diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 49096 |
1 files changed, 49096 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..c04cc0c --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,49096 @@ +# Russian translation of Inkscape. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# +# +# +# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000, 2003. +# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.org>, 2002, 2004. +# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. +# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004. +# Igor Zhigunov <craysy@gmail.com>, 2016, 2017. +# Victor Ryzhykh <victorr2007@yandex.ru>, 2018. +# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2019. +# Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Inkscape 0.92\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 19:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-19 10:13MSK\n" +"Last-Translator: Dmitry Astankov <mornie@basealt.ru>\n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Умное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "То же, что и «матовое желе», но с большим количеством регуляторов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Металлическое литьё" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Плавная каплевидная фаска с металлической полировкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Появление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Размытие" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Края частично растушёваны" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Кусочек паззла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Низкая, резкая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Резиновый штемпель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Перекрытия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Случайные белые пятна внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Течение чернил" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Выступы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Чернильные пятна под объектом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Огонь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Края объекта охвачены огнём" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Налёт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Фаска с плавным подушкообразным переходом и матовым бликом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Край с кромкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Край с кромкой и внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Рябь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Искажения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Горизонтальная рябь по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Пятно" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Заполнить объект редкими просвечивающими пятнами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Масляная плёнка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Масляные полупрозрачные пятна радужного цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Мороз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Хлопьевидные белые пятна" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Шкура леопарда" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Материалы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Леопардовые пятна (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Зебра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "" +"Нерегулярные вертикальные тёмные полосы (исходный цвет объекта теряется)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Повысить резкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Эффекты изображения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Повысить резкость сильнее" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Повысить резкость краёв и границ в рамках объекта, сила=0,3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Эскизы и рисунки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Имитация масляной живописи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в оттенки серого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Светокопия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Найти в объекте цветные края и перекрасить их в синий цвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Состаривание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Имитация старой фотографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Органика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Текстуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Выпяченная, узловатая трехмерная текстура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Колючая проволока" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Серые выступающие провода, отбрасывающие тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Швейцарский сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Случайные дыры с внутренней фаской" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Голубой сыр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Голубоватые пятна как в мраморе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Кнопка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Плавная фаска, немного вдавленный центр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Врезка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Свет и тень" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Затенённая внешняя кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Подтёки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Случайное стекание краски вниз" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Джем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Слой блестящего комковатого джема" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Пиксельное смазывание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Эффект рисования в стиле Ван Гога" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Треснутое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Под треснутым стеклом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Пузыристые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Гибкий эффект пузырей с некоторым смещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Светящийся пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Кромки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Эффект пузыря с рефракцией и свечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Неон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Эффект неонового свечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Расплавленный металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Плавление частей объекта с добавлением блестящей фаски и свечения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Штампованная сталь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Матовая фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Плавная фаска пастельных тонов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Тонкая мембрана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Мембрана, тонкая как мыльный пузырь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Матовая кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Мягкая пастельная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Сверкающий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Текстура сверкающего металла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Листва" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Рассеивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Листва на осенней земле или лиственный орнамент" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Полупрозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Эффект подсвеченного полупрозрачного пластика или стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Радужный воск" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Восковая текстура с радужностью за счёт смены цвета заливки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Ржавчина" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Текстура ржавого металла с кромкой, желобками, дырами и выпуклостями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Пузырящаяся лава" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Вулканическая текстура, слегка похожая на кожу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Кора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" +"Текстура коры дерева, вертикальная; используйте с тёмными насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Кожа ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Текстура, стилизованная под кожу ящерицы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Каменная кладка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Текстура камня для использования с не очень насыщенными цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Шёлковый ковер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Текстура шёлкового ковра с горизонтальными полосами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Преломляющий гель А" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Гелевый эффект со слабым преломлением света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Преломляющий гель Б" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Гелевый эффект с сильным преломлением света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Металлизированная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Эффект металла в рассеянном свете, слегка полупрозрачного по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Драже" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Гелевая кромка жемчужного вида" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Приподнятый край" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Высоко поднятая над плоской поверхностью фаска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Металлизированная кромка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Гелевая кромка, металлизированная сверху" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Жирная масляная краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Жирная масляная краска с настраиваемыми завихрениями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Чёрная дыра" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Морфология" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Создать чёрный свет изнутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Кубики" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Эффект разбросанных кубиков; размер меняется коррекцией примитива " +"«Морфология»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Отслаивание" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Отслаивающаяся от стены краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Золотые брызги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Брызги металла с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Золотая мастика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Литой металл под толстым слоем мастики с золотистыми бликами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Мятый пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Мятый матовый пластик с оплавленными краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Финифть" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Текстура слегка потрескавшейся финифти" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Шероховатая бумага" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Эффект бумаги для акварели; годится для растровых и векторных объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Мятый глянец" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Мятая глянцевая бумага; можно применять к готовым рисункам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Тень внутри и снаружи" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Цветная внутренняя и чёрная внешняя тени" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Аэрограф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Превратить в маленькие рассеянные частицы некоторой толщины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Заполненный внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Заполненный контур с цветной размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Пустой внутри" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Пустой контур с цветной размытой обводкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Электронный микроскоп" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "" +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "" +"Фаска, резкий свет, обесцвечивание и свечение как в электронном микроскопе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Клетчатый узор шотландки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Взболтанная жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Цветная заливка с внутренним полупрозрачным потоком" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Мягкий фокус" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Свечение содержимого объекта без размывания" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Витражное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Эффект освещённого витражного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Тёмное стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Эффект подсвеченного стекла, при котором свет исходит снизу" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "HSL выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и «HSL выпуклости», но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Пузыристые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "" +"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Рваные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "" +"Смещение внешних частей объектов и растровых изображений без изменения их " +"содержимого" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Внутренняя шероховатость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Огрубление внутренностей объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Мгновение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Размытие содержимого объектов с сохранением контура и добавлением " +"нарастающей прозрачности по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Мел и губка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Низкая турбулентность создает эффект губки, а высокая — эффект мела" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Толпа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Разноцветные пятна, напоминающие толпу людей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Шотландия" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Раскрашенные верхушки гор, выглядывающие из тумана" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Сад земных наслаждений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Фантасмагорическая турбулентность, напоминающая «Сад земных наслаждений» " +"Иеронима Босха" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Вырезанное свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Свечение изнутри и снаружи с возможным смещением и раскрашиваемой заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Тёмный рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Эффект тиснения: объёмный рельеф, где белое заменяется чёрным" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Матовые пузыристые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и «Пузыристые выпуклости», но с рассеянным, а не отражённым светом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Промокашка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Чернильное пятно на промокашке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Восковая печать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Восковая печать на тканевой текстуре" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Акварель" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Облачный акварельный эффект" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Войлок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Текстура, напоминающая войлок, с цветной турбулентностью, затемнённая по " +"краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Цветные чернила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Цветные чернила на бумаге с небольшим турбулентным цветовым сдвигом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Тонированная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие цвета радуги, оплавленные по краям объекта и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Оплавленная радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Мягкие радужные цвета, слегка оплавленные по краям объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Гнутый металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Яркая и отполированная раскрашиваемая металлическая отливка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Волнистая шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Узор клетчатой материи с волнистым искажением и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Объёмный мрамор" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Объемная текстура мрамора" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Объёмное дерево" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Объёмная текстура древесины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Объёмный перламутр" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Объёмная текстура перламутровой раковины" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Тигровая шкура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаской по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Чёрный свет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:29 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:10 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:9 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:31 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:9 +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:9 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:9 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:9 +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:9 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:9 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:9 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Светлые области становятся чёрными" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Плёночный шум" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Добавить небольшую зернистость, как на фотоплёнке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Цветная штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Эффект тиснения цветной штукатуркой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Бархатные выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Создать выпуклости с текстурой наподобие бархата" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Комиксовый крем" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Нереалистичные 3D-шейдеры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Комиксовый шейдер с кремовой волнистой полупрозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Жевательная резинка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемые пятна, слегка вытекающие за края линий в местах " +"пересечений этих линий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Затемнение и свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Затемнить края, добавить внутреннее размытие и настраиваемое свечение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Изогнутая радуга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Мягкие радужные цвета, деформированные по краям и зависящие от заливки " +"объекта" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Шероховатость и расширение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Создать турбулентный контур вокруг" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Старая открытка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Лёгкая постеризация и края как на старых открытках" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Точечная прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Прозрачность холста" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Создать похожую на холст прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Мазковая прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Закрасить объекты прозрачной турбулентностью, огибающей цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Густая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Эффект густой краски с турбулентностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Лопнувший шарик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Текстура разорвавшегося воздушного шарика" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Рельефная кожа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "Эффект текстуры кожи или дерева с заливкой и HSL-выделением краёв" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Карнавал" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Белые пятна, напоминающие карнавальные маски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Пластификация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Выпуклость HSL по определённым краям с эффектом волнистой отражающей " +"поверхности и переменной помятостью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Штукатурка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Объединение выпуклости HSL по определённым краям с эффектом сморщенной " +"поверхности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Грубая прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Добавить турбулентную прозрачность с одновременным смещением пикселей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Гуашь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Полупрозрачный эффект акварели с кровотечением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Гравировка с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Создать прозрачный эффект гравюры с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Текучий рисунок с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "Создать текучий прозрачный эффект с грубыми линиями и заливкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Текучий рисунок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "" +"Применить эффект текучего и волнистого рисунка в стиле экспрессионизма к " +"растровым изображениям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Мраморные чернила" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "Эффект прозрачного мрамора, соответствующего обнаруженным краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Густая акриловая краска" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Рельефная текстура густой акриловой краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Гравировка с альфа-каналом 2" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Применить эффект регулируемой грубой гравировки к растровым изображениям или " +"материалам" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Плеск волн" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Что-то вроде водного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Монохромная прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Заливка и прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Преобразовать в раскрашиваемый прозрачный позитив или негатив" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Карта насыщенности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" +msgstr "" +"Создать приблизительное полупрозрачное и раскрашиваемое изображение уровней " +"насыщенности" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Решето" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Изрешетить поверхность и добавить выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Смятая глазурь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Толстая, блестящая, рельефная и полупрозрачная текстура краски" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Холщовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Текстура холста с чувствительной к HSL картой высот" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Матовые холщовые выпуклости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "" +"То же, что и «Холщовые выпуклости», но с рассеянным светом вместо отраженного" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Холщовые выпуклости с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "То же, что и «Холщовые выпуклости», но с прозрачными яркими участками" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Сияющий металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Яркий металлический эффект для любого цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Цветной пластик" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Прозрачный пластик насыщенных цветов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Матовое расплавленное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Матовая фаска с размытыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Расплавленное желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Блестящая фаска с размытыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Комбинированное освещение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Типичная отражающая фаска для создания текстур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Оловянная фольга" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Эффект металлической фольги, объединяющий два типа освещения и настраиваемую " +"помятость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Мягкие цвета" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "" +"Создать раскрашиваемое свечение краёв внутри объектов и растровых изображений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Рельефная печать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Эффект выпуклости с фаской, заливкой цветом и сложным освещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Растущие клетки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Заливка случайными круглыми объектами наподобие живых клеток" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Флуоресценция" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Перенасытить цвета, которые в реальном мире могут флуоресцировать" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Пикселизация" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Инструменты для работы с пикселями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Уменьшить или удалить сглаживание вокруг фигур" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Простая расплывчатая выпуклость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Эффект матового тиснения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Простая зеркальная выпуклость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Эффект зеркального тиснения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Простая выпуклость с двойной подсветкой" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Эффект тиснения с двумя типами подсветки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Льняной холст" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Эффект тиснения на разрисованном холсте" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Пластилин" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Эффект тиснения пластилином" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Рисунок на грубом холсте" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Выпуклость бумаги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Эффект бумажного рельефа" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Желеобразная выпуклость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Превратить рисунки в густое желе" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Смешение противоположностей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Смешать изображение с с его противоположностью по оттенку" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Тон в белое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Постепенно перевести тон в белое" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Вихрь" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Закрасить объекты прозрачными завихрениями, огибающими цветные края" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Пуантилизм" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Создать пуантилистическую прозрачность, чувствительную к HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Мраморный силуэт" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Заполнение фона" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Создать раскрашиваемый непрозрачный фон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Сглаженная прозрачность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Добавить белый непрозрачный фон" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Двойное размытие" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" +msgstr "" +"Перекрывание двух копий с разным радиусом размытия и настраиваемым " +"совмещением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Основы рисования изображений" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Улучшение и перерисовка цветных краёв в чёрно-белом стиле" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Плакат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Улучшение и перерисовка краёв вокруг постеризованных областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Зашумлённый плакат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Добавление небольшой зернистости как на фотоплёнке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Зашумлённый плакат 2" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Добавление небольшой локальной зернистости как на фотоплёнке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Цветастый плакат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Грубый плакат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Добавление шероховатости к одному из двух каналов фильтра «Плакат»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Монохромные трещины с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Простая текстура шума; цвет меняется в примитиве «Заливка»" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Турбулентность с альфа-каналом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Цветная турбулентность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Зашумлённость 2" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Добавление мелкой перекрёстной зернистости" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Зашумлённость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Добавление мелкой зернистости как на фотоплёнке" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Двухцветная турбулентность" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Потрескавшийся ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Турбулентный плакат" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Умная шотландка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Настраиваемый узор в виде пёстрой шотландки" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Контур света" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Использование вертикально отражённого света для рисования линий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Жидкость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Раскрашиваемая заливка с жидкостной прозрачностью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Алюминий" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Алюминиевый эффект с сильным отражением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Комикс" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Эффект рисования комикса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Черновик комикса" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Начерно нарисованный комикс с блеском" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Комикс с затуханием" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Мультяшный стиль рисования с затуханием по краям" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Потёртый металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Эффект атласной поверхности металла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Матовое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Абрисная версия плавного шейдера" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Эффект яркого хрома" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Насыщенный хром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Эффект тёмного хрома" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Рельефный шейдер" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Комбинация из атласного и рельефного эффектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Острый металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Эффект хрома с затемнёнными краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Рисование кистью" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Хромированный рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Эффект рельефного хрома" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Контурный рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Эффект атласного рельефного контура" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Резкие узоры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Нереалистичные отражения с острыми краями" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Насыщенный металл" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Насыщенный тёмный металлический оттенок" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Алюминиевый рельеф" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Атласный алюминиевый эффект с рельефом" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Преломляющее стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Эффект двойного отражения через стекло с преломлением" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Матовое стекло" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Эффект атласного стекла" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Рельефная гравировка" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Эффект тиснёной резьбы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Альтернативная хромолитография" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Эффект старой хромолитографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Извилистая выпуклость" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Эффект извилистого тиснения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Появление" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "" +"Вырезать, добавить внутреннюю тень и раскрасить некоторые части изображения" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Литография" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Эффект двухцветной литографии" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Раскрашенные каналы" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Раздельное раскрашивание трёх цветовых каналов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Постеризованный ластик для светлых областей" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Создать полупрозрачное постеризованное изображение" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Трихром" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Эффект дуохрома, но с тремя цветами" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Имитация CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Отрисовка каналов Cyan, Magenta и Yellow с тонированным фоном" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Таблица очерчивания" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Размытые множественные контуры для объектов" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Постеризованное размытие" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Преобразование размытого контура в постеризованные шаги" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Дискретные контуры" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Резкие множественные контуры для объектов" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Чёрный" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "7,5% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2,5% серый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Бордовый (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Красный (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Оливковый (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Жёлтый (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Зелёный (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Салатовый (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Окраска птицы чирок (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Цвет морской волны (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Морской синий (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Синий (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Пурпурный (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Фуксия (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "чёрный (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "тускло-серый (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "серый (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "тёмно-серый (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "серебряный (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "светло-серый (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "гейнсборо (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "дымчато-белый (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "белый (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "розово-коричневый (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "индийский красный (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "коричневый (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "обожжённый кирпич (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "светло-коралловый (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "бордовый (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "тёмно-красный (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "красный (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "белоснежный (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "тускло-розовый (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "лососёвый (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "томатный (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "тёмно-лососёвый (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "коралловый (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "красно-оранжевый (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "светло-лососёвый (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "сиена (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "цвет морской раковины (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "шоколадный (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "светло-коричневый (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "красный песок (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "тёмно-персиковый (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "Перу (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "льняной (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "бисквитный (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "тёмно-оранжевый (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "древесный (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "цвет загара (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "белый антик (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "белый навахо (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "очищенный миндаль (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "побег папайи (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "мокасиновый (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "оранжевый (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "пшеничный (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "старое кружево (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "цветочный белый (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "тёмно-золотистый (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "золотистый (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "кукурузные рыльца (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "золотой (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "светлый хаки (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "лимонно-кремовый (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "бледно-золотистый (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "тёмный хаки (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "бежевый (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "светло-жёлтый золотистый (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "оливковый (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "жёлтый (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "светло-жёлтый (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "цвет слоновой кости (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "нежно-оливковый (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "жёлто-зелёный (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "тёмно-оливково-зелёный (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "зелёно-жёлтый (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "шартрёз (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "зелёная лужайка (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "тёмно-зелёное море (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "лесной зелёный (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "салатово-зелёный (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "светло-зелёный (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "бледно-зелёный (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "тёмно-зелёный (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "зелёный (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "салатовый (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "медвяная роса (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "зелёное море (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "умеренно-зелёное море (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "весенне-зелёный (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "мятно-кремовый (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "умеренный весенне-зелёный (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "умеренный аквамариновый (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "аквамариновый (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "бирюзовый (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "светло-зелёное море (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "умеренно-бирюзовый (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "аспидно-серый (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "бледно-бирюзовый (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "окраска птицы чирок (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "тёмно-голубой (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "голубой (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "светло-голубой (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "лазурный (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "тёмно-бирюзовый (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "кадетский синий (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "пыльный голубой (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "светло-синий (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "насыщенный небесный (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "небесный (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "светлый небесный (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "стальной синий (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "синяя Элис (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "цвет DodgerBlue (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "сланцево-серый (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "светлый сланцево-серый (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "светлый стальной синий (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "васильковый (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "королевский синий (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "полуночный синий (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "лавандовый (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "морской синий (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "тёмно-синий (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "умеренно синий (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "синий (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "призрачно-белый (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "аспидно-синий (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "тёмный аспидно-синий (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "умеренный аспидно-синий (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "умеренный фиолетовый (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "сине-лиловый (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "цвет индиго (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "тёмная орхидея (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "тёмно-фиолетовый (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "умеренный цвет орхидеи (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "цвет чертополоха (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "сливовый (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "сиреневый (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "фиолетовый (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "тёмно-пурпурный (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "пурпурный (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "орхидея (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "умеренный фиолетово-красный (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "насыщенный розовый (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "ярко-розовый (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "розово-лавандовый (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "бледный фиолетово-красный (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "малиновый (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "розовый (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "светло-розовый (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "цвет RebeccaPurple (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Масло 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Масло 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Масло 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Хамелеон 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Хамелеон 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Хамелеон 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Апельсин 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Апельсин 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Апельсин 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Небесная лазурь 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Небесная лазурь 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Небесная лазурь 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Слива 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Слива 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Слива 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Шоколад 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Шоколад 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Шоколад 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Ярко-красный 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Ярко-красный 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Ярко-красный 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Белоснежный" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Алюминий 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Алюминий 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Алюминий 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Алюминий 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Алюминий 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Алюминий 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Чёрный" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Полосы 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Полосы белые 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Полосы 1:1,5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Полосы белые 1:1,5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Полосы 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Полосы белые 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Полосы 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Полосы белые 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Полосы 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Полосы белые 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Полосы 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Полосы белые 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Полосы 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Полосы белые 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Полосы 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Полосы белые 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Полосы 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Полосы белые 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Полосы 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Полосы белые 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Полосы 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Полосы 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Полосы белые 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Полосы 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Полосы белые 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Шахматная доска" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Шахматная доска (белая)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Упакованные круги" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Горошек мелкий" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Горошек мелкий (белый)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Горошек средний" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Горошек средний (белый)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Горошек крупный" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Горошек крупный (белый)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Волна" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Волна (белая)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Камуфляж" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Горностай" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Песок (растровая текстура)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Ткань (растровая текстура)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Старая краска (растровая текстура)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Пиктограммы AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Почтамт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Обмен валют" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Обмен валют — евро" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Касса" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Первая помощь" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Бюро находок" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Гардероб" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Камеры хранения" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Эскалатор" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Эскалатор вниз" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Эскалатор вверх" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Лестница" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Лестница вниз" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Лестница вверх" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Лифт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Туалет для мужчин" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Туалет для женщин" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Туалет" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Комната матери и ребёнка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Питьевой фонтанчик" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Зал ожидания" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Справочная" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Справочная отеля" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Аэропорт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Вертолётная площадка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Такси" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Автобус" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Наземный транспорт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Железнодорожный транспорт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Водный транспорт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Прокат автомобилей" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Ресторан" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Кофейня" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Бар" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Магазины" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Парикмахерская — Салон красоты" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Парикмахерская" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Салон красоты" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Билетная касса" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Сдача багажа" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Получение багажа" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Таможня" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Паспортный контроль" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Зал вылета" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Зал прилёта" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Место для курения" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Курение запрещено" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Парковка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Парковка запрещена" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Вход с собаками запрещён" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Входа нет" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Огнетушитель" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Стрелка вправо" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Стрелка вперёд и вправо" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Стрелка вверх" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Стрелка вперёд и влево" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Стрелка влево" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Стрелка вниз и влево" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Стрелка вниз" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Стрелка вниз и вправо" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок — 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS Доступ для инвалидных колясок" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Доступ для инвалидных колясок (обновлённый символ)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Облачко с речью" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Облачко с мыслями" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Мысленная речь" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Скруглённое облачко" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Квадратное облачко" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Облачко разговора по телефону" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Изящное облачко" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Круглое облачко" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Облачко с восклицанием" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Символы блок-схем" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Процесс" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Ввод/Вывод" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Ручная операция" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Подготовка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Объединение" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Принятие решения" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Магнитная плёнка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Вспомогательная операция" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Ручной ввод" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Извлечение" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Терминал/Прерывание" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Перфокарта" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Перфолента" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Сетевое хранилище" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Кодирование" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Сортировка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Соединитель" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Соединитель страниц схемы" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Передающая лента" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Канал связи" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Сопоставление" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Комментарий/Аннотация" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Ядро" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Предопределённый процесс" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Магнитный диск (база данных)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Магнитный барабан (прямой доступ)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Автономное хранилище" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "Логическое ИЛИ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Логическое И" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Элемент задержки" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Начало цикла" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Конец цикла" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Логические символы" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Исключающее ИЛИ с инверсией" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "ИЛИ-НЕ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "ИЛИ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "И-НЕ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "И" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Буфер" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "НЕ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Буфер (мелкий)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "ИЛИ-НЕ (мелкий)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Обозначения на карте Службы национальных парков США" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Аэропорт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Амфитеатр" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Велодорожка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Место отправления лодки" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Лодочная экскурсия" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Автобусная остановка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Лагерный костёр" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Палаточный лагерь" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Доступ для каноэ" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Трасса для беговых лыж" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Лыжный спуск" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Питьевая вода" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Рыбалка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Продовольственная служба" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Автомобильная дорога" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Автозаправка" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Игра в гольф" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Верховая езда" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Больница" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Каток" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Мусорная корзина" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Место для ночлега" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Причал" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Мотоциклетная дорога" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Вода для радиатора" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Утилизация отходов" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Выгул домашних животных на поводке" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Зона для пикников" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Почтовое отделение" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Лесничество" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Стоянка для домов на колёсах" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Комнаты отдыха" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Парусный спорт" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Станция удаления отходов с санитарной обработкой" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Ныряние с аквалангом" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Природная тропа" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Убежище" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Душевая" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Катание на санях" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Снегоходная трасса" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Конюшня" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Магазин" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Зона для купания" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Телефон для экстренной связи" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Тропа" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Доступ для инвалидных колясок" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Зона для виндсёрфинга" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "Пустой символ" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Лифлет формата А4 с тремя фальцами" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Шаблон лифлета формата А4 с тремя фальцами, направляющими, печатными метками " +"и нумерованными страницами. Внутреннее и внешнее содержимое страниц помещено " +"в соответствующие слои." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "A4 лифлет три фальца" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Наклейка на CD, 120×120 мм " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Простой шаблон наклейки на CD с рисунком диска." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "CD диск этикетка наклейка 120×120" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Шаблон LaTeX Beamer со вспомогательной сеткой." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex grid beamer сетка" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Типографский холст" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Пустой типографский холст со вспомогательными направляющими." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "направляющие типография холст" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Без слоёв" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Пустой лист без слоёв" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "без слоёв пустой" + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Текущий слой скрыт</b>. Включите его отображение, чтобы снова иметь " +"возможность рисовать на нём." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Текущий слой заблокирован</b>. Разблокируйте его, чтобы иметь возможность " +"снова рисовать на нём." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Переместить направляющую" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Удалить направляющую" + +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Направляющая</b>: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:841 +msgid "No previous transform." +msgstr "Нет предыдущего преобразования." + +#: ../src/desktop.cpp:864 +msgid "No next transform." +msgstr "Нет следующего преобразования." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "Е_диницы сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Начало координат по оси X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Н_ачало координат по оси Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "И_нтервал по оси Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Основная длина оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "Угол оси X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Угол оси X" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Угол оси Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Угол оси Z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Цвет _вспомогательных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Цвет вспомогательных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Цвет основных линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Аксонометрическая сетка" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Создать новую сетку" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "В_ключена" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Даёт возможность работать с сеткой на холсте." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" +msgstr "" +"При уменьшении масштаба отображения не все линии сетки будут видны. " +"Прилипание будет выполняться только к видимым линиям." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Видимая" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." +msgstr "" +"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему прилипают к невидимым " +"сеткам." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки в_место линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"При включении сетка будет отображаться лишь точками пересечения её линий" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Выравнивание по странице:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "_Интервал по оси X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "линии сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "пересечению линий сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "линии сетки (перпендикулярно)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "пересечению направляющих" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "началу координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "направляющей (перпендикулярно)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "пересечению сетки с направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "острому узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "сглаженному узлу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "контуру" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "контуру (перпендикулярно)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "контуру (по касательной)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "пересечению контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "пересечению направляющих с контуром" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "контуру выделения" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "контуру маски" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "углу ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "стороне ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "краю страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "средней точке линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "средней точке объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "центру вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "средней точке стороны ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "средней точке ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "углу страницы" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "точке квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "углу" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "привязке текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "линии шрифта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "угловому инкременту" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "ограничению" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Угол ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Средняя точка ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Средняя точка стороны ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1626 +msgid "Smooth node" +msgstr "Сглаженный узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Острый узел" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Средняя точка линии" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Средняя точка объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Центр вращения объекта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Рычаг" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Пересечение контуров" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Начало координат направляющей" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Выпуклый внешний угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Точка квадранта" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Угол" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Привязка текста" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Шаг координатной сетки" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " к " + +#: ../src/document.cpp:551 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Новый документ %d" + +#: ../src/document.cpp:556 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Документ в памяти %d" + +#: ../src/document.cpp:585 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Документ в памяти %1" + +#: ../src/document.cpp:914 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Безымянный документ %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Без изменений]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "_Undo" +msgstr "_Отменить" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "_Redo" +msgstr "Повто_рить" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:323 +msgid "Dependency" +msgstr "Зависимость" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:324 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:325 +msgid "location" +msgstr "положение" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:326 +msgid "string" +msgstr "строка" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:329 +msgid " description: " +msgstr " описание: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (без параметров)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2320 +msgid "Extensions" +msgstr "Расширения" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не удалось загрузить одно или " +"несколько расширений</span>\n" +"\n" +"Незагруженные расширения были пропущены. Inkscape продолжит нормальную " +"работу, но эти расширения будут недоступны. Подробности можно найти в файле " +"журнала событий, находящегося здесь: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Применяется эффект «%s», подождите..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" Это вызвано неправильным .inx файлом данного расширения. Неправильный .inx " +"файл мог появиться из-за ошибки при установке программы Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "его XML-описание было потеряно." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "для этого расширения не определена реализация." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "не установлен необходимый компонент." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "Не удалось загрузить расширение «%1», потому что %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Не удалось создать файл журнала ошибок расширения «%s»." + +#: ../src/extension/extension.cpp:949 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:950 +msgid "ID:" +msgstr "Идентификатор:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "State:" +msgstr "Состояние:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "Loaded" +msgstr "Загружено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "Unloaded" +msgstr "Не загружено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:951 +msgid "Deactivated" +msgstr "Отключено" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Не удалось проанализировать выходные данные расширения." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:909 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не " +"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " +"отличаться от ожидаемых." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Адаптивный порог" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Растр" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Применить адаптивный порог к выделенным растровым изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Добавить шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Равномерный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Гауссовский шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Мультипликативный Гауссовский шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Импульсный шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Лапласовский шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Пуассоновский шум" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Добавить случайный шум в выделенные растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Сигма:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Слой:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Красный канал (R)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Зелёный канал (G)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Синий канал (B)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Голубой канал (C)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Пурпурный канал (M)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Жёлтый канал (Y)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Чёрный канал (K)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Канал непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Матовый канал" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Рисование углём" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Применить эффект рисования углём к выделенному растровому изображению" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Тонирование" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом с заданным " +"уровнем непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Контрастность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Значение:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Повысить или понизить контрастность растрового изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Обрезка" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Сверху (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Снизу (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Слева (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Справа (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Обрезать выделенные растровые изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Вращение цветовой карты" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Количество:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Циклическое вращение цветовых карт выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Удаление пятнистости" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Уменьшить спекл-шум выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Выделение краёв" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Выделить края выбранных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Рельеф" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краёв) к выделенным растровым " +"изображениям" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Повышение качества" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Выравнивание освещённости" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Выровнять освещённость в выделенных растровых изображениях" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Гауссово размывание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Коэффициент:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Размыть выделенные изображения по Гауссу" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Взрыв внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Взорвать выбранные изображения внутрь" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Уровень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Чёрная точка:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Белая точка:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Гамма-коррекция:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений путём " +"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Уровень (с каналом)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Канал:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Изменить цветовые уровни выделенного канала растрового изображения путём " +"масштабирования цветов в диапазоне между указанными чёрной и белой точками" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Среднее значение" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Заменить цвет каждого пикселя на усреднённое значение цвета окружающих " +"пикселей" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Настройка HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Тон:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Насыщенность:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Яркость:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Изменить тон, насыщенность и яркость у выделенных изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Негатив" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект негатива (инвертировать " +"их)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Выровнять соотношение цветов" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" +msgstr "" +"Нормализовать выделенные растровые изображения, расширив диапазон цветов до " +"полного возможного диапазона цветов" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Масляная краска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект рисования масляными красками" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Непрозрачность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Непрозрачность:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Изменить канал непрозрачности выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Рельеф" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Рельефность" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Изменить яркость краёв выделенных растровых изображений для создания " +"рельефного изображения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Снижение шума" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:7 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Порядок:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях с помощью фильтра удаления " +"пиков шума" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Размер" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Изменить разрешение выделенного изображения на указанное" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Азимут:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Elevation:" +msgstr "Высота:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Цветная тень" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Оттенить выделенные растровые изображения, имитируя удалённый источник света" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Повысить резкость выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Соляризация" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Применить к выделенным растровым изображениям эффект соляризации, " +"напоминающий переэкспозицию фотоплёнки" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Сглаживание" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" +msgstr "" +"Случайным образом распределить пиксели выделенных растровых изображений в " +"заданном радиусе от исходного положения" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Градусы:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "" +"Применить эффект вихря вокруг центральной точки выделенных растровых " +"изображений" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Порог" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81 +msgid "Threshold:" +msgstr "Порог:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Задать порог для выделенных растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Нерезкая маска" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Повысить резкость выделенных растровых изображений при помощи алгоритмов " +"нерезкой маски" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Волна" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Амплитуда:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Длина волны:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Изменить выделенные растровые изображения по синусоиде" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Втяжка/оттяжка ореола" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ширина ореола в пикселях" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Количество шагов:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Количество копий втяжки/оттяжки объекта" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 +#: ../share/extensions/interp.inx:14 ../share/extensions/motion.inx:10 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Создание из контура" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Версия формата:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript Level 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript Level 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Text output options:" +msgstr "Параметры вывода текста:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Встроить шрифты" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Преобразовать текст в контуры" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Пропустить текст в PDF и создать файл LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Растеризовать эффекты фильтров" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Разрешение для растеризации (dpi):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +msgid "Output page size" +msgstr "Размер страницы на выходе" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Использовать размер страницы документа" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Использовать размер экспортируемого объекта" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Вылеты/поля (мм):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Экспортировать только объекты с идентификаторами:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы PostScript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +msgid "PostScript File" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Вылеты/поля (мм)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:391 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Версия формата PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Output page size:" +msgstr "Размер страницы на выходе:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Выбор страницы" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Выберите страницу:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "из %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +msgid "_Cancel" +msgstr "От_менить" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:304 +msgid "No preview" +msgstr "Без предпросмотра" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Импорт Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы с расширением «ccx», созданные в Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (*.