_ma" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "S_koða" + +#: ../share/ui/menus.xml:89 +msgid "_Zoom" +msgstr "Aðdrá_ttur" + +#: ../share/ui/menus.xml:106 +msgid "_Display Mode" +msgstr "_Birtingarhamur" + +#: ../share/ui/menus.xml:116 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "_Litbirtingarhamur" + +#: ../share/ui/menus.xml:124 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Stefna _myndflatar" + +#: ../share/ui/menus.xml:137 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Birta/_Fela" + +#: ../share/ui/menus.xml:164 +msgid "_Layer" +msgstr "_Lag" + +#: ../share/ui/menus.xml:188 +msgid "_Object" +msgstr "_Hlutur" + +#: ../share/ui/menus.xml:206 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Afmarka" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Mas_k" +msgstr "Hu_la" + +#: ../share/ui/menus.xml:216 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Mynstur" + +#: ../share/ui/menus.xml:241 +msgid "_Path" +msgstr "_Ferill" + +#: ../share/ui/menus.xml:284 +msgid "Filter_s" +msgstr "_Síur" + +#: ../share/ui/menus.xml:290 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Viðau_kar" + +#: ../share/ui/menus.xml:300 +msgid "Tutorials" +msgstr "Leiðbeiningar" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Prósentuhlutfall" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "mynddíll" + +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS-mynddílar (96/tommu)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "punktur" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "punktar" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript punktar (72/tommu)" + +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 punktar" + +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "tomma" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "tommur" + +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Tommur (96 px/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "millimetri" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "millimetrar" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Millímetrar (25.4 mm/in)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "sentímetri" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "sentímetrar" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Sentímetrar (10 mm/sm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "gráða" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radían" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radíanar" + +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radíanar (180/pí deg/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gradían" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gradíanar" + +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gradíanar (360/400 deg/grad)" + +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "umferð" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "snúningar" + +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Snúningar (360 deg/umferð)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "leturhæð" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "leturhæðir" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Leturhæð" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "x-hæð" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "x-hæðir" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Hæð 'x' stafsins" + +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "hálf-em" + +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "hálf-ems" + +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Helmingur leturhæðar" + +#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable." +#~ msgstr "Textastakið '{0}' hentar ekki." + +#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +#~ msgstr "{0}Millifærsla út: {1} ({2!s} s)" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}Millifærsla út: {1}" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Fleiri en eitt lag með þessu heiti fundust.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "Fleiri en einn hlutur valinn. Veldu aðeins einn hlut.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Þú verður að búa til og velja einhverja \"sneiðingaferhyrninga\" áður en " +#~ "þú reynir að hópa." + +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Skipta um upplausn" + +#~ msgid "Convert objects to paths" +#~ msgstr "Umbreyti hlutum í ferla"
\ No newline at end of file |