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Открыть файлы с расширением «cmx», созданные в Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Импорт EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafiles (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +msgid "EMF Output" +msgstr "Экспорт в EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Преобразовать текст в контуры" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Отобразить Unicode в Symbol шрифт" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Отобразить Unicode в Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Отобразить Unicode в Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" +"Использовать MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) для преобразованных символов" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Компенсировать ошибку шрифта РРТ" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Преобразовать пунктирные линии в одиночные линии" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "" +"Преобразовать градиенты в последовательность окрашенных многоугольников" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Использовать прямоугольные линейные градиенты" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные штриховки EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Игнорировать вращение изображений" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Файлы Enhanced Metafile (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Сглаженность" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Высота (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Азимут (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Цвет освещения" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 +msgid "Filters" +msgstr "Фильтры" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Простая рассеянная фаска для создания текстур" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Матовое желе" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркость" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Вздутый слой матового желе" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Отражённый свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Размытие по горизонтали" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Размытие по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Размыть только содержимое" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Простой эффект вертикального и горизонтального размытия" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Чистые края" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" +msgstr "" +"Удалить или уменьшить свечение по краям объектов после применения некоторых " +"фильтров" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Перекрёстное размытие" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Затухание" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Смешивание:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/filter-enums.cpp:56 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Darken" +msgstr "Затемнение" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 +#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/filter-enums.cpp:54 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Multiply" +msgstr "Умножение" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/filter-enums.cpp:57 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Lighten" +msgstr "Осветление" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Комбинирование размытия по горизонтали и по вертикали" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Растушёвка" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Размытая маска по краям объекта, не меняющая его содержимое" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Вне зоны резкости" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Режим смешивания:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Смешать с фоном" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Размытость с эрозией в белый цвет или прозрачность" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Выпуклость" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Упрощение изображения" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Упрощение выпуклостей" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Источник выпуклостей" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 +#: ../src/filter-enums.cpp:129 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 +#: ../src/filter-enums.cpp:130 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 +#: ../src/filter-enums.cpp:131 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Выпуклости от фона" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Тип освещения:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Светлота" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Точность" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Источник света" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Источник света:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Отдалённый" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Точечный" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Направленный" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Параметры отдалённого света" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Азимут" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Высота" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Параметры точечного света" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "положение по оси X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "положение по оси Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "положение по оси Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Параметры направленного света" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "цель по оси X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "цель по оси Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "цель по оси Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Показатель отражения" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Конический угол" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Цвет изображения" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Цветная выпуклость" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Многоцелевой фильтр выпуклостей" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Восковая выпуклость" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Фон:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 +#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Размытое изображение" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Непрозрачность фона" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Освещение" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Смешивание освещения:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Смешивание подсветки:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Цветная выпуклость" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Обратная выпуклость" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Тип прозрачности:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +msgid "Atop" +msgstr "Поверх (только пересечение)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +msgid "In" +msgstr "Только пересечение" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Превратить изображение в желе" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Блеск" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Перенасыщенность" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Инвертированное" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Фильтр яркости" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Рисование по каналам" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40 +msgid "Saturation" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:132 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Альфа-канал" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Заменить RGB любым цветом" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Цветовая слепота" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Тип слепоты:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Палочковая монохромазия (атипичная ахроматопсия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Колбочковая монохромазия (типичная ахроматопсия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтераномалия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Сильное нарушение восприятия зелёной части спектра (дейтеранопия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Нарушение восприятия красной части спектра (протаномалия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Сильное нарушение восприятия красной части спектра (протанопия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Нарушение восприятия синей части спектра (тританомалия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Сильное нарушение восприятия синей части спектра (тританопия)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Симулировать цветовую слепоту" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Смещение цвета" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Смещение (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Повернуть и обесцветить оттенок" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Резкий свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Обычный свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Дуплекс" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Смешивание 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Смешивание 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Смешать изображение или объект с цветом заливки" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Перенос компонента" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Identity" +msgstr "Идентичная функция" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033 +msgid "Table" +msgstr "Табличная функция" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1036 +msgid "Discrete" +msgstr "Дискретная функция" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Линейная функция" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:115 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма-функция" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Структура переноса базового компонента" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Дуохром" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Уровень флюоресценции" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Обмен:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Без обмена" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Цвет и альфа-канал" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Только цвет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Только альфа-канал" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Цвет 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Цвет 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Преобразовать светимость в двухцветную палитру" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Извлечь канал" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубой" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Пурпурный" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Жёлтый" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Режим смешивания фона:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Канал в альфа" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Извлечь цветовой канал в виде прозрачного изображения" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Выцветание в чёрный или белый" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Выцветание в:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Black" +msgstr "Чёрный" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "White" +msgstr "Белый" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Выцветание в чёрный или белый" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачный" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Настройка оттенков серого" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Invert" +msgstr "Инвертировать" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Инвертировать каналы:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Без инверсии" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Красный и синий" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Красный и зелёный" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Зелёный и синий" + +# Лёгкая прозрачность света +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Лёгкая прозрачность" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Инвертировать тон" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Инвертировать светлоту" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Инвертировать прозрачность" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Управление инверсией оттенка, светлоты и прозрачности" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Тени" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:654 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Offset" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Изменять свет и тени раздельно" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Светлота-Контраст" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Изменять светлоту и контраст раздельно" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Сдвиг RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Смещение красного" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Смещение зелёного" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Смещение синего" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Сдвигать RGB-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Сдвиг CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Смещение голубого" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Смещение пурпурного" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Смещение жёлтого" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" +msgstr "" +"Сдвигать CMY-каналы по отдельности и смешивать их с различными типами фонов" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Распределение оттенка (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "В цвете" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Заменить тон двумя цветами" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Простое смешивание" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:56 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Режим смешивания:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64 +#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Difference" +msgstr "Разность" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/filter-enums.cpp:69 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:42 +msgid "Luminosity" +msgstr "Светимость" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/filter-enums.cpp:59 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Overlay" +msgstr "Перекрытие" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/filter-enums.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Осветление основы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/filter-enums.cpp:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Color Burn" +msgstr "Затемнение основы" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/filter-enums.cpp:62 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +msgid "Hard Light" +msgstr "Жёсткий свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:39 +msgid "Hue" +msgstr "Тон" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65 +#: ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38 +msgid "Exclusion" +msgstr "Исключение" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Простой фильтр смешивания" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Вращение тона (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Лунизация" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Классический фотоэффект соляризации" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Триплекс" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Насыщенный оттенок" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Фосфоресценция" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Цветные ночи" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Оттенок в фон" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Общее смешивание:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Свечение" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Смешивание свечения:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Локальный свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Общий свет" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Распределение оттенка (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" +msgstr "" +"Создать пользовательскую триплексную палитру с дополнительным свечением, " +"режимами смешивания и движением оттенка" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Растушёвка выделения" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +msgid "Out" +msgstr "Кроме пересечения" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Обводка:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Широкая" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Узкая" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Турбулентность:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:146 +msgid "Turbulence" +msgstr "Турбулентность" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Горизонтальная частота" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Вертикальная частота" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Сложность" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Варьирование" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Интенсивность" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Размытие и вытеснение краёв фигур и растровых изображений" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:400 +msgid "Roughen" +msgstr "Огрубление" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Вид турбулентности:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Небольшое загрубление краёв и содержимого" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Личное" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Из поставки" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Определить:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Вертикальные линии" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Горизонтальные линии" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Инвертировать цвета" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Найти в объекте цветные края" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Перекрестное сглаживание" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Внутренний" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Внешний" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Сглаживание" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Размыть содержимое" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Сглаженные края и углы фигур" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Контур" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Заполнить изображение" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Скрыть изображение" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Тип совмещения:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +msgid "Over" +msgstr "Поверх" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +msgid "XOR" +msgstr "Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Положение:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Внутри" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Снаружи" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Перекрытие" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Ширина 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Дилатация 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Эрозия 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Ширина 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Дилатация 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Эрозия 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:40 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Smooth" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Непрозрачность заливки:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Непрозрачность обводки:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Добавить раскрашиваемую обводку" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Заливка шумом" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dots.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Горизонтальная частота:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Вертикальная частота:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Сложность:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Варьирование:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Дилатация:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Эрозия:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Цвет шума" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Простая текстура полупрозрачного шума" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Хромолитография" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Режим рисования" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Режим смешивания:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Щербатый" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Уменьшение шума" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Зернистость" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Режим зернистости" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Расширение" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Смешивание зернистости:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Эффект хрома с настраиваемым краем рисунка и зернистостью" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Перекрёстная гравировка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Очистка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "" +"Преобразовать изображение в гравюру из вертикальных и горизонтальных линий" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1989 +msgid "Drawing" +msgstr "Рисунок" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:316 ../src/splivarot.cpp:2243 +msgid "Simplify" +msgstr "Упрощение" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Стирание" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Таяние" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Изображение при заливке" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Цвет обводки" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Текстурная обводка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Преобразовать изображения в дуохромные рисунки" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Электризовать" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Тип эффекта:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Уровни" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Эффекты электросоляризации" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Неоновый рисунок" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Тип линии:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Сглаженный" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Контрастный" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Толщина линий" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Постеризовать и нарисовать плавные линии вокруг цветовых форм" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Точечная гравировка" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Смешивание с шумом:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Светлота зернистости" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Цвет точек" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Изображение на точках" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Преобразовать изображение в гравировку с прозрачными точками" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Плакатная краска" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Тип переноса:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Плакат" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Картина" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Упрощение (первичное)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Упрощение (вторичное)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Преднасыщенность" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Постнасыщенность" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Имитация сглаживания" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Плакатные и живописные эффекты" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Базовая постеризация" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Простой эффект постеризации" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Сугроб" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Размер дрейфа" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Объект присыпало снегом" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Радиус размывания (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Горизонтальный сдвиг (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Вертикальный сдвиг (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Тип тени:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Внешняя вырезка" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Внутренняя вырезка" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Только тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Цвет размытия" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Использовать цвет объекта" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Раскрашиваемая отбрасываемая тень" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Чернильная клякса" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Частота:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Горизонтальный декор:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Вертикальный декор:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Перекрытие" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Внешнее" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:7 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 +#: ../share/extensions/restack.inx:19 +msgid "Custom" +msgstr "Настраиваемое" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Настраиваемые параметры обводки" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Чернильное пятно на салфетке или грубой бумаге" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Смешивание" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Источник:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:5 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Режим:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Смешать объекты с фоновыми изображениями или с самими собой" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Прозрачность канала" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Заменить RGB на прозрачность" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Светлый ластик" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Глобальная непрозрачность" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Сделать самые светлые области объекта нарастающе прозрачными" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Установить непрозрачность и силу границ непрозрачности" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Силуэт" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Вырезка" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Закрасить всё видимое одним цветом" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Импорт растра в формате %s" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Способ импорта:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"При встраивании создаются автономные файлы SVG большего размера. При " +"связывании файл будет находиться вне SVG и все файлы необходимо перемещать " +"вместе." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Embed" +msgstr "Встраивание" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Link" +msgstr "Связывание" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "DPI изображения:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" +"Взять информацию из файла или использовать разрешение по умолчанию при " +"импорте растра." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Из файла" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Разрешение импорта по умолчанию" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Режим отрисовки изображения:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:692 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" +msgstr "" +"Применять сглаживание или сохранять ступенчатый (пиксельный) вид при " +"масштабировании изображения. Работает не во всех браузерах." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +msgid "None (auto)" +msgstr "Нет (автоматически)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" +"Больше не показывать этот диалог и всегда применять указанные сейчас " +"параметры." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:698 +msgid "Don't ask again" +msgstr "Больше не спрашивать" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Градиенты GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Градиент GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Толщина линий:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Интервал по горизонтали:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Интервал по вертикали:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Смещение по горизонтали:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Смещение по вертикали:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:70 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:21 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:42 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:12 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Сетки" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Экспорт в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Файл LaTeX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Печать в LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2083 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Файл рисунков OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 +msgid "Clip to:" +msgstr "Кадрировать по:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +msgid "Page settings" +msgstr "Параметры страницы" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." +msgstr "" +"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " +"большого файла SVG и замедлению работы программы." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Импорт Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Импорт через внешнюю библиотеку. Текст состоит из групп, содержащих " +"клонированные глифы-контуры. Изображения хранятся внутри. Сетки заставляют " +"весь документ отображаться как растровое изображение." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 +msgid "Internal import" +msgstr "Внутренний импорт" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" +"Импорт через внутреннюю библиотеку (на основе Poppler). Текст хранится как " +"текст, но пробелы утрачиваются. Сетки преобразуются в плитки, количество " +"которых зависит от выбранной ниже точности." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:155 +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:166 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Заменить PDF-шрифты наиболее подходящими из установленных" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:168 +msgid "Embed images" +msgstr "Встроить изображения" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:170 +msgid "Import settings" +msgstr "Параметры импорта" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:306 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Параметры импорта PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:448 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "невысокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:449 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "средняя" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:450 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:451 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "очень высокая" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:952 +msgid "PDF Input" +msgstr "Импорт PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Файл Portable Document Format (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:958 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Portable Document Format" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:965 +msgid "AI Input" +msgstr "Импорт AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Файл Adobe Illustrator версии 9.0 и выше (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:971 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Экспорт в POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684 +msgid "SVG Input" +msgstr "Импорт SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Способ импорта изображения SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:687 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "" +"Включить SVG-изображение в качестве редактируемого объекта в текущий файл" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:688 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Встроить SVG-файл в тег изображения (не будет доступен для редактирования в " +"этом документе)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Связать SVG-файл c тегом изображения (не будет доступен для редактирования в " +"этом документе)." + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:702 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Файл Scalable Vector Graphic (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:703 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape стандарта W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:711 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:716 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Файлы Inkscape SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:717 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:725 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Простой SVG (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" +"Формат масштабируемой векторной графики (SVG) в соответствии со " +"спецификацией W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Импорт файлов SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Экспорт в SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Сжатые файлы SVG (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Формат масштабируемой векторной графики (SVG), сжатый GZip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Импорт VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Схема Microsoft Visio (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 6 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Импорт VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Схема Microsoft Visio XML (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "" +"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2010 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Импорт VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "" +"Формат файлов, используемый в Microsoft Visio 2013 и более новых версиях" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Импорт VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Схема Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "Импорт WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Файлы Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "Экспорт в WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Отобразить все шаблоны заливки в стандартные WMF штриховки" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Файлы Windows Metafile (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafile" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Импорт WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Формат векторной графики, используемый Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "Выбор существующих файлов" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "Выбор существующего файла" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Выбор существующих папок" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Выбор существующей папки" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "Выбор имени файла" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Выбор имени папки" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыть" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Применить" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Live preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:380 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Преобразовать устаревший файл Inkscape" + +#: ../src/file-update.cpp:386 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"был создан в старой версии Inkscape (90 DPI), и нам необходимо сделать его " +"совместимым с новыми версиями (96 DPI). Сообщите нам об этом файле:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" +msgstr "" +"Этот файл содержит изображение для дисплея. <b>(Выберите этот пункт, если не " +"уверены.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:397 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "Этот файл предназначен для физического вывода на бумагу или 3D-печати." + +#: ../src/file-update.cpp:399 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" +msgstr "" +"Видимость элементов, таких как области обрезки и клонирования, маски и " +"фильтры,\n" +"наиболее важна. <b>(Выберите этот пункт, если не уверены.)</b>" + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"Точность физического размера и значений позиции объектов\n" +"в файле наиболее важна. (Экспериментальная функция.)" + +#: ../src/file-update.cpp:405 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Создавать файл резервной копии в том же каталоге." + +#: ../src/file-update.cpp:406 +msgid "More details..." +msgstr "Подробнее..." + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:411 +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Мы обновили Inkscape для соответствия CSS стандарту 96 DPI для лучшей " +"совместимости с браузерами; ранее мы использовали 90 DPI. Цифровое " +"изображение для экрана будет преобразовано в 96 DPI без масштабирования и не " +"должно подвергаться никакому воздействию.\n" +"Изображение, нарисованное при 90 DPI для определённого физического размера, " +"будет слишком маленьким, если преобразовать его в 96 DPI без какого-либо " +"масштабирования. Существует два метода масштабирования:\n" +"\n" +"<b>Масштабирование всего документа:</b> метод с наименьшей погрешностью; " +"сохраняет внешний вид графики, включая фильтры, положение масок и так " +"далее.\n" +"Масштабы графических элементов относительно размера документа могут быть " +"неточными.\n" +"\n" +"<b>Масштабирование отдельных элементов графики:</b> этот метод менее надёжен " +"и может привести к изменению внешнего вида,\n" +"но больше подходит для физического вывода, зависящего от точных размеров и " +"позиций (например, для 3D-печати).\n" +"\n" +"Более подробную информацию об этом изменении можно найти в <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>FAQ Inkscape</a></small>" + +#: ../src/file-update.cpp:446 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:630 +msgid "Update Document" +msgstr "Обновить документ" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Документ ещё не был сохранен. Вернуться к сохранённому невозможно." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "" +"Изменения будут утеряны. Вы уверены, что хотите заново загрузить документ %1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Документ возвращён к последнему сохранённому состоянию." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "Документ не возвращён к сохранённому состоянию." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Выберите файл для открытия" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Очистить документ" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемое определение в <defs>." +msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определения в <defs>." +msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> неиспользуемых определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Нет неиспользуемых определений в <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " +"задано неизвестное расширение имени файла." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "Документ не сохранён." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Файл %s защищён от записи. Снимите защиту от записи и попробуйте снова." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Не удалось сохранить файл %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл:\n" +"Объект с идентификатором «%s» не найден." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Не удалось сохранить файл %s.\n" +"\n" +"Следующая дополнительная информация была возвращена выходным расширением:\n" +"«%s»" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Документ сохранен." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "рисунок" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "рисунок-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Выберите файл для сохранения копии" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Выберите файл для сохранения" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Выполняется сохранение документа..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +msgid "en" +msgstr "ru" + +#: ../src/file.cpp:1163 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 +msgid "Import" +msgstr "Импорт" + +#: ../src/file.cpp:1166 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" + +#: ../src/file.cpp:1213 +msgid "Select file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Цветовая матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Совмещение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Матрица свёртки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Рассеянный свет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Карта смещения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Слияние" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Отражение света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Мозаика" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Исходный объект" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Альфа-канал исходного объекта" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Фоновое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Альфа-канал фонового изображения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Цвет заливки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Цвет обводки" + +#: ../src/filter-enums.cpp:63 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +msgid "Soft Light" +msgstr "Мягкий свет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:79 +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#: ../src/filter-enums.cpp:80 +msgid "Saturate" +msgstr "Насыщенность" + +#: ../src/filter-enums.cpp:81 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Вращение тона" + +#: ../src/filter-enums.cpp:82 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Освещённость в альфа-канале" + +#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgid "Clear" +msgstr "Очистить" + +#: ../src/filter-enums.cpp:97 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:98 +msgid "Destination" +msgstr "Старое изображение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:99 +msgid "Destination Over" +msgstr "Старое изображение поверх нового" + +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +msgid "Destination In" +msgstr "Старое изображение: только пересечение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +msgid "Destination Out" +msgstr "Старое изображение: кроме пересечения" + +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Старое изображение сверху: только пересечение" + +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +msgid "Lighter" +msgstr "Светлее" + +#: ../src/filter-enums.cpp:105 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Арифметический" + +#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564 +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублировать" + +#: ../src/filter-enums.cpp:122 +msgid "Wrap" +msgstr "Перенос" + +#: ../src/filter-enums.cpp:123 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/filter-enums.cpp:138 +msgid "Erode" +msgstr "Эрозия" + +#: ../src/filter-enums.cpp:139 +msgid "Dilate" +msgstr "Дилатация" + +#: ../src/filter-enums.cpp:145 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Фрактальный шум" + +#: ../src/filter-enums.cpp:152 +msgid "Distant Light" +msgstr "Удалённый источник света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:153 +msgid "Point Light" +msgstr "Точечный источник света" + +#: ../src/filter-enums.cpp:154 +msgid "Spot Light" +msgstr "Направленный источник света" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Инвертировать цвета градиента" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Развернуть градиент" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Удалить образец" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Линейный градиент: <b>опорная точка</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "Радиальный градиент: <b>опорная точка</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "Сетчатый градиент: <b>угол</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "Сетчатый градиент: <b>рычаг</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "Сетчатый градиент: <b>тензор</b>" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:550 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Добавление столбца/строки в сетку" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:793 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Слияние рычагов градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1110 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Перемещение рычага градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Удаление опорной точки градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1461 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для " +"прилипания смещения; щёлкните левой кнопкой мыши при нажатом сочетании " +"<b>Ctrl+Alt</b> для удаления опорной точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 ../src/gradient-drag.cpp:1474 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1481 +msgid " (stroke)" +msgstr " (обводка)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1471 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s для: %s%s" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1478 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "" +"%s для: %s%s; перетащите, удерживая нажатой клавишу <b>Ctrl</b>, для " +"прилипания угла, с нажатым сочетанием <b>Ctrl+Alt</b> для фиксирования угла, " +"<b>Ctrl+Shift</b> для масштабирования вокруг центра" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1486 +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> отделяет фокус" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1489 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиента; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки" +msgstr[2] "" +"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с нажатой " +"клавишей <b>Shift</b> разделяет точки" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2767 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Переместить рычаги градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2801 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Переместить опорные точки градиента" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3090 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Удалить опорные точки градиента" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:48 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" +"Файлы руководства не установлены.\n" +"Для Linux вам может потребоваться установить «inkscape-tutorials»; в случае " +"с Windows повторно запустите программу установки и выберите «Руководства».\n" +"Руководства также можно найти в Интернете по адресу: https://inkscape.org/" +"learn/tutorials/" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:323 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"Неработающие ссылки были изменены и теперь указывают на существующие файлы." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "файл1 [файл2 [файлN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:527 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Обработать (или открыть) один или несколько файлов." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:528 +msgid "Examples:" +msgstr "Примеры:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Экспорт входного SVG-файла (%1) в файл формата PDF (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Экспорт входных файлов (%1) в формат PNG с сохранением исходного имени (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:533 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Дополнительные сведения можно получить здесь: %1, %2." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:536 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Вывести на экран версию Inkscape." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:537 +msgid "Print system extension directory" +msgstr "Вывести на экран каталог расширений системы" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:540 +msgid "File import" +msgstr "Импорт файлов" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Читать входной файл из стандартного входного потока (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Номер страницы PDF для импорта" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:542 +msgid "PAGE" +msgstr "СТРАНИЦА" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:543 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Использовать Poppler при импорте через командную строку" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Метод, используемый для преобразования dpi документов для версий младше 0.92 " +"при необходимости: [none|scale-viewbox|scale-document]." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" +"Не исправлять интерлиньяж документов для версий младше 0.92 при открытии" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:548 +msgid "File export" +msgstr "Экспорт файлов" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "Имя выходного файла (тип файла предполагается на основе расширения)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:549 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "ИМЯ-ЭКСПОРТИРУЕМОГО-ФАЙЛА" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:550 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Перезаписать входной файл" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:551 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Типы файлов для экспорта: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:554 +msgid "Export geometry" +msgstr "Экспорт геометрии" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:555 +msgid "Area to export is page" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:556 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "" +"Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (независимо от размеров " +"страницы)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Экспортируемая область в пользовательских единицах SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:557 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:558 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Привязать область экспорта растрового изображения к ближайшим целочисленным " +"значениям" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Разрешение растровых изображений и фильтров; значение по умолчанию: 96." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Ширина растрового изображения в пикселях (переопределяет --export-dpi)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:560 +msgid "WIDTH" +msgstr "ШИРИНА" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Высота растрового изображения в пикселях (переопределяет --export-dpi)." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:561 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ВЫСОТА" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:562 +msgid "" +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Поля вокруг области экспорта: в единицах размера страницы для файлов SVG, в " +"миллиметрах для файлов PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Export options" +msgstr "Параметры экспорта" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для экспорта" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:567 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Скрыть все объекты, кроме объекта с идентификатором, выбранным при помощи " +"export-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Удалить характерные для Inkscape атрибуты/свойства SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Уровень PostScript (2 или 3); значение по умолчанию: 3." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:569 +msgid "PS-Level" +msgstr "Уровень-PS" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "Версия PDF (1.4 или 1.5)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "ВЕРСИЯ-PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:571 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Преобразовать текст в контуры (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:572 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Экспортировать текст отдельно в файл LaTeX (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:573 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Визуализировать объекты без фильтров вместо растеризации (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Использовать сохранённое имя файла и подсказки по DPI при экспорте объекта, " +"выбранного при помощи --export-id." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "" +"Цвет фона для экспортируемых растровых изображений (любая поддерживаемая в " +"SVG строка цвета)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "COLOR" +msgstr "ЦВЕТ" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "" +"Непрозрачность фона для экспортируемых растровых изображений (от 0,0 до 1,0 " +"либо от 1 до 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "VALUE" +msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Объект запроса/геометрия документа" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "Идентификатор(ы) объекта(ов) для запроса" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Печатать ограничивающие прямоугольники всех объектов" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Координата X рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Координата Y рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Ширина рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:585 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Высота рисунка или объекта (если задано при помощи --query-id)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Улучшенная обработка файлов" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Удалить лишние определения из раздела(ов) <defs> документа" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Выбор объектов: список идентификаторов, разделённых запятыми" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Список действий (с необязательными аргументами) для выполнения" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)[;ДЕЙСТВИЕ(:АРГУМЕНТЫ)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "List all available actions" +msgstr "Список всех доступных действий" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Список команд для выполнения" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "КОМАНДА[;КОМАНДА]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Список всех доступных команд" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" +"Только интерфейс консоли (без графического пользовательского интерфейса)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" +"С графическим пользовательским интерфейсом (требуется для некоторых действий/" +"команд)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" +"Закрыть графический пользовательский интерфейс после выполнения всех " +"действий/команд" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном режиме оболочки" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Ввести петлю прослушивания для сообщений D-Bus в консольном режиме" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Задать имя D-Bus; значение по умолчанию: «org.inkscape»." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "ИМЯ-DBUS" + +#: ../src/inkscape.cpp:236 +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "Ошибка автосохранения. Невозможно открыть каталог %1." + +#: ../src/inkscape.cpp:253 +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Выполняется автоматическое сохранение..." + +#: ../src/inkscape.cpp:320 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Ошибка автосохранения. Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения " +"документа." + +#: ../src/inkscape.cpp:323 ../src/inkscape.cpp:330 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Ошибка автосохранения. Не удалось сохранить файл %s." + +#: ../src/inkscape.cpp:345 +msgid "Autosave complete." +msgstr "Автосохранение завершено." + +#: ../src/inkscape.cpp:780 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Без названия" + +#: ../src/inkscape.cpp:809 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape будет закрыт.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:810 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Автоматическое резервное копирование несохранённых документов было выполнено " +"в следующие места:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:811 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Ошибка автоматического резервного копирования следующих документов:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:63 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview — Программа просмотра файлов SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:67 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "путь1 [путь2 путьN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:68 +msgid "" +"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Открыть один или несколько файлов SVG (или папок, содержащих файлы SVG) для " +"просмотра." + +#: ../src/inkview-application.cpp:73 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Вывести на экран версию Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:74 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Запустить в полноэкранном режиме" + +#: ../src/inkview-application.cpp:75 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Искать в папках рекурсивно" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Менять изображение каждые ЧИСЛО секунд" + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "NUMBER" +msgstr "ЧИСЛО" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Масштабировать изображение в ЧИСЛО раз" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Preload files" +msgstr "Предварительно загружать файлы" + +#: ../src/inkview-application.cpp:109 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Выберите файлы или папки для просмотра" + +#: ../src/inkview-application.cpp:117 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Векторные изображения SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../src/inkview-application.cpp:136 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "Нет (допустимых) файлов для открытия." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Исправить неработающие ссылки" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Перетаскивание узла/рычага отменено." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Изменение рычага" + +#: ../src/knotholder.cpp:338 +msgid "Move handle" +msgstr "Перемещение рычага" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:357 +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Переместить</b> узорную заливку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:360 +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Масштабировать</b> узорную заливку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:364 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> узорную заливку; на ограниченный угол, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:378 +msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object" +msgstr "<b>Переместить</b> узорную штриховку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:381 +msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Масштабировать</b> узорную штриховку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:385 +msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> узорную штриховку; на ограниченный угол, если нажата " +"клавиша <b>Ctrl</b>" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:403 +msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object" +msgstr "<b>Переместить</b> штриховую заливку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:406 +msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Масштабировать</b> штриховую заливку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:410 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> штриховую заливку; на ограниченный угол, если нажата " +"клавиша <b>Ctrl</b>" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:424 +msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object" +msgstr "<b>Переместить</b> пунктирную обводку внутри объекта" + +#: ../src/knotholder.cpp:427 +msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Масштабировать</b> пунктирную обводку; равномерно, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:431 +msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> пунктирную обводку; на ограниченный угол, если нажата " +"клавиша <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/knotholder.cpp:445 ../src/knotholder.cpp:447 +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "<b>Изменить размер</b> области действия фильтра" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:665 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к сбою в работе Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +msgid "Bend" +msgstr "Изгиб" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Изогнуть объект по кривизне другого контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Gears" +msgstr "Шестерни" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "Создать взаимосвязанные настраиваемые шестерни на основе узлов контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "" +"Поместить одну или несколько копий другого контура вдоль текущего контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Сшивание субконтуров" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Нарисовать перпендикулярные линии между субконтурами контура, похожие на " +"ступеньки лестницы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:160 +msgid "VonKoch" +msgstr "Фон Кох" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:164 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Создать фрактал фон Коха" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:174 +msgid "Knot" +msgstr "Узел" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:178 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Создать пробелы в самопересечениях, как в кельтских узлах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:188 +msgid "Construct grid" +msgstr "Конструирование сетки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:192 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Создать сетку (перспективную) из контура с тремя узлами" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:202 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Кривая Спиро" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:206 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Заставить контур скручиваться, как проволока, используя B-сплайны Спиро. " +"Этот эффект обычно используется непосредственно на холсте в режиме Спиро " +"инструментов рисования." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:216 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:220 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "" +"Скорректировать форму объекта путём преобразования контуров на его четырёх " +"сторонах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:230 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Интерполяция субконтуров" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:234 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Создать ступенчатый переход между двумя субконтурами контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:244 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Штриховка (грубая)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:248 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Заполнить объект настраиваемой штриховкой" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:258 +msgid "Sketch" +msgstr "Эскиз" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:262 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" +"Нарисовать несколько коротких штрихов вдоль контура, как в карандашном " +"наброске" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:272 +msgid "Ruler" +msgstr "Линейка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:276 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" +"Добавить на контур отметки длины, как на линейке, через настраиваемые " +"интервалы, используя стиль штриховки объекта" + +# Power stroke +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +msgid "Power stroke" +msgstr "Обводка PowerStroke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:291 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" +"Создать каллиграфическую обводку с настраиваемой шириной и кривизной. Этот " +"эффект также можно использовать непосредственно на холсте с помощью стилуса " +"и инструмента «Карандаш»." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:301 ../src/selection-chemistry.cpp:2953 +msgid "Clone original" +msgstr "Клон оригинала" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:305 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." +msgstr "" +"Позволить объекту перенимать форму, заливку, обводку и/или другие атрибуты у " +"другого контура." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:320 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Сгладить и упростить объект. Этот эффект также доступен в элементах " +"управления инструмента «Карандаш»." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:330 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Деформация решётки 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:334 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Деформация формы объекта на основе сетки размером 5×5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:344 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Перспектива/огибающая" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:348 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Преобразовать объект так, чтобы он помещался в форму с четырьмя углами, либо " +"растягивая его, либо создавая иллюзию 3D-перспективы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:358 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Интерполяция точек" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:362 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" +"Соединить узлы контура (например, соответствующие точкам данных) различными " +"типами линий" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:372 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Преобразование по двум точкам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:376 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Масштабировать, растянуть и повернуть объект двумя рычагами" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:386 +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 +msgid "Show handles" +msgstr "Показать рычаги" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:390 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)" +msgstr "" +"Нарисовать рычаги и узлы объектов (заменяет исходный стиль чёрной штриховкой)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:404 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "" +"Сделать объект шероховатым путём добавления и случайного перемещения новых " +"узлов" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:414 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:418 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Создать BSpline, формирующий углы контура. Этот эффект обычно используется " +"непосредственно на холсте в режиме BSpline инструментов рисования." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:428 +msgid "Join type" +msgstr "Тип соединения" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:432 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Выбрать одно из нескольких типов соединений для угловых узлов объекта " +"(заострённый, скруглённый, экстраполированная дуга и так далее)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:442 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Коническая обводка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:446 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Сузить концы контура подобно острию наконечника" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:456 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Зеркальная симметрия" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:460 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" +"Зеркальное отображение объекта вдоль подвижной оси или вокруг центра " +"страницы. Зеркальную копию можно оформить независимо." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:470 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Вращение копий" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:474 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" +"Создать несколько повёрнутых копий объекта, как в калейдоскопе. Копии могут " +"быть оформлены независимо." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:485 +msgid "Attach path" +msgstr "Присоединение контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:489 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Прикрепить концы текущего контура к определённой позиции на одном или двух " +"других контурах" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:499 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Заполнение между обводками" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:503 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Превратить контур в заполнение между двумя другими незамкнутыми контурами " +"(например, между двумя контурами, к которым применена обводка PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:513 ../src/selection-chemistry.cpp:2951 +msgid "Fill between many" +msgstr "Заполнение между несколькими контурами" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:517 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Превратить контур в заполнение между несколькими незамкнутыми контурами " +"(например, между контурами, к которым применена обводка PowerStroke)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:527 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Эллипс по пяти точкам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:531 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Создать эллипс из пяти узлов по его периметру" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:541 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Ограничивающий прямоугольник" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:545 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Превратить контур в ограничивающий прямоугольник, целиком охватывающий " +"другой контур" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:556 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Мерные отрезки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:560 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options" +msgstr "" +"Добавить значения расстояний между узлами с возможным использованием " +"проекций на оси и других настраиваемых параметров" + +# Сопряжение/Фаска +#: ../src/live_effects/effect.cpp:570 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Углы (желобок/фаска)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:574 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off" +msgstr "" +"Скорректировать форму углов контура, округлив их до заданного радиуса или " +"обрезав их" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:584 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Логическая операция" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:588 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path" +msgstr "" +"Разрезать, суммировать, вычесть, пересечь или разделить два контура без их " +"разрушения" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:598 ../src/live_effects/effect.cpp:602 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Вышивальная строчка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:612 +msgid "Power clip" +msgstr "PowerClip" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:616 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Инвертировать, скрыть или сгладить вырезку (применяется как логическая " +"операция)" + +# Power stroke +#: ../src/live_effects/effect.cpp:626 +msgid "Power mask" +msgstr "PowerMask" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:630 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Инвертировать или скрыть маску, либо использовать её негатив" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Эллипс по точкам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:644 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Нарисовать окружность, эллипс, дугу или фрагмент на основе узлов контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:658 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Сместить контур с сохранением остроты углов при необходимости" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:668 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Пунктирная обводка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:672 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Добавить пунктирную обводку, линии которой оканчиваются точно на узле. При " +"необходимости количество пунктирных линий на участках контура может быть " +"постоянным" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Угловая биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:686 +msgid "" +"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" +"Нарисовать линию, разделяющую пополам угол между первыми тремя узлами контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Окружность (по центральной точке и радиусу)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:700 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Нарисовать окружность, центром которой является первый узел контура, а " +"радиус определяется последним" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Окружность по трём точкам" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:714 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of " +"the path" +msgstr "" +"Нарисовать окружность, линия которой будет проходить через первые три узла " +"контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:728 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Выдавить контур, создав грань для каждого сегмента контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 +msgid "Line Segment" +msgstr "Отрезок линии" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:742 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Нарисовать прямую линию, соединяющую первый и последний узлы контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Параллель" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:756 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Создать перетаскиваемую линию, которая всегда будет параллельна контуру из " +"двух узлов" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:770 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " +"connects the start and end nodes" +msgstr "" +"Провести перпендикулярную линию в середине (воображаемой) линии, соединяющей " +"начальный и конечный узлы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Касательная к кривой" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:784 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved " +"along the path" +msgstr "" +"Нарисовать касательную с переменной длиной и дополнительным углом, которую " +"можно перемещать вдоль контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:795 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Тест эффектов" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:799 +msgid "Test LPE" +msgstr "Тестирование LPE" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:809 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Динамическая обводка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:813 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a " +"parameter for the brush angle" +msgstr "" +"Создать каллиграфические штрихи с изменяемой формой концов, используя " +"параметр, отвечающий за угол кисти" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:823 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Деформация решётки" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Деформировать объект, используя сетку размером 4×4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:837 +msgid "Path length" +msgstr "Длина контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:841 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Отобразить полную длину (криволинейного) контура" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:851 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Рекурсивный скелет" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:855 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Нарисовать контур рекурсивно" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:865 +msgid "Text label" +msgstr "Текстовая метка" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:869 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Добавить метку для объекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105 +msgid "Is visible?" +msgstr "Видимость эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1105 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Если флажок не установлен, эффект остаётся применён к объекту, но перестаёт " +"отображаться на холсте" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1132 +msgid "No effect" +msgstr "Без эффекта" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1305 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Укажите параметрический контур для LPE «%s», щёлкнув кнопкой мыши %d раз(а)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1649 +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1562 ../src/live_effects/effect.cpp:1635 +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564 ../src/live_effects/effect.cpp:1631 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1565 ../src/live_effects/effect.cpp:1634 +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "<b>Значение по умолчанию:</b> <s>" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1567 ../src/live_effects/effect.cpp:1646 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1568 ../src/live_effects/effect.cpp:1650 +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "<b>Переопределённое значение по умолчанию:</b> отсутствует\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1587 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Сбросить" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1602 +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "</b>: установить параметры по умолчанию" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1721 +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Правка параметра <b>%s</b>." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1726 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ни один из параметров применённого к контуру эффекта не может быть изменен " +"на холсте." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Length left:" +msgstr "Длина слева:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Задаёт левый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Length right:" +msgstr "Длина справа:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Задаёт правый конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Настроить «левый» конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Настроить «правый» конец биссектрисы" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Начальный контур:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Контур, присоединяемый к началу этого контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Положение начального контура:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Положение для привязки начала контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Начало кривой начального контура:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Начальная кривая" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Конец кривой начального контура:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Конечная кривая" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Конечный контур:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Контур, присоединяемый к концу этого контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Положение конечного контура:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Положение для привязки конца контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Начало кривой конечного контура:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Конец кривой конечного контура:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Bend path:" +msgstr "Контур изгиба:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Контур, по которому будет изогнут исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "_Толщина:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Width of the path" +msgstr "Толщина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Т_олщина в единицах длины контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Измерять толщину контура в единицах его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "_Исходный контур вертикален" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Повернуть исходный контур на 90° перед изгибом по контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Скрыть ширину узла" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:177 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280 +msgid "Change the width" +msgstr "Изменить ширину" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:39 +msgid "union" +msgstr "сумма" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:40 +msgid "intersection" +msgstr "пересечение" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "difference" +msgstr "разность" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "symmetric difference" +msgstr "симметричная разность" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "division" +msgstr "деление" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:47 +msgid "cut" +msgstr "разрезание" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:48 +msgid "cut inside" +msgstr "разрезание изнутри" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut outside" +msgstr "разрезание снаружи" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64 +msgid "even-odd" +msgstr "чётный-нечётный индекс" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65 +msgid "non-zero" +msgstr "ненулевой индекс" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "positive" +msgstr "положительный индекс" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 +msgid "take from object" +msgstr "получить из объекта" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Operand path:" +msgstr "Операндный контур:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Операнд для логической операции" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Operation:" +msgstr "Операция:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:74 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Логическая операция" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands" +msgstr "Поменять операнды местами" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Поменять операнды местами (полезно, например, при операции разности)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Hide Linked" +msgstr "Скрыть связанное" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Скрыть связанный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Remove inner" +msgstr "Удалить внутреннее" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:79 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" +msgstr "" +"Для операций разрезания: удалить внутренние (неконтурные) линии контура " +"реза, чтобы избежать невидимых дополнительных точек" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Тип заполнения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для этого контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Тип заполнения операнда:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Тип заполнения (режим намотки) для операндного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Связанный контур:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Контур для взятия исходных данных контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Визуальные границы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Используется визуальный ограничивающий прямоугольник" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Шагов с CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Изменение количества шагов при нажатом CTRL" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Helper size:" +msgstr "Размер помощника:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Helper size" +msgstr "Размер помощника" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Применять изменения, если вес составляет 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Применять изменения, если вес больше 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Изменить только выделенные узлы" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Изменить весовой процент:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Изменить весовой процент эффекта" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:100 +msgid "Default weight" +msgstr "Вес по умолчанию" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:105 +msgid "Make cusp" +msgstr "Сделать острым" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:152 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Изменить на вес по умолчанию" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:158 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Изменить на нулевой вес" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:164 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:169 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Изменить скалярный параметр" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33 +msgid "No Shape" +msgstr "Без формы" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "С LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Без LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Только кривые Спиро или BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Связанный элемент:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Элемент, из которого следует взять исходные данные" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape" +msgstr "Фигура" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Shape linked" +msgstr "Связанная фигура" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Разрешить трансформации" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Разрешить трансформации" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Не синхронизировать фигуру с текущей" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Размер по оси _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Размер по оси _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Число ячеек сетки по оси Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Калейдоскоп" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Плавление контуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Метод:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Методы вращения" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Origin" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Регулировка начала вращения" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Start point" +msgstr "Начальная точка" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Начальная точка для определения начального угла" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Настройте начальную точку для определения начального угла" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting angle" +msgstr "Начальный угол" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Угол первой копии" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Угол вращения" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Угол между двумя последовательными копиями" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies" +msgstr "Количество копий" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Количество копий исходного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap" +msgstr "Промежуток" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Промежутки между копиями. Используйте небольшие отрицательные значения " +"промежутков, чтобы исправить некоторые соединения" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "360° Copies" +msgstr "Копии на 360°" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "Угол поворота отсутствует (имеет фиксированное значение, равное 360°)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Зеркальные копии" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Зеркальное отражение" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Разделить элементы" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Разделить элементы, чтобы каждый мог иметь свой собственный стиль" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:144 +msgid "Reset styles" +msgstr "Сбросить стили" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Контур сшивания:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Контур, используемый при сшивании." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Ко_личество контуров:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Количество создаваемых контуров." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "_Колебание края в начале:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Величина случайного колебания при смещении начальных точек швов внутри и " +"снаружи направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Ко_лебание интервала в начале:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" +msgstr "" +"Величина случайного смещения для перемещения начальных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Колеб_ание края в конце:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"Величина случайного колебания при смещении конечных точек швов внутри и " +"снаружи направляющего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Коле_бание интервала в конце:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"Величина случайного смещения для перемещения конечных точек швов вперед и " +"назад по направляющему контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Масштаб _ширины:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "_Масштабировать ширину относительно длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Масштабировать ширину сшивающего контура относительно его длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Количество тире" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Соотношение отверстий" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Использовать отрезки" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Половинные начало и конец" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "Начало и конец каждого отрезка имеют половинный размер" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Унифицировать тире" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" +"Приблизительно унифицировать длину тире, используя отрезок минимальной длины" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Информационное окно" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Важные сообщения" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "Добавить <b>«Заливку между многими LPE»</b> для заливки." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Пять точек, необходимых для построения эллипса" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "Не найдено эллипса для указанных точек" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "без переупорядочивания" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "зигзаг" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "зигзаг, сначала реверс" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "ближайший" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "ближайший, сначала реверс" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "алгоритм локального поиска 2-opt (быстрый, плохой)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "алгоритм локального поиска 3-opt (быстрый, нормальный)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "алгоритм локального поиска 4-opt (может занять несколько секунд)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "алгоритм локального поиска 5-opt (может занять несколько минут)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "прямая линия" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "переместиться к началу" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "переместиться к середине" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "переместиться к концу" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Способ упорядочения" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Метод, используемый для упорядочения субконтуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Способ соединения" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Метод, используемый для соединения конечных точек субконтуров" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Stitch length" +msgstr "Длина строчки" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "Если не 0, линеаризовать путь с заданной длиной шага" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Минимальная длина строчки [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "Объединить шаги короче этого [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Шаблон строчки" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Выбор между разными шаблонами строчки" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches" +msgstr "Показать строчки" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" +"Показать строчки как небольшие промежутки (только для проверки, не для " +"вывода)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Показать зазор между стежками" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Промежуток между строчками при показе стежков" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Перескочить, если длиннее" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Перескочить соединение, если длиннее" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Верхний контур изгиба:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Верхний контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Правый контур изгиба:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Правый контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Нижний контур изгиба:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Нижний контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Левый контур изгиба:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Левый контур, по которому деформируется исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "_Включить левый и правый контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Использовать левый и правый деформирующие контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "В_ключить верхний и нижний контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Использовать верхний и нижний деформирующие контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Направление" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "С кривыми Спиро или BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Контуры для взятия исходных данных контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "Связанные LPE:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "Связанные LPE" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Объединять совпадающие точки" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Присоединять субконтуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close" +msgstr "Замыкать" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 +msgid "Close path" +msgstr "Замыкать контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:40 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Автоматически разворачивать" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Второй контур:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Второй контур для взятия исходных данных контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Развернуть второй" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Развернуть направление второго контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматически" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +msgid "Force arc" +msgstr "Принудительная дуга" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force bezier" +msgstr "Принудительная кривая Безье" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Единица измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:43 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Методы расчёта желобка или фаски" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Режим: желобок или фаска" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Радиус, в единицах измерения или в процентах" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Шагов фаски:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:49 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Шагов фаски" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Radius in %" +msgstr "Радиус в процентах" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:51 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Изменяемый размер радуса (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Использовать дистанцию узлов вместо радиуса" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:59 +msgid "Hide knots" +msgstr "Скрыть узлы" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:61 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Применять изменения, если радиус равен нулю" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Применять изменения, если радиус больше нуля" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Желобок" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Инверсный желобок" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Фаска" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Инверсная фаска" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "_Зубцов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Количество зубцов" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "φ (_фи):" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." +msgstr "" +"Угол зацепления (обычно равен 20-25°). С соотношением зубцов не связан." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Минимальный радиус:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Минимальный радиус; при низких значениях скорость будет невысокой" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Траектория:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Контур, вдоль которого создаются промежуточные шаги." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Шаги_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Количество шагов от начала до конца контура." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Равномерны_й интервал" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Если включено, интервал между промежуточными шагами не меняется на " +"протяжении всего контура. Если выключено, расстояние меняется в зависимости " +"от положения узлов на контуре траектории." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Centripetal Catmull-Rom" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Тип интерполяции:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" +msgstr "Тип интерполяции между шириной обводки вдоль контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Beveled" +msgstr "Скошенное" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Rounded" +msgstr "Закруглённое" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67 +msgid "Miter" +msgstr "Заострённое" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Предел острия" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Экстраполированная дуга" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Экстраполированная дуга Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Экстраполированная дуга Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Экстраполированная дуга Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26 +msgid "Butt" +msgstr "Стык" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Peak" +msgstr "Пик" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Толщина штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Конец линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Форма конца штриха" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Тип соединения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Форма углов контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Предел заострённости:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Принудительное заострение" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Переопределить предел заострённости и форсировать соединение." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "_Gap length:" +msgstr "Длина _промежутка:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Размер скрытой области нижней нити" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "В единицах _толщины обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." +msgstr "" +"Ширина промежутка задаётся кратно ширине штриха. Если флажок не установлен, " +"используются единицы измерения документа." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Both gaps" +msgstr "_Два промежутка" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Использовать промежуток в обоих элементах пересечения" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Группы: инверсия" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "" +"Использовать другую ширину обводки; полезно в группах с разными размерами " +"обводки" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Размер п_ереключателя:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Размер индикатора-переключателя направления" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Знаки пересечения" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:368 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Знаки пересечения" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:662 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Перемещайте указатель для выбора пересечения. Щелчок левой кнопкой мыши " +"перевернёт пересечение, щелчок при нажатой клавише Shift изменит все " +"пересечения, щелчок при нажатой клавише Ctrl приведёт к сбросу и изменению " +"всех пересечений" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:710 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Изменение типа пересечения" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Зеркальные передвижения по горизонтали" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Зеркальные передвижения по вертикали" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Использовать только периметр" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Обновлять при движении узлов (может занимать время)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Control 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 0 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Control 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 1 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Control 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 2 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Control 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 3 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Control 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 4 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Control 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 5 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Control 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 6 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Control 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 7 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Control 8×9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 8×9 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Control 10×11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 10×11 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Control 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 12 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Control 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 13 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Control 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 14 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Control 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 15 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Control 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 16 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Control 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 17 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Control 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 18 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Control 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 19 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Control 20×21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 20×21 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Control 22×23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 22×23 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Control 24×26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 24×26 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Control 25×27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 25×27 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Control 28×30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 28×30 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Control 29×31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Control 29×31 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Control 32×33×34×35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" +"Control 32×33×34×35 — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение " +"вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:230 +msgid "Reset grid" +msgstr "Сбросить сетку" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:266 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:284 +msgid "Show Points" +msgstr "Показать точки" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:282 +msgid "Hide Points" +msgstr "Скрыть точки" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Тип конца:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Определяет, с какой стороны линия или отрезок линии бесконечны." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 ../share/extensions/empty_page.inx:17 +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальная" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:16 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальная" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Единица измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Ориентация линии и надписей" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Цвет и непрозрачность" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Установить цвет и непрозрачность измерений" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Выбрать шрифт надписей" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Количество цифр после запятой" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Угол слияния перекрытий" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" +msgstr "" +"Минимальный угол, при котором перекрывающиеся размерные линии сливаются в " +"одну; установите значение 180°, чтобы отключить слияние" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +#: ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Расстояние между контуром и размерной линией" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Положение надписей" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Расстояние между надписями и размерными линиями" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Положение вспомогательных линий" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Расстояние между контуром и перпендикулярными линиями" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Удлинение вспомогательных линий" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "Расстояние между концами перпендикулярных линий и размерными линиями" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" +"Толщина размерной линии. Согласно DIN стандартными являются значения 0,25 мм " +"или 0,35 мм" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2271 ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Коэффициент масштабирования" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Формат надписей" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "Формат текстовых надписей; доступные переменные: {measure}, {unit}" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Игнорировать сегменты" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Разделённый запятыми список индексов сегментов, которые не должны " +"измеряться. Для их измерения можно использовать другой LPE с другими " +"параметрами." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Инвертировать чёрный список" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Использовать чёрный список как белый" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Показывать индексы сегментов" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Показывать индексы сегментов в текстовой надписи для упрощения добавления их " +"в чёрный список" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Стрелки наружу" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" +"Нарисовать стрелки, указывающие в противоположную от размерной линии сторону" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Поменять стороны местами" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Нарисовать размерные линии и надписи с другой стороны контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Учитывать масштаб" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Подстраивать размеры, когда контур добавлен в группу и эта группа " +"масштабируется." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Локализировать числовой формат" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" +"Локализировать формат чисел (например, использовать «1,0» вместо «1.0» для " +"немецкой локали)" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Поворачивать надписи" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Располагать надписи параллельно размерным линиям" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Скрывать линию под надписью" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Скрывать размерную линию, если её перекрывает надпись" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Скрывать стрелки" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Не отображать стрелки" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Умножать значения меньше единицы" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "" +"Умножать значения меньше единицы на 100 с сохранением единицы измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Связанные объекты:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "" +"Объекты, узлы которых проецируются на контур и генерируют новые измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Дистанция" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Расстояние между размерными линиями и крайним внешним узлом" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Угол проецирования" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Угол проецирования шагами по 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Включить проецирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Включить режим проецирования" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Избегать перекрытия надписей" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Поворачивать надписи, если сегмент короче, чем надпись" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Измерять ограничивающий прямоугольник" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Показывать геометрические размеры ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Только ограничивающей прямоугольник" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "" +"Показывать только геометрические размеры ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Добавить центр объекта" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Добавить центр проецируемого объекта" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Только максимум и минимум" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Вычислять только максимальное/минимальное значение проекции" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:293 +#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/dots.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 ../share/extensions/measure.inx:39 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:41 +#: ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Справка по отрезкам измерения" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"<b><big>Общие</big></b>\n" +"Отображение и расположение размерных линий и надписей\n" +"\n" +"<b><big>Проецирование</big></b>\n" +"Отображение линии с измерениями, основанными на выбранных элементах\n" +"\n" +"<b><big>Параметры</big></b>\n" +"Параметры цвета, точности, форматирования и отображения надписей\n" +"\n" +"<b><big>Советы</big></b>\n" +"<b><i>Настройка стиля:</i></b> для дальнейшей настройки стилей используйте " +"редактор XML для поиска соответствующих классов или идентификаторов, а затем " +"диалоговое окно стилей для применения нового стиля.\n" +"<b><i>Чёрные списки:</i></b> позволяют скрыть некоторые сегменты или этапы " +"проецирования.\n" +"<b><i>LPE многократных измерений:</i></b> в дополнение к чёрным спискам, " +"позволяют для одного и того же объекта производить измерения и создавать " +"надписи в различных направлениях или строить дополнительные проекции.\n" +"<b><i>Параметры по умолчанию:</i></b> для всех LPE снизу можно установить " +"стандартные значения параметров." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Проецирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:521 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Неравномерное масштабирование" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Центр страницы по вертикали" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Центр страницы по горизонтали" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Свободно задаваемая линия отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Координата X середины линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Координата Y середины линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" +"Установить режим преобразования: либо оно свободно задаётся линией " +"отражения, либо ограничено определёнными точками симметрии." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Удалять исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Сохранять только отражённую часть контура, а исходную удалять." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Объединять исходный и отражённый контуры в единый контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Объединять противоположные стороны" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Выбрать часть по другую сторону линии отражения в качестве исходной." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its " +"own style." +msgstr "" +"Разделять исходный и отражённый объект в разные контуры, чтобы для каждого " +"можно было задать собственный стиль." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Начало линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Начальная точка линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Настроить начальную точку линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Конец линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Конечная точка линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Настроить конечную точку линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Середина линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Центральная точка линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Настроить центральную точку линии отражения" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:138 +msgid "Vertical center" +msgstr "Центр по вертикали" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:141 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Центр по горизонтали" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Live update" +msgstr "Обновление в режиме реального времени" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Обновление изображения при движении узлов" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:450 +msgid "Offset point" +msgstr "Точка смещения" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Регулирует смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Задаёт левый конец параллельной линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Задаёт правый конец параллельной линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Настроить «левый» конец параллельной линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Настроить «правый» конец параллельной линии" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Одиночные" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Одиночные, растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Повторяются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Повторяются, растягиваются" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Источник паттерна:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Текстура, направляемая по скелетному контуру" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Ширина текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Копии текстуры:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Как много копий текстуры разместить вдоль скелетного контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Ширина в _единицах длины контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Измерять ширину текстуры в единицах, равных ее длине" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "_Интервал:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." +msgstr "" +"Интервал между копиями текстуры. Можно указать отрицательное число не более " +"чем -90% процентов от ширины текстуры." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Об_ычное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Смещение _по касательной:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Смещения в едини_цах текстуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Интервал, обычное и тангенциальное смещения выражаются как соотношение " +"ширины и высоты" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Текстура _вертикальна" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Сливаться у концов" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "" +"Сращивать концы, находящиеся ближе этого расстояния. Ноль означает не " +"сращивать." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Деформация по огибающей" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Перспектива" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Выберите тип деформации" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Вверху слева" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Вверху слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Вверху справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Вверху справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Внизу слева" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Внизу слева — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Внизу справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" +"Внизу справа — <b>Ctrl+Alt+щелчок</b>: сброс, <b>Ctrl</b>: движение вдоль " +"осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:280 +msgid "Handles:" +msgstr "Рычаги:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "О_чистить" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Скрыть вырезку" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Инвертировать вырезку" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Сгладить вырезку" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" +"Сгладить вырезку; смотрите правила заливки после преобразования в контуры" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" +"Используйте чётно-нечётное правило заливки в диалоговом окне <b>заливки и " +"обводки</b>, если результат выравнивания после преобразования вырезки в " +"контуры отсутствует." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Инвертировать маску" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Скрыть маску" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Добавить фоновое изображение к маске" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Цвет и непрозрачность фона" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Задать цвет и непрозрачность фона" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierSmooth" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +msgid "Spiro" +msgstr "Кривые Спиро" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Точки смещения" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Сортировать точки" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Сортировка точек смещения по их временному значению вдоль кривой" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Сглаженность:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Значение гладкости для CubicBezierJohan интерполятора; 0 = линейная " +"интерполяция, 1 = сглаживание" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Масштаб по ширине:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Масштаб по ширине" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Форма начала:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Форма начала контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Форма конца:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Форма конца контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Закругление" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433 +msgid "Zero width" +msgstr "Нулевая ширина" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Автоматическое создание эллипса" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Принудительное создание окружности" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Изометрическая окружность" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Окружность в перспективе" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Описанный эллипс Штейнера" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Вписанный эллипс Штейнера" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Методы создания эллипса\n" +"- Автоматическое создание эллипса: вписанная окружность (2..4 точки) или " +"эллипс (как минимум 5 точек)\n" +"- Принудительное создание окружности: (как минимум 2 точки) создание " +"окружности в любом случае\n" +"- Изометрическая окружность: (3 точки) использование первых двух граней\n" +"- Окружность в перспективе: (4 точки) вписанная в квадрат окружность в " +"перспективе\n" +"- Описанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, описанный вокруг " +"треугольника\n" +"- Вписанный эллипс Штейнера: (3 точки) эллипс, вписанный в треугольник" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "Р_амка (изометрический прямоугольник)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Нарисовать параллелограмм вокруг эллипса" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "_Квадрат в перспективе" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Нарисовать квадрат, описанный вокруг окружности в перспективе\n" +"(только для метода «Окружность в перспективе»)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "Д_уга" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Создать дугу (эллипс) на основе первой и последней точек\n" +"(только для методов «Автоматическое создание эллипса» и «Принудительное " +"создание окружности»)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "Д_ругая сторона дуги" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Поменять стороны дуги местами" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Часть дуги" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Slice the arc" +msgstr "Часть дуги" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "О_си" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Нарисовать полуосновную и полувторостепенную оси" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Оси в перспективе" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Нарисовать оси в перспективе\n" +"(только для метода «Окружность в перспективе»)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Вращение осей" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Угол поворота осей (в градусах)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Исходный _контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Показать исходный контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Случайность частоты:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Варьирование расстояния между штрихами, в %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Прирост:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Нарастание расстояния между штрихами." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Плавность полуповоротов, 1-ая сторона, вход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им нижнего полуповорота. " +"0 = острый, 1 = по умолчанию." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1-ая сторона, выход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от нижнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1 = по умолчанию." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2-ая сторона, вход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура по достижении им верхнего полуповорота. " +"0 = острый, 1 = по умолчанию." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2-ая сторона, выход:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Установить плавность/остроту контура при уходе от верхнего полуповорота. 0 = " +"острый, 1 = по умолчанию." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Колебание величины, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение нижних полуповоротов для изменения величины" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Случайное перемещение верхних полуповоротов для изменения величины" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Колебание параллелизма, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения нижних полуповоротов по " +"касательной к границе" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Добавить случайность направления путем перемещения верхних полуповоротов по " +"касательной к границе" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Вариативность, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности нижних полуповоротов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Случайность плавности верхних полуповоротов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Менять толщину штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Имитировать смену толщины штриха" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Изгибать штрихи" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Добавить глобальное изгибание штрихов (медленнее)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Толщина, 1-ая сторона:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Толщина нижнего полуповорота" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "На 2-й стороне" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Толщина верхнего полуповорота" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "От 2-ой к 1-ой стороне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Толщина штрихов от верхних полуповоротов к нижним" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "От 1-ой ко 2-ой стороне:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Толщина штрихов от нижних полуповоротов к верхним" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Толщина и направление штриховки" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Частота и направление штриховки" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Общий изгиб" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" +msgstr "" +"Относительное положение к исходной точке определяет глобальное направление и " +"силу изгиба" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "По числу сегментов" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:31 +msgid "By max. segment size" +msgstr "По максимальной длине сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37 +msgid "Along nodes" +msgstr "Вдоль узлов" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:38 +msgid "Rand" +msgstr "Рант" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:39 +msgid "Retract" +msgstr "Втяжка узла" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Method" +msgstr "Способ" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 +msgid "Division method" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Максимальный размер сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52 +msgid "Number of segments" +msgstr "Количество сегментов" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Максимальное смещение по оси X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Максимальное смещение по оси Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58 +msgid "Global randomize" +msgstr "Глобальный случайный выбор" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles" +msgstr "Рычаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60 +msgid "Handles options" +msgstr "Параметры рычагов" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:62 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Фиксированное смещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:64 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Фиксированное смещение, 1/3 от длины сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Для распылителя" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:66 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Для использования с распылителем в режиме копирования" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:120 +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "<b>Добавление узлов</b> — подразделение каждого сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129 +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "<b>Дрожание узлов</b> — перемещение узлов/рычагов" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138 +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "" +"<b>Дополнительное огрубление</b> — добавление дополнительного слоя огрубления" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "<b>Параметры</b> — настройка огрубления" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Конец" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "_Расстояние между метками:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Единица измерения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "_Основные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Расстояние между основными метками линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "_Вспомогательные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Расстояние между вспомогательными метками линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "_Шаг основных меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Рисовать основную метку через ... шагов" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Ш_аг смещения меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Смещать метки на указанное число шагов" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Направление меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "Направление меток (вдоль контура от начала к его концу)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "С_мещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Смещение первой метки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Крайние метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Рисовать ли метки в конце и начале контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Показать узлы" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Показать контур" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Показывать центр узла" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Показать оригинал" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Масштабировать узлы и рычаги" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"Контурный эффект «Показать рычаги» удалит любой настраиваемый стиль, " +"применённый к выбранному объекту. Если вам нужен другой эффект, нажмите " +"Отмена." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Steps:" +msgstr "Шаги:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Изменение количества шагов упрощения" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:24 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Уровень огрубления:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Смягченные углы:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Максимум градусной разницы в рычагах для смягчения" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Paths separately" +msgstr "Контуры раздельно" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Просто сливаться" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Упростить объединение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Количество рисуемых штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Максимальная длина штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Максимальная длина аппроксимирующих штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Вариативность длины штрихов:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Случайное изменение длины штриха (относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Максимальное перекрытие:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Как много последующих штрихов должно пересечься (относительно максимальной " +"длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Вариативность перекрытия:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Случайное изменение перекрытия (относительно максимального перекрытия)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Максимальное концевое отклонение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" +msgstr "" +"Максимальное расстояние между концами исходного и аппроксимирующего контуров " +"(относительно максимальной длины)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Среднее смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Среднее расстояние между каждым штрихом и исходным контуром" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Максимальное дрожание:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Максимальная величина колебания" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Частота дрожания:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Среднее количество периодов колебания в штрихе" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Конструкционные линии:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Как много касательных линий рисовать" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Масштабирование:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" +msgstr "" +"Коэффициент масштабирования, затрагивающий кривизну и длину линий построения " +"(попробуйте 5*смещение)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Максимальная длина:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Максимальная длина карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Вариативность длины:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Случайно варьирование длины карандашных штрихов" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Случайность размещения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: равномерно распределённые конструктивные линии, 1: совершенно случайное " +"размещение" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "Минимальная кривизна" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "Максимальная кривизна" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 +#: ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Угол:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Дополнительный угол между касательной и кривой" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Расположение вдоль кривой:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" +msgstr "" +"Положение точки касания на кривой (в интервале от 0,0 до числа, равного " +"количеству сегментов)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Задаёт левый конец касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Задаёт правый конец касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Настроить точку касания" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "Настроить <b>левый</b> конец касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116 +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Настроить <b>правый</b> конец касательной" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Экстраполировано" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Толщина обводки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Несужающаяся ширина контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Start offset:" +msgstr "Начальное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Дистанция сужения от начала контура" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "End offset:" +msgstr "Конечное смещение:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Конечная позиция сужения" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Сглаживание сужения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Величина сглаживания для сужения" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type:" +msgstr "Тип соединения:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Тип соединения для несглаженных узлов" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Лимит острых соединений" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:455 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Начальная точка сужения" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:459 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Конечная точка сужения" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic" +msgstr "Эластик" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Режим эластичного преобразования" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "From original width" +msgstr "От исходной ширины" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length" +msgstr "Блокировать длину" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Блокировать длину на текущую дистанцию" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock angle" +msgstr "Блокировать угол" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Отразить по горизонтали" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Отразить по вертикали" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "End point" +msgstr "Конечная точка" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch" +msgstr "Растянуть" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Растянуть результат" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Смещение от узлов" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "First Knot" +msgstr "Первый узел" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "Last Knot" +msgstr "Последний узел" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Размер помощника вращения" + +# Смена типа пересечения +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:203 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Изменение индекса узла" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2197 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Сбросить " + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Коли_чество поколений:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Глубина рекурсии. Должна быть небольшой." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Порождающий контур:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Контур, чьи сегменты определяют итерационные преобразования" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Только _однообразные преобразования" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." +msgstr "" +"Два последовательных сегмента используются только для разворота/сохранения " +"ориентации (в противном случае они определяют общее преобразование)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Рисо_вать все поколения" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Если отключено, рисовать только последнее поколение" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Ссылочный сегмент" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"Ссылочный сегмент. По умолчанию равен горизонтальной стороне площадки (BB)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Максимальная сложност_ь:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Изменение логического параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Изменение цветового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Изменение параметра перечня" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Изменение текстового параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Ссылка на элемент в буфере обмена" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:255 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Связать параметр элемента с контуром" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:146 +msgid "Link to item" +msgstr "Связать с элементом" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Выделить оригинал" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:121 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Связать параметр элемента с элементом" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:158 +msgid "Remove Item" +msgstr "Удалить элемент" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1932 +msgid "Move Down" +msgstr "Переместить вниз" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1940 +msgid "Move Up" +msgstr "Переместить вверх" + +# Поднятие контурного эффекта +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:222 +msgid "Move item up" +msgstr "Переместить элемент вверх" + +# Опускание контурного эффекта +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:252 +msgid "Move item down" +msgstr "Переместить элемент вниз" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:270 +msgid "Remove item" +msgstr "Удалить элемент" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:309 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Связать параметр массива элементов с элементом" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Связать с контуром в буфере обмена" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440 +msgid "Reverse" +msgstr "Развернуть" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Видимый" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:147 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:563 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Связать параметр контура с контуром" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Отобразить или скрыть параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199 +msgid "Remove Path" +msgstr "Удалить контур" + +# Поднятие контурного эффекта +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:263 +msgid "Move path up" +msgstr "Поднять контур вверх" + +# Опускание контурного эффекта +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:293 +msgid "Move path down" +msgstr "Опустить контур вниз" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:311 +msgid "Remove path" +msgstr "Удалить контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:349 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Связать параметр массива контуров с контуром" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:221 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Изменить на холсте" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:233 +msgid "Copy path" +msgstr "Скопировать контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:245 +msgid "Paste path" +msgstr "Вставить контур" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Вставить параметр контура" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Изменение точечного параметра" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:272 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:289 +msgid "" +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." +msgstr "" +"<b>Контрольная точка ширины штриха</b>: перетащите для изменения ширины " +"штриха. <b>Ctrl+щелчок</b> — добавить контрольную точку, <b>Ctrl+Alt+щелчок</" +"b> — удалить её, <b>Shift+щелчок</b> — запустить диалоговое окно настройки " +"ширины." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Изменить случайный параметр" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:195 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgstr "" +"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Инверсный желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift" +"+щелчок</b> — открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:425 +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgstr "" +"<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+щелчок</b> — переключить тип, <b>Shift+щелчок</b> — " +"открыть диалоговое окно, <b>Ctrl+Alt+щелчок</b> — сбросить." + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Изменить текстовый параметр" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Изменить логический параметр" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Изменить векторный параметр" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Изменить параметр единицы измерения" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Переключение точек схода" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Переключение нескольких точек схода" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "в %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "без URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "Слой" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Сегмент" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Дуга" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Область в рамке" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Область, исключённая из рамки" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Текст в рамке" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Связанный текст в рамке" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:367 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1689 +msgid " [truncated]" +msgstr " [усечено]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d символ%s)" +msgstr[1] "(%d символа%s)" +msgstr[2] "(%d символов%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Создать направляющие вокруг страницы" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Удалить все направляющие" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Удалено" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" +msgstr "" +"<b>Shift+перетаскивание</b> — вращение, <b>Ctrl+перетаскивание</b> — " +"перемещение исходной точки, <b>Del</b> — удаление" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "вертикальная, в позиции %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "горизонтальная, в позиции %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "встроенное" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[плохая ссылка]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "из <b>%d</b> объекта" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:311 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "из <b>%d</b> объектов" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:646 ../src/selection-chemistry.cpp:898 +msgid "Ungroup" +msgstr "Разгруппировать" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1032 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1044 +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>под обтравочным контуром</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1050 +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>маскирован</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>с фильтром (%s)</i>" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1062 +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>с фильтром</i>" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Линия" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:260 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:948 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Возникло исключение при выполнении контурного эффекта." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Связанная втяжка" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Динамическая втяжка" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s на %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "оттянута" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "втянута" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Контур" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", эффект контура: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i узел%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i узлов%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Многоугольник</b>" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Ломаная линия</b>" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "с %3f витками" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "с %d вершиной" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "с %d вершинами" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Условная группа" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:343 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Автоматический перенос текста" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:345 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Завёрстывание текста в блок" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:347 ../src/verbs.cpp:331 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 +#: ../share/extensions/text_braille.inx:9 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:371 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "по контуру%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:372 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Данные клонированного символа" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " из " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[потерянный]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:216 +msgid "Text Span" +msgstr "Текстовый интервал" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Символ" + +# Клонирование/Клон? +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Клон" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "вызван %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Безымянный символ" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "из: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Выполняется объединение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Объединить" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Выполняется разбиение контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:288 +msgid "Break apart" +msgstr "Разбить" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:292 +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +msgid "Object to path" +msgstr "Оконтурить объект" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:332 +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 +msgid "Reverse path" +msgstr "Развернуть контур" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:501 +msgid "Dip pen" +msgstr "Чернильное перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:502 +msgid "Marker" +msgstr "Маркер" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:503 +msgid "Brush" +msgstr "Кисть" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:504 +msgid "Wiggly" +msgstr "Виляющее перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:505 +msgid "Splotchy" +msgstr "Пачкающее перо" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:506 +msgid "Tracing" +msgstr "Трассировка" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Программа Inkscape будет запущена с параметрами по умолчанию. Новые " +"параметры не будут сохранены." + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог профиля %s." + +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s не является допустимым каталогом." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Не удалось создать файл параметров %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Файл параметров %s не является обычным файлом." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Не удалось прочитать файл параметров %s." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Файл параметров %s не является допустимым документом XML." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Файл %s не является допустимым файлом параметров Inkscape." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "Резервная копия файла параметров сохранена в" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Произошла ошибка при попытке сброса файла параметров." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Public Domain Dedication" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Open Font License" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Имя ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Момент или период времени, связанный с событием в жизненном цикле ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "Формат файла, физический носитель или размеры ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Природа или жанр ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Создатель:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Организация, в первую очередь ответственная за создание этого ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Права:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Информация о бывших и текущих правах на ресурс" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Издатель:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Организация, ответственная за публикацию ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Идентификатор:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Неоднозначная ссылка на ресурс в пределах данного контекста" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Связанный ресурс, из которого получают данный ресурс" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Отношение:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Связанный ресурс" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2492 +msgid "Language:" +msgstr "Язык:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Язык ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Тема ресурса" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Охват:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Пространственная или временная тема ресурса, пространственная применимость " +"ресурса, либо юрисдикция, к которой относится ресурс" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Описание:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Описание ресурса" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Участники:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Имена тех, кто внёс вклад в создание этого ресурса" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "" +"URI определения пространства имён лицензии, применимой к данному ресурсу" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Фрагмент:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "XML-фрагмент раздела RDF «Лицензия»" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:390 +msgid "Delete text" +msgstr "Удалить текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:396 +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Ничего</b> не удалено." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1010 +msgid "Delete" +msgstr "Удаление" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:450 +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:570 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "Копия %s" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +msgid "Delete all" +msgstr "Удалить всё" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Группировка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Не выделены объекты</b>, которые можно извлечь из группы." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Выделение <b>не в группе</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Извлечь выделение из группы" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:985 ../src/selection-chemistry.cpp:1037 +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 ../src/selection-chemistry.cpp:1043 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069 ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "" +"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоёв</b>." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Поднятие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +msgid "Raise to top" +msgstr "Поднять на передний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1063 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1112 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Опустить" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Опустить на задний план" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1156 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия выше." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgid "We hit top." +msgstr "Поднять на передний план" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "поднятие выше" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания ниже." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Опустить на задний план" + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "опускание ниже" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Нет отменяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Нет повторяемых операций." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 +msgid "Paste" +msgstr "Вставка" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 +msgid "Paste style" +msgstr "Вставка стиля" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Вставка динамического контурного эффекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "" +"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Удаление динамического контурного эффекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1351 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 +msgid "Remove filter" +msgstr "Удаление фильтра" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 +msgid "Paste size" +msgstr "Вставка размера" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Раздельная вставка размера" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Поднятие на следующий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1441 +msgid "No more layers above." +msgstr "Выше слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Опускание на предыдущий слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1487 +msgid "No more layers below." +msgstr "Ниже слоёв нет." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1500 +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Перенос выделения в слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1610 ../src/seltrans.cpp:400 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "Не удается преобразовать встроенный SVG." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1776 +msgid "Remove transform" +msgstr "Удаление трансформации" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Поворот на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Поворот на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897 ../src/seltrans.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Вращение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Вращение по пикселям" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Масштабирование в целое число раз" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309 +msgid "Move vertically" +msgstr "Смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2315 ../src/selection-chemistry.cpp:2340 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Смещение" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2337 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "В выделении нет применённого контурного эффекта." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2602 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Клонирование" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Выделите <b>клоны</b> для повторного связывания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2654 +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "" +"Копируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " +"нему клоны." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2679 +msgid "Relink clone" +msgstr "Повторно связать клон" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 ../src/selection-chemistry.cpp:2780 +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отвязывания." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767 ../src/selection-chemistry.cpp:2798 +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет клонов для отвязывания</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2772 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Отвязывание клона" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2802 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Отвязать клон рекурсивно" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2812 +msgid "" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "" +"Выделите <b>клон</b>, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите <b>связанную " +"втяжку</b>, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите <b>текст по контуру</" +"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы " +"перейти к рамке." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853 +msgid "" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (потерянный клон, втяжка, текст по " +"контуру, текст в рамке?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860 +msgid "" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <" +"defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Выделите контур(ы) для заливки." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в маркер." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Объекты в маркер" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в направляющие." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3079 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Объекты в направляющие" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110 +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в символ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3249 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Группа в символ" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3262 +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgstr "Выделите <b>символ</b> для извлечения объектов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272 +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Выделите только один <b>символ</b> в диалоговом окне Символ для " +"преобразования в группу." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Группа из символа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3347 +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3437 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Объекты в текстуру" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449 +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgstr "" +"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3509 +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Текстура в объекты" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3594 +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3598 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Выполняется отрисовка растра..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3779 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Создание растра" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3801 ../src/selection-chemistry.cpp:3909 +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или " +"маска." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3885 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Создание группы вырезки" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3913 +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым необходимо применить " +"обтравочный контур или маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4079 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Задание обтравочного контура" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4081 +msgid "Set mask" +msgstr "Задание маски" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4093 +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или " +"маску." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4209 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Снятие обтравочного контура" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4211 +msgid "Release mask" +msgstr "Снятие маски" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4227 +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "" +"Выделите <b>объект(ы)</b>, размерам которого должен соответствовать холст." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4235 ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Страница по размеру области выделения" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4309 ../src/verbs.cpp:2648 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку объекта" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4337 ../src/verbs.cpp:3152 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Страница по размеру документа" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4358 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Страница по размеру области выделения или документа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "корневом слое" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "нет" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "слое <b>%s</b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "слой <b><i>%s</i></b>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " в %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " скрыт в определениях" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " в группе %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " в безымянной группе (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " в <b>%i</b> родителе (%s)" +msgstr[1] " в <b>%i</b> родителях (%s)" +msgstr[2] " в <b>%i</b> родителях (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " в <b>%i</b> слое" +msgstr[1] " в <b>%i</b> слоях" +msgstr[2] " в <b>%i</b> слоях" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Конвертировать символ в группу для редактирования" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Удалить из лотка символов для правки символа" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет оригинал" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "Выделен <b>%1$i</b> объект типа %2$s" +msgstr[1] "Выделены <b>%1$i</b> объекта типов %2$s" +msgstr[2] "Выделены <b>%1$i</b> объектов типов %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "; <i>%d объект с фильтрами</i> " +msgstr[1] "; <i>%d объекта с фильтрами</i> " +msgstr[2] "; <i>%d объектов с фильтрами</i> " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — сохранение соотношения " +"сторон, <b>Shift</b> — изменение размера относительно центра вращения" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" +msgstr "" +"<b>Изменить размер</b> выделения; удерживайте <b>Ctrl</b> для сохранения " +"соотношения сторон, <b>Shift</b> для изменения размера относительно центра " +"вращения" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"<b>Наклонить</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — " +"наклон относительно противоположной стороны" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Повернуть</b> выделение; <b>Ctrl</b> — ограничение угла, <b>Shift</b> — " +"поворот относительно противоположного угла" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"<b>Центр</b> вращения и наклона: перетащите его для изменения положения; " +"масштабирование с нажатой клавишей Shift также выполняется относительно " +"этого центра" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgstr "" +"<b>Выровнять</b> объекты по выбранной стороне; используйте сочетание " +"<b>Shift</b>+щелчок для изменения стороны, <b>Ctrl</b> для группировки всего " +"выделения." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." +msgstr "" +"<b>Выровнять</b> объекты по центру; используйте сочетание <b>Shift</b>" +"+щелчок для центрирования по вертикали, а не по горизонтали." + +#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/seltrans.cpp:512 +msgid "Set center" +msgstr "Установка центра объекта" + +#: ../src/seltrans.cpp:585 +msgid "Stamp" +msgstr "Штамповка" + +#: ../src/seltrans.cpp:741 +msgid "Reset center" +msgstr "Сброс центра" + +#: ../src/seltrans.cpp:987 ../src/seltrans.cpp:1091 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Масштабирование</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; с сохранением пропорций, если " +"нажата клавишу <b>Ctrl</b>" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1231 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Наклон</b>: %0.2f°; на ограниченный угол, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1307 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Вращение</b>: %0.2f°; на ограниченный угол, если нажата клавиша " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/seltrans.cpp:1344 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1521 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Перемещение</b> на %s, %s; <b>Ctrl</b> — только по горизонтали/вертикали; " +"<b>Shift</b> — без прилипания" + +#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Выберите имя файла для экспорта" + +#: ../src/shortcuts.cpp:430 ../src/shortcuts.cpp:460 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Сочетания клавиш Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:459 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Выберите файл для импорта" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Сумма" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "Деление" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Разрезание контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "" +"Для логического суммирования необходимо выделить <b>не менее 1 контура</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Для логической операции необходимо выделить <b>не менее 2 контуров</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "" +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Невозможно определить <b>порядок наложения</b> объектов, выделенных для " +"операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." + +#: ../src/splivarot.cpp:1584 +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "" +"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур." + +#: ../src/splivarot.cpp:1600 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Оконтуривание обводки" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1603 +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/оттяжка невозможны." + +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Создание связанной втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Создание динамической втяжки" + +#: ../src/splivarot.cpp:1854 +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/оттяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:2035 +msgid "Outset path" +msgstr "Оттяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:2035 +msgid "Inset path" +msgstr "Втяжка контура" + +#: ../src/splivarot.cpp:2037 +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/оттяжки." + +#: ../src/splivarot.cpp:2163 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2165 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Упрощение контуров:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2202 +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2215 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено." + +#: ../src/splivarot.cpp:2229 +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения." + +#: ../src/splivarot.cpp:2245 +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:89 +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "" +"Этот текстовый объект <b>уже размещен по контуру</b>. Сначала снимите его с " +"контура. Используйте сочетание клавиш <b>Shift+D</b> для перехода к его " +"контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:100 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " +"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "" +"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было разместить по " +"контуру." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Put text on path" +msgstr "Разместить текст по контуру" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:191 +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:210 +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2678 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Снять текст с контура" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:278 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Удалить ручной кернинг" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:298 +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для помещения текста в " +"рамку." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 ../src/text-chemistry.cpp:403 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Помещение текста в рамку" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:427 +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы извлечь его из рамки." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:498 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Извлечение текста из рамки" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:510 +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b> для преобразования." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:553 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Преобразование текста в рамке в обычный текст" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:559 +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "" +"Текст в рамке должен быть <b>видимым</b>, чтобы его можно было преобразовать." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:564 +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "В выделении <b>нет текста в рамке</b> для преобразования." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Вы не можете изменять <b>клонированный текст</b>." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"Изображение слишком большое. Обработка займёт много времени, сохраните " +"документ, прежде чем продолжить.\n" +"\n" +"Продолжить (без сохранения)?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Векторизация: %1. %2 узлов" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Выделите <b>изображение</b> для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Выделите только одно <b>изображение</b> для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Выделите одно изображение и одну или более фигур над ним" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Некорректный результат SIOX" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизация: нет активного документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Векторизация растра" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Векторизация: завершено. Создано узлов: %ld" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:253 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Ничего не было скопировано." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:384 ../src/ui/clipboard.cpp:600 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:629 ../src/ui/clipboard.cpp:671 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:442 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:453 ../src/ui/clipboard.cpp:470 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет стиля." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:496 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет размера." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "" +"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:587 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "В буфере обмена нет эффекта." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:606 ../src/ui/clipboard.cpp:653 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "В буфере обмена нет контура." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:701 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "В буфере обмена ничего нет." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:65 +msgid "Go to parent" +msgstr "На уровень выше" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Скрыть выделенные объекты" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Показать объекты ниже" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Блокировать выделенные объекты" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Разблокировать объекты ниже" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Войти в группу #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Извлечь в_ыделение из группы" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "_Свойства объекта..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363 +msgid "_Select This" +msgstr "_Выделить это" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 +msgid "Select Same" +msgstr "Выделить c одинаковым(и)" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Заливку и обводку" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391 +msgid "Fill Color" +msgstr "Цветом заливки" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Цветом обводки" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Стилем обводки" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412 +msgid "Object Type" +msgstr "Типом объекта" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "Пере_местить в слой..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429 +msgid "Create _Link" +msgstr "Создать сс_ылку" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 +msgid "Set Mask" +msgstr "Применить маску" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463 +msgid "Release Mask" +msgstr "Снять маску" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Создать гру_ппу обтравки" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Применить о_бтравочный контур" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492 +msgid "Release C_lip" +msgstr "С_нять обтравочный контур" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "_Group" +msgstr "С_группировать" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574 +msgid "Create link" +msgstr "Создание ссылки" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Разгр_уппировать" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Свойства ссылки…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Перейти по ссылке" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Удалить ссылку" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682 +msgid "Remove link" +msgstr "Удаление ссылки" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Свойства изображения…" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Изменить извне..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "_Векторизовать растр..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Встроить изображение" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Извлечь изображение..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903 +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Заливка и обводка..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Текст и шрифт..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Проверить _орфографию..." + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:482 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательский" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:483 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Настройка пользовательской задачи" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:484 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:725 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть н_едавние" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Сайт Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2019 Inkscape Developers" +msgstr "© Разработчики Inkscape, 2019" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Редактор масштабируемой векторной графики с открытым исходным кодом\n" +"Рисуйте свободно." + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003\n" +"Vitaly Lipatov (lav@altlinux.ru), 2002, 2004\n" +"Alexey Remizov (alexey@remizov.pp.ru), 2004\n" +"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004\n" +"ash ed (craysy@gmail.com), 2016\n" +"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004—2019\n" +"Dmitry Astankov (mornie@basealt.ru), 2019" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Align" +msgstr "Выровнять" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +msgid "Distribute" +msgstr "Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселях)" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_Г:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселях)" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_В:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Убрать перекрытия" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Поменять объекты местами" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 +msgid "Unclump" +msgstr "Сгладить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Случайное расположение объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Расстановка линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +msgid "Rearrange" +msgstr "Переставить" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +msgid "Relative to: " +msgstr "Ориентир: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3185 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3188 +msgid "Align left edges" +msgstr "Выровнять левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Центрировать на вертикальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3192 +msgid "Align right sides" +msgstr "Выровнять правые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3199 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3201 +msgid "Align top edges" +msgstr "Выровнять верхние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3204 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Выровнять нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Равноудалённо расставить левые края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Выровнять интервалы между объектами по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Равноудалённо расставить верхние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Равноудалённо расставить центры объектов по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Равноудалённо расставить нижние края объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Гармонично расставить связанные соединителем объекты" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Случайным образом расставить центры" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "" +"Сгладить объекты: попытаться выровнять расстояния между краями объектов" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Last selected" +msgstr "Последний выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "First selected" +msgstr "Первый выделенный" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +msgid "Biggest object" +msgstr "Наибольший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +msgid "Smallest object" +msgstr "Наименьший объект" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1985 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075 +msgid "Selection Area" +msgstr "Область выделения" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Середина выделения" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082 +msgid "Min value" +msgstr "Минимальное значение" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083 +msgid "Max value" +msgstr "Максимальное значение" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Считать выделение группой" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Включить маркеры выравнивания на холсте." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Добавить новый атрибут" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Имя атрибута" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Значение атрибута" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "Shift+Переход на новую строку" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Переименовать атрибут" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Изменить значение атрибута" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Изменение профиля" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Имя профиля:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 +#: ../src/verbs.cpp:2517 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +msgid "_Save" +msgstr "Со_хранить" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Добавление профиля" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "С_имметрия" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: простое смещение" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: отражение" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Сме_щение" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Смещение по оси X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по горизонтали\n" +"на этот процент" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Смещение по оси Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Смещение по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Случайно менять смещение по вертикали\n" +"на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Экспонента:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Чередовать:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Накапливать:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Исключить элемент:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Масштаб по оси X:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "" +"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" +"(в процентах от ширины элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по горизонтали на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Масштаб по оси Y:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" +"(в процентах от высоты элемента узора)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом масштабировать\n" +"по вертикали на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " +"или раздвигая (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Основа</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " +"(<1), расходящаяся спираль (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Поворот" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Угол:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "" +"Случайным образом менять\n" +"угол поворота на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Размытие и непрозрачность" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Размытие:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Случайно менять размытие на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Чередовать знак изменения размытия для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Непрозрачность:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Увеличить прозрачность элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения прозрачности\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "_Цвет" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Исходный цвет: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Исходный цвет элементов узора" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Исходный цвет копий (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " +"обводки или в распылителе в режиме копирования)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>H:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять цветовой тон элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>S:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "" +"Менять насыщенность цвета элементов узора\n" +"на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>L:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Менять светлоту на этот процент для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Случайно менять светлоту, максимум на данный процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждой строки" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "" +"Чередовать знак изменения цвета\n" +"для каждого столбца" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "_Обводка" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Обвести рисунок под клонированными/распылёнными элементами" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" +msgstr "" +"Для каждого клона/распылённого элемента в узоре получить значение из рисунка " +"в соответствующем месте и применить его" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Взять значение:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Взять видимый цвет и непрозрачность в каждой точке" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Взять значение красного канала цвета" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Взять значение зелёного канала цвета" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Взять значение синего канала цвета" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Взять цветовой тон" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Взять насыщенность цвета" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Взять светлоту цвета" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Изменить взятое значение:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Гамма-коррекция:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Случайно:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Инвертировать:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Инвертировать взятое значение" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Наличие" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " +"точке" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " +"сброшен цвет заливки или обводки)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Применить к клонам с узорами:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Количество строк в узоре" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Количество столбцов в узоре" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Ширина заполняемой области" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Высота заполняемой области" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Строк, столбцов: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Ширина, высота: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Заполнить узором указанную область" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Использовать сохранённый размер и положение узора" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Использовать те же самые размер и положение элемента узора, что и в " +"последний раз, когда вы вы делали узор из этого объекта (если делали), " +"вместо использования текущего размера" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr "<b>_Создать</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Создать узор из клонов выделенной области" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " Сг_ладить " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Распределить клоны более равномерно для уменьшения скоплений; можно " +"применять несколько раз подряд" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " _Удалить " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "" +"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта (только в том же слое/" +"группе)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " С_бросить " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " +"непрозрачности и цвета" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "" +"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "Выделите <b>один объект</b> для сглаживания узора из его клонов." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Сглаживание узора из клонов" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Удаление узора из клонов" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте " +"группу</b>." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Создаётся узор из клонов...</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Создание узора из клонов" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>На строку:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>На столбец:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Случайно:</small>" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к " +"обводке" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Изменение определения цвета" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Удалить цвет обводки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Удалить цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Убрать цвет обводки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Убрать цвет заливки" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Обводка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Заливка из палитры образцов" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Лицензия" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:961 +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004 +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Лицензия</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Использовать сглаживание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Если флажок не установлен, к рисунку не будет применяться сглаживание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Шахматная доска" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" +"Если флажок установлен, в качестве фона холста будет использоваться цветная " +"клетчатая текстура" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Показывать ка_йму холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Кайма над р_исунком" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Показать _тень каймы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Цвет _фона:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." +msgstr "" +"Цвет фона холста. Примечание: полупрозрачность игнорируется всегда, кроме " +"случаев экспорта в виде растровых изображений." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "Цвет _каймы:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Цвет каймы холста" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "_Единица измерения:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Показывать н_аправляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Показать или скрыть направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Заблокировать все направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Переключить блокировку всех направляющих в документе" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Цв_ет направляющей:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Цвет направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Цвет направляющих линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Цвет по_дсветки:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Создать направляющие вокруг страницы" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Удалить все направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Всегда прилипать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселях" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном " +"минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном " +"минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Радиус _прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных пикселях" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном " +"минимальном расстоянии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Прилипать к обтравочным контурам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "" +"При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к обтравочным контурам" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Прилипать к контурам масок" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "При прилипании к контурам пытаться после прилипнуть к маскам контуров" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Прилипать перпендикулярно" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" +"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть " +"перпендикулярно" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Прилипать по касательной" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" +"При прилипании к контурам или направляющим пытаться после прилипнуть по " +"касательной" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Создать новую сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Удалить выделенную сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Snap" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Общие</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Размер страницы</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Фон</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Кайма</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Отображение</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Направляющие</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Разное</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +msgid "Link Profile" +msgstr "Связать с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Удалить связь с профилем" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:741 +msgid "Profile Name" +msgstr "Имя профиля" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776 +msgid "External scripts" +msgstr "Внешние сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Встроенные сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Файлы внешних сценариев:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Добавьте имя текущего файла или выберите файл" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:845 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:357 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:832 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Файлы встроенных сценариев:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 +msgid "New" +msgstr "Создать" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:884 +msgid "Script id" +msgstr "Идентификатор сценария" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:890 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Содержимое:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "_Save as default" +msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Сохранить эти метаданные как используемые по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:986 +msgid "Use _default" +msgstr "_Использовать значения по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Использовать здесь ранее сохранённые метаданные по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1041 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1080 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Выберите сценарий для загрузки" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1108 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Добавить встроенный сценарий..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1139 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1168 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Удалить встроенный сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1262 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Изменить встроенный сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358 +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Создание</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359 +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Определённые сетки</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606 +msgid "Remove grid" +msgstr "Удалить сетку" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Изменена единица отображения по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Другое" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Единицы измерения:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "Э_кспортировать как..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Использовать чередование строк" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Сжатие" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "pHYs dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Скрыть всё, кроме выделенного" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Закрыть по завершении" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Использовать чередование строк по методу ADAM7 для вывода в PNG. Файлы будут " +"чуть большего размера, но при загрузке будут отрисовываться постепенно, а не " +"урывками" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Закрыть это диалоговое окно после завершения экспорта" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Экспортируемая область</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Ш_ирина:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "y_0" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "_y1" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "В_ысота:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Размер изображения</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "пикселей при" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "_Высота:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Имя файла</b>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Экспортировать растровый файл с этими параметрами" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"Физический DPI будет принуждённо установлен для файла PNG. Установите " +"значение 72, если планируете работать с этим PNG-файлом в Photoshop" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "растровый" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объекта" +msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" +msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Выполняется экспорт" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "Элементы не выбраны." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Экспорт %1 файла(ов)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Экспортируется файл <b>%s</b>..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Не удалось экспортировать в файл %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Не удалось экспортировать в файл <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "Успешно экспортировано <b>%d</b> файлов из <b>%d</b> выбранных." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Необходимо ввести имя файла." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Необходимо ввести имя файла" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Недопустимая область для экспорта." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Недопустимая область для экспорта" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Каталог %s не существует либо не является каталогом.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Экспорт %1 (%2 × %3)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Рисунок экспортирован в <b>%s</b>." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Экспорт прерван." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Включить предварительный просмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "Экспорт в виде SVG 1.1 для параметров в диалоговом окне настройки." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Открыть" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Все файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Все файлы Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Все изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Все векторные" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Все растровые" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Автоматически добавлять расширение файла" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Предположить по расширению" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Все исполняемые файлы" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "Файлы не выбраны" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "_Fill" +msgstr "_Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Об_водка" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:66 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Стиль обводки" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Эта матрица определяет линейное преобразование цветового пространства. " +"Каждая строка влияет на один из компонентов цвета. Каждый столбец " +"определяет, как много от каждого цветового компонента на входе передаётся на " +"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " +"использовать для коррекции постоянного значения компонента." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:623 +msgid "Image File" +msgstr "Файл изображения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:626 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Выбранный элемент SVG" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:795 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Этот примитив фильтра SVG ещё не реализован в Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1024 +msgid "Slope" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Intercept" +msgstr "Пересечение" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 +msgid "Amplitude" +msgstr "Амплитуда" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Exponent" +msgstr "Экспонента" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1125 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Новый тип передаточной функции" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 +msgid "Light Source:" +msgstr "Источник света:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1178 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +msgid "Location:" +msgstr "Расположение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "X coordinate" +msgstr "Координата X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Координата Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Координата Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188 +msgid "Points At:" +msgstr "Указывает на:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Степень отражения:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Угол конуса:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Угол между осью направленного источника света (то есть осью, проходящей " +"через источник света и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. " +"За пределы конуса свет не проецируется." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1257 +msgid "New light source" +msgstr "Новый источник света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "Д_ублировать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Создать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1343 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтры" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1373 +msgid "R_ename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1507 +msgid "Rename filter" +msgstr "Переименование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1559 +msgid "Apply filter" +msgstr "Применение фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1640 +msgid "filter" +msgstr "фильтр" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1647 +msgid "Add filter" +msgstr "Добавление фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1697 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Дублирование фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1768 +msgid "_Effect" +msgstr "Эффе_кт" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1778 +msgid "Connections" +msgstr "Cоединения" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Удаление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2443 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Удаление объединяющего узла" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Изменение порядка примитивов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2621 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Добавить эффект:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622 +msgid "No effect selected" +msgstr "Эффекты не выбраны" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 +msgid "No filter selected" +msgstr "Фильтры не выбраны" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2685 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Общие параметры фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Координаты:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Координата X левых углов области действия эффектов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Координата Y верхних углов области действия эффектов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Размеры:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ширина области действия эффектов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Высота области действия эффектов фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Тип матричной операции. Слово «матрица» означает, что будет предоставлена " +"полная матрица значений размером 5×4. Остальные варианты — это простой " +"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " +"матрицы вручную." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +msgid "Value(s):" +msgstr "Значение(-я):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Operator:" +msgstr "Оператор:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Если выбран арифметический оператор, каждый получаемый пиксель вычисляется по " +"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пиксели первого и " +"второго входов, соответственно." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "ширина матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "высота матрицы свёртки" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Цель:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата X конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселям " +"вокруг этой точки." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Координата Y конечной точки матрицы свёртки. Свёртка применяется к пикселям " +"вокруг этой точки." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "Kernel:" +msgstr "Ядро:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Эта матрица описывает операцию свёртки, которая будет применена к входящему " +"изображению для вычисления цветов пикселей на выходе. Различные комбинации " +"значений дают различные визуальные эффекты. Тождественная матрица даст " +"эффект размытия движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " +"ненулевым значением, даст обычный эффект размытия." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "Divisor:" +msgstr "Делитель:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"После применения kernelMatrix к входящему изображению для получения числа, " +"это число делится на делитель для получения конечного значения цвета. " +"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " +"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Bias:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " +"как нулевого отклика фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Режим краёв:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Определяет, как расширить входящее изображение цветными пикселями, чтобы " +"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " +"или близко к нему." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Сохранять альфа-канал" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Цвет диффузии:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Определяет цвет источника света" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Коэффициент высоты поверхности:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"На это значение умножается высота карты рельефа, определённая входным альфа-" +"каналом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Constant:" +msgstr "Константа:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Эта константа влияет на модель освещения Фонга." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2826 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Длина единицы ядра:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "X displacement:" +msgstr "Смещение по оси X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Смещение по оси Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Цвет заливки:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Стандартное отклонение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2799 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Стандартное отклонение при размытии." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Эрозия делает изображение на входе «тоньше».\n" +"Дилатация делает изображение на входе «толще»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Источник изображения:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "Delta X:" +msgstr "Дельта X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2818 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Дельта Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2822 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Цвет отражения:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +#: ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Основная частота:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836 +msgid "Octaves:" +msgstr "Октавы:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +msgid "Seed:" +msgstr "Начальное значение:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2849 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Добавление примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2864 +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"Примитив <b>feBlend</b> даёт 4 режима смешивания: экран, умножение, " +"затемнение и осветление." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2868 +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Примитив <b>feColorMatrix</b> применяет матричное преобразование к цвету " +"каждого пикселя. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " +"менять тон." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2872 +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Примитив <b>feComponentTransfer</b> позволяет манипулировать цветовыми " +"компонентами входящего объекта (красный, зеленый, синий и альфа-каналы) в " +"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " +"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876 +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"Примитив <b>feComposite</b> совмещает два изображения, используя один из " +"режимов смешивания Портера-Даффа или арифметический оператор из стандарта " +"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " +"значениями соответствующих пикселей этих изображений." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880 +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." +msgstr "" +"Примитив <b>feConvolveMatrix</b> позволяет указать свертку, применяемую к " +"изображению. Типичные эффекты, создаваемые при помощи матрицы свертки — " +"размывание, повышение резкости, создание рельефа и определение краев. Хотя " +"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " +"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2888 +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Примитив <b>feDisplacementMap</b> смещает пиксели первого входа, используя " +"пиксели второго в качестве карты смещения, показывающей, как далеко должны " +"отойти пиксели. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " +"завихрение и щипок." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2892 +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " +"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896 +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " +"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2900 +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." +msgstr "" +"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой " +"частью документа." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2904 +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"Примитив <b>feMerge</b> сводит несколько временных изображений в одно, " +"используя обычное альфа‑совмещение. Получаемый эффект эквивалентен " +"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " +"feComposite в режиме «Над» (over)." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908 +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." +msgstr "" +"Примитив <b>feMorphology</b> позволяет применить эффект эрозии и дилатации. " +"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " +"дилатацией — толще." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2912 +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." +msgstr "" +"Примитив <b>feOffset</b> смещает изображение на заданное расстояние. Он " +"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " +"слегка смещена относительно исходного объекта." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2916 +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Примитивы <b>feDiffuseLighting</b> и feSpecularLighting создают рельефные " +"тени. Альфа-канал на входе используется для предоставления информации о " +"глубине: участки с более высокой непрозрачностью ближе к наблюдателю, и " +"наоборот." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2920 +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения." +"Исходный фрагмент определяется субрегионом примитива фильтра ввода" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924 +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Примитив <b>feTurbulence</b> создает перлинов шум. Этот тип шума полезен для " +"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " +"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Дублирование примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Изменение атрибута примитива фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Найти:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Искать объекты по их текстовому содержанию или свойствам (полное или " +"частичное совпадение)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "За_менить на:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Заменить найденное этим значением" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "Весь _рисунок" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Те_кущий слой" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "В_ыделение" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:263 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "Сво_йства" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Где искать" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Охват" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "У_читывать регистр" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Тол_ько полные слова" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Включая с_крытые" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Вкл_ючая заблокированные" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "Ид_ентификатор" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Имя атрибута" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Значение атриб_ута" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "Сти_ль: " + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Все типы" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Прямоугольники" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Эллипсы" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Звёзды" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Спирали" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Контуры" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Тексты" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Втяжки" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Типы объектов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Искать" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Заменить все" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Заменить всё найденное" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Искать во всех слоях" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Искать в свойствах объектов, стилях, идентификаторах и атрибутах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Различать верхний и нижний регистр" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Искать только среди объектов целиком" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Искать среди скрытых объектов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Искать среди заблокированных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Искать в именах идентификаторов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Искать в именах атрибутов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Искать в значениях атрибутов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Искать в стилях" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Искать в шрифтах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Искать в объектах всех типов" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Искать в прямоугольниках" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Искать в эллипсах, дугах, окружностях" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Искать в звёздах и многоугольниках" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Искать в спиралях" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Искать в текстовых объектах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать в группах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Искать в клонах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Искать в растрах" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Искать во втяжках" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Нечего заменить" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствие." +msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствие." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "точное" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "частичное" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 совпадение заменено" +msgstr[1] "%1 совпадения заменено" +msgstr[2] "%1 совпадений заменено" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "%1 объект найден" +msgstr[1] "%1 объекта найдено" +msgstr[2] "%1 объектов найдено" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Заменить текст или свойство" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "Объекты не найдены" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Выбрать тип объекта" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Выбрать свойство" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Некоторые шрифты недоступны и заменены на другие." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Подстановка шрифтов" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Выбрать все затронутые шрифты" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Больше не показывать это предупреждение" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:224 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Шрифт «%1» заменён на «%2»" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "все" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "обычные" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "унаследованные" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Армянский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Бенгальский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Чжуинь. Бопомофо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Письменность чероки" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Коптский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Дезерет" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Эфиопская слоговая письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузинский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Готское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Греческий" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуджарати" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмукхи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Хан" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Хангыль" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Хирагана" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Каннада" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Катакана" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Кхмерская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Лаосская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Латиница" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Малаялам" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Старомонгольская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Бирманский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Огамическое письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Этрусский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Ория" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Руническая письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Сингальская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Сирийский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Тамильская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Телугу" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Тана" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Тайская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Тибетская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Юи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Тагальская письменность. Байбайин" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Хануноо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Бухид" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Тагбанва" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Брейлева азбука" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Кипрское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Письменность лимбу" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Сомалийское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Линейное письмо Б" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Письменность тай лы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Древнеперсидский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Новый алфавит тай лы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Бугийская письменность. Лонтара" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Глаголица" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Тифинаг (Древнеливийское письмо)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Силоти нагри" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Древнеперсидский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Кхароштхи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "не назначено" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Балийское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Клинопись" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Финикийский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Квадратное письмо Пагба-ламы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "Н'ко" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Кайях Ли" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Письмо лепча" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Реджанг" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Сунданское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Саураштра" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Чамское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Письменность Ол-чики" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Слоговая письменность ваи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Карийский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Ликийский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Лидийский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "Авестийский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Письмо бамум" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Египетское иероглифическое письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Имперский арамейский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Пехлеви (надписи)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Парфянское письмо (надписи)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Яванская письменность" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "Кайтхи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Лису" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Мейтей (Манипури)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Южноаравийское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Древнетюркское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Самаритянское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Тай Тхам" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Письменность Тай Вьет" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +msgid "Batak" +msgstr "Батакское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "Брахми" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "Мандейское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "Чакма" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Мероитское курсивное письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Мероитское иероглифическое письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "Мяо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "Шарада" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Сора-сонпенг" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "Такри" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "Басса" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Агванское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "Система Дюплойе" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "Эльбасанское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "Грантха" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "Ходжики" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Кхудавади, Синдхи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Linear A" +msgstr "Линейное письмо А" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "Махаджани" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "Манихейское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Кикакуи" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Modi" +msgstr "Моди" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "Мро" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "Набатейское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Северноаравийское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old Permic" +msgstr "Древнепермское письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Пахау-хмонг" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Пальмирский" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Пау Цин Хау" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Пехлеви (псалтырь)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "Сиддхаматрика" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Тирхута" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Варанг-кшити" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "Ахом" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Анатолийские иероглифы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "Хатран" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Multani" +msgstr "Мултани" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Венгерские руны" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Signwriting" +msgstr "SignWriting" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Основная многоязычная плоскость" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Дополнительная многоязычная плоскость" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Дополнительная идеографическая плоскость" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Основная латиница" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Дополнительная латиница-1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Расширенная латиница-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Расширенная латиница-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Расширения МФА (Международный фонетический алфавит)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Некомбинируемые протяжённые символы-модификаторы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Комбинируемые диакритические знаки" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Греческий и коптский алфавиты" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Кириллица. Дополнительные символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Дополнительные символы арабского письма" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "Нко" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Хангыль чамо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Дополнительные символы эфиопской письменности" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Канадское слоговое письмо" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Расширенный набор символов канадского слогового письма" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Кхмерские символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Ведические символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Дополнительные фонетические расширения" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Дополнительные комбинируемые диакритические знаки" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Дополнительная расширенная латиница" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Расширенный набор символов греческого алфавита" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Знаки пунктуации" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Символы валют" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Комбинируемые диакритические знаки для символов" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Буквоподобные символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Числовые формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Математические операторы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Разнообразные технические символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Значки управляющих кодов" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Символы оптического распознавания" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Вложенные буквы и цифры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Символы для рисования рамок" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Символы заполнения" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Геометрические фигуры" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Разнообразные символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Дингбаты" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Разнообразные математические символы-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Дополнительные стрелки-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Азбука Брайля" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Дополнительные стрелки-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Разнообразные математические символы-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Дополнительные математические операторы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Разнообразные символы и стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Расширенная латиница C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Дополнительные символы грузинского алфавита" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Расширенный набор символов эфиопского письма" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Расширенная кириллица-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Дополнительные знаки пунктуации" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Дополнительные иероглифические ключи ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Иероглифические ключи словаря Канси" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Символы описания иероглифов" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Символы и пунктуация ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Комбинируемые чамо Хангыля" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Канбун (китайский)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Расширенный набор символов бопомофо, чжуинь" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Черты ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Фонетические расширения катаканы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Вложенные буквы и месяцы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Знаки совместимости ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ. Расширение А" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Гексаграммы И-Цзин" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Унифицированные иероглифы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Слоги. Письмо И" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Радикалы. Письмо И" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Расширенная кириллица-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Символы изменения тона" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Расширенная латиница-D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Индийские числовые символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Расширенный набор символов деванагари" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Хангыль" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Мьянманская письменность. Расширение A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Слоги Хангыля" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Расширенные хангыль чамо B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Область для частного использования" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Совместимые иероглифы ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Алфавитные формы представления" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Формы представления арабских букв-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Селекторы вариантов начертания" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Вертикальные формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Комбинируемые половинки символов" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Формы совместимости ККЯ" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Варианты малого размера" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Формы представления арабских букв-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Полуширинные и полноширинные формы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Специальные символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Различные символы и пиктограммы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "Эмотикон (эмоджи)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Элементы орнамента" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Транспортные и картографические символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Алхимические символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Геометрические фигуры (расширение)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Дополнительные стрелки-С" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Символы и пиктограммы (дополнение)" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Шахматные символы" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Символы и пиктограммы. Расширение A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Письменность:" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Диапазон: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Добавить текст" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:337 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Расстановка по сетке" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Вертикальный интервал между строками." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:608 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Строки:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:618 +msgid "Number of rows" +msgstr "Количество строк" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:622 +msgid "Equal _height" +msgstr "Равная _высота" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:633 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "" +"Если не установлено, каждая строка принимает высоту самого высокого объекта " +"в ней" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:650 +msgid "_Columns:" +msgstr "Столб_цов:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:660 +msgid "Number of columns" +msgstr "Количество столбцов" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:664 +msgid "Equal _width" +msgstr "Равная _ширина" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "" +"Если не установлено, каждый столбец принимает ширину самого широкого объекта " +"в нём" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 +msgid "Alignment:" +msgstr "Выравнивание:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "В_писать в площадку выделения" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:703 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Установить _интервал:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "Б_локировано" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Отно_сительное изменение" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Метка:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Необязательное название направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Угол:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Заблокировать движение направляющих" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Задание свойств направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Дублирование направляющей" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Направляющая" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "Идентификатор направляющей: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Сейчас: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:162 +msgid "Magnified:" +msgstr "Увеличение:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Обычный размер:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:236 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "В_ыделение" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Только выделение или весь документ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Показывать пометку выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в селекторе)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Включить правку градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании в направляющие вместо\n" +"площадки (BB) используются края" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " +"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Размер точки по сочетанию Ctrl+щелчок в" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +msgid "times current stroke width" +msgstr "раз(а) больше текущей толщины обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " +"обводки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Степень сглаживания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "в динамическом эффекте упрощения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Базовое упрощение динамического LPE упрощения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких " +"объектов сразу." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 +msgid "Last used style" +msgstr "Последним использованным стилем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Применить последний использованный стиль" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Собственным стилем инструмента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Каждый инструмент может использовать свой собственный стиль для создаваемых " +"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +msgid "Take from selection" +msgstr "Взять от выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Используемая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Видимая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и так далее." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Сюда входит только сам контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Преобразование в направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Сохранять объекты после преобразования в направляющие" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Считать группы единым объектом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " +"преобразовывать каждый элемент группы отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Усреднять все штрихи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +msgid "Select new path" +msgstr "Выделять новый контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Выделитель" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "When transforming, show" +msgstr "При трансформации показывать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +msgid "Objects" +msgstr "Объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Box outline" +msgstr "Рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " +"трансформации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Пометку выделенных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +msgid "Mark" +msgstr "Метку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +msgid "Box" +msgstr "Рамку" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +msgid "Node" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Path outline" +msgstr "Абрис контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Path outline color" +msgstr "Цвет обводки контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +msgid "Always show outline" +msgstr "Всегда показывать абрис" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " +"абрисы обновятся лишь по завершении действия." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если " +"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Показывать направление контура на абрисе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок " +"посередине каждого сегмента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Показывать временный абрис" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " +"проходит над ним." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Показывать временный абрис выделенных контуров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Показывать временный абрис контура, даже если этот контур выделен для " +"изменения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "_Flash time:" +msgstr "_Длительность мерцания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" +msgstr "" +"Как долго (в миллисекундах) должен подсвечиваться контур при прохождении " +"курсора инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Параметры редактирования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" +msgstr "" +"Перемещать рычаги оставшихся после удаления узлов так, чтобы фигура по " +"возможности сохраняла свою форму; при удерживании клавиши Ctrl форма не " +"сохраняется" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Tweak" +msgstr "Корректор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Object paint style" +msgstr "Стиль раскрашивания объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:586 +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2875 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Измеритель" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." +msgstr "" +"Начало и конец контрольной линии инструмента измерения не будут " +"рассматриваться для вычисления длины. Будут отображаться только длины между " +"фактическими пересечениями кривых." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Shapes" +msgstr "Фигуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Эскизный режим" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Если включено, результат штриховки будет усреднённым значением всех " +"сделанных штрихов, а не усреднённым значением старого результата и новой " +"штриховки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Если включено, толщина линии в абсолютных единицах (px) независима от " +"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " +"одинаково при любом масштабе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" +msgstr "" +"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " +"сбросом предыдущего выделения)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2867 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Показывать диалог подстановки шрифтов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" +"Показывать диалоговое окно с предупреждением замены шрифта, когда " +"запрашиваемые шрифты недоступны в системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "" +"Использовать текст SVG2 с автоматическим перетеканием вместо текста " +"SVG1.2(рекомендуется)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Font directories" +msgstr "Каталоги со шрифтами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Использовать каталог со шрифтами Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в общем " +"каталоге Inkscape «Share»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Использовать пользовательский каталог со шрифтами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Загрузить дополнительные шрифты из каталога «Fonts», расположенного в " +"каталоге конфигурации пользователя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Дополнительные каталоги со шрифтами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" +"Загрузить дополнительные каталоги со шрифтами из пользовательских каталогов " +"(по одному пути на строку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279 +msgid "Gradient" +msgstr "Градиентная заливка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включён, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Использовать старый редактор градиентов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"При включенной кнопке Правка градиента в диалоговом окне Заливка и Обводка " +"показывается старое окно редактора градиентов, при выключенной будет " +"использоваться Gradient Tool" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "_Угол линейного градиента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Угол новых линейных градиентов в градусах по умолчанию (по часовой стрелке " +"относительно горизонтали)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Инструмент LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Цвет символьных значков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Цвет символьных значков успеха:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Цвет символьных значков предупреждения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Цвет символьных значков ошибки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +msgid "System default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Ассамский (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Бенгальский, Бангладеш (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Бодо (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Догри (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Гуджарати (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Хинди (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Исландский (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Каннада (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Кашмири в персидско-арабском начертании (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Кашмири в начертании Девангари (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Конкани (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Конкани в латинском начертании (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Латвийский (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Майтхили (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Малаялам (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Манипури (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Манипури в бенгальском начертании (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Марати (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Ория (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Санскрит (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Сантали (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Сантали в начертании Деванагари (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Синдхи (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Синдхи в начертании Деванагари (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Тамильский (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Телугу (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Урду (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (требуется перезагрузка):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить рисование ползунков цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Если включено, будут предприниматься попытки исправления ошибок в некоторых " +"темах GTK при рисовании ползунков цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Помнить открывавшихся до_кументов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Ко_эффициент масштаба просмотра (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " +"частей интерфейса" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоговом " +"окне эффектов фильтров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons only" +msgstr "Только значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Text only" +msgstr "Только текст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Icons and text" +msgstr "Значки и текст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Стиль панели (требуется перезапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" +msgstr "" +"При вертикальных панелях на док-панели отображать текстовые надписи, иконки " +"или оба типа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Стиль переключателя (требуется перезапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Переключатель на док-панели будет отображать текстовые надписи, иконки или " +"оба типа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Начало координат находится в левом верхнем углу, ось Y направлена вниз " +"(требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Если флажок не установлен, начало координат находится в левом нижнем углу, а " +"ось Y направлена вверх" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Theme changes" +msgstr "Настройка темы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Use system theme" +msgstr "Использовать системную тему" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Тема GTK:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Открыть папку с темами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +msgid "User themes: " +msgstr "Пользовательские темы: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Местоположение пользовательских тем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Использовать тёмную тему" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +msgid "Display icons" +msgstr "Значки в интерфейсе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Use system icons" +msgstr "Использовать системные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Тема значков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Использовать символьные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Использовать заданные по умолчанию цвета значков" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +msgid "Icon color" +msgstr "Цвет значков" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "" +"Основной цвет значков. Для некоторых изменений цвета значков необходима " +"перезагрузка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +msgid "Highlights" +msgstr "Подсветка значков" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" +"Цвета областей выделения, используемые некоторыми темами символьных значков. " +"Для некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" +msgstr "" +"Сброс цветов, используемых некоторыми темами символьных значков. Для " +"некоторых изменений цвета значков необходима перезагрузка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Больше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Меньше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Размер значков панели инструментов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Установить размер значков на панели инструментов (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Размер значков панели управления:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Установить размер значков на панелях управления (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Размер значков вторичной панели:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Установить размер значков на вторичных панелях инструментов (требуется " +"перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +msgid "Theme decides" +msgstr "Задано темой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Показывать значки в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" +"Вы можете включить или отключить все значки в меню. По умолчанию " +"отображаемые значки задаются темой при помощью атрибута «show-icons» в " +"связанном с ней файле menus.xml. Для применения изменений необходима " +"перезагрузка." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Не запоминать геометрию окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "Не запоминать состояние диалоговых окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Dockable" +msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Floating" +msgstr "Свободно перемещаются по экрану" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Системные диалоговые окна открытия/сохранения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Диалоговые окна открытия и сохранения GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Диалоговые окна не видны на панели задач" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Запоминать и восстанавливать видимую область документов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +msgid "Aggressive" +msgstr "Агрессивный" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Большое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Развёрнутое на весь экран" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +msgid "Default window size:" +msgstr "Размер окна по умолчанию:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Установить размер окна по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Запоминать геометрию окна (размер и положение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Позволить диспетчеру окон определять расположение всех окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" +msgstr "" +"Запоминать (в пользовательских параметрах программы) и использовать " +"геометрию последнего окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " +"документа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Запоминать состояние диалоговых окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" +"Запоминать и восстанавливать состояние диалоговых окон (учитывается " +"последнее открытое окно сеанса)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Поведение диалоговых окон (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Интеграция с рабочим столом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" +"Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в системах Windows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Использовать диалоговые окна открытия и сохранения, как в GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Способ размещения диалоговых окон поверх остальных:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Диалоговые окна рассматриваются как обычные окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Диалоговые окна остаются поверх окон с документами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми диспетчерами " +"окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Прозрачность диалоговых окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "_Непрозрачность, когда в фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Непрозрачность, _когда не в фокусе:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "_Длительность анимации:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Прочее" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач диспетчера окон" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую " +"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " +"полосой прокрутки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Сохранение окна просмотра документов (масштабирование и панорамирование). " +"Отключите при совместном использовании файлов системой контроля версий." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +msgid "Windows" +msgstr "Окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Цвет линий при отдалении просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом дополнительных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Основные линии сетки будут показаны цветом основных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по оси X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по оси Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по оси X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по оси Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Цвет дополнительных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных (подсвеченных) линий сетки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "" +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения её линий, а не " +"самими линиями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +msgid "Input/Output" +msgstr "Ввод и вывод" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" +msgstr "" +"Если включено, при сохранении диалоговые окна «Сохранить как...» и " +"«Сохранить копию» всегда будут открываться там, откуда открыт текущий файл. " +"Если выключено, будет открываться каталог, в котором был в последний раз " +"сохранён какой-либо файл." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Если включено, при выводе на печать будут добавляться комментарии, " +"содержащие метки для каждого объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." +msgstr "" +"Добавлять указанные по умолчанию метаданные в новые документы. Настроить их " +"можно в диалоговом окне «Свойства документа — Метаданные»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "_Чувствительность захвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "пикселей (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Насколько близко (в пикселях) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Порог _щелчка/перетаскивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "пикселей" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Максимальное количество пикселей, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "_Handle size:" +msgstr "_Размер рычагов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Установить относительный размер рычагов узлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "Input devices" +msgstr "Устройства ввода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Если включено, использовать название цвета в стиле CSS (например, «red» или " +"«magenta») вместо числового значения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Встроенные атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тег элемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в про_белах:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +msgid "Path data" +msgstr "Данные контура" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Absolute" +msgstr "Абсолютные" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Relative" +msgstr "Относительные" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +msgid "Optimized" +msgstr "Оптимизированные" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Path string format:" +msgstr "Формат записи контуров:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" +msgstr "" +"Данные контура должны быть записаны: только с абсолютными координатами, " +"только с относительными координатами, или оптимизированы по длине строки " +"(смешанные абсолютные и относительные координаты)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, «L 1,2 L 3,4» вместо «L " +"1,2 3,4»)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Точность _чисел:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Значимые показатели значений, записываемые в файл SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Минимальная _экспонента:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG, равно десяти в этой степени; " +"всё, что меньше, записывается как ноль." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Действия с некорректными атрибутами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Print warnings" +msgstr "Выводить предупреждения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Выводить предупреждения, если найдены недействительные или бесполезные " +"атрибуты. Файлы баз данных расположены в inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Удалять атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Удалять недопустимые или бесполезные атрибуты из тега элемента" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Действия с неприемлемыми свойствами стилей" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Выводить предупреждения, если найдены неприемлемые свойства (например, «font-" +"family», заданное для <rect>). Файлы баз данных расположены в " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Удалить свойства стиля" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Удалить неприемлемые свойства стиля" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Действия с бесполезными свойствами стилей" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" +"Выводить предупреждения, если найдены избыточные свойства стиля (например, " +"свойство имеет значение по умолчанию, а другое значение не наследуется, либо " +"наследуется значение по умолчанию). Файлы баз данных расположены в " +"inkscape_data_dir/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Удалить повторяющиеся свойства стиля" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Проверять атрибуты и свойства стилей" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Reading" +msgstr "При чтении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Проверять атрибуты и свойства стиля при чтении SVG-файлов (в том числе и " +"внутренние относительно Inkscape, что замедлит запуск программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Editing" +msgstr "При изменении" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Проверять атрибуты и свойства стиля во время изменения SVG-файлов (может " +"привести к замедлению работы Inkscape, в основном полезно для отладки)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Writing" +msgstr "При записи" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Проверять атрибуты и свойства стиля при записи SVG-файлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "Вставить резерв SVG 1.1 в текст." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "Вставить полизаполнение сетчатого градиента JavaScript." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "Вставить полизаполнение штрихового способа заливки JavaScript." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Добавляет параметры резервирования для не-SVG 2 отрисовщиков." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки сеток." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" +"Добавляет полизаполнение JavaScript для отрисовки штрихов (линейные и " +"абсолютные контуры)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 в SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Заменить маркеры на «auto_start_reverse»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Замените маркеры с помощью «context_paint» или «context_fill»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "SVG 2 позволяет автоматически переворачивать маркеры в начале контура." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" +"SVG 2 позволяет автоматически подстраивать цвет меток под цвет обводки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +msgid "SVG export" +msgstr "Экспорт в SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Perceptual" +msgstr "Воспринимаемая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Относительная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Абсолютная колориметрическая" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Коррекция вывода на экран" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на экран.\n" +"Каталоги для поиска: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +msgid "Display profile:" +msgstr "Профиль экрана:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Найти профиль по экрану" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Использовать профили, назначенные экранам через XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Использовать профили, назначенные экранам" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Цветопередача экрана:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Proofing" +msgstr "Цветопроба" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Имитировать устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "" +"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Цвета вне цветового охвата:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +msgid "Device profile:" +msgstr "Профиль устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Цветопередача устройства вывода:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Цветопередача выводимых на экран изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Использовать компенсацию чёрной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +msgid "Preserve black" +msgstr "Сохранять чёрный цвет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "<none>" +msgstr "<нет>" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +msgid "Color management" +msgstr "Управление цветом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" +msgstr "" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный промежуток времени, " +"минимизируя риск потери данных в случае сбоя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Каталог для временных файлов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"Каталог для автосохранения. Это должен быть абсолютный путь (начинается с / " +"в UNIX или буквы диска, например, C:, в системах Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Интервал (в минутах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "_Максимальное число автосохранений:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 +msgid "Autosave" +msgstr "Автосохранение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Порог упро_щения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду " +"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более " +"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед " +"очередным вызовом команды." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Раскрасить маркеры из поставки Inkscape цветом объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Раскрасить пользовательские маркеры цветом объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Обновлять цвет маркера при смене цвета объекта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют заблокированные объекты и слои" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" +msgstr "" +"Снимите флажок, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в " +"текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Снимите флажок, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом " +"слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Снимите флажок, если хотите выделять заблокированные объекты или объекты на " +"заблокированном слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Циклическое переключение объектов в порядке наложения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Колесо мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Циклически переключать объекты в начале и в конце порядка наложения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Масштабирование толщины обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Масштабирование закруглённых углов в прямоугольниках" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Перемещать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Перемещать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +msgid "Store transformation" +msgstr "Сохранение преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"По возможности применять преобразование к объектам без добавления атрибута " +"«transform=»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять преобразование в виде атрибута «transform=»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgid "Transforms" +msgstr "Преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Штрихи шкалы с обводкой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Масштабировать массив штрихов при изменении ширины штриха" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 +msgid "Dashes" +msgstr "Пунктир" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "_Колёсико мыши прокручивает на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселях изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колёсика мыши (с нажатой клавишей Shift — по горизонтали)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "_Шаг прокрутки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселях изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ускорение:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатым сочетание Ctrl+стрелка, скорость прокрутки будет " +"возрастать (0 отменяет ускорение)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Скорость:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +msgid "_Threshold:" +msgstr "Поро_г:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселях) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения — за пределами окна,\n" +"отрицательные — внутри окна" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "Когда включено, нажмите и удерживайте Пробел и перетаскивайте холст" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без — прокручивается холст." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Параметры по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Включить прилипание в новых документах" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." +msgstr "" +"Начальное состояние привязки в новых документах и SVG-файлах, созданных не в " +"Inkscape. Состояние привязки впоследствии сохраняется для каждого документа." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Стойкость прилипания индикатора (в секундах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" +msgstr "Как долго будет показываться сообщение индикатора" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +msgid "What should snap" +msgstr "Что прилипает" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Коэффициент _взвешивания:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Отложенное прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Задержка (в секундах):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "_Стрелки двигают на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселях) выделенный объект или узел перемещается " +"по нажатию клавиши со стрелкой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселях) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "Втя_жка и оттяжка на:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселях) команды втяжки и оттяжки смещают контур" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "О_граничение вращения каждые:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Относительное прилипание углов направляющих" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"При включении углы прилипания при повороте направляющей будут относительно " +"исходного угла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Шаг масштаба просмотра:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней кнопкой мыши" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Повернуть холст по:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "" +"Поворот холста по часовой стрелке и против часовой стрелки на эту величину." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "При перемещении оригинала его клоны и потомки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "При удалении оригиналов клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Потерянные клоны преобразуются в обычные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Потерянные клоны удаляются вместе с оригиналом" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами и связанными втяжками" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать дублированные клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать дублированный клон с дублированным оригиналом " +"вместо первого оригинала." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Отвязывание клонов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Действия с контурами приводят к отвязыванию клонов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Следующие действия с контурами приводят к отвязыванию клонов: «Оконтуривание " +"обводки», «Оконтуривание объекта», «Логические операции», «Объединение», " +"«Разбиение»" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Снимите флажок, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или " +"маски самый нижний из выбранных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"После применения удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Before applying" +msgstr "Перед применением" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Помещать каждый обтравленный/замаскированный объект в свою группу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные/замаскированные объекты в одну группу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +msgid "After releasing" +msgstr "После снятия" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Маркеры со стилем обводки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" +msgstr "" +"Цвет обводки такой же, как объект, цвет заливки или цвет заливки объекта или " +"цвет маркера заливки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "Markers" +msgstr "Маркеры" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Очистка документов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "Удалять неиспользованные цветовые образцы при очистке" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984 +msgid "Cleanup" +msgstr "Очистка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "_Количество потоков:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Количество процессоров/потоков при отрисовке фильтров" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "_Размер кэша для отрисовки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Установите объём памяти для одного документа, который может быть использован " +"для хранения отрисованных частей для последующего повторного использования; " +"установить нуль, чтобы отключить кэширование" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Множитель блоков отрисовки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." +msgstr "" +"Увеличение этого значения (по умолчанию 16) на современном оборудовании " +"может способствовать повышению производительности при наличии на рисунке " +"больших областей с обработанными объектами (включая режимы размытия и " +"смешивания). Уменьшение значения ускорит масштабирование и панорамирование " +"на медленном оборудовании в соответствующих областях рисунков с небольшим " +"количеством фильтров." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Радиус в рентгеновском режиме:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2007 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Предварительный просмотр радиуса в рентгеновском режиме" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Качество гауссова размывания на экране" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлемая скорость отрисовки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Качество эффектов фильтров на экране" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Отрисовка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Автоматически перезагружать изображения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Автоматически перезагружать связанные изображения, когда они меняются на " +"диске" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "_Редактор растровых файлов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Р_едактор SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2072 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:18 +#: ../share/extensions/plotter.inx:99 +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Экспорт" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Разрешение для _экспорта по умолчанию:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Разрешение изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в диалоговом окне " +"экспорта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 +msgid "Create" +msgstr "Создать" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Разрешение для создания растровой _копии:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "" +"Запрос о связывании и масштабировании при импорте растровых изображений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" +"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте " +"растрового изображения." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Запрос о связывании и масштабировании при импорте SVG-файлов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" +"Показывать диалоговое окно связывания и масштабирования при импорте " +"изображения в формате SVG." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Режим открытия/импорта растра:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097 +msgid "Include" +msgstr "Включить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Режим импорта SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Масштаб изображения (image-rendering):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2112 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Разрешение для _импорта по умолчанию:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Разрешение растрового или SVG изображения по умолчанию (в точках на дюйм) в " +"диалоговом окне импорта" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Переопределить разрешение файла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Использовать разрешение растра по умолчанию вместо полученного из файла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Изображения в абрисном режиме" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Если включено, отрисовка изображений будет происходить в режиме контура, а " +"не в виде красного прямоугольника с крестом. Полезно для ручной трассировки." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +msgid "Imported Images" +msgstr "Импортированные изображения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" +"Выберите файл предопределённых ярлыков для использования. Любые " +"настраиваемые ярлыки, которые вы создаёте, будут добавлены отдельно в " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Файл ярлыка:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Искать:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153 +msgid "Shortcut" +msgstr "Ярлык" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155 +msgid "ID" +msgstr "Идентификатор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2199 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" +"Удалить все пользовательские сочетания клавиш и переключиться на сочетания " +"из файла, указанного выше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2203 +msgid "Import ..." +msgstr "Импортировать..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2205 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Импортировать пользовательские сочетания клавиш из файла" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +msgid "Export ..." +msgstr "Экспортировать..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Экспортировать пользовательские сочетания клавиш в файл" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2220 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Сочетания клавиш" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"Сочетание клавиш «%1»\n" +"уже назначено для «%2»" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "Переназначить сочетание клавиш?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2305 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "Переназначить это сочетание клавиш?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +msgid "Misc" +msgstr "Прочее" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2493 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496 +msgid "Second language:" +msgstr "Второй язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2497 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Установить второй по важности язык для проверки орфографии; проверка " +"завершится лишь в случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500 +msgid "Third language:" +msgstr "Третий язык:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " +"случае отсутствия слов во ВСЕХ выбранных языках." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Игнорировать слова с цифрами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Игнорировать слова, содержащие цифры, например, «R2D2»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Игнорировать слова, написанные ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными буквами, например, «ИЮПАК»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Отклонение _задержки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" +msgstr "" +"Коэффициент отклонения часов событий от настоящего времени (0,9766 в " +"некоторых системах)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Если включено, именованные значки будут отрисовываться перед отображением " +"интерфейса. Это необходимо для избежания ошибок, касающихся именованных " +"значков в GTK+." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Сбросить настройки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "User preferences: " +msgstr "Пользовательские настройки: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2541 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Местоположение файла пользовательских настроек" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Открыть папку с настройками" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +msgid "User config: " +msgstr "Пользовательская конфигурация: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Местоположение пользовательской конфигурации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Открыть папку с расширениями" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 +msgid "User extensions: " +msgstr "Пользовательские расширения: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Местоположение пользовательских расширений" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Открыть папку со значками" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "User icons: " +msgstr "Пользовательские значки: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Местоположение пользовательских значков" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Открыть папку с шаблонами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +msgid "User templates: " +msgstr "Пользовательские шаблоны: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Местоположение пользовательских шаблонов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Открыть папку с символами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +msgid "User symbols: " +msgstr "Пользовательские символы: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Местоположение пользовательских символов" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Открыть папку со способами заливки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +msgid "User paint servers: " +msgstr "Пользовательские способы заливки: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Местоположение пользовательских способов заливки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Открыть папку с палитрами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +msgid "User palettes: " +msgstr "Пользовательские палитры: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Местоположение пользовательских палитр" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Открыть папку с сочетаниями клавиш" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582 +msgid "User keys: " +msgstr "Пользовательские сочетания клавиш: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Местоположение файлов с пользовательскими сочетаниями клавиш" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Открыть папку пользовательского интерфейса" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "User UI: " +msgstr "Пользовательский графический интерфейс: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "" +"Местоположение файлов с описанием пользовательского графического интерфейса" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "User cache: " +msgstr "Кэш пользователя: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Местоположение кэша пользователя" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Временные файлы: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Местоположение временных файлов для автосохранения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Данные Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Местоположение данных Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Расширения Inkscape: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Местоположение расширений Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "System data: " +msgstr "Системные данные: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Местоположение системных данных" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Местоположение тем значков" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Отключено" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Экран" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Область тестирования" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Ось" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Оборудование" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Связь:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Число осей:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "ось:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Число кнопок:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Планшет" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "pad" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Использовать графический планшет (требуется перезапуск)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Оси" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Клавиши" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Устройство может быть «Отключено», его координаты могут отображаться на весь " +"«Экран» или на одно (обычно активное) «Окно»" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Нажим" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Наклон по Х" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Наклон по Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Круг" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Положение по X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Положение по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Изменить положение узла" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Смещение" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Положение по X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Положение по Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Над текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Под текущим слоем" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Внутри текущего слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2447 +msgid "Layer" +msgstr "Слой" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "Пере_именовать" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Переименование слоя" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Переименованный слой" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Добавление слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Создан новый слой." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Перемещение на слой" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Раскрытие слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Сокрытие слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Блокировка слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Разблокировка слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:916 +#: ../src/verbs.cpp:1457 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Единственный слой" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:919 +#: ../src/verbs.cpp:1481 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Блокировка остальных слоёв" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Перемещение слоя" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Низ" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Вниз" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Верх" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:562 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "" +"Избранные эффекты отсутствуют. Отключите отображение избранных эффектов" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:566 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "Избранные эффекты" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:592 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "Результаты поиска отсутствуют, попробуйте повторить поиск" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Добавить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Удалить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Поднять текущий контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Опустить текущий контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Применён неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:326 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Щёлкните кнопку Добавить для преобразования клона" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:344 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Выберите контур или фигуру" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:340 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Можно выбрать только один объект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:372 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Неизвестный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:441 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Создание контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Создать и применить контурный эффект «Клонировать оригинал»" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Удаление контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:522 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Поднятие контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:539 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Опускание контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Включение контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:604 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Выключение контурного эффекта" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Радиус (в пикселях):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Подразделения фаски:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Изменение желобка или фаски" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Изменить" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Радиус" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Приблизительный радиус" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "Дистанция узла" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Положение (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Изменить положение узла" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Динамическая память" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Свободно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Совокупно" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Пересчитать" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Очистить сообщения журнала" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Запись сообщений журнала начата." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Запись сообщений журнала остановлена." + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Создать по шаблону" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Создать по шаблону" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Show:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:425 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Title:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_DPI SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Отрисовка _изображения:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "С_крыть" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "За_блокировать" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Сохранять соотношение" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "Опи_сание:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"Свойство «image-rendering» может влиять на масштабирование растрового " +"изображения:\n" +"\t• «auto» — без предпочтений (результат обычно сглаженный, но размытый)\n" +"\t• «optimizeQuality» — упор на качество отрисовки (результат обычно " +"сглаженный, но размытый)\n" +"\t• «optimizeSpeed» — упор на скорость отрисовки (результат обычно " +"угловатый)\n" +"\t• «crisp-edges» — изменение масштаба без размывания углов (результат " +"зачастую угловатый)\n" +"\t• «pixelated» — угловатая отрисовка\n" +"Обратите внимание, что спецификация этого свойства не завершена. Поддержка и " +"интерпретация этих значений отличается у разных обработчиков." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать объект невидимым" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:263 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать объект невыделяемым" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Сохранять соотношение сторон изображений" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:280 ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2832 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Недопустимый идентификатор. " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой идентификатор уже существует. " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка идентификатора объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Установка DPI изображения" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:491 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Установка параметра отрисовки изображения" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Lock object" +msgstr "Блокировка объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:510 +msgid "Unlock object" +msgstr "Разблокировка объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:536 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Установка сохранения соотношения сторон" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:553 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Показать объекты" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:946 +msgid "Hide objects" +msgstr "Скрыть объекты" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966 +msgid "Lock objects" +msgstr "Заблокировать объекты" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:966 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Разблокировать объекты" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978 +msgid "Layer to group" +msgstr "Слой в группу" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:978 +msgid "Group to layer" +msgstr "Группа в слой" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1176 +msgid "Moved objects" +msgstr "Перемещённые объекты" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1471 +msgid "Rename object" +msgstr "Переименование объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1577 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Установить цвет подсветки объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1587 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Установить непрозрачность объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1614 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Установить изоляцию объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1645 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Установить режим смешивания объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680 +msgid "Set object blur" +msgstr "Установить размытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1746 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "В" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1747 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "Б" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1748 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "ОМ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1750 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "ВД" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Переключение видимости слоя, группы или объекта." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1793 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Переключение блокировки слоя, группы или объекта." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1805 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" +"Тип: слой, группа или объект. Щелчок по значку слоя или группы переключает " +"между двумя типами." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1824 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "Объект под обтравочным контуром и/или маской?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1835 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Цвет подсветки обводки в инструменте узлов. Щёлкните для установки. Если " +"альфа в значении ноль, используется унаследованный цвет." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" +"Метка слоя/группы/объекта (inkscape:label). Дважды щёлкните для установки. " +"Значение по умолчанию — идентификатор объекта." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909 +msgid "Add layer..." +msgstr "Добавить слой..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +msgid "Remove object" +msgstr "Удалить объект" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "В самый низ" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1948 +msgid "Move To Top" +msgstr "На самый верх" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1956 +msgid "Collapse All" +msgstr "Свернуть все" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2039 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Выбрать цвет подсветки" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Все способы заливки" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Текущий документ" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "Способ" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Изменение" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 ../share/extensions/frame.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Заливка" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Обводка" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Y координата центра" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "X координата центра" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Y координата радиуса" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "X координата радиуса" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Конечный угол" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Начальный угол" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Точка привязки:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Ограничивающие прямоугольники объектов:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Центры вращения объектов" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Расставить:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "По первой выбранной окружности, эллипсу или дуге" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "По последней выбранной окружности, эллипсу или дуге" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Параметрически:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "X/Y центра:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "X/Y радиуса:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "X/Y угла:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Повернуть объекты" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "Не удалось найти эллипс в выделении" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Расставить по эллипсу" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Документ SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Напечатать" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Не удалось подготовить документ" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Сохранить документ как шаблон" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Имя: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Описание: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Ключевые слова: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Установить в качестве шаблона по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1171 +msgid "Edited style element." +msgstr "Изменённый элемент стиля." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 +msgid "CSS selector" +msgstr "Селектор CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Недопустимый селектор CSS." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить единожды" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "_Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Параметры" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:427 +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:535 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>" +msgstr "Нет в словаре: <b>%s</b>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:665 +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:734 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Исправить орфографию" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205 +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Изменить всю таблицу стилей" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:849 +msgid "property" +msgstr "свойство" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:861 +msgid "value" +msgstr "значение" + +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788 +msgid "This value is commented" +msgstr "Значение закомментировано" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:976 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Недействительный набор свойств" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:978 +msgid "Used in " +msgstr "Используется в " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Изменить значение кернинга" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Атрибуты шрифта" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Продвижение по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Средний интервал по горизонтали, который занимает каждая буква." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Положение начала по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по горизонтали." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Положение начала по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Среднее положение начала каждой буквы по вертикали." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Атрибуты начертания шрифта" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Гарнитура:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "Название шрифта при выборе и в свойствах семейства шрифтов CSS." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Единиц на эм" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Количество единиц отображения, которое занимает каждая буква." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Верхние выносные:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" +"Размер пространства, занимаемого выступающими штрихами букв, такими как " +"верхняя чёрточка буквы «h»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Нижние выносные:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" +"Размер пространства, занимаемого свисающими штрихами букв, такими как " +"хвостик буквы «g»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Высота прописных:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" +"Высота выступающих за верхнюю линию прописных букв, таких как «H» или «I»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "Высота строчных:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "Высота строчных букв относительно линии шрифта." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоговом окне «Шрифты SVG»." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Установить кривые глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Изменить название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Установить значение Unicode глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Установить продвижение глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Удалить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Удалить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Удалить кернинговую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Отсутствующий глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "Взять из выделения..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Название глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Соответствующая строка" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +msgid "Advance" +msgstr "Продвижение" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Добавить глиф" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Получить кривые из выделения..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Добавить кернинговую пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Первый глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Второй глиф:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Добавить пару" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Первый диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Второй диапазон Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Значение кернинга:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Указать гарнитуру" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Добавить шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрифты" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "О_бщие параметры" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Глифы" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Кернинг" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Пример текста" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Предварительный просмотр текста:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:386 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Слишком велик для предварительного просмотра" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Добавление опорной точки в градиент" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Установить заливку" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Установить обводку" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Изменить..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Преобразовать" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Список" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Крошечные" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Огромные" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Ещё уже" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Узкие" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Широкие" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Ещё шире" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Край" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Сплошной" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Широкий" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Заворачивать" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Все наборы символов" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "Набор символов" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Вернуться к началу поиска." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Добавить символ из текущего документа." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Удалить символ из текущего документа." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Показывать больше значков в ряду." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Показывать меньше значков в ряду." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Переключить «fit» символы в пространстве значков." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Уменьшить символы уменьшением масштаба." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Увеличить символы увеличением масштаба." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Поиск..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Загрузка всех символов..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Поиск во всех наборах символов..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "Первый поиск может занять некоторое время." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "Ничего не найдено" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Попробуйте изменить условия поиска." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Попробуйте изменить условия поиска\n" +"или переключитесь на другой набор символов." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "Символы не найдены" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"В текущем документе символы не найдены.\n" +"Укажите другой набор символов\n" +"или добавьте новый символ." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Безымянные символы" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "безназвания_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Символ без названия" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Подробности" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "шаблоны не выбраны" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "_Шрифт" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "_Возможности" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "_Использовать по умолчанию" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1580 +msgid "Set text style" +msgstr "Установить стиль текста" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Прямоугольная сетка" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Полярные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "_Расставить" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Расставить выделенные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Сокращение яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Edge detection" +msgstr "Определение краёв" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Color quantization" +msgstr "Квантование цветов" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Autotrace" +msgstr "Автоматическая трассировка" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Трассировка осевой линии (автоматическая трассировка)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Шаги яркости" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 +msgid "Grays" +msgstr "Градации серого" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Автоматическая трассировка (медленно)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "По _горизонтали:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "По _вертикали:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" +"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в процентах от текущего)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в процентах от текущего)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Угол:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Угол поворота (положительный = против часовой стрелки)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по горизонтали (положительный = против часовой стрелки), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Угол наклона по вертикали (положительный = по часовой стрелке), либо " +"абсолютное смещение, либо процентное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Преобразование элемента матрицы A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Преобразование элемента матрицы B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Преобразование элемента матрицы C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Преобразование элемента матрицы D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Преобразование элемента матрицы E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Преобразование элемента матрицы F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "_Относительное смещение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "_Пропорциональное масштабирование" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Изменить текущую _матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " +"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " +"противном случае выделенное преобразовывается как один объект" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае умножить transform= " +"на эту матрицу" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Вращение" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "_Наклон" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "М_атрица" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Применить эти изменения к выбранному" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "Матрица трансформации вырождена, <b>не используется</b>." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Правка матрицы преобразования" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Угол поворота (положительный = по часовой стрелке)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Создать ветвь элемента" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Создать текстовую ветвь" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублировать ветвь" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1562 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Удалить узел" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Повысить уровень ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Понизить уровень ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Поднять ветвь" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Опустить ветвь" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Показать атрибуты" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "" +"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Перетаскивание поддерева XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Создание ветви элемента" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Создание текстовой ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Дублирование ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Удаление ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Поднятие ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Опускание ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Понижение уровня ветви" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Повышение уровня ветви" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +msgid "Drop color" +msgstr "Перенос цвета" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Перенос цвета на градиент" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ данных SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Перенос SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Перенос символа" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Перенос растра" + +#: ../src/ui/interface.cpp:234 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл с именем «%s» уже существует. " +"Заменить его?</span>\n" +"\n" +"Файл уже существует в каталоге «%s». При его замене будет перезаписано его " +"содержимое." + +#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Заменить" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:548 +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Настроить <b>горизонтальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же " +"вертикальным радиусом" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:553 +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Настроить <b>вертикальный радиус</b> закругления; <b>Ctrl</b> — с тем же " +"горизонтальным радиусом" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:558 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:563 +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Настроить <b>ширину и высоту</b> прямоугольника; <b>Ctrl</b> — блокировка " +"соотношения сторон или растягивание только в одном измерении" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:568 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить прямоугольник" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:825 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:829 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:833 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер объекта по осям X/Y; <b>Shift</b> — вдоль оси Z, <b>Ctrl</b> " +"— с ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Изменить размер вдоль оси Z; <b>Shift</b> — по осям X/Y, <b>Ctrl</b> — с " +"ограничением в направлениях (края или диагонали)" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Перемещение параллелепипеда в перспективе" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1152 +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Настроить <b>большую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания " +"окружности." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1156 +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "" +"Настроить <b>малую ось</b> эллипса; удерживайте <b>Ctrl</b> для создания " +"окружности." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Положение <b>начальной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — " +"перемещение вместе с <b>конечной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол; перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — " +"для создания сектора." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "" +"Положение <b>конечной точки</b> сектора или дуги; <b>Shift</b> — перемещение " +"вместе с <b>начальной точкой</b>, <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол; " +"перетащите <b>внутрь</b> эллипса для создания дуги, <b>наружу</b> — для " +"создания сектора." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить эллипс" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350 +msgid "" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "" +"Настроить <b>радиус по концевой точке</b> звезды или многоугольника; " +"<b>Shift</b> — для закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1358 +msgid "" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" +msgstr "" +"Настроить <b>основной радиус</b> звезды или многоугольника; <b>Ctrl</b> — " +"чтобы лучи звезды оставались радиальными (без наклона), <b>Shift</b> — для " +"закругления, <b>Alt</b> — для случайных изменений" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1365 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить звезду" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1608 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Перетащите, чтобы переместить спираль" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1612 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "" +"Свернуть/развернуть спираль <b>изнутри</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол, <b>Alt</b> — схождение/расхождение" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1616 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +msgstr "" +"Свернуть/развернуть спираль <b>снаружи</b>; <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол, <b>Shift</b> — с масштабированием/вращением, <b>Alt</b> — с " +"заблокированным радиусом" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1668 +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Настроить <b>расстояние смещения</b>" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1893 +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "Настроить <b>прямоугольную</b> область текста." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1903 +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "Настроить <b>размер строки</b> (её длину) текста." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1942 +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Перетащите для изменения размера <b>текстового блока</b>" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +msgid "Drag curve" +msgstr "Перетаскивание кривой" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "<b>Shift</b>: перетащите для открытия или перемещения рычагов BSpline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения сегмента" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щёлкните для вставки узла" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Сегмент BSpline</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — " +"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание — преобразование в сегмент Безье, " +"двойной щелчок — вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift," +" Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание — изменение формы, двойной щелчок — " +"вставка узла, щелчок — выделение (дополнительно: Shift, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +msgid "Retract handles" +msgstr "Втяжка узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:315 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:340 +msgid "Change node type" +msgstr "Изменение типа узла" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Сделать сегменты кривыми" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:342 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:356 +msgid "Add nodes" +msgstr "Добавление узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Добавление экстремальных узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:363 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Дублирование узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Соединение узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:433 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Разбиение узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:440 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Удаление узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +msgid "Move nodes" +msgstr "Смещение узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Смещение узлов по горизонтали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Смещение узлов по вертикали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Вращение узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:810 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Единообразное масштабирование узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Масштабирование узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:814 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Масштабирование узлов по горизонтали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Масштабирование узлов по вертикали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Наклон узлов по горизонтали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Наклон узлов по вертикали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Отражение узлов по горизонтали" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:833 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Отражение узлов по вертикали" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:274 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Рычаг углового узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:276 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Рычаг сглаженного узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:278 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Рычаг симметричного узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:280 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:535 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "рычаг управления узлом" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:541 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в " +"%g°, а также повернуть оба рычага" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:548 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: сохранить длину и установить значение угла поворота в %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:556 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохранить длину рычагов и повернуть оба рычага" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:560 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: сохранить длину рычагов при перетаскивании" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:568 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° и повернуть оба " +"рычага" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:574 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: ограничить рычаги шагами, определёнными в BSpline Live Path " +"Effect" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:579 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: установить значение угла поворота в %g° (щёлкните, чтобы " +"отменить)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:586 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: повернуть оба рычага на одинаковый угол" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:590 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "<b>Shift</b>: переместить рычаг" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:598 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Shift, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:602 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:606 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, " +"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для " +"блокировки, используйте сочетание Shift+S для сглаживания, Shift+Y для " +"создания симметрии (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:621 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, наведите указатель для " +"блокировки, используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии" +" (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:630 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, наведите указатель для блокировки, " +"используйте сочетание Shift+Y для создания симметрии (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:639 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:647 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"<b>Рычаг узла BSpline</b> (сила %.3g): Shift и перетаскивание — перемещение, " +"двойной щелчок — сброс (дополнительно: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "<b>неизвестный рычаг узла</b>" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:678 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1517 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "рычаг узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: перетащите рычаг, щёлкните для переключения выделения" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1534 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: щёлкните для переключения выделения" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1541 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: перемещение вдоль линий рычага, щёлкните для удаления узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1545 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещение вдоль осей, щёлкните для изменения типа узла" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551 +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: построение узлов" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1562 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура (дополнительно: Shift," +" Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1569 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура" +" (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1577 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. " +"(more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для " +"масштабирования/вращения рычагов (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1586 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>%s</b>: перетащите для изменения формы контура, щёлкните для выделения " +"только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1594 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select " +"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): перетащите для изменения формы контура, " +"щёлкните для выделения только этого узла (дополнительно: Shift, Ctrl, " +"Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1613 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Перемещение узла на %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgid "Corner node" +msgstr "Угловой узел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Симметричный узел" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1630 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Автоматически сглаженный узел" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291 +msgid "Add node" +msgstr "Добавление узла" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854 +msgid "Scale handle" +msgstr "Рычаг масштабирования" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Рычаг вращения" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Циклически менять тип узла" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1585 +msgid "Drag handle" +msgstr "Перетащить рычаги" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1594 +msgid "Retract handle" +msgstr "Втяжка узла" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование относительно точки вращения с сохранением " +"пропорций" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование с сохранением пропорций" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"<b>Shift+Alt</b>: масштабирование относительно точки вращения с " +"коэффициентом соотношения сторон" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: масштабирование относительно точки вращения" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Рычаг масштабирования</b>: перетаскивание масштабирует выделение" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: вращение относительно противоположного угла с шагом %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: вращение относительно противоположного угла" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение с шагом %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" +msgstr "" +"<b>Рычаг вращения</b>: перетаскивание вращает выделение относительно центра " +"вращения" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Поворот на %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: наклон относительно центра вращения шагами по %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: наклон относительно центра вращения" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: наклон шагами по %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"<b>Рычаг наклона</b>: перетаскивание наклоняет выделение относительно " +"противоположного рычага" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"<b>Центр вращения</b>: переместите для смены исходной точки трансформаций" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Новый:</b>" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Радиус по горизонтали:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Горизонтальный радиус круга, эллипса или дуги" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Радиус по вертикали:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Вертикальный радиус круга, эллипса или дуги" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:358 +msgid "Units" +msgstr "Единицы" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Конец:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Переключиться на фрагмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Дуга (открытая)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Переключиться на хорду (закрытый эллипс)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Сделать целым" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Эллипс: изменить радиус" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Дуга: изменить начало/конец" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Дуга: изменить тип дуги" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Изменить:</b>" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении оси X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении оси X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении оси X между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Угол Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении оси Y между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Угол ПЛ в направлении оси Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Состояние точек схода в направлении оси Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Переключить точку схода в направлении оси Z между «конечной» и " +"«бесконечной» (=параллельной)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Паралеллепипед: изменение перспективы" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Выберите предустановку" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Добавить или изменить предустановку" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Добавить или изменить предустановку каллиграфических штрихов" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(волосок)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(по умолчанию)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(широкий штрих)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Трассировать фон" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Трассировать светлоту фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, " +"чёрный — максимальная толщина)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(скорость утолщает штрих)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(лёгкое утолщение)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(постоянная ширина)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(лёгкое утоньшение, по умолчанию)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(скорость обнуляет штрих)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Сужение:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(левый угол вверху)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(перо горизонтально)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(правый угол вверху)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " +"имеет)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Наклон" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(перпендикулярно штриху)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(угол зафиксирован)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Фиксация:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = " +"угол не меняется)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(слегка закруглённые)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(примерно круглые)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425 +msgid "Caps:" +msgstr "Концы:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0 = без концов, 1 = " +"округлые концы)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(гладкая линия)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(лёгкое дрожание)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(заметное дрожание)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(максимальное дрожание)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Дрожание:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(без виляния)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(лёгкое отклонение)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(сумасшедшее вихляние)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Виляние:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(без инерции)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(лёгкое отставание, по умолчанию)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(заметное отставание)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(максимальная инерция)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 +msgid "Mass:" +msgstr "Масса:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Не выбрана" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Избегать" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Линии обходят выделенные объекты" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорировать" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ортогональная линия" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Кривизна:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Значение кривизны соединительных линий" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Интервал:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Граф" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Длина:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Идеальная длина соединителей при применении макета" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Вниз" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Не допускать перекрытия фигур" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Соединительная линия: ортогональная" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Соединительная линия: ломаная" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Изменить интервал соединительной линии" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Выбрать" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Выбрать значения цвета и альфы (прозрачности) под курсором; в противном " +"случае выбрать только видимый цвет, умноженный на альфу" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Назначить" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Если была выбрана альфа, назначать её области выделения в виде прозрачности " +"заливки или обводки" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Вырезать" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Вырезать из контуров и фигур" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Кадрировать" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Вырезать из объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(без ширины)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Нажим ластика" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " +"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Рассоединять разрезанные объекты" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:981 +msgid "No gradient" +msgstr "Нет градиента" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Множественные градиенты" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 +msgid "New:" +msgstr "Создать:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348 +msgid "linear" +msgstr "линейный" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Создать линейный градиент" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353 +msgid "radial" +msgstr "радиальный" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 +msgid "fill" +msgstr "заливка" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Создать градиент в заливке" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 +msgid "stroke" +msgstr "обводка" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Создать градиент в обводке" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429 +msgid "Link gradients" +msgstr "Связать градиенты" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "" +"Связать градиенты, чтобы эта заливка обновлялась везде, где она использована" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Развернуть направление градиента" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450 +msgid "Repeat: " +msgstr "Повтор: " + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Reflected" +msgstr "Отражённый" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455 +msgid "Direct" +msgstr "Прямой" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"За границами вектора градиента: заполнять сплошным цветом (spreadMethod=\"pad" +"\"), повторять градиент в том же направлении (spreadMethod=\"repeat\") или " +"повторять отражённый градиент (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483 +msgid "No stops" +msgstr "Без точек" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "Stops" +msgstr "Опорные точки" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Смещение:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:509 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Смещение выбранной опорной точки" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:519 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Вставить опорную точку" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:529 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Удалить опорную точку" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:595 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Применить градиент к объекту" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:642 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Установить повтор градиента" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Изменение смещения опорной точки градиента" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:991 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "В градиенте нет опорных точек" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1117 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Множественные опорные точки" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Инструменты создания геометрических конструкций не выбраны" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Показать ограничивающий прямоугольник" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" +"Показать ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Получить ограничивающий прямоугольник из выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" +msgstr "" +"Установить ограничивающий прямоугольник (для обрезания бесконечных линий) " +"равным прямоугольнику текущего выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Показать данные измерений" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Показать данные измерений выбранных объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "" +"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Кегль шрифта:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Десятичная точность измерения" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Масштаб %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Масштабировать результаты измерений" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "В каких единицах производить измерения" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Измерять только выделенное" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Игнорировать первую и последнюю точки" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Измерять интервалы между объектами" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Показать скрытые пересечения" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Измерять во всех слоях" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Развернуть линию измерения" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Фантомное измерение" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "Создать направляющие по краям интервалов" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Преобразовать в объект" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Проставить размер" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Проставить размер смещения" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Измерять только выделенное." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Измерять всё." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Начальная и конечная величины неактивны." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Начальная и конечная величины активны." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Вычислить все элементы." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Вычислить максимальную длину." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Показывать все пересечения." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Показывать только видимые пересечения." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Учитывать объекты всех слоёв при измерении." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Учитывать объекты текущего слоя при измерении." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 +msgid "normal" +msgstr "обычная" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Создать сетчатый градиент" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 +msgid "conical" +msgstr "коническая" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Создать конический градиент" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Строк:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Количество строк в новой сетке" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Количество столбцов в новой сетке" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Изменить заливку" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Изменить заливку сетки" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Изменить обводку" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Изменить обводку сетки" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Показывать рычаги" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Переключить стороны" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Переключение выделенных сторон между кривыми Безье и линиями." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Сделать эллиптическими" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Сделать выделенные стороны эллиптическими, меняя длину рычагов. Результат " +"будет лучше, если рычаги уже аппроксимируют эллипс." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Взять цвета:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "Взять цвета для выделенных угловых узлов из нижележащей сетки." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Масштабировать сетчатый градиент до ограничивающего прямоугольника." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "ВНИМАНИЕ: синтаксис сеток SVG может измениться" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Сглаживание:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "По Кунсу" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "Бикубическое" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"По Кунсу: без сглаживания. Бикубическое: сглаживание через границы фрагмента " +"поверхности." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Сетчатые градиенты являются частью SVG 2:\n" +"* Синтаксис может измениться.\n" +"* Поддержка в веб-браузере не гарантирована.\n" +"\n" +"Для сети: преобразовать в растр (Правка -> Растровая копия).\n" +"Для печати: экспортировать в PDF." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Установить тип сетки" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Вставить узел с минимальной координатой X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты X в выделенные " +"сегменты" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Вставить узел с максимальной координатой X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты X в выделенные " +"сегменты" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Вставить узел с минимальной координатой Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с минимальным значением координаты Y в выделенные " +"сегменты" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Вставить узел с максимальной координатой Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "" +"Вставить новые узлы с максимальным значением координаты Y в выделенные " +"сегменты" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Удалить выделенные узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Соединить выделенные узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Разорвать контур в выделенных узлах" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Соединить узлы сегментом" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Удалить сегмент" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Острые узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Гладкие узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Симметричные узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Автоматический узел" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Линия по узлам" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Кривая по узлам" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата X выбранных узлов" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Координата Y выбранных узлов" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Изменить обтравочные контуры" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Изменить маски" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Показать маски выделенных объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Показать рычаги трансформации" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Показать рычаги трансформации выделенных узлов" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Показать рычаги Безье выбранных узлов" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Показать контур" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Показать абрис контура (без контурных эффектов)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60 +msgid "Fill by:" +msgstr "Заполнение:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"Максимально допустимая разница между щёлкнутым пикселем и соседними " +"пикселями, попадающими в заливку" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Увеличить/уменьшить на:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103 +msgid "" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"На какую величину увеличить (положительное число) или уменьшить " +"(отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Закрыть интервалы:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить через диалоговое окно настройки Inkscape)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Учитывать силу нажатия" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120 +msgid "Min:" +msgstr "Минимум:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Минимальный процент давления" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132 +msgid "Max:" +msgstr "Максимум:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Максимальный процент давления" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(много узлов, грубые линии)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(мало узлов, плавные линии)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Интерактивное упрощение через LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:173 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Простое упрощение через LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258 +msgid "Bezier" +msgstr "Кривые Безье" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Создать обычную кривую Безье" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Создать кривую Спиро" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Создать кривую BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274 +msgid "Zigzag" +msgstr "Зигзаги" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Создать последовательность прямых отрезков" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279 +msgid "Paraxial" +msgstr "Параксиальный режим" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Создать последовательность параксиальных отрезков" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "LPE Сглаживание кривых Спиро или BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377 +msgid "Shape:" +msgstr "Форма:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Triangle in" +msgstr "Угасание" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Triangle out" +msgstr "Нарастание" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389 +msgid "From clipboard" +msgstr "Из буфера обмена" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Изгиб из буфера обмена" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391 +msgid "Last applied" +msgstr "Последняя применённая" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Форма новых контуров, создаваемых этим инструментом" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Стык" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Максимальная степень нажима" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ширина прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Высота прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "без закругления" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Горизонтальный радиус закруглённых углов" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Вертикальный радиус закруглённых углов" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "Не закруглён" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Убрать закругление углов" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Изменение прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Горизонтальная координата выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Вертикальная координата выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Ш:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Ширина выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Заблокировать ширину и высоту" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Если заблокировано, пропорционально изменять ширину и высоту" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "В:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Высота выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Масштабирование закруглённых углов" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Смещение градиентов" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Смещение текстур" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Преобразование через панель" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>масштабируется</b> вместе с объектами." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Теперь <b>толщина обводки</b> <b>не масштабируется</b> вместе с объектами." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>масштабируются</b> вместе " +"с прямоугольниками." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Теперь <b>скруглённые углы прямоугольников</b> <b>не масштабируются</b> " +"вместе с прямоугольниками." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь <b>градиенты</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь <b>градиенты</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь <b>текстуры</b> <b>трансформируются</b> вместе с объектами (при " +"перемещении, масштабировании, вращении или наклоне)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Теперь <b>текстуры</b> остаются <b>неизменными</b> при трансформации " +"объектов (перемещение, масштабирование, вращение или наклон)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Ограничивающий прямоугольник" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Прилипать к ограничивающему прямоугольнику" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки сторон ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать к серединам краёв ограничивающего прямоугольника" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Центры ограничивающих прямоугольников" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Прилипать к центрам ограничивающих прямоугольников" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагам" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Прилипать к острым узлам, включая углы прямоугольников" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам, включая точки квадрантов эллипсов" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки линий" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать к средним точкам отрезков линий" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Прочее" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Прилипать к другим точкам (центрам, начальным точкам направляющих, рычагам " +"градиентов и прочему)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Центры объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Прилипать к центрам объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Центры вращения" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Прилипать к центру вращения объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Линия шрифта текста" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Прилипать к точкам привязки текста и линиям шрифта" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Границы страницы" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к границам страницы" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Прилипать к сеткам" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Прилипать к направляющим" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "просто кривая" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "один полный оборот" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Витков:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Количество витков" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "окружность" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "край намного плотнее" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "центр плотнее" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "ровная спираль" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "центр плотнее" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "центр намного плотнее" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Нелинейность:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "" +"Как резко должны увеличиваться или уменьшаться расстояния между витками; 1 = " +"равномерно" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "начинается из центра" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "начинается с середины" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "начинается с края" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Внутренний радиус:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " +"можно изменить в окне настройки Inkscape)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Изменение спирали" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1359 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Распыление копий" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Распыление копий исходного выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1363 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Распыление клонов" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Распыление клонов исходного выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Распыление одиночного контура" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Распыление объектов в одиночном контуре" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Удаление распылённых объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Удаление распылённых объектов из выделения" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(узкое распыление)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(широкое распыление)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "Используйте нажим устройства ввода для изменения ширины распыления" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(слабое заполнение)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(обильное заполнение)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Используйте нажим устройства ввода для изменения количества распыляемых " +"объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(существенное варьирование вращения)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Вращение:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" +msgstr "" +"Варьирование вращения распыляемых объектов; 0% означает отсутствие вращения " +"исходного выделения." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(существенное варьирование масштаба)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Масштаб:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Варьирование масштаба распыляемых объектов; 0% означает размер исходного " +"выделения." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Используйте нажим устройства ввода для изменения масштабирования новых " +"объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(минимальное рассеивание)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(максимальное рассеивание)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Рассеивание:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Увеличение значения приводит к рассеиванию распыляемых объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(максимальный)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Фокус:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" +"Нулевое значение распыляет в точку, увеличение значения увеличивает радиус " +"рассеивания" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Распылять над непрозрачными областями" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Распылять над прозрачными областями" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Нет перекрытия между цветами" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Исключить перекрывание объектами друг друга" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(минимальное смещение)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(максимальное смещение)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Смещение %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" +"Чем больше значение, тем дальше объекты друг от друга (значение в процентах)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Взять цвет с рисунка. Можно использовать диалоговое окно трассировки " +"clonetiler для дополнительных эффектов. В режиме клонирования исходный цвет " +"заливки или обводки должен быть отключён." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Применить полученный цвет к заливке" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Применить полученный цвет к обводке" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Инвертированное значение выбора, сохранение цвета в дополнительном режиме " +"трассировки" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Взять из центра вместо средней области." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Правильный многоугольник (с одним рычагом) вместо звезды" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Звезда вместо правильного многоугольника (с одним рычагом)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Вершины:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "звезда с тонкими лучами" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "пентаграмма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "гексаграмма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "гептаграмма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "октограмма" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "правильный многоугольник" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Отношение радиусов:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "stretched" +msgstr "растянуто" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "извилисто" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "слегка прищемлено" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "NOT rounded" +msgstr "БЕЗ закругления" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly rounded" +msgstr "небольшое закругление" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "visibly rounded" +msgstr "заметное закругление" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "well rounded" +msgstr "порядочное закругление" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "amply rounded" +msgstr "изрядное закругление" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "безумное" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Закругление:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "БЕЗ случайности" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "лёгкая случайность" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "заметная случайность" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "изрядная случайность" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Случайность:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Случайным образом смещать вершины и углы" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Звезда → многоугольник" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Многоугольник → звезда" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Звезда: изменение количества лучей" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Звезда: изменение отношения радиусов" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Звезда: изменение закругления" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Звезда: изменение случайности искажения" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Font Family" +msgstr "Гарнитура" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Выбрать весь текст с этой гарнитурой" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257 +msgid "Font not found on system" +msgstr "Шрифт не найден в системе" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font Style" +msgstr "Начертание" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 +msgid "Font style" +msgstr "Начертание" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1957 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +msgid "Font size" +msgstr "Кегль шрифта" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:317 +msgid "Font Size" +msgstr "Кегль шрифта" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Меньший интервал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Обычный" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:340 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Больший интервал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:347 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Межстрочный интервал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify" +msgstr "Выключка по ширине" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине (только текст в рамке)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Alignment" +msgstr "Выключка" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:399 +msgid "Text alignment" +msgstr "Выключка текста" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:416 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Переключить верхний индекс" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:428 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Переключить нижний индекс" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Отрицательный интервал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Положительный интервал" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Letter:" +msgstr "Кернинг:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:444 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Межбуквенный интервал (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Word:" +msgstr "Трекинг:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Межсловный интервал (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:478 +msgid "Kern:" +msgstr "Керн.:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vert:" +msgstr "Верт.:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:495 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Вертикальный кернинг (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Rot:" +msgstr "Вращ.:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Вращение символа (в градусах)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Горизонтальный текст" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Вертикальный — RL" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Вертикальный текст — строки: справа налево" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Вертикальный — LR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Вертикальный текст — строки: слева направо" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +msgid "Writing mode" +msgstr "Режим письма" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:548 +msgid "Block progression" +msgstr "Блочная прогрессия" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Автоориентация глифов" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +msgid "Upright" +msgstr "Вертикальная" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Вертикальная ориентация глифов" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +msgid "Sideways" +msgstr "Боковая" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Боковая ориентация глифов" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text orientation" +msgstr "Направление текста" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:589 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Ориентация текста (глифов) в вертикальном тексте." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "LTR" +msgstr "Слева направо" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 +msgid "Left to right text" +msgstr "Текст слева направо" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "RTL" +msgstr "Справа налево" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 +msgid "Right to left text" +msgstr "Текст справа налево" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction" +msgstr "Направление текста" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:624 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Направление текста для обычного горизонтального текста." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Текст: изменение гарнитуры" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:810 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Текст: изменение кегля" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:853 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Текст: изменение начертания" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:937 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1081 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Текст: изменение выключки" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1136 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Текст: изменение режима письма" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1191 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Текст: изменение ориентации" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1240 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Текст: изменение направления" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1352 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1562 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Текст: изменение единицы измерения интерлиньяжа" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1626 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Текст: изменение трекинга" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1667 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Текст: изменение межбуквенного интервала" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1705 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Текст: изменение кернинга" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1740 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Текст: изменение смещения от линии шрифта" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1776 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Текст: изменение вращения" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(узкая кисть)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(широкая кисть)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(минимальная)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(максимальная)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Сила:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Сила действия инструмента коррекции" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Используйте нажим устройства ввода для изменения силы корректирующего " +"действия" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Перемещение объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Приближение и отталкивание объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " +"курсора" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Случайное перемещение объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Масштабирование объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Вращение объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Дублирование и удаление объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Толкание контуров" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Выталкивать части контуров в любом направлении" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Сокращение и наращивание объёма контуров" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " +"контуры)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "" +"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Огрубление контуров" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Раскрашивание объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Перебор цветов для объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Размывание" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(грубо, упрощённо)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(точно, но много узлов)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Точность:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " +"неизменной части контура, но добавляет новые узлы" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Каналы:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на тон объектов" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на насыщенность объектов" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на светлоту объектов" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "В режиме изменения цвета влияет на непрозрачность объектов" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> — выделение и трансформация объектов, <b>перетаскивание</b> — " +"множественный выбор." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Изменить точки выделенных контуров (узлы) напрямую." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Для коррекции контура толканием, выберите его и проведите по нему мышью." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b>, <b>щелчок</b> или <b>щелчок и прокрутка</b> распыляют " +"выделенные объекты." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> рисует прямоугольник. <b>Перетаскивание рычагов</b> " +"изменяет размер и закругление углов. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> рисует параллелепипед. <b>Перетаскивание рычагов</b> " +"изменяет перспективу. <b>Щелчок</b> выделяет (удерживая <b>Ctrl+Alt</b> — " +"только одну сторону)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> рисует эллипс. <b>Перетаскивание рычагов</b> рисует " +"дугу или сегмент. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> рисует звезду. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет " +"еёформу. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> рисует спираль. <b>Перетаскивание рычагов</b> изменяет " +"её форму. <b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Перетаскиванием</b> рисуется произвольная линия. <b>Shift</b> " +"присоединяет линию к выделенному контуру, <b>Alt</b> активирует эскизный " +"режим." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Щёлкните</b> или <b>щёлкните и перетащите</b>, чтобы начать рисовать " +"контур; <b>Shift</b> — добавление линии к выделенному контуру; <b>Ctrl" +"+щелчок</b> — создание одиночных точек (только в режиме рисования прямых " +"линий)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> рисует каллиграфический штрих; с <b>Ctrl</b> — " +"отслеживание направляющего контура. <b>Клавиши со стрелками</b> меняют " +"ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1736 +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> выделяет или создаёт текст, <b>перетаскивание</b> создаёт " +"текст в рамке; после этого можно набирать текст." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"Новый градиент для выделенного объекта создаётся <b>перетаскиванием</b> или " +"<b>двойным щелчком</b> и настраивается <b>перетаскиванием рычагов</b>." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "" +"<b>Перетаскивание</b> или <b>двойной щелчок</b> — создание сетки на " +"выделенных объектах, <b>перетаскивание рычагов</b> — настройка сеток." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> или <b>обведение рамкой</b> приближают, <b>Shift+щелчок</b> " +"отдаляет холст." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "<b>Перетаскивание</b> — измерение размеров объектов." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> изменяет цвет заполнения, <b>Shift+щелчок</b> изменяет цвет " +"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> " +"берёт обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под указателем мыши." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "" +"<b>Щелчок с перетаскиванием</b> между фигурами создают линию соединения." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Щёлкните</b> для рисования замкнутой области, <b>Shift+щелчок</b> для " +"объединения новой заливки с активным выделением, <b>Ctrl+щелчок</b> для " +"изменения заливки и обводки выделенного щелчком объекта на текущие." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Перетащите</b> курсор для стирания." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " +"угол дуги/сегмента" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</b> — " +"рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1,618:1); " +"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1:1,618); " +"<b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Эллипс</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — рисование окружности или эллипса " +"с целым соотношением сторон; <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Создание эллипса" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:357 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:364 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:378 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:385 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:392 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Изменение перспективы (угла параллельных линий)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:568 +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Параллелепипед</b>; <b>Shift</b> — выдавливание вдоль оси Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:594 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Создание параллелепипеда" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:523 +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой " +"клавишей <b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "" +"<b>Выберите направляющий контур</b> для отслеживания с нажатой клавишей " +"<b>Ctrl</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:660 +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:663 +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:964 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Рисование каллиграфическим пером" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Создание новой соединительной линии" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Изменение направления соединительной линии" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Создание соединительной линии" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Завершение соединительной линии" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для изменения направления " +"или соединения с новыми фигурами" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Использование взятого пипеткой цвета" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " альфа %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", усреднённый с радиусом %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " под курсором" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Рисование</b> штриха ластика" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:859 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Стирание ластиком" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Видимые цвета" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Средние" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, результат пуст." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлом создан и суммирован с выделением." +msgstr[1] "" +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением." +msgstr[2] "" +"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и суммирован с выделением." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлом." +msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами." +msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1067 +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1072 +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"<b>Только видимая часть замкнутой области была заполнена.</b> Если вы хотите " +"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " +"отображения и попробуйте снова." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1090 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1241 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Заливка замкнутой области" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1106 +msgid "Set style on object" +msgstr "Установка стиля объекта" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1166 +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Проведите указателем мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите " +"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836 +msgid "Path is closed." +msgstr "Контур закрыт." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784 +msgid "Closing path." +msgstr "Закрытие контура." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916 +msgid "Draw path" +msgstr "Создание контура" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Создание точки" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073 +msgid "Create single dot" +msgstr "Создание точки" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s выбрана" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " в %d выделенном объекте" +msgstr[1] " в %d выделенных объектах" +msgstr[2] " в %d выделенных объектах" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорную точку (перетаскивание с " +"<b>Shift</b> разделит их)" +msgstr[1] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорные точки (перетаскивание с " +"<b>Shift</b> разделит их)" +msgstr[2] "" +"Выделен один рычаг, объединяющий %d опорных точек (перетаскивание с " +"<b>Shift</b> разделит их)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Упростить градиент" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:498 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Создание обычного градиента" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663 +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Обведите указателем мыши</b> рычаги, чтобы выделить их" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:679 +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:944 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1123 +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" +msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:948 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1127 +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применён градиент." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Выберите инструмент построения на панели инструментов." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Начало измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Конец измерений, <b>Shift+щелчок</b> — диалоговое окно положения" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Мера" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "Базовый" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Направляющие из измерения" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Сохранять последнее измерение на холсте" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Объект из измерения" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Создание общей размерной линии" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Выбрано" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Не выбрано" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Нажмите Ctrl для измерения в группу" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Пересечение %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " из %d опорной точки градиента" +msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" +msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> опорная точка градиента выбрана из %d" +msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано из %d" +msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранном " +"объекте" +msgstr[1] "" +"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" +msgstr[2] "" +"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " +"объектах" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Разделить сетку: строки/столбцы" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:386 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Переключение типа контура сетки." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:391 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Приближение дуги для стороны сетки." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:396 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Переключение тензоров сетки." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:401 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Сглаживание цвета углов сетки." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:406 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Выбор цвета углов сетки." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:411 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Вставка строки/столбца." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:482 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Помещение сетки в ограничивающий прямоугольник." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1117 +msgid "Create mesh" +msgstr "Создание сетки" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:677 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " +"выделение" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:681 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694 +#, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "<b>%u из %u</b> узла выделено." +msgstr[1] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." +msgstr[2] "<b>%u из %u</b> узлов выделено." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Угол: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только " +"этого объекта (дополнительно: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:726 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:734 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает режим изменения только этого " +"объекта" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:737 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:742 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает режим " +"изменения объекта (дополнительно: Shift)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:745 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Рисование отменено" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Продолжение выделенного контура" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246 +msgid "Creating new path" +msgstr "Создание нового контура" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур. Shift" +"+щелчок делают узел острым" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой " +"точки." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжают контур из этой " +"точки. Shift+щелчок делает узел острым" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1798 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f°; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, " +"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — " +"завершение контура" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1799 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f°; <b>Shift+щелчок</b> — острый узел, " +"<b>Alt</b> — перемещение предыдущего, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> — " +"завершение контура" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1803 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Участок кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " +"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Участок линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " +"ограничивает угол, <b>Ввод</b> или <b>Shift+Ввод</b> завершают контур" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1822 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> — на " +"ограниченный угол" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1846 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Рычаг кривой, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> — " +"на ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только этого рычага" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1847 +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Рычаг кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> — на " +"ограниченный угол, <b>Shift</b> — перемещение только данного рычага" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2000 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Рисование завершено" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363 +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Рисование произвольного контура" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377 +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Завершение произвольного контура" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594 +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой клавишу <b>Alt</b> для " +"интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Завершение эскизного контура" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " +"закруглённые углы" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); <b>Shift</" +"b> — рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон " +"1,618:1); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон " +"1:1,618); <b>Shift</b> — рисование вокруг начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; <b>Ctrl</b> — рисование квадрата или " +"прямоугольника с целым соотношением сторон, <b>Shift</b> — рисование вокруг " +"начальной точки" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Создание прямоугольника" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Щелчок по объекту (или комбинация Shift+S) переключает стрелки " +"масштабирования/вращения" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." +msgstr "" +"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка " +"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой для выделения." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 +msgid "Move canceled." +msgstr "Перемещение отменено." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Выделение отменено." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Проведите указателем мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите " +"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на выделение «липкой лентой»" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654 +msgid "" +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" +msgstr "" +"<b>Обведите указателем мыши</b> объекты для их выделения; нажмите <b>Alt</b> " +"для переключения на касательное выделение" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:898 +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" +"вертикали" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:899 +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение; перетаскивание включает " +"выделение «липкой лентой»" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:900 +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b>: щелчок — выделение ниже; прокрутка колёсиком — перебор " +"выделения; перетаскивание — перемещение выделения или выделение касанием" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1081 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, c-format +msgid "" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %.2f°; <b>Ctrl</b> — на ограниченный " +"угол" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Создание спирали" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "<b>%i</b> объект выделен" +msgstr[1] "<b>%i</b> объекта выделено" +msgstr[2] "<b>%i</b> объектов выделено" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Ничего</b> не выделено" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>копий</" +"b> исходного выделения." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления <b>клонов</" +"b> исходного выделения." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Перетаскивание, щелчок или щелчок и прокрутка для распыления в " +"<b>одиночный контур</b> исходного выделения." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1283 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." +msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для распыления." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1369 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Распыление по одиночному контуру" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол; радиальные лучи" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, c-format +msgid "" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %.2f°; <b>Ctrl</b> — на " +"ограниченный угол" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, c-format +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %.2f°; <b>Ctrl</b> — на ограниченный угол" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Создание звезды" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +msgid "Create text" +msgstr "Создание текстового объекта" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Непечатаемый символ" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Вставка символа Юникода" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:853 +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:523 +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:586 +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Щёлкните</b> для изменения текста, <b>перетащите</b> для выделения текста." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:590 +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Щёлкните</b> для изменения текста в рамке, <b>перетащите</b> для " +"выделения текста." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646 +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Введите текст; нажмите <b>Ввод</b> для перехода на новую строку." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:698 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Текст в рамке создан." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Создание текста в рамке" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:702 +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать " +"текст в рамке." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +msgid "No-break space" +msgstr "Неразрывный пробел" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:840 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Вставка неразрывного пробела" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:876 +msgid "Make bold" +msgstr "Полужирное начертание" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:893 +msgid "Make italic" +msgstr "Курсивное начертание" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:931 +msgid "New line" +msgstr "Новая строка" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:972 +msgid "Backspace" +msgstr "Возврат" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1026 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Кернинг влево" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1050 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Кернинг вправо" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074 +msgid "Kern up" +msgstr "Кернинг вверх" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1098 +msgid "Kern down" +msgstr "Кернинг вниз" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1173 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Поворот против часовой стрелки" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1193 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1209 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Сокращение межстрочного интервала" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1215 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1232 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Увеличение межстрочного интервала" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1238 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1381 +msgid "Paste text" +msgstr "Вставка текста" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1709 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Введите или измените текст в рамке (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новый " +"абзац." +msgstr[1] "" +"Введите или измените текст в рамке (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает " +"новый абзац." +msgstr[2] "" +"Введите или измените текст в рамке (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает " +"новый абзац." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1728 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Введите или измените текст (%d символ%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку." +msgstr[1] "" +"Введите или измените текст (%d символа%s); <b>Ввод</b> начинает новую строку." +msgstr[2] "" +"Введите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новую " +"строку." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1844 +msgid "Type text" +msgstr "Ввод текста" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:710 +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Пробел и перетаскивание мышью</b> для перемещения по холсту" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>перемещения</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживайте " +"Shift для <b>отталкивания</b> объектов." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>случайного перемещения</b> " +"объектов." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>уменьшения</b>, удерживайте " +"Shift для <b>увеличения</b> размера объектов." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>вращения объектов по часовой " +"стрелке</b>, удерживая Shift — <b>против часовой стрелки</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>дублирования</b>, удерживая " +"Shift — для <b>удаления</b> объектов." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Перетащите указатель для <b>выталкивания контуров</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>втягивания</b>, удерживая Shift " +"— для <b>растягивания</b> контуров." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>притягивания</b>, удерживая " +"Shift — для <b>отталкивания</b> контуров." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>огрубления контуров</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>раскрашивания объектов</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>перебора цветов</b> заливки " +"объектов." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Перетащите указатель или щёлкните для <b>увеличения размытия</b>," +"удерживая Shift — для <b>уменьшения</b>." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." +msgstr "<b>Ничего не выделено.</b> Выделите объекты для коррекции." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Перемещение корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Притягивание/отталкивание корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Случайное перемещение корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Масштабирование корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Вращение корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Дублирование/удаление корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Выталкивание контуров корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Сжатие/увеличение контуров корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Притяжение/отталкивание контуров корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Огрубление контуров корректором" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Коррекция заливки цветом" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Коррекция перебора цветов" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Коррекция размытия" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Шестнадцатеричное значение цвета RGBA" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Серый" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Исправить" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:154 +msgid "Color Managed" +msgstr "С управлением цветом" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:161 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Вне палитры." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Слишком много краски." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Получение цветов из изображения" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:184 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Пунктирная текстура" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Смещение текстуры" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:59 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Размытие (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Непрозрачность (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Выбрать весь текст с этим семейством шрифтов" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Шрифт не найден в системе: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Семейство шрифтов" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Лигатуры" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Обычные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Произвольные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Исторические" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Контекстные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Нормальное" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Нижний индекс" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Верхний индекс" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Заглавные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Все строчные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Петит" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Все петитом" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Один регистр" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Заглавные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Числовые" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Выравнивание" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Прежний стиль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Стиль по умолчанию" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Пропорциональное" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Табличное" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Ширина по умолчанию" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Диагональные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Сложенные" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Дробные части по умолчанию" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Порядковые" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Перечёркнутый ноль" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Восточноазиатские" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Упрощённый" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Традиционный" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "На всю ширину" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Параметры функций" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "У выделения другие параметры функций." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Обычные лигатуры. Включено по умолчанию. Таблицы «liga» и «clig» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" +"Произвольные лигатуры. По умолчанию выключено. Таблица «dlig» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" +"Исторические лигатуры. Выключено по умолчанию. Таблица «hlig» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Контекстные формы. Включено по умолчанию. Таблица «calt» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Нормальное положение." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Нижний индекс. Таблица «subs» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Верхний индекс. Таблица «sups» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Обычные прописные буквы." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Малые прописные (нижний регистр). Таблица «smcp» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "" +"Все малые прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и «smcp» в " +"OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Миниатюрные прописные (нижний регистр). Таблица «pcap» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Все миниатюрные прописные (верхний и нижний регистр). Таблицы «c2sc» и " +"«pcap» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" +"Один регистр (верхний регистр — малые прописные, нижний — обычные). Таблица " +"«unic» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" +"Титульные (облегчённый верхний регистр для заголовков). Таблица «titl» в " +"OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Обычный стиль." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Современные (маюскульные) цифры. Таблица «lnum» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Старостильные (минускульные) цифры. Таблица «onum» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Обычная ширина." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Пропорциональная ширина цифр. Таблица «pnum» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Одинаковая ширина цифр. Таблица «tnum» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Обычные дроби." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Диагональные дроби. Таблица «frac» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Простые вертикальные дроби. Таблица «afrc» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "" +"Порядковые числительные («th» в верхнем индексе и так далее). Таблица «ordn» " +"в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Перечёркнутый ноль. Таблица «zero» в OpenType" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Вариант по умолчанию." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Формы JIS78. Таблица «jp78» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Формы JIS83. Таблица «jp83» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Формы JIS90. Таблица «jp90» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Формы JIS2004. Таблица «jp04» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Упрощённые формы. Таблица «smpl» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Традиционные формы. Таблица «trad» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Ширина по умолчанию." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Варианты на всю ширину. Таблица «fwid» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Варианты с пропорциональной шириной. Таблица «pwid» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Варианты Ruby. Таблица «ruby» в OpenType." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Параметры функций в форме CSS (например, «wxyz» или «wxyz» 3)." + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Изменить видимость текущего слоя" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Текущий слой" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(корень)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Проприетарная" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Другая" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Лицензия документа обновлена" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:138 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Изменение фильтра размытия/смешивания" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1187 +msgid "Change opacity" +msgstr "Изменение непрозрачности" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:206 +msgid "Change isolation" +msgstr "Изменить изоляцию" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "Едини_цы:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ширина бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Высота бумаги" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Забло_кировать поля" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Заблокировать поля" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "_Верхнее:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Верхнее поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Левое:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Поле слева" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "Пр_авое:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Поле справа" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Нижнее:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Нижнее поле" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Масштаб по оси _X:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Масштаб по оси X" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Масштаб по оси _Y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." +msgstr "" +"Хотя SVG и допускает неравномерное масштабирование, в Inkscape рекомендуется " +"использовать только равномерное. Для установки неравномерного " +"масштабирования задайте «viewBox» напрямую." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Не удалось создать файл страницы." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Ориентация:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "_Альбомная" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "П_ортретная" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Другой размер" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "_Подогнать размер страницы под содержимое..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins" +msgstr "Поля" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "" +"По_догнать размер страницы под рисунок или область выделения (Ctrl+Shift+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Изменить размер страницы до размеров текущего выделения или всего рисунка, " +"если выделения нет" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Viewbox..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Изменение формата страницы" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Единиц на " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Установка масштаба страницы" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Установка «viewBox»" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Выберите редактор растровых файлов" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." +msgstr "" +"Перезапустить генератор случайных чисел, чтобы создать иную " +"последовательность случайных чисел." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Внутренний механизм печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Векторный" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Растровый" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Параметры растровой печати" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Предпочитаемое разрешение растра (в точках на дюйм)." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." +msgstr "" +"Использовать при отрисовке векторные операторы Cairo. Итоговое изображение " +"обычно имеет меньший размер файла и свободно масштабируется, но некоторые " +"эффекты фильтров будут отрисованы некорректно." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Отрисовывать всё как растр. Как правило, итоговое изображение будет иметь " +"больший размер файла и его нельзя будет произвольно масштабировать без " +"потери качества. Однако все графические элементы будут отрисованы в точности " +"так, как они выглядят на экране." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Заливка:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +msgid "O:" +msgstr "Н:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +msgid "N/A" +msgstr "Н/Д" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1060 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Нет</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Нет</i>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Без заливки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Без обводки; щёлкните средней кнопкой мыши для чёрной обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Текстура" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Текстурная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Текстурная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "Штриховка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Штриховая заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Пунктирная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Линейная градиентная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Линейная градиентная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Радиальная градиентная заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Радиальная градиентная обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>M</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Заливка сетчатого градиента" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Обводка сетчатого градиента" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +msgid "Different" +msgstr "Разные" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different fills" +msgstr "Разные заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233 +msgid "Different strokes" +msgstr "Разные обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Снята</b>" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset fill" +msgstr "Снять заливку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 ../src/widgets/fill-style.cpp:808 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Снять обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Цвет сплошной заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Цвет сплошной обводки" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>a</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Заливка усреднена для выделенных объектов" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Обводка усреднена для выделенных объектов" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>m</b>" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая заливка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "У нескольких выделенных объектов одинаковая обводка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Изменить заливку..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Изменить обводку..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Last set color" +msgstr "Последним использованным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "Last selected color" +msgstr "Последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +msgid "Copy color" +msgstr "Копировать цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Paste color" +msgstr "Вставить цвет" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2647 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Поменять местами заливку и обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:601 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Сделать заливку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Сделать обводку непрозрачной" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:549 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove fill" +msgstr "Удалить заливку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 ../src/widgets/fill-style.cpp:507 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Удалить обводку" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Заливка последним применённым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Обводка последним примененным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Заливка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:647 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Обводка последним выбранным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 +msgid "Invert fill" +msgstr "Инвертирование заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:697 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Инвертирование обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +msgid "White fill" +msgstr "Заливка белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +msgid "White stroke" +msgstr "Обводка белым цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:733 +msgid "Black fill" +msgstr "Заливка чёрным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:745 +msgid "Black stroke" +msgstr "Обводка чёрным цветом" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 +msgid "Paste fill" +msgstr "Вставка заливки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Вставка обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:913 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Изменение толщины обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", перетащите для настройки, щёлкните средней кнопкой мыши для удаления" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +msgid " (averaged)" +msgstr " (усреднено)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0% (прозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (непрозрачно)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1322 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Настройка альфа-канала" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Настройка <b>альфа-канала</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Shift</b> — настройка насыщенности, без " +"модификаторов — настройка оттенка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Настройка насыщенности" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Настройка <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, без " +"модификаторов — настройка оттенка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Настройка светлоты" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1336 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" +msgstr "" +"Настройка <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, без модификаторов — настройка оттенка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Настройка оттенка" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" +msgstr "" +"Настройка <b>оттенка</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " +"<b>Shift</b> — настройка насыщенности, <b>Alt</b> — настройка альфа-канала, " +"<b>Ctrl</b> — настройка светлоты" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1451 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Настройка толщины обводки" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1452 +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" +msgstr "" +"Настройка <b>толщина обводки</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Связь" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +msgid "L Gradient" +msgstr "Линейный градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "R Gradient" +msgstr "Радиальный градиент" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Заливка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Обводка: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Нет</i>" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Без заливки" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Без обводки" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:334 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "Н: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Непрозрачность: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Разделение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Объединение точек схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; " +"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"<b>Конечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; " +"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедом" +msgstr[1] "" +"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; " +"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты" +msgstr[2] "" +"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; " +"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедом; перетаскиванием с <b>Shift</b> " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[1] "" +"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> " +"разделяются выбранные параллелепипеды" +msgstr[2] "" +"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> " +"разделяются выбранные параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1993 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:235 +msgid "Context" +msgstr "Контекст" + +#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Вид" + +#: ../src/verbs.cpp:274 +msgid "Dialog" +msgstr "Диалоговое окно" + +#: ../src/verbs.cpp:1297 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Переключение на следующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1298 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Переключено на следующий слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1300 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Невозможно перейти за последний слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1309 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Переключение на предыдущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:1310 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Переключено на предыдущий слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1312 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Невозможно перейти за первый слой." + +#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1400 ../src/verbs.cpp:1448 +#: ../src/verbs.cpp:1454 ../src/verbs.cpp:1478 ../src/verbs.cpp:1493 +msgid "No current layer." +msgstr "Нет текущего слоя." + +#: ../src/verbs.cpp:1362 ../src/verbs.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Слой <b>%s</b> поднят." + +#: ../src/verbs.cpp:1363 +msgid "Layer to top" +msgstr "Слой на передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1367 +msgid "Raise layer" +msgstr "Повышение слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1370 ../src/verbs.cpp:1374 +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Слой <b>%s</b> опущен." + +#: ../src/verbs.cpp:1371 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Слой на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:1375 +msgid "Lower layer" +msgstr "Опускание слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:1384 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Невозможно переместить слой дальше." + +#: ../src/verbs.cpp:1395 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Дублирование слоя" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1398 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Слой дублирован." + +#: ../src/verbs.cpp:1443 +msgid "Delete layer" +msgstr "Удаление слоя" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1446 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Слой удалён." + +#: ../src/verbs.cpp:1463 +msgid "Show all layers" +msgstr "Просмотр всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:1468 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Сокрытие всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:1473 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Блокировка всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:1487 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Разблокировка всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:1570 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Отразить по горизонтали" + +#: ../src/verbs.cpp:1575 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Отразить по вертикали" + +#: ../src/verbs.cpp:2480 ../src/verbs.cpp:3159 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Разблокировка всех объектов в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2484 ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Разблокировка всех объектов во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Раскрытие всех объектов в текущем слое" + +#: ../src/verbs.cpp:2492 ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Раскрытие всех объектов во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/verbs.cpp:2507 +msgid "Does nothing" +msgstr "Нет действий" + +#: ../src/verbs.cpp:2510 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Создание нового документа из стандартного шаблона" + +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../src/verbs.cpp:2512 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Открыть существующий документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2514 +msgid "Re_vert" +msgstr "_Восстановить" + +#: ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Вернуться к последней сохранённой версии документа (изменения будут потеряны)" + +#: ../src/verbs.cpp:2517 +msgid "Save document" +msgstr "Сохранить документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: ../src/verbs.cpp:2518 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Сохранить документ под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2520 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Сохр_анить копию..." + +#: ../src/verbs.cpp:2521 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" + +#: ../src/verbs.cpp:2522 +msgid "Save Template..." +msgstr "Сохранить шаблон…" + +#: ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Сохранить копию документа как шаблон" + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "_Print..." +msgstr "На_печатать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2524 +msgid "Print document" +msgstr "Напечатать документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2528 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Под_чистить документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2529 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из раздела <" +"defs> документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2531 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импортировать..." + +#: ../src/verbs.cpp:2532 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Сл_едующее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2535 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Переключиться в следующее окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2537 +msgid "P_revious Window" +msgstr "_Предыдущее окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2538 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Close this document window" +msgstr "Закрыть это окно документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "В_ыход" + +#: ../src/verbs.cpp:2541 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Завершить работу программы" + +#: ../src/verbs.cpp:2542 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Создать по _шаблону..." + +#: ../src/verbs.cpp:2543 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Создать новый документ из шаблона" + +#: ../src/verbs.cpp:2546 +msgid "Undo last action" +msgstr "Отменить последнее действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Повторить последнее отменённое действие" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Вырезать" + +#: ../src/verbs.cpp:2549 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2550 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Копировать выделение в буфер обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2552 +msgid "_Paste" +msgstr "Вст_авить" + +#: ../src/verbs.cpp:2553 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "" +"Вставить объект из буфера обмена под указатель мыши либо вставить текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2554 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Вставить _стиль" + +#: ../src/verbs.cpp:2555 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2556 ../share/ui/menus.xml:40 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить _размер" + +#: ../src/verbs.cpp:2557 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Масштабировать выделение до размеров скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2558 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Вставить _ширину" + +#: ../src/verbs.cpp:2559 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Масштабировать выделение по горизонтали до ширины скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2560 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вставить _высоту" + +#: ../src/verbs.cpp:2561 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Масштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2562 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Вставить размер раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2563 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Масштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " +"скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2564 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Вставить ширину раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2565 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Масштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " +"скопированного объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2566 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Вставить высоту раздельно" + +#: ../src/verbs.cpp:2567 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Масштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного " +"объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2568 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Вставить на _место" + +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" + +#: ../src/verbs.cpp:2570 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "_Вставить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2571 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" + +#: ../src/verbs.cpp:2572 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "_Удалить контурный эффект" + +#: ../src/verbs.cpp:2573 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2574 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "С_нять фильтры" + +#: ../src/verbs.cpp:2575 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Снять все фильтры с выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2576 +msgid "Delete selection" +msgstr "Удалить выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Ду_блировать" + +#: ../src/verbs.cpp:2578 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Дублировать выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2580 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать _клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2581 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" + +#: ../src/verbs.cpp:2582 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "О_тсоединить клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2583 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " +"объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2585 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Отсоединить клон _рекурсивно" + +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Отсоединить все клоны в выделении, даже если они в группах." + +#: ../src/verbs.cpp:2588 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2589 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "Повторно связать выделенные клоны с объектом в буфере обмена" + +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "Select _Original" +msgstr "Выделить _оригинал" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Выделить объект, с которым связан выделенный клон" + +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Клонировать исходный контур (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" +"Создаёт новый контур, использует LPE клонирования оригинала и применяет " +"результат к выделенному контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2594 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Объекты в м_аркер" + +#: ../src/verbs.cpp:2595 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Преобразовать выделение в маркер линий" + +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Объ_екты в направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2597 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Преобразовать выделенные объекты в набор направляющих по краям объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Объекты в текстуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2599 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" + +#: ../src/verbs.cpp:2600 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Текстура в объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2601 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Группа в символ" + +#: ../src/verbs.cpp:2602 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Преобразовать группу в символ" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Символ в группу" + +#: ../src/verbs.cpp:2604 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Извлечь группу из символа" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Clea_r All" +msgstr "О_чистить всё" + +#: ../src/verbs.cpp:2606 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Удалить все объекты из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Выделить _всё" + +#: ../src/verbs.cpp:2608 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Выделить все объекты или все узлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2610 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Выделить всё во всех сло_ях" + +#: ../src/verbs.cpp:2611 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незаблокированных слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2612 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Заливкой и обводкой" + +#: ../src/verbs.cpp:2613 +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Выделить все объекты с такой же заливкой и обводкой, как у выделенных " +"объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2615 +msgid "_Fill Color" +msgstr "_Цветом заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2616 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "Выделить все объекты с такой же заливкой, как у выделенных объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2617 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Ц_ветом обводки" + +#: ../src/verbs.cpp:2618 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "Выделить все объекты с такой же обводкой, как у выделенных объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2620 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Стилем обводки" + +#: ../src/verbs.cpp:2621 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Выделить все объекты с тем же стилем обводки (ширина, пунктир, маркеры), как " +"у выделенных объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2624 +msgid "_Object Type" +msgstr "_Типом объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2625 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" +msgstr "" +"Выделить все объекты с тем же типом объекта (прямоугольник, дуга, текст, " +"контур, растр и так далее), как и у выделенных объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "_Инвертировать выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Инвертировать выделение (выделить всё, кроме выделенного в настоящий момент)" + +#: ../src/verbs.cpp:2630 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Инвертировать во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незаблокированных слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Select Next" +msgstr "Выделить следующий" + +#: ../src/verbs.cpp:2632 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Выделить следующий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2634 +msgid "Select Previous" +msgstr "Выделить предыдущий" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Выделить предыдущий объект или узел" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "D_eselect" +msgstr "Сн_ять выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Удалить все направляющие из документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Заблокировать все направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2642 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2645 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Поднять на _передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2651 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Поднять выделение на передний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Опустить на _задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2654 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Опустить выделение на задний план" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "_Raise" +msgstr "П_однять" + +#: ../src/verbs.cpp:2655 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Поднять выделение на один уровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "_Lower" +msgstr "Опу_стить" + +#: ../src/verbs.cpp:2657 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Опустить выделение на один уровень" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "_Stack up" +msgstr "Поднять _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2662 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Поднять выделение на один уровень выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "_Stack down" +msgstr "Опустить _ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2664 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Опустить выделение на один уровень ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2667 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Разгруппировать выделенные группы" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "И_звлечь выделение из группы" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Вытолкнуть выделенные объекты из группы" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Разместить по контуру" + +#: ../src/verbs.cpp:2677 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Снять с контура" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Убрать ручной _кернинг" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Убрать из текста весь ручной кернинг и вращения глифов" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "_Union" +msgstr "С_умма" + +#: ../src/verbs.cpp:2685 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Создать сумму выделенных контуров" + +#: ../src/verbs.cpp:2687 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Пересечение" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "_Difference" +msgstr "_Разность" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Создать разность выделенных контуров (нижнее минус верхнее)" + +#: ../src/verbs.cpp:2691 +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Исключающее ИЛИ" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " +"одному контуру)" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Di_vision" +msgstr "Р_азделить" + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Разр_езать контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2699 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Разрезать обводку нижнего контура на части с удалением заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "_Grow" +msgstr "_Увеличить" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Увеличить выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2702 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "_Увеличить на экране" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Увеличить выделенные объекты относительно экрана" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "_Double size" +msgstr "Д_войной размер" + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Двойной размер выделенных объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "_Shrink" +msgstr "У_меньшить" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Уменьшить выделенные объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "У_меньшить на экране" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Уменьшить выделенные объекты относительно экрана" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Половинный размер" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Половинный размер выделенных объектов" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Outs_et" +msgstr "От_тянуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Оттянуть выделенные контуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "_Оттянуть контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Оттянуть выделенный контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "_Оттянуть контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Оттянуть выделенный контур на 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "I_nset" +msgstr "Втян_уть" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Втянуть выделенный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Втян_уть контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2728 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Втян_уть контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2730 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "_Динамическая втяжка" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Создать объект с динамической втяжкой" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "С_вязанная втяжка" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Создать динамическую втяжку, связанную с исходным контуром" + +#: ../src/verbs.cpp:2735 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "Оконтурить _обводку" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "Оконтурить _обводку унаследованно" + +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Преобразовать обводку выделенного объекта в контуры унаследованно" + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Упростить" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Развернуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "_Сделать растровую копию" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "_Combine" +msgstr "_Объединить" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Объединить несколько контуров в один" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2754 +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Разбить" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Разбить выделенные контуры на субконтуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2756 +msgid "_Arrange..." +msgstr "_Расставить..." + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Расставить выделенные объекты по таблице или кругу" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "Доб_авить слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Создать новый слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Переименовать слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Переименовать текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Перейти на слой _выше" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" + +#: ../src/verbs.cpp:2765 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Перейти на слой _ниже" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Переместить выделение в слой в_ыше" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Переместить выделение в слой над текущим слоем" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Переместить выделение в слой н_иже" + +#: ../src/verbs.cpp:2770 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Переместить выделение в слой ниже текущего слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Переместить выделение в слой..." + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Поднять слой на самый _верх" + +#: ../src/verbs.cpp:2773 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Опустить слой в самый _низ" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Опустить текущий слой в самый низ" + +#: ../src/verbs.cpp:2777 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "П_однять слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2777 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Поднять текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Опу_стить слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Опустить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "Дублировать те_кущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Дублировать существующий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Удалить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Удалить текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Отображение только текущего слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "_Show all layers" +msgstr "Показать _все слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Просмотр всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "С_крыть все слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2788 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Сокрытие всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "За_блокировать все слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Блокировка всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Заблокировать/разблокировать _остальные слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Блокировка всех остальных слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Разб_локировать все слои" + +#: ../src/verbs.cpp:2792 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Разблокировка всех слоёв" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "_Заблокировать/разблокировать текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2795 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Переключить блокировку текущего слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Пока_зать/скрыть текущий слой" + +#: ../src/verbs.cpp:2797 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Переключить видимость текущего слоя" + +#: ../src/verbs.cpp:2800 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" + +#: ../src/verbs.cpp:2803 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" + +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" + +#: ../src/verbs.cpp:2807 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Убрать _трансформации" + +#: ../src/verbs.cpp:2809 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Убрать трансформации из объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:2810 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Оконтурить объект" + +#: ../src/verbs.cpp:2811 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Преобразовать выделенный объект в контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "Текст в _рамку" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Поместить текст в рамку (контур или фигуру) и связать его с объектом рамки" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "_Unflow" +msgstr "_Извлечь из рамки" + +#: ../src/verbs.cpp:2816 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Извлечь текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" + +#: ../src/verbs.cpp:2817 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Преобразовать в текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "Преобразовать текст в рамке в обычный текст, сохранив форматирование" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Отразить по _горизонтали" + +#: ../src/verbs.cpp:2821 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Отразить выделенные объекты по горизонтали" + +#: ../src/verbs.cpp:2822 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Отразить по _вертикали" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Отразить выделенные объекты по вертикали" + +#: ../src/verbs.cpp:2825 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Применить маску к выделению, используя в качестве маски самый верхний объект " +"выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2834 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "_Инвертировать (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2827 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Применить обратную маску к выделению, используя в качестве маски самый " +"верхний объект выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 ../src/verbs.cpp:2838 ../share/ui/menus.xml:30 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "Edit mask" +msgstr "Изменить маску" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "_Release" +msgstr "_Снять" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Снять маску с выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Применить самый верхний объект выделения к выделению как обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2835 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Применить обратный обтравочный контур к выделению, используя в качестве " +"обтравочного контура самый верхний объект выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Создать группу об_травки" + +#: ../src/verbs.cpp:2837 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Создать группу обтравки, используя выделенные объекты как основу" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Изменить обтравочный контур" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2844 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Выделить и трансформировать объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Изменение узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Изменить узлы контура или рычаги узлов" + +#: ../src/verbs.cpp:2847 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Корректирование" + +#: ../src/verbs.cpp:2848 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" + +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Распыление" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Распылить объекты лепкой или раскрашиванием" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: ../src/verbs.cpp:2852 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Параллелепипед" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Рисовать параллелепипеды" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Рисовать звёзды и многоугольники" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "Create spirals" +msgstr "Рисовать спирали" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Карандаш" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Рисовать произвольные контуры" + +#: ../src/verbs.cpp:2863 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Перо" + +#: ../src/verbs.cpp:2864 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" + +#: ../src/verbs.cpp:2865 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Каллиграфическое перо" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Рисовать каллиграфические штрихи или мазки кистью" + +#: ../src/verbs.cpp:2867 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Создавать и править текстовые объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Создавать и править градиенты" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Сетка" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Создавать и править сетки" + +#: ../src/verbs.cpp:2873 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Лупа" + +#: ../src/verbs.cpp:2873 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Измеритель" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" + +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Соединительные линии" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Заливать замкнутые области" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Правка LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Изменить параметры динамических контурных эффектов" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#: ../src/verbs.cpp:2885 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Удалить существующие объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Инструмент LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Параметры Выделителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Узлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" + +#: ../src/verbs.cpp:2894 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Параметры Корректора" + +#: ../src/verbs.cpp:2895 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Открыть окно параметров Корректора" + +#: ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Параметры Распылителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Параметры Прямоугольника" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" + +#: ../src/verbs.cpp:2900 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Параметры Паралеллепипеда" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Параметры Эллипса" + +#: ../src/verbs.cpp:2903 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" + +#: ../src/verbs.cpp:2904 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Параметры Звезды" + +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Параметры Спирали" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Параметры Карандаша" + +#: ../src/verbs.cpp:2909 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Параметры Пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2911 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Открыть окно параметров пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Параметры Каллиграфического пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2913 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Параметры Текста" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Параметры Градиентной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Параметры сетчатого градиента" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Открыть окно параметров градиентной сетки" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Параметры Лупы" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Параметры Измерителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2923 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Открыть окно параметров измерителя" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Параметры Пипетки" + +#: ../src/verbs.cpp:2925 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Параметры Соединительных линий" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2929 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Параметры Ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2931 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "" +"Открыть окно параметров инструмента для создания геометрических конструкций" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увеличить" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Zoom in" +msgstr "Увеличить" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Уменьшить" + +#: ../src/verbs.cpp:2937 +msgid "Zoom out" +msgstr "Уменьшить" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "С_ледующий масштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Предыдущий масштаб" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Масштаб 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Масштаб 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Масштаб 1:_2" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Масштаб 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2944 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Масштаб 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы страница целиком уместилась в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Page _Width" +msgstr "По _ширине страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы страница уместилась в окне по ширине" + +#: ../src/verbs.cpp:2949 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы рисунок целиком уместился в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Масштабировать так, чтобы выделенная область уместилась в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2953 +msgid "_Center Page" +msgstr "Страница по _центру" + +#: ../src/verbs.cpp:2953 +msgid "Center page in window" +msgstr "Центрировать страницу в окне" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Повернуть по часовой стрелке" + +#: ../src/verbs.cpp:2956 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Поворот холста по часовой стрелке" + +#: ../src/verbs.cpp:2957 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Повернуть против часовой стрелки" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Поворот холста против часовой стрелки" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Сбросить вращение" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Сбросить поворот холста до нуля" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Отразить по горизонтали" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Горизонтальное отражение холста" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Отразить по вертикали" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Вертикальное отражение холста" + +#: ../src/verbs.cpp:2965 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Сбросить зеркальное отражение" + +#: ../src/verbs.cpp:2965 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Отменить любое отражение" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Линейки" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Показать/скрыть линейки холста" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Полосы _прокрутки" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Сетка стран_ицы" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Показать или скрыть сетку страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "G_uides" +msgstr "_Направляющие" + +#: ../src/verbs.cpp:2977 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Панель _команд" + +#: ../src/verbs.cpp:2980 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Панель параметров при_липания" + +#: ../src/verbs.cpp:2982 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания" + +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Панель параметров _инструментов" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов" + +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "_Palette" +msgstr "О_бразцы цветов" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Строка состояния" + +#: ../src/verbs.cpp:2990 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 ../src/verbs.cpp:2995 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" + +#: ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Полный экран и режим фокуса" + +#: ../src/verbs.cpp:2996 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Переключить режим _фокуса" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "" +"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Пов_торить окно" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 ../src/verbs.cpp:3011 +msgid "_Normal" +msgstr "Об_ычная" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Переключиться на обычное отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "No _Filters" +msgstr "Б_ез фильтров" + +#: ../src/verbs.cpp:3004 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" + +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgid "_Outline" +msgstr "К_аркас" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" + +#: ../src/verbs.cpp:3007 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Видимые _тонкие линии" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" +"Выбирать толщину тонких линий таким образом, чтобы их всегда было видно" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 ../src/verbs.cpp:3018 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Переключиться" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Переключиться на обычное цветное отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:3013 +msgid "_Grayscale" +msgstr "_Градации серого" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Переключиться на режим отображения в градациях серого" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "" +"Переключиться между режимом отображения в цветном режиме и градациями серого" + +#: ../src/verbs.cpp:3021 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "_Режим раздельного просмотра" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Разделить холст на две части и показать каркас" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Рент_геновский режим" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Рентгеновский режим вокруг указателя" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Цветоуправляемое отображение" + +#: ../src/verbs.cpp:3027 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" + +#: ../src/verbs.cpp:3029 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Предварительный просмотр _значка..." + +#: ../src/verbs.cpp:3030 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Открыть окно для предварительного просмотра объектов в виде значков разных " +"размеров" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Prototype..." +msgstr "Прототип…" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Диалоговое окно прототипа" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "P_references..." +msgstr "_Параметры..." + +#: ../src/verbs.cpp:3037 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Свойства _документа..." + +#: ../src/verbs.cpp:3039 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Метаданные документа..." + +#: ../src/verbs.cpp:3042 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Символы _Юникода…" + +#: ../src/verbs.cpp:3050 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Выбрать символы Юникода из палитры" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "S_watches..." +msgstr "Образцы _цветов..." + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "С_имволы..." + +#: ../src/verbs.cpp:3056 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Выбрать символ из палитры символов" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "Сп_особы заливки..." + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Выбрать способ заливки из коллекции" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Транс_формировать..." + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Точно изменить текущий объект" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Выровнять и расставить..." + +#: ../src/verbs.cpp:3063 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Выровнять и расставить объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "_Spray options..." +msgstr "П_араметры распылителя..." + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Параметры распылителя" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_История действий..." + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Undo History" +msgstr "История действий" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Редактор _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:3072 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" + +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Се_лекторы и CSS..." + +# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Просмотреть и изменить CSS-селекторы и стили" + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Найти/заменить..." + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Найти объекты в документе" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Проверить правописание текста в документе" + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Сообщения..." + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "View debug messages" +msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" + +#: ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Показать или скр_ыть диалоги" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоговые окна" + +#: ../src/verbs.cpp:3085 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Создать узор из клонов..." + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " +"разбросав" + +#: ../src/verbs.cpp:3088 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Атрибуты объекта..." + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Править атрибуты объекта..." + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Изменить идентификатор, состояние блокировки и видимости и иные свойства " +"объекта" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Устройства ввода..." + +#: ../src/verbs.cpp:3094 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Расширения..." + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Запросить информацию о расширениях" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Сл_ои..." + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "View Layers" +msgstr "Просмотреть слои" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Object_s..." +msgstr "Об_ъекты..." + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "View Objects" +msgstr "Просмотреть объекты" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Диалоговое окно стилей..." + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Просмотреть диалоговое окно стилей" + +#: ../src/verbs.cpp:3103 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "_Контурные эффекты..." + +#: ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Управление, изменение и применение контурных эффектов" + +#: ../src/verbs.cpp:3105 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Редактор _фильтров..." + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Редактор шрифтов SVG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3107 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Редактирование шрифтов SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3108 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Цветоделения..." + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Выберите, какие цветоделения отрисовывать в режиме предварительного " +"просмотра цветоделений" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Экспорт в PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Экспортировать документ или область выделения в PNG-файл" + +#: ../src/verbs.cpp:3113 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "О р_асширениях" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "About _Memory" +msgstr "Об используемой _памяти" + +#: ../src/verbs.cpp:3115 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация об используемой памяти" + +#: ../src/verbs.cpp:3117 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_О программе" + +#: ../src/verbs.cpp:3117 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" + +#: ../src/verbs.cpp:3123 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Основы" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Начинаем работу с Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3125 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Фигуры" + +#: ../src/verbs.cpp:3126 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Использование инструментов создания и изменения фигур" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" + +#: ../src/verbs.cpp:3128 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: _Векторизация" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Использование векторизации растровых изображений" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Векторизация пиксельной графики" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Использование диалогового окна векторизации пиксельной графики" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Использование каллиграфического пера" + +#: ../src/verbs.cpp:3136 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Интерполяция" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Использование расширения для интерполяции" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "Основы _дизайна" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Принципы дизайна в виде урока" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "Inkscape: _Советы и рекомендации" + +#: ../src/verbs.cpp:3141 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Различные советы и рекомендации по использованию программы" + +#: ../src/verbs.cpp:3144 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Повторить _выполнение" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" + +#: ../src/verbs.cpp:3146 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "Повторить с _изменениями..." + +#: ../src/verbs.cpp:3147 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:3153 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Масштабирование страницы по размеру рисунка" + +#: ../src/verbs.cpp:3155 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "По_догнать размер страницы под область выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Масштабирование страницы по размеру текущей области выделения или рисунка, " +"если ничего не выделено" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "Unlock All" +msgstr "Разблокировать все" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Разблокировать все во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:3162 +msgid "Unhide All" +msgstr "Показать все скрытые" + +#: ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Показать все скрытые во всех слоях" + +#: ../src/verbs.cpp:3168 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3169 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Удалить цветовой профиль" + +#: ../src/verbs.cpp:3170 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Add External Script" +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3173 +msgid "Add an external script" +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Добавить встроенный сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Добавить встроенный сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3176 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Изменить встроенный сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Изменить встроенный сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3178 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Удалить встроенный сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3181 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Удалить встроенный сценарий" + +#: ../src/verbs.cpp:3212 ../src/verbs.cpp:3213 ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3229 +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Выровнять края объектов по левому верхнему углу якоря" + +#: ../src/verbs.cpp:3216 ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3232 +#: ../src/verbs.cpp:3233 +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Выровнять края объектов по правому верхнему углу якоря" + +#: ../src/verbs.cpp:3220 ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3236 +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Выровнять края объектов по правому нижнему углу якоря" + +#: ../src/verbs.cpp:3224 ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/verbs.cpp:3241 +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Выровнять края объектов по левому нижнему углу якоря" + +#: ../src/verbs.cpp:3244 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Центрировать на горизонтальной и вертикальной осях" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или " +"рисования для создания объектов; используйте инструмент выделения (стрелку) " +"для их перемещения и трансформации." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Вращение. (Также Ctrl+Shift+прокрутка)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Координаты указателя" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790 +msgid "outline" +msgstr "контур" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792 +msgid "no filters" +msgstr "без фильтров" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:794 +msgid "visible hairlines" +msgstr "видимые тонкие линии" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803 +msgid "grayscale" +msgstr "оттенки серого" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:805 +msgid "print colors preview" +msgstr "п_редварительный просмотр цветоделений" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Все направляющие заблокированы" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1080 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Все направляющие разблокированы" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1098 +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сохранить изменения в документе «%s» " +"перед закрытием?</span>\n" +"\n" +"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1205 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Не сохранять" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» был сохранён в формате, " +"допускающем потерю данных.</span>\n" +"\n" +"Сохранить файл в формате Inkscape SVG?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1211 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "_Сохранить как Inkscape SVG" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1409 +msgid "Note:" +msgstr "Примечание:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1997 +msgid "Centre Page" +msgstr "Страница по центру" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2383 +msgid "Create guide" +msgstr "Создание направляющей" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "удаление" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:360 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Изменение правила заливки" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set fill color" +msgstr "Установка цвета заливки" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:444 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Установка цвета обводки" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Градиентная заливка" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:620 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Заливка обводки градиентом" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Заливка сетчатым градиентом" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:720 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Обводка сетчатым градиентом" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:781 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Текстурная заливка" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:782 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Заливка обводки текстурой" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Создать дубликат градиента" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Изменить градиент" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Образец" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Переименование градиента" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 +msgid "No document selected" +msgstr "Документ не выбран" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Документ не содержит градиентов" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Градиент не выделен" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Добавить опорную точку" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Добавить ещё одну опорную точку в градиент" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Удалить опорную точку градиента" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Цвет опорной точки" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Редактор градиентов" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Изменение цвета опорной точки градиента" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Нет заливки" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Сплошной цвет" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Линейный градиент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Радиальный градиент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Сетчатый градиент" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "" +"Убрать заливку (сделать её неопределённой, чтобы она могла наследоваться)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Любые самопересечения или внутренние субконтуры образуют дыры в заливке " +"(fill-rule: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " +"противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Нет выбранных объектов</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "<b>Множественные стили</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "<b>Цвет не определён</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Без заливки</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "<b>Сплошной цвет</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "<b>Линейный градиент</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "<b>Радиальный градиент</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." +msgstr "Используйте инструмент <b>Градиентная сетка</b> для изменения сетки." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "<b>Сеточная заливка</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." +msgstr "" +"Используйте <b>Инструмент правки узлов</b> для настройки положения, масштаба " +"и вращения текстуры на холсте. Для создания новой текстуры из выделения " +"используйте команду <b>Объект > Текстура > Объект(ы) в текстуру</b>." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "<b>Текстурная заливка</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +msgid "<b>Hatch fill</b>" +msgstr "<b>Штриховая заливка</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "<b>Заливка образцом</b>" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Безымянный" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:366 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Толщина обводки" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "То_лщина:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Пунктир:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Маркеры:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры, кроме первого и " +"последнего" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Скруглённое соединение" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Скошенное соединение" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Фацетное соединение" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Концы:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Плоские" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Круглые" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Квадратные" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Заливка, обводка, маркеры" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Обводка, заливка, маркеры" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Заливка, маркеры, обводка" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Маркеры, заливка, обводка" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Обводка, маркеры, заливка" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Маркеры, обводка, заливка" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503 +msgid "Set markers" +msgstr "Установка маркеров" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Установка стиля обводки" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1302 +msgid "Set marker color" +msgstr "Установка цвета маркера" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Изменение цвета образца" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Стиль новых звёзд" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Стиль новых прямоугольников" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Стиль новых параллелепипедов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Стиль новых эллипсов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Стиль новых спиралей" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +msgid "TBD" +msgstr "НЕ ГОТОВО" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Выбор динамических контурных эффектов" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Показывать экспериментальные" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "Название LPE" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Экспериментальные" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " +"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " +"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " +"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " +"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " +"autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " +"several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " +"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" +"\n" +" Данное диалоговое окно позволяет автоматически преобразовать растровую " +"графику в векторные контуры. Для различных сценариев использования доступны " +"следующие параметры:\n" +" * «Сокращение яркости» обнаруживает области, которые темнее порогового " +"значения, и создаёт контур, охватывающий их (при помощи potrace).\n" +" * «Определение краёв» обнаруживает изменения яркости цветных участков, " +"которые превышают заданное пороговое значение, и создаёт контуры, " +"разделяющие их (при помощи potrace).\n" +" * «Квантование цветов» разделяет изображение на заданное число цветов, а " +"затем создаёт контур вокруг каждой полученной части (при помощи potrace).\n" +" * «Автоматическая векторизация» использует алгоритм автоматической " +"векторизации с заданным параметром.\n" +" * «Векторизация по осевой линии» пытается векторизовать чертёж (при помощи " +"автоматической векторизации).\n" +" * «Многократное разложение» разделяет изображение на ряд снимков в " +"зависимости от яркости, различий в цвете или оттенках серого, и создаёт для " +"каждого отдельный контур. Может также использоваться автоматическая " +"векторизация.\n" +" * Вкладка «Пиксельная графика» позволяет использовать алгоритм " +"депикселизации для векторизации изображений пиксельной графики.\n" +"\n" +" * ПРИМЕЧАНИЕ:\n" +" 1) Сохраняйте результаты работы перед векторизацией\n" +" 2) Следите за счётчиком пикселей: «Векторизация пиксельной графики» " +"создаёт по контуру для каждого пикселя. Данный метод не рекомендуется " +"использовать для изображений, не являющихся пиксельной графикой.\n" +" 3) Автоматическая векторизация медленнее, чем метод potrace, и поэтому не " +"рекомендована для больших изображений. Рекомендуется предварительно " +"обрабатывать изображения для увеличения контраста.\n" +" 4) Если ваша цель заключается в получении нескольких узлов с хорошей " +"точностью, векторизация вручную будет наилучшим выбором.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Создать одиночный контур или группу контуров" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Порог яркости" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Порог выделения края" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Повторения фильтра" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +msgid "Error threshold" +msgstr "Порог ошибки" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert image" +msgstr "Обратить изображение" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +msgid "Single scan" +msgstr "Однократное разложение" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Применить Гауссово размытие растра перед векторизацией" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack" +msgstr "Складывать в стопку" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" +msgstr "" +"Слои складываются в стопку друг на друга (без промежутков), а не мозаикой " +"(обычно с промежутками)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove background" +msgstr "Убрать фон" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Удалить нижний (фоновый) слой по завершении" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +msgid "Scans" +msgstr "Разложений" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Желаемое количество разложений" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Многократное разложение" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Speckles" +msgstr "Пятна" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Игнорировать мелкие точки (пятна) на растровом изображении" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Сглаживание углов" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +msgid "Optimize" +msgstr "Оптимизация" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "" +"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Пятна такого диаметра в пикселях будут подавлены" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Чем больше значение, тем меньше количество узлов в векторизации за счёт " +"более агрессивной оптимизации" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Эвристика\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью длинной кривой" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Кривые (множитель)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Избегать одиночных разъединённых пикселей" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Островки (вес)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Поддержка соединений, являющихся частью цвета переднего плана" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Разреженные пиксели\n" +"(радиус окна)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Разреженные пиксели\n" +"(множитель)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "Эвристический вычисленный голос будет умножен на это значение" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Постоянное значение голоса" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "Радиус окна проанализирован" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Вывод\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +msgid "Voronoi" +msgstr "Диаграмма Вороного" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Вывод составлен из прямых линий" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +msgid "B-splines" +msgstr "B-сплайны" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Сохранять артефакты в виде «лесенки»" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +msgid "Pixel art" +msgstr "Пиксельная графика" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "" +"Обведите область изображения, которую вы хотите выбрать в качестве переднего " +"плана" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:291 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:40 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Общее количество не преобразованных объектов: {}\n" + +#: ../share/extensions/dimension.py:103 +msgid "Please select an object." +msgstr "Выберите объект." + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:620 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"%d ENTITIES типа POLYLINE пропущены. Попробуйте преобразовать в формат " +"Release 13, используя QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:77 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "Файл «{}» не найден. Не удаётся встроить изображение." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:91 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "" +"%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или " +"image/x-icon" + +#: ../share/extensions/extrude.py:40 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Нужно как минимум 2 выбранных контура" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:81 +msgid "Please select an object" +msgstr "Выберите объект" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:137 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один не пустой слой." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:39 +msgid "Movements" +msgstr "Перемещения" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Pen " +msgstr "Перо " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:49 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Не найдено данных HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:57 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"В данных HPGL были неизвестные (неподдерживаемые) команды, возможно, что в " +"рисунке отсутствует часть содержимого." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:54 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте все желаемые объекты в контуры." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Площадь равна нулю, невозможно вычислить центр масс" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:84 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} устарел и не может быть использован" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} или «optparse» устарел и теперь заменён на «argparser». Замените «self." +"OptionParser.add_option» на «self.arg_parser.add_argument» с учётом схожести " +"аргументов." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." +msgstr "" +"Метод {} теперь является обязательным. Он должен быть создан в классе {cls}, " +"даже если не выполняет никаких действий." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg." +"get_current_layer()» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:127 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg." +"get_center_position()» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" +"{} теперь является словарём в документе SVG. Используйте «self.svg.selected» " +"вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg.get_ids()» " +"вместо него." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:144 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Используйте «self.svg.get_ids()» вместо {} и «doc_ids»." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:149 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} был удалён" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом в документе SVG. Используйте «self.svg." +"getElementById(eid)» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:157 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} теперь является методом в документе svg. Используйте «self.svg." +"getElement(path)» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:163 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" +"{} больше не используется. Используйте метод «lxml.getparent()» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:168 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" +msgstr "" +"{} теперь является свойством документа SVG. Используйте «self.svg.namedview» " +"для доступа к этому элементу." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" +"{} теперь является методом объекта элемента namedview. Используйте «self.svg." +"namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} теперь называется «Effect.run()». Аргумент «output» изменился." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "self.args[-1] теперь выглядит как self.options.input_file" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "self.svg_file теперь выглядит как self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"get_unique_id(old_id)» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.width» " +"вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.height» " +"вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} теперь является свойством документа svg. Используйте «self.svg.unit» " +"вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"unittouu(str)» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"uutounit(value, unit)» вместо него." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" +"{} теперь является методом документа svg. Используйте «self.svg." +"add_unit(value)» вместо него." + +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Некорректные значения числового поля: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Вы выбрали «Другое». Введите атрибут для интерполяции." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "Нет интерполируемого выделения" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:199 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:37 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:52 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:38 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:54 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"Сценарий JessyInk не установлен в этом файле SVG или имеет версию, отличную " +"от версии расширений JessyInk. Выберите «Установка/Обновление...» в подменю " +"«JessyInk» меню «Расширения», чтобы установить или обновить сценарий " +"JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:36 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Выберите объект, чтобы назначить эффект.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:42 +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" +"Узел с идентификатором «{0}» не является подходящим текстовым узлом и " +"поэтому был пропущен.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:41 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ни один объект не выбран. Выберите объект для назначения эффекта, а затем " +"нажмите Применить.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Слой не найден. Удалено текущее выделение мастер-слайда.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Найдено более одного слоя с таким именем. Удалено текущее выделение мастер-" +"слайда.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:57 +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." +msgstr "Сценарий JessyInk версии {0} установлен." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:59 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Сценарий JessyInk установлен." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Мастер-слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:77 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Слайд {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82 +#, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "{0}Имя слоя: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:90 +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Переход к слайду: {1} ({2!s} с)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:92 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "{0}Переход к слайду: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:99 +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "{0}Смена слайда: {1} ({2!s} с)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "{0}Смена слайда: {1}" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Автотексты:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." +msgstr "{0}\t«{1}» (идентификатор объекта «{2}») будет заменён на «{3}»." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:156 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Начальный эффект (порядковый номер {1}):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:158 +msgid "" +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" +msgstr "" +"\n" +"{0}Эффект {1!s} (порядковый номер {2}):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" +msgstr "{0}\tВид будет установлен в соответствии с объектом «{1}»" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:164 +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" +msgstr "{0}\tОбъект «{1}»" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167 +msgid " will appear" +msgstr " появится" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169 +msgid " will disappear" +msgstr " исчезнет" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:172 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " с эффектом «{0}»" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " через {0!s} с" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:43 +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Слой не найден.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:45 +msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgstr "Найдено более одного слоя с таким именем.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:58 +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Введите имя слоя.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:48 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"Не удалось получить выбранный слой для включения видеоэлемента.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:62 +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +msgstr "Выделено более одного объекта. Выберите только один объект.\n" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" +"Ни один объект не выбран. Пожалуйста, выберите объект, которому вы хотите " +"назначить вид, а затем нажмите Применить.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:89 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "Не удалось найти маркер: %s" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:191 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:190 ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Для этого расширения необходимо наличие двух контуров в выделении." + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:218 +msgid "" +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +msgstr "" +"Общая длина текстуры слишком мала:\n" +"Выберите больший объект или установите значение параметра «Интервал между " +"копиями» больше нуля" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.py:260 +msgid "" +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." +msgstr "" +"Параметр «растягиваться» требует, чтобы текстура имела ненулевую ширину:\n" +"Измените ширину текстуры." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модули numpy или numpy.linalg. Эти модули " +"необходимы для работы данного расширения. Установите их и попробуйте снова. " +"В системах семейства Debian это можно сделать при помощи команды «sudo apt-" +"get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:57 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Для данного расширения необходимо, чтобы второй контур содержал четыре узла." + +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте использовать функцию меню «Объект -> Разгруппировать»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:68 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Второй выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:79 ../share/extensions/summersnight.py:70 +msgid "" +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект не является контуром.\n" +"Попробуйте использовать функцию меню «Контур -> Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/plotter.py:68 +msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." +msgstr "Контуры не найдены. Преобразуйте объекты в контуры." + +#: ../share/extensions/plotter.py:193 +msgid "" +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." +msgstr "" +"Не удалось открыть порт. Убедитесь, что плоттер подключен и работает, а " +"параметры соединения верны." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:371 +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о гранях не обнаружены" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372 +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определённый рёбрами тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:378 +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "В указанном файле данные о рёбрах не обнаружены." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379 +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +msgstr "" +"Попробуйте выбрать определённый гранями тип объекта на вкладке «Файл " +"модели».\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:489 +msgid "" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "" +"Не удалось импортировать модуль numpy, необходимый для данного расширения. " +"Установите его и попробуйте ещё раз. В системах семейства Debian это можно " +"сделать при помощи команды «sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:558 +msgid "" +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "" +"Данные граней не найдены. Убедитесь в том, что файл содержит эти данные и " +"что на вкладке «Файл модели» тип объекта указан как определённый гранями.\n" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560 +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:176 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Не удалось открыть принтер, используемый по умолчанию" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." +msgstr "" +"Не удалось найти что-либо, использующее этот шрифт. Убедитесь, что " +"орфография и пунктуация корректны." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "В этом документе/выделении шрифты не обнаружены." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Найден только следующий шрифт: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Найдены следующие шрифты:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Ничего не выбрано" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Введите строку в поле поиска." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Введите шрифт замены в поле Заменить все." + +#: ../share/extensions/restack.py:64 +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Нет перекладываемого выделения." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:27 +msgid "" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." +msgstr "" +"Этому расширению нужны два контура в выделении.\n" +"Второй выделенный контур должен содержать ровно четыре узла." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +#, python-format +msgid "" +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"Первый выделенный объект относится к типу «%s».\n" +"Преобразуйте его в контур командой «Контур -> Оконтурить объект»." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:53 +msgid "" +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Второй выделенный контур должен содержать четыре узла." + +#: ../share/extensions/summersnight.py:66 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." +msgstr "" +"Второй выделенный объект является группой, а не контуром.\n" +"Попробуйте выполнить команду «Объект -> Разгруппировать»." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:154 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Выделите объекты." + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:63 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:52 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Необходимо выбрать не менее двух объектов." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 +msgid "" +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "" +"Создайте и выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза», прежде чем " +"группировать." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:69 +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Выберите какие-нибудь «Прямоугольники среза» или другие «Группы макетов»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "Ой... Элемент «%s» не находится в слое Web Slicer" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:53 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Вы должны указать каталог для экспорта срезов." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:74 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Слой среза не найден." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:333 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Необходимо установить ImageMagick для получения JPG и GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Добавить узлы" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Способ деления:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "По максимальной длине сегмента" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Максимальная длина сегмента (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Количество сегментов:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:32 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:8 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Изменение контура" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Импорт AI SVG" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Файлы Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Перед открытием чистит код файлов SVG, созданных в Adobe Illustrator" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Коррекция HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Оттенок (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Random hue" +msgstr "Случайный оттенок" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Насыщенность (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Random saturation" +msgstr "Случайная насыщенность" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Светлота (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:13 +msgid "Random lightness" +msgstr "Случайная светлота" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Настройка оттенка, насыщенности и светлоты в HSL представлении цвета " +"выделенных объектов.\n" +"Параметры:\n" +" * Оттенок: поградусное вращение (по замкнутому кругу).\n" +" * Насыщенность: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n" +" * Светлота: процентное добавление/вычитание (мин=-100, макс=100).\n" +" * Случайный оттенок/насыщенность/светлота: выбор случайного значения " +"параметра.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Только чёрный и белый" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:6 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Порог цвета (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Ярче" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Red Function:" +msgstr "Функция красного:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Green Function:" +msgstr "Функция зелёного:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Функция синего:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Входной (RGB) цветовой диапазон:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 — 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:13 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 — 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:17 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Позволяет вычислять разные функции для каждого канала.\n" +"r, g, b — нормализованные значения красного (red), зелёного (green) и синего " +"(blue) каналов. Результирующие значения RGB автоматически соединяются " +"вместе.\n" +"\n" +"Пример (половинное значение красного канала, переставленные местами значения " +"зелёного и синего каналов):\n" +" Функция красного канала: r*0.5\n" +" Функция зелёного канала: b\n" +" Функция синего канала: g\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Темнее" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Обесцветить" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Градации серого" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Меньше оттенка" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Меньше светлоты" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Меньше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Больше оттенка" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Больше светлоты" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Больше насыщенности" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Негатив" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Случайные значения" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Диапазон оттенка (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Диапазон насыщенности (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Диапазон светлоты (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Диапазон непрозрачности (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Случайные значения оттенка, насыщенности, светлоты и/или непрозрачности " +"(последнее — только для объектов и групп). Измените значения диапазонов для " +"ограничения расстояния между исходным цветом и случайно выбранным." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Удалить синий компонент" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Удалить зелёный компонент" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Удалить красный компонент" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Замена цвета" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Заменить цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:5 +msgid "Color to replace" +msgstr "Заменяемый цвет" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "На цвет (RRGGBB hex):" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "New color" +msgstr "Новый цвет" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "«Бочка» RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Преобразовать в пунктир" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Импорт файлов DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Файл ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Открыть файлы ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Смещение по оси X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Смещение по оси Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Тип ограничивающего прямоугольника:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Геометрический" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Визуальный" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/dots.inx:24 +#: ../share/extensions/handles.inx:8 ../share/extensions/measure.inx:67 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Визуализация контура" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "Информация о документе" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:6 +msgid "Show page info" +msgstr "Информация о странице" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:7 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." +msgstr "" +"Выберите эту вкладку для просмотра информации о странице до установки " +"переключателя DPI." + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:13 ../share/extensions/dpi90to96.inx:15 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:15 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../share/extensions/dots.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Нумерация узлов" + +#: ../share/extensions/dots.inx:7 ../share/extensions/nicechart.inx:52 +msgid "Font size:" +msgstr "Кегль шрифта:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Размер точек:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Номер начальной точки:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Шаг:" + +#: ../share/extensions/dots.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Это расширение заменяет выбранные узлы пронумерованными точками с этими " +"параметрами:\n" +" * Размер шрифта: размер меток цифр (20 px, 12 pt...).\n" +" * Размер точки: диаметр точек на узлах контура (10 px, 2 мм...).\n" +" * Номер начальной точки: первый номер в последовательности, привязанный " +"к первому узлу контура.\n" +" * Шаг: нумерованный шаг между двумя узлами." + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "С 90 на 96 DPI" + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "Switch DPI" +msgstr "Переключение DPI" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:8 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Переключение с 90 на 96 DPI" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "С 96 на 90 DPI" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:8 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Переключение с 96 на 90 DPI" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Геометрия треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Обычные объекты" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Описанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Центр описанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Вписанная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Центр вписанной окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Вписанный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Вневписанные окружности" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Центры вневписанных окружностей" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Экскасательный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Эксцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ортоцентр" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Ортоцентрический треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Угловые возвышения" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Угловые биссектрисы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Centroid" +msgstr "Центроид" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Девятиточечный центр" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Девятиточечная окружность" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Точка симмедианы" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Симмедиальный треугольник" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Точка Жергонна" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Точка Нагеля" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Настраиваемые точки и параметры" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Настраиваемые точки, определённые:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "трилинейными координатами" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "функцией треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Точка в:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Нарисовать маркер в этой точке" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Нарисовать окружность вокруг этой точки" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Радиус (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Нарисовать изогональную сопряжённую" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Нарисовать изотомическую сопряжённую" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:40 +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Это расширение создаёт геометрические конструкции относительно треугольника, " +"определённого первыми тремя узлами выбранного контура. Вы можете выбрать " +"нужные из готовых конструкций или создать собственные.\n" +" \n" +"Единица измерения — пиксели Inkscape. Углы задаются в радианах.\n" +"\n" +"Вы можете указать точку при помощи трилинейных координат или функции центра " +"треугольника. В качестве функции указывайте длины сторон или углы.\n" +"Трилинейные элементы отделены двоеточием.\n" +"Длины сторон представлены как «s_a», «s_b» и «s_c».\n" +"Соответствующие им углы — «a_a», «a_b» и «a_c».\n" +"В качестве констант вы можете использовать полупериметр и площадь " +"треугольника. Для этого напишите «area» или «semiperim».\n" +"\n" +"Вы можете использовать стандартные математические функции Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Кроме того, доступны обратные тригонометрические функции: sec(x); csc(x); " +"cot(x)\n" +"\n" +"Вы можете указывать радиус окружности вокруг настраиваемой точки при помощи " +"формулы, которая также может содержать длины сторон, углы и так далее. Вы " +"также можете строить изогональную и изотомическую сопряжённые точки. Помните " +"о том, что в случае с некоторыми точками это может привести к ошибке деления " +"на ноль.\n" +" " + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Настольный режущий плоттер R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Экспорт в DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Импорт DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Способ масштабирования:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Ручное масштабирование" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Автоматическое масштабирование до размера A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Загрузить из файла" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Коэффициент ручного масштабирования:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Ручное начало координат по оси X (мм):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Ручное начало координат по оси Y (мм):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Совместимый с Gcodetools импорт точек" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:23 +msgid "Text Font:" +msgstr "Шрифт текста:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- поддерживаются файлы AutoCAD Release 13 и новее.\n" +"- для ручного масштабирования предполагается, что единица измерения в " +"рисунке DXF — мм.\n" +"- предполагается, что рисунок SVG — в пикселях с разрешением 96 dpi.\n" +"- коэффициент масштабирования и начало координат применяются только к " +"ручному масштабированию.\n" +"- при «Автоматическом масштабировании» результат будет соответствовать " +"ширине страницы формата A4.\n" +"- функция «Загрузить из файла» использует переменную $MEASUREMENT.\n" +"- слои сохраняются только при открытии файла, но не при импорте.\n" +"- ограниченная поддержка BLOCKS, при необходимости используйте AutoCAD " +"Explode Blocks." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:39 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Импорт файлов формата AutoCAD Document Exchange" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Настольный режущий плоттер R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "Использовать тип кривой ROBO-Master при выводе" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "Использовать тип линии LWPOLYLINE при выводе" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Основная единица:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "пункт" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "пика" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "пиксель" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "мм" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "м" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "дюйм" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "фут" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:21 +msgid "Latin 1" +msgstr "Латиница" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22 +msgid "CP 1250" +msgstr "CP 1250" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:23 +msgid "CP 1252" +msgstr "CP 1252" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:24 +msgid "UTF 8" +msgstr "UTF 8" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:26 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Выделение слоя экспорта:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "All (default)" +msgstr "Всё (по умолчанию)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "Visible only" +msgstr "Только видимое" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "By name match" +msgstr "По совпадению имени" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Совпадающее имя слоя:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Формат DXF AutoCAD Release 14.\n" +"- Параметр основной единицы измерения определяет, в каких единицах будут " +"выводиться координаты (90 пикселей = 1 дюйм).\n" +"- Поддерживаемые типы элементов:\n" +" - пути (линии и сплайны);\n" +" - прямоугольники;\n" +" - клоны (перекрёстная ссылка на оригинал теряется).\n" +"- При типе вывода ROBO-Master создаётся кривая, читаемая только программами " +"просмотра ROBO-Master и AutoDesk, но не Inkscape.\n" +"- При типе вывода LWPOLYLINE создаётся полилиния; отключите, чтобы " +"использовать устаревший тип вывода LINE.\n" +"- Для экспорта можно выбрать все слои, только видимые слои или слои по " +"совпадению имени (с учётом регистра, используйте запятую «,» как разделитель)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:48 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Настольный режущий плоттер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Настольный режущий плоттер" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Объёмные края" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Угол освещения:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Тени:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Только чёрный и белый:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Стандартное отклонение размытия:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Ширина размытия:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Высота размытия:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Встроить изображения" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Встроить только выделенные изображения" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Встроить выделенные изображения" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Визитка" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Размер визитки:" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74×52 мм (A8)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85×55 мм (Европа)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90×55 мм (Австралия, Индия, ...)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91×55 мм (Япония)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90×54 мм (Китай, ...)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90×50 мм (Индия, Россия, ...)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3,5×2 дюйма (США, Канада)" + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Визитная карточка..." + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Визитная карточка выбранного размера." + +#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "визитная карточка" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Рабочий стол" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Размер рабочего стола:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:6 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:16 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Пользовательская ширина:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:24 +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:7 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:17 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Пользовательская высота:" + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:31 +msgid "Desktop..." +msgstr "Рабочий стол..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34 +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:33 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Пустой рабочий стол выбранного размера." + +#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:35 +msgid "empty desktop" +msgstr "пустой рабочий стол" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Обложка DVD" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Ширина корешка DVD:" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Обычная (14 мм)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Тонкая (9 мм)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Очень тонкая (7 мм)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ультратонкая (5 мм)" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Обрез обложки DVD (мм):" + +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Обложка DVD..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "Обложка DVD выбранного размера." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "dvd обложка" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/summersnight.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Конверт" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Размер конверта:" + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Конверт..." + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Пустой конверт выбранного размера." + +#: ../share/extensions/empty_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "пустой конверт dl no10" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Универсальный холст" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Единица SVG:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Фон холста:" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Непрозрачный чёрный" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Непрозрачный серый" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Непрозрачный белый" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Скрывать границу" + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:36 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Универсальный холст..." + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:38 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Универсальный холст выбранного размера." + +#: ../share/extensions/empty_generic.inx:40 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "пустой универсальный холст" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Размер значка:" + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:13 +msgid "Icon..." +msgstr "Значок..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:15 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Пустой значок выбранного размера." + +#: ../share/extensions/empty_icon.inx:17 +msgid "empty icon" +msgstr "пустой значок" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Пустая страница" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Размер страницы:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Ориентация страницы:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Фон страницы:" + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Пустая страница..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Пустая страница выбранного размера." + +#: ../share/extensions/empty_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter " +"black white opaque" +msgstr "" +"пустая страница лист таблоид книга учёта письмо юридическая печать бумага A4 " +"A3 A5 letter чёрный белый непрозрачный" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Видеоэкран" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Размер видео:" + +#: ../share/extensions/empty_video.inx:24 +msgid "Video..." +msgstr "Видео..." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:26 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Видеоэкран выбранного размера." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/empty_video.inx:28 +msgid "empty video" +msgstr "пустое видео" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Импорт файлов EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать как палитру GIMP" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Палитры GIMP (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Экспортировать цвета документа как файл палитры GIMP" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Извлечь изображение" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Извлечь только выделенные изображения" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Путь для сохраняемого изображения:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Линии" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Многоугольники" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Импорт XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Файл XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Сглаживание кривой Безье" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Плоскостность:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Макет коробки" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Глубина:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Толщина бумаги:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Пропорция вкладок:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:17 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Добавить направляющие" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Фрактализация" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Подразделения:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Рамка" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Цвет обводки:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Цвет заливки:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width(px)" +msgstr "Ширина (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Радиус скругления угла" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Построитель графиков" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Начальное значение по оси X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Конечное значение по оси X:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата низа прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Координата верха прямоугольника по оси Y:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Количество выборок:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Изотропное масштабирование" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Изотропное масштабирование использует наименьшее из ширины/xrange или высоты/" +"yrange" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Использовать полярные координаты" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Как использовать" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который определит масштаб по осям X и Y. Для заполнения области добавьте " +"конечные точки по оси Х.\n" +"\n" +"С полярными координатами:\n" +" Значения по оси X для начала и конца определяют диапазон угла в " +"радианах.\n" +" Масштаб по оси X установлен так, что левые и правые края прямоугольника " +"находятся в +/-1.\n" +" Изотропное масштабирование отключено.\n" +" Первая производная всегда определяется численно." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Доступны следующие стандартные математические функции Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Также доступны константы pi и e." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Функция:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Вычислить численное значение первой производной" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "First derivative:" +msgstr "Первая производная:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Обрезать по прямоугольнику" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Удалить прямоугольник" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Нарисовать оси" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Добавить конечные точки по оси X" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/output_scour.inx:95 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "О расширении" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Модуль Gcodetools был разработан для создания G-кода из контуров в Inkscape. " +"G-код — это специальный формат, который используется в большинстве станков с " +"ЧПУ. Поэтому Gcodetools позволяет использовать Inkscape в качестве программы " +"CAM.\n" +"\n" +"Его можно использовать с большим количеством типов машин:\n" +" Фрезерные станки\n" +" Токарные станки\n" +" Лазерные и плазменные резаки и граверы\n" +" Фрезерные граверы\n" +" и так далее.\n" +"\n" +"Для получения дополнительной информации посетите страницу разработчиков по " +"адресу http://www.cnc-club.ru/gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Подключаемый модуль Gcodetools:\n" +"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), " +"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических " +"резцов.\n" +"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n" +"\n" +"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно\n" +"на английском форуме поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"и на российском форуме поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools версия 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Инструменты Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Площадь" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Максимальная площадь резки кривых:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Ширина области:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Область перекрытия инструмента (0..0,9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"«Создать смещение области»: создаёт различные смещения контуров Inkscape для " +"заполнения областей оригинальных контуров до значения «Радиус области».\n" +"\n" +"Контуры начинаются от значения «1/2 D» до «Ширина области» с шагом «D», где " +"D находится из ближайшего определения инструмента (значение «Диаметр " +"инструмента»).\n" +"Если значение «Ширина области» равно «1/2 D», будет создано только одно " +"смещение.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Заполнение области" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Угол заполнения площади" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Сдвиг заполнения площади" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Способ заполнения" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Зигзаг" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Артефакты площади" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Диаметр артефакта:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 +#: ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Действие:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "пометить стрелкой" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "пометить стилем" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "удалить" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Использование:\n" +"1. Выделите все смещения областей (серые контуры)\n" +"2. Объект -> Разгруппировать (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Нажмите Применить.\n" +"\n" +"Подходящие небольшие объекты будут отмечены цветными стрелками.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Контур в Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Допуск интерполяции бидуги:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Максимальная глубина расщепления:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Порядок резки:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Субконтур по субконтуру" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Контур по контуру" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Проход по проходу" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Функция глубины:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Сортировать контуры для уменьшения быстрого расстояния" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" +"\n" +"Допуск интерполяции бидуги — это максимальное расстояние между контуром и " +"его приближением.\n" +"Сегмент будет разделён на две части, если расстояние между сегментом контура " +"и его приближением превышает допуск интерполяции бидуги.\n" +"Для функции глубины параметр с — это интенсивность цвета от 0,0 (белый) до " +"1,0 (чёрный), d — глубина, определяемая точками ориентации, s — поверхность, " +"определяемая точками ориентации.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Масштабирование по оси Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Смещение по оси Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Выбирать все контуры, если ничего не выбрано" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Минимальный радиус дуги:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Комментировать Gcode:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Получить дополнительные комментарии из свойств объекта" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Добавить числовой суффикс к имени файла" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Каталог:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Безопасная высота по оси Z для движения G00 по пустому:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Единица изменения (мм или дюйм):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Постпроцессор:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Параметризовать Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Отразить ось Y и параметризовать Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Округлить все значения до 4 знаков" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Быстрое предпроникновение" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Дополнительный постпроцессор:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Создать файл журнала" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Полный путь к файлу журнала:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Точки DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "Точки DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Преобразование выбранных объектов в точки сверления (как при помощи " +"подключаемого модуля dxf_import). Также вы можете сохранить первоначальную " +"фигуру. Будет использоваться только начальная точка каждой кривой.\n" +"\n" +"Кроме того, вы можете вручную выбрать объект, для чего необходимо открыть " +"редактор XML (Shift+Ctrl+X) и добавить или удалить метку XML «dxfpoint» с " +"любым значением.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Преобразовать выделение:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "установить в качестве dxfpoint и сохранить фигуру" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "установить в качестве dxfpoint и нарисовать стрелку" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "очистить знак dxfpoint" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Гравировка" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Гладкие выпуклые углы между этим значением и 180 градусами:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Максимальная глубина гравировки (мм/дюйм):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Коэффициент точности (2 — низкая, 10 — высокая):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Рисовать дополнительную графику, чтобы увидеть контур гравировки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Эта функция создаёт контур для гравировки букв или любой фигуры с острыми " +"углами.\n" +"Глубина резки как функция радиуса определяется инструментом.\n" +"Глубина может быть любым выражением на языке Python. Например:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Граффити" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Максимальная длина сегмента:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Минимальный радиус соединителя:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Начальное положение (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Создать предварительный просмотр" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Создать предварительный просмотр линеаризации" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Размер предпросмотра (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Эмиссия краски предпросмотра (точек/с):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Тип ориентации:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "" +"режим 2-х точек (перемещение и поворот, поддержка соотношения сторон X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" +"режим 3-х точек (перемещение, поворот и зеркальное отражение, разный масштаб " +"по X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "точки граффити" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "опорная точка in-out" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-плоскость:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Глубина по оси Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, " +"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n" +"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " +"вместо этого режим для 2 точек).\n" +"\n" +"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины " +"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n" +"\n" +"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n" +"\n" +"Не разгруппировывайте точки ориентации! Вы можете выделить их при помощи " +"двойного щелчка для входа в группу или при помощи сочетания Ctrl+щелчок.\n" +"\n" +"Нажмите «Применить» для создания контрольных точек (независимый набор для " +"каждого слоя).\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Точение" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Ширина точения:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Ширина тонкой резки:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Число тонкой резки:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Создавать тонкую резку при помощи:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Перемещения контура" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Втяжки контура" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Переназначение токарной оси X:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Переназначение токарной оси Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Изменение контура точения" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Эта функция изменяет контур, так что он может быть прорезан " +"прямоугольным резцом.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Точки ориентации" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Точки ориентации используются для вычисления преобразования (смещения, " +"масштабирования, зеркального отражения, вращения в плоскости XY) контура.\n" +"Режим для 3 точек: не помещайте все три точки на одной линии (используйте " +"вместо этого режим для 2 точек).\n" +"Вы можете изменить поверхность, обрабатываемую по оси Z, и значения глубины " +"по оси Z, используя инструмент для работы с текстом (для 3 координат).\n" +"Если в текущем слое нет точек ориентации, они берутся из слоя выше уровнем.\n" +"Не разгруппировывайте точки ориентации!\n" +"Вы можете выделить их при помощи двойного щелчка для входа в группу или при " +"помощи сочетания Ctrl+щелчок. Нажмите «Применить» для создания контрольных " +"точек (независимый набор для каждого слоя).\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Подключаемый модуль Gcodetools:\n" +"Преобразует контуры в G-код (с использованием круговой интерполяции), " +"создаёт параллельные контуры и гравирует острые углы при помощи конических " +"резцов. Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n" +"\n" +"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно на английском форуме " +"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetools, или на российском форуме " +"поддержки: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools версия 1.7\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Подготовить контур для плазмы" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Подготовить контур для плазменной или лазерной резки" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Создать in-out контуры" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Длина in-out контура:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Максимальное расстояние между in-out контуром и опорной точкой:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Тип in-out контура:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Перпендикулярный" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Касательный" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Радиус in-out контура для округления:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Заменить исходный контур" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Не добавлять опорные точки in-out" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Подготовить углы" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Приращение для углов:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Максимальный угол для угла (0-180 град):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Библиотека инструментов" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Тип инструментов:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "цилиндр" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "конус" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "плазма" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "тангенциальный нож" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "токарный резец" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "граффити" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Просто проверить инструменты" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Выбранный тип инструмента заполняет соответствующие значения по умолчанию. " +"Вы можете изменить эти значения с помощью инструмента «Текст» позже.\n" +"\n" +"В активном слое используется верхний (по Z-координате) инструмент. Если в " +"текущем слое нет инструмента, он берётся из слоя, находящегося выше.\n" +"\n" +"Нажмите «Применить», чтобы создать новый инструмент.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Подключаемый модуль Gcodetools: преобразует контуры в G-код (с " +"использованием круговой интерполяции), создаёт параллельные контуры и " +"гравирует острые углы при помощи конических резцов.\n" +"Этот модуль вычисляет G-код для контуров с использованием круговой " +"интерполяции или линейного перемещения, если необходимо.\n" +"\n" +"Найти учебники, руководства и получить поддержку можно английском форуме " +"поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"и российском форуме поддержки:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Благодарности: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry " +"Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools версия 1.7\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Текстура Вороного" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Средний размер ячейки (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Толщина границы (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Создать случайную текстуру из ячеек Вороного. Текстура будет доступна в " +"диалоговом окне заливки и обводки. Необходимо выбрать объект или группу.\n" +"\n" +"Если граница равна нулю, текстура будет непрерывной по краям. Чтобы получить " +"ровное соединение по краям текстуры, используйте положительное значение, по " +"возможности, большее, чем размер ячейки. Для уменьшения размера текстуры и " +"получения пустой границы используйте отрицательное значение." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Сохранить направляющие" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Сохранить сетку" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Сохранить фон" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Разрешение файла:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" +"Это расширение экспортирует документ в формат Gimp XCF в соответствии со " +"следующими параметрами: \n" +" * Сохранить направляющие: преобразовать все направляющие в направляющие " +"Gimp.\n" +" * Сохранить сетку: преобразовать первую прямоугольную сетку в сетку " +"Gimp (стандартные сетки Inkscape очень узки при их отображении в Gimp).\n" +" * Сохранить фон: добавить фон документа в каждый преобразованный слой.\n" +" * Разрешение файла: разрешение файла XCF в DPI.\n" +"\n" +"Каждый слой первого уровня преобразуется в слой Gimp. Подслои соединяются и " +"преобразуются вместе с их родительским слоем первого уровня в одиночный слой " +"Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF со слоями (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Картезианская сетка" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Толщина границы:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Единица измерения толщины границы:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Основных делений по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Интервал между основными делениями по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическая шкала по оси X (основание задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси X каждые «n» делений " +"(только для логарифмической шкалы):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Толщина основных делений по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Толщина промежуточных делений по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Единица измерения толщины делений по оси X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Основных делений по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Интервал между основными делениями по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Единица измерения интервала между основными делениями по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Промежуточных делений на основное деление по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическая шкала по оси Y (основание задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Вдвое уменьшать частоту промежуточных делений по оси Y каждые «n» делений " +"(только для логарифмической шкалы):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Толщина основных делений по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Толщина промежуточных делений по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Толщина вспомогательных делений по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Единица измерения толщины делений по оси Y:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Изометрическая сетка" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Делений по оси X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Делений по оси Y [x2] [более половины делений по оси X]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между делениями (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Промежуточных делений на основное деление:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Вспомогательных делений на промежуточное деление:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основных делений (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина промежуточных делений (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина вспомогательных делений (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Толщина границы (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Полярная сетка" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Диаметр центральной точки (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Периферические метки:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Градусов" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Размер периферических меток (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Отступ периферических меток (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Круговых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Основных круговых делений:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Интервал между основными круговыми делениями (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Промежуточных круговых делений на основное:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Логарифмическая шкала (основание задаётся выше)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основных круговых делений (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина промежуточных круговых делений (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Угловых делений" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Угловых делений:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Угловых делений в центре:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Промежуточных делений на основное угловое деление:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "" +"Промежуточное угловое деление заканчивается за это число делений до центра:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина основного углового деления (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Толщина промежуточного углового деления (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Создание направляющих" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Обычные направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Профиль направляющих:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Custom..." +msgstr "Настраиваемый..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Золотое отношение" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Правило третей" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:14 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:78 +msgid "Start from edges" +msgstr "Начать от краёв" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Диагональные направляющие" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Через левый верхний угол" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Через правый верхний угол" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Через левый нижний угол" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Через правый нижний угол" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Профиль полей:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Left book page" +msgstr "Левая страница книги" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26 +msgid "Right book page" +msgstr "Правая страница книги" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28 +msgid "Header margin:" +msgstr "Поле сверху:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:38 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:50 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:62 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:74 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:40 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Поле снизу:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:52 +msgid "Left margin:" +msgstr "Поле слева:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:64 +msgid "Right margin:" +msgstr "Поле справа:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Гильотина" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Каталог для сохраняемых изображений:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Имя изображения (без расширения):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "Игнорировать эти параметры и использовать подсказки экспорта" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Нарисовать рычаги" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Текст Хёрши" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Текст Хёрши\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.2, 2019-09-07\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Инструмент для замены текста штриховыми шрифтами\n" +"\n" +"Версия 3.0.2, 2019-09-07\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Начертание шрифта:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1-stroke" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "Hershey Sans medium" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Hershey Serif medium" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medium italic" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif bold" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif bold italic" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1-stroke" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script medium" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Hershey Gothic English" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "EMS Nixish Italic" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "EMS Readability" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability Italic" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "EMS Tech" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Другое (приведено ниже)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Другое название или путь шрифта SVG (если выше выбран пункт «Другое»):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Название/Путь:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Сохранить исходный текст" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Служебные программы" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Служебные функции для работы с текстом Хёрши\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Создать таблицу шрифтов" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Создать таблицу глифов выделенного шрифта" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Образец текста, используемый при создании таблицы шрифтов:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Данное расширение отрисовывает весь текст (или весь выделенный текст)\n" +"в документе при помощи специализированных шрифтов «обводки» или\n" +"«гравировки», разработанных для плоттеров.\n" +"\n" +"В то время как обычные «контурные» шрифты (например, TrueType)\n" +"работают путём заполнения области внутри невидимого контура,\n" +"гравировальные шрифты состоят только из отдельных линий или штрихов,\n" +"напоминая тем самым человеческий почерк.\n" +"\n" +"Гравировальные шрифты используются для создания текстовых контуров,\n" +"которые могут быть эффективно воспроизведены управляемыми компьютером\n" +"приборами для черчения и резки (от перьевых плоттеров до\n" +"фрезерных станков с ЧПУ).\n" +"\n" +"Полное руководство пользователя доступно для загрузки по адресу:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Для получения расширенной справки нажмите «Применить», когда выбрана эта " +"вкладка.\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Благодарности" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"Классические включённые шрифты Hershey являются\n" +"результатом трудов доктора А. В. Херши (Hershey).\n" +"\n" +"Дополнительные современные шрифты «EMS» в данном дистрибутиве\n" +"являются производными от шрифтов, созданных под лицензией SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"Подробные сведения об авторах и лицензии можно найти\n" +"в файлах шрифтов SVG, поставляемых с данным дистрибутивом.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Импорт HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Обратите внимание, что вы можете открыть только файлы HPGL, созданные " +"программой Inkscape. Чтобы открыть другие файлы HPGL, измените расширение " +"этих файлов на .plt, убедитесь, что установлен UniConvertor, и откройте их " +"снова." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Разрешение по оси X (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Х " +"(по умолчанию: 1016,0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Разрешение по оси Y (dpi):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"Количество шагов смещения плоттера при его передвижении на 1 дюйм по оси Y " +"(по умолчанию: 1016,0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Показывать перемещения между контурами" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Установите флажок для отображения перемещений между контурами (по умолчанию: " +"не отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Файл HP Graphics Language (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Импортировать файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Экспорт в HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" +"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите сохранить, преобразованы в " +"контуры. Используйте расширение плоттера (меню расширений) для построения " +"непосредственно через последовательный порт." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Параметры плоттера" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Номер пера:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "Номер пера (инструмента) для использования (стандартный: «1»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Сила пера (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Величина силы давления пера в граммах. Установите значение 0, чтобы " +"пропустить команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по " +"умолчанию: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Скорость пера (см/с или мм/с):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в " +"зависимости от модели плоттера), установите значение 0, чтобы пропустить " +"команду; большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Вращение рисунка (по умолчанию: 0°)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Отразить ось X" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Установите флажок для отражения оси X (по умолчанию: не отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Отразить ось Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Установите флажок для отражения оси Y (по умолчанию: не отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center zero point" +msgstr "Центрированная нулевая точка" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Установите флажок, если плоттер использует центрированную нулевую точку (по " +"умолчанию: не отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" +"Для использования нескольких перьев в плоттере создайте слой для каждого " +"пера с именами «Pen 1», «Pen 2» и так далее и поместите рисунки в " +"соответствующие слои. При этом номер пера, заданный выше, не учитывается." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Функции плоттера" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Вырубка (мм):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"Расстояние в миллиметрах, которое будет вырезано поверх начальной точки " +"контура для предотвращения возникновения открытых контуров; установите " +"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 1,00)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Коррекция смещения инструмента (ножа) (мм):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" +msgstr "" +"Смещение от кончика инструмента до оси инструмента в миллиметрах; установите " +"значение 0,0, чтобы пропустить команду (по умолчанию: 0,25)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Использовать предвырезку" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Установите флажок, чтобы прорезать небольшую линию до начала реза рисунка " +"для правильного выравнивания инструмента (по умолчанию: отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Пологость кривой:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Кривые делятся на линии, это число определяет точность воспроизведения " +"кривых, меньше — точнее (по умолчанию: 1,2)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Автовыравнивание" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Установите флажок, чтобы автоматически выровнять рисунок по нулевой точке (с " +"прибавленным к ней смещением инструмента, если оно используется). Если " +"флажок не установлен, убедитесь, что все части рисунка находятся в пределах " +"границы документа (по умолчанию: отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Преобразование объектов в контуры" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:92 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" +msgstr "" +"Установите флажок для автоматического (неразрушающего) преобразования всех " +"объектов в контуры перед черчением (по умолчанию: отмечено)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:36 ../share/extensions/plotter.inx:95 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Все эти параметры зависят от используемого плоттера, для получения " +"дополнительной информации, пожалуйста, обратитесь к руководству или домашней " +"странице для плоттера." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Экспортировать в файл HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Установка атрибутов изображения" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Основные параметры" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Отрисовывать все растровые изображения, как в старых версиях Inskcape. " +"Доступные параметры:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Поддержка неравномерного масштабирования" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Угловатая отрисовка изображений" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Соотношение сторон изображения" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "Атрибут preserveAspectRatio:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Охват:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Изменить только выделенные изображения" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Изменить все изображения в выделении" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Изменить все изображения в документе" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Качество отрисовки" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Атрибут отрисовки изображения:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Применить атрибут к родительской группе выделения" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Применить атрибут к корню SVG" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Преобразовать в холст html5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Холст HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Код холста HTML 5" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Перейти по ссылке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Задать авторам вопрос" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Параметры командной строки" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Часто задаваемые вопросы" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Использование клавиатуры и мыши" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.html" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Руководство по Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Новое в этой версии" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Сообщить об ошибке" + +#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Спецификация SVG 1.1" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Интерполяция" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Шагов интерполяции:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Метод интерполяции:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Дублировать оконечные контуры" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Интерполировать стиль" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Использовать порядок наложения" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "Обходное решение для обратного порядка выделения в циклах Live Preview" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Интерполировать атрибут в группе" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Интерполируемый атрибут:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Перемещение по оси X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Перемещение по оси Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Другой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Другой атрибут" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." +msgstr "" +"Если выше выбран вариант «Другой», здесь необходимо указать детали этого " +"варианта." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Другой атрибут:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Примеры: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Другой тип атрибута:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Целое число" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Число с плавающей точкой" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Применить к:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Метке" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Стилю" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Преобразованию" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Значения" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Начальное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Примеры: 0,5; 5; #rgb, #rrggbb или r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Конечное значение:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." +msgstr "" +"Этот эффект задаёт новое значение для любого интерполируемого атрибута всех " +"объектов группы или множественного выделения." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Параметры" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Автотекст:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Нет (удалить)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Название слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Количество слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления автотекста " +"из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Эффект проявления" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Длительность в секундах:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Нет (по умолчанию)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Появление" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Нарастание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Выскакивание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Эффект затухания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Угасание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для установки, обновления и удаления эффектов " +"объектов из презентаций JessyInk. Подробности можно найти на сайте code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрешение:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для экспорта презентации JessyInk после " +"создания слоя экспорта в браузере. Подробности можно найти на сайте code." +"google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Вывод презентации JessyInk в сжатом формате PDF или PNG (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Создать ZIP-архив, содержащий все слайды презентации JessyInk в формате PDF " +"или PNG." + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Установить/обновить" + +#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для установки или обновления сценария JessyInk " +"для превращения документа SVG в презентацию. Подробности можно найти на " +"сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Сочетания клавиш" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Режим слайдов" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Назад (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Вперёд (с эффектами):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Назад (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Вперёд (без эффектов):" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Первый слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Последний слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Переключиться на режим содержания:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Переключиться на режим рисования:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Установить длительность:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Добавить слайд:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Переключить индикатор прогресса презентации:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Сбросить таймер:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Экспорт презентации:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Переключиться на режим слайдов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Вернуться к исходной толщине контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 1:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 3:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 5:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 7:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Сделать толщину контура равной 9:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Сделать цвет контура синим:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Сделать цвет контура голубым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Сделать цвет контура зелёным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Сделать цвет контура чёрным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Сделать цвет контура пурпурным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Сделать цвет контура оранжевым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Сделать цвет контура красным:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Сделать цвет контура белым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Сделать цвет контура жёлтым:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Отменить последний сегмент контура:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Режим содержания" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Выбрать слайд слева:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Выбрать слайд справа:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Выбрать слайд сверху:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Выбрать слайд снизу:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Предыдущая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Следующая страница:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Уменьшить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Увеличить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Вернуться к исходному числу столбцов:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение позволяет настроить сочетания клавиш, используемые в " +"приложении JessyInk. Подробную информацию можно найти на сайте code.google." +"com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Мастер-слайд" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Имя слоя:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "Если имя слоя не указано, использование мастер-слайда отменяется." + +#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для изменения используемого в JessyInk мастер-" +"слайда. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Обработка действий мышью" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Параметры мыши:" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Без щелчков" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Перетаскивание/масштабирование" + +#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение позволяет настроить обработку действий мыши. Подробную " +"информацию можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Сводка" + +#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для получения информации о сценарии JessyInk, " +"эффектах и переходах, содержащихся в текущем документе SVG. Подробности " +"можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Эффект при переходе к слайду" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Угасание" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Эффект при смене слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для изменения перехода, используемого JessyInk " +"для текущего слоя. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Удаление" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Выберите, какие части JessyInk вы хотите удалить." + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Удалить сценарий" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Удалить эффекты" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Удалить назначение мастер-слайда" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Удалить переходы" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Удалить весь автотекст" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Удалить виды" + +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для удаления сценария презентации JessyInk из " +"документа SVG. Подробности можно найти на сайте code.google.com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено для вставки видеоэлемента в текущий слайд " +"(слой) презентации JessyInk. Подробности можно найти на сайте code.google." +"com/p/jessyink." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Удалить вид" + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "" +"Выберите в качестве порядкового номера ноль, чтобы установить исходный вид " +"слайда." + +#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Это расширение предназначено установки, обновления и удаления видов " +"презентации JessyInk. Подробности можно найти а сайте code.google.com/p/" +"jessyink." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Дрожание узлов" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Максимальное смещение по оси X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Максимальное смещение по оси Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Смещение рычагов узла" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Распределение смещений:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Равномерное" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Парето" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Гауссово" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Обычное логарифмическое" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Этот эффект случайным образом смещает узлы (по выбору, также и рычаги узлов) " +"выделенного контура." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Экспорт фрагментов слоёв" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:5 +msgid "Icon mode" +msgstr "Режим значков" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:6 +msgid "Sizes" +msgstr "Размеры" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Слой с фрагментами:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Перезаписать существующие экспорты" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3. Преобразовать слои глифов в шрифт SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Оформление" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "N-up макет" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Размеры страницы" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Размер по оси X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Размер по оси Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Поля страницы" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Верхнее:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Нижнее:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Левое:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Правое:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Размеры макета" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Столбцов:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Автоматическое вычисление размера макета" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Подложка макета" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Поля макета" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Метки" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Заполнитель" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Метки для обрезки" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Направляющая подложки" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Направляющая поля" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Поле заполнения" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Бокс поля" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" +" * Размер страницы: ширина и высота.\n" +" * Поля страницы: дополнительное пространство вокруг каждой страницы.\n" +" * Строки и столбцы макета.\n" +" * Размер макета: ширина и высота; вычисляется автоматически, если один " +"из размеров равен нулю.\n" +" * Автоматическое вычисление размера макета: не использовать значения " +"размера макета.\n" +" * Поля макета: пространство вокруг каждой части макета.\n" +" * Подложка макета: внутренняя подложка для каждой части макета.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Макет" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Система Линденмайера" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Аксиома и правила" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Аксиома:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Длина шага (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Случайный шаг (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Левый угол:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Правый угол:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Случайный угол (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Контур создаётся путём применения\n" +"правил к аксиоме столько раз,\n" +"сколько указано порядков.\n" +"Следующие команды могут быть\n" +"использованы в аксиоме и правилах:\n" +"\n" +"A, B, C, D, E или F: рисовать вперёд \n" +"\n" +"G, H, I, J, K или L: двигаться вперёд \n" +"\n" +"+: повернуть влево\n" +"\n" +"-: повернуть вправо\n" +"\n" +"|: повернуть на 180 градусов\n" +"\n" +"[: запомнить точку\n" +"\n" +"]: вернуться к запомненной точке\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Шаблонный текст" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Количество абзацев:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Предложений в абзаце:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Вариативность длины абзацев (в предложениях):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If " +"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that " +"shape instead of the page." +msgstr "" +"Данный эффект создаёт стандартный шаблонный текст «Lorem Ipsum». Если эффект " +"применяется к тексту в рамке, шаблонный текст добавляется к нему; в " +"противном случае создаётся новый блок текста в рамке размером на всю " +"страницу в новом слое. Если выбрана фигура (такая как контур), текст в рамке " +"будет помещён в неё, а не растянут на всю страницу." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Раскрасить маркеры" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Из объекта" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Тип маркера:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "Сплошной цвет" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "С заливкой" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Инвертировать цвета заливки и обводки" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Назначить альфа-канал" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Установить цвет заливки" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Установить цвет обводки" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Измерить контур" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Тип измерения:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Площадь" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Центр массы" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Профили текста" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Текст по контуру, Начало" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Текст по контуру, Середина" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Текст по контуру, Конец" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Фиксированный текст, начало контура" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Фиксированный текст, центр ограничивающего прямоугольника" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Фиксированный текст, центр масс" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Текст по контуру" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Смещение (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Размещение текста:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Слева (начало)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "По центру (середина)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Справа (конец)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Фиксированный текст" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Начало контура" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Центр ограничивающего прямоугольника" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Центр массы" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Угол (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Данный эффект измеряет длину, площадь или центр масс выделенных контуров. " +"Длина и площадь добавляются в виде текстовых объектов с выбранными единицами " +"измерения. Центр масс обозначается символом креста.\n" +"ы\n" +" * Форматом отображения текста может быть либо «Текст по контуру», либо " +"изолированный текст под заданным углом.\n" +" * Количество значащих цифр задаётся в поле «Точность».\n" +" * Параметр «Смещение» задаёт расстояние между текстом и контуром.\n" +" * Параметр «Масштаб» позволяет производить измерения на масштабированных " +"рисунках. Например, если 1 см на рисунке соответствует 2,5 м в реальном " +"мире, коэффициент масштабирования должен быть равен 250.\n" +" * При расчёте площади результат точен для многоугольников и кривых Безье. " +"Для окружностей рассчитанная площадь может быть больше реальной на 0,03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Кегль шрифта (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Смещение текстовой метки (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Единица длины:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Каталог для сжатых изображений:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Добавить список шрифтов" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG со связанными данными (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Файлы в формате Inkscape, сжатые Zip и включающие все связанные с документом " +"файлы" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Встроить стили в CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" +"Все выделенные узлы будут сгруппированы вместе, а их общие атрибуты стилей " +"создадут новый класс. Этот класс заменит существующие атрибуты встроенного " +"стиля. Используйте имя, лучше всего описывающее типы объектов и их общий " +"контекст." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Имя нового класса:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Таблица стилей" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Амплитуда:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2. Добавить слой глифа" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Символ Юникода:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Просмотреть следующий глиф" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "Диаграммы" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Данные из файла" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Полный путь к файлу CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Разделитель:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Столбец с подписями:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Столбец со значениями:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Кодировка (например, utf-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "В первой строке — заголовки" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Ввод напрямую" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Введите разделённые запятой значения:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(пример формата: яблоки:3,бананы:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Данные:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Метки" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Цвет шрифта:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Диаграммы" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Рисовать по горизонтали" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Длина столбцов:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Ширина столбцов:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Радиус круга:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Интервал между столбцами:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Интервал между столбцами и метками:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Интервал между столбцами и заголовком:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Обход эффектов зубчатости (перекрытие сегментов)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Цветовая схема:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Настраиваемые цвета:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Инвертировать цветовую схему" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Добавить отбрасываемую тень" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Показать значения" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Тип диаграммы:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Столбчатая" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Круговая" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Круговая в процентах" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Столбчатая с накоплением" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Экспорт в оптимизированный по размеру файл SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Количество значащих цифр для координат:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" +"Указывает количество значащих цифр, которые должны выводиться для координат. " +"Обратите внимание на то, что значащими цифрами является *не* число " +"десятичных знаков, а общее количество цифр в выводе. Например, если указано " +"значение «3», то координата 3,14159 выводится как 3,14, а координата 123,675 " +"выводится как 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Укорачивать значения цвета" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" +"Преобразовать все цветовые спецификации в формат #RRGGBB (или #RGB, где это " +"возможно)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Преобразовывать атрибуты CSS в атрибуты XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Преобразовать стили из тегов стиля и встроенных объявлений вида style=\"\" в " +"атрибуты XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Сворачивать группы" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Удалить ненужные группы, продвигая их содержимое вверх на один уровень. " +"Должен быть установлен флажок «Удалить неиспользуемые идентификаторы»." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Создавать группы для похожих атрибутов" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Создать группы для прогонов элементов, имеющих хотя бы один общий атрибут " +"(например, fill-color, stroke-opacity, ...)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Сохранять данные редактора" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"Не удалять специфичные для редактора элементы и атрибуты. Поддерживаются: " +"Inkscape, Sodipodi и Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Сохранять определения без ссылок" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Сохранять определения элементов, не используемые в SVG в данный момент" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Обход ошибок обработчика" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" +"Обход некоторых распространенных ошибок обработчика (в основном, libRSVG) за " +"счёт чуть большего размера SVG-файла." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Параметры документа" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Удалить объявление XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" +"Удалить объявление XML (которое не является обязательным, но должно быть " +"предоставлено, особенно если в документе используются специальные символы) " +"из заголовка файла." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Удалить метаданные" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" +"Удалить теги метаданных вместе со всей информацией, которая может включать " +"информацию о лицензии и авторе, альтернативные версии для браузеров, не " +"поддерживающих SVG, и так далее." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Удалить комментарии" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Удалить все XML-комментарии из вывода." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Встроить растровые изображения" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" +"Разрешить внешние ссылки на растровые изображения и вставить их в URL-адреса " +"данных, закодированных в Base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Включить viewbox" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Установить размер страницы 100%/100% (полная ширина и высота области " +"отображения) и представить viewBox, определяющий размеры чертежа." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Качественная печать" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Форматировать вывод с разрывами строк и отступами" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Произвести хорошо отформатированный вывод, включающий разрывы строк. Если вы " +"не собираетесь вручную изменять файл SVG, можете отключить этот параметр, " +"чтобы ещё сильнее уменьшить размер файла за счёт читаемости." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Символы отступа:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"Тип отступов, используемых для каждого уровня вложенности на выводе. Укажите " +"«Нет», чтобы отключить отступы. Данный параметр не действует, если отключён " +"параметр «Форматировать вывод с разрывами строк и отступами»." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Пробел" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Символ табуляции" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Размер отступа:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"Глубина выбранного типа отступа. Например, если выбрать «2», то каждый " +"уровень вложенности на выходе будет увеличен на два дополнительных пробела/" +"символа табуляции." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Вырезать атрибут «xml:space» из корневого элемента SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Это полезно, если во входном файле для корневого элемента SVG задано «xml: " +"space='preserve'», что указывает редактору SVG не изменять пробелы в " +"документе вообще (и, следовательно, переопределяет параметры выше)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "Идентификаторы" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Удалить неиспользуемые идентификаторы" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." +msgstr "" +"Удалить все идентификаторы без ссылок из элементов. Они не нужны для " +"отрисовки." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Сократить идентификаторы" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Минимизировать длину идентификаторов буквами нижнего регистра, назначив " +"кратчайшие названия для наиболее часто ссылаемых элементов. Например, " +"«linearGradient5621» станет называться «a», если этот элемент используется " +"чаще всего." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Предварять сокращённые идентификаторы указанным префиксом." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Сохранять созданные вручную идентификаторы, не заканчивающиеся цифрами" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." +msgstr "" +"Описательные идентификаторы, созданные вручную для обозначения или ссылки на " +"определённые элементы или группы (например, #arrowStart, #arrowEnd или " +"#textLabels), будут сохранены, а нумерованные идентификаторы (создаваемые " +"большинством редакторов SVG, включая Inkscape) — удалены/сокращены." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Сохранять следующие идентификаторы:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Список сохраняемых идентификаторов, разделенных запятыми." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Сохранить идентификаторы, начинающиеся с:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Сохранить все идентификаторы, начинающиеся с указанного префикса (например, " +"укажите «flag» для сохранения «flag-mx», «flag-pt» и так далее)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Экспорт в оптимизированные файлы SVG обеспечивается" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour — Средством очистки SVG-файлов" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Дополнительную информацию можно получить по адресу" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Эта версия расширения предназначена для" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour версии 0.31 и выше" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Показывать предупреждения для старых версий Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Оптимизированный SVG (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Параметрические кривые" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Диапазон и выборка" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Начальное t-значение:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Конечное t-значение:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Умножить t-диапазон на 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Координата X левой стороны прямоугольника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Координата X правой стороны прямоугольника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Координата Y низа прямоугольника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Координата Y верха прямоугольника:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Выборки:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Перед вызовом расширения выделите прямоугольник,\n" +"который задаст масштабы по осям X и Y.\n" +"\n" +"Первые производные всегда определяются численно." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +msgid "X-Function:" +msgstr "Функция по оси X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Функция по оси Y:" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Сетчатый градиент в контур" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Участки" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Стороны" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Сетка в контур" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "" +"Преобразование геометрии выделенного сетчатого градиента в данные контура" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Сетка" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Контур в сетчатый градиент" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Преобразовать каждый выделенный контур в сетку размером 1×1" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Контур в сетку" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" +"Преобразование геометрии выделенного контура (4 угла) в сетчатый градиент" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Текстура по контуру" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Копий текстуры:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Тип деформации:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Змейка" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Лента" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Интервал между копиями:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Обычное смещение:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Смещение по касательной:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Текстура вертикальна" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Дублировать текстуру перед деформацией" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает или гнёт текстуру по произвольному «скелетному» " +"контуру. Текстура — верхний объект в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур или клонов." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Следовать ориентации контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Растянуть промежутки до заполнения длины контура" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Исходная текстура будет:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Перемещена" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Скопирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Клонирована" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Если текстура является группой, выбирать членов группы" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Выбирать членов группы:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Случайно" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Последовательно" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." +msgstr "" +"Этот эффект рассеивает текстуру по произвольному «скелетному» контуру. " +"Текстура должна быть верхним объектом в выделении. Допустимы группы из " +"контуров, фигур или клонов." + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Входные данные LaTeX:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Математические операторы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Идеально сшитая обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Параметры книги" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ширина книги (в дюймах):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Высота книги (в дюймах):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Число страниц:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Удалить существующие направляющие" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Внутренние страницы" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Единица толщины бумаги:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Страниц на дюйм (ppi)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Толщина листа (дюймы)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Пункты" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Вес бумаги #" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Указать ширину" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Обложка" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Единица толщины обложки:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Выпуск под обрез (дюймы):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Примечание: оценка по весу бумаги # работает лучше всего." + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "Привязать к пиксельной сетке..." + +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Привязать выбранные контуры, изображения и прямоугольники к пиксельным " +"границам. Обводки с ненулевым нечётным значением толщины привязываются к " +"средним точкам для корректного выравнивания" + +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" +msgstr "" +"Сначала привязать преобразования невыделенных родительских объектов (групп, " +"слоёв, высоты документа)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" +msgstr "" +"Вычислить смещение относительно преобразований невыделенных родительских " +"объектов (включая смещение высоты документа)" + +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Максимальный наклон, при котором утрачивается прямолинейность (%)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Начертить" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Убедитесь, что все объекты, которые вы хотите построить, преобразованы в " +"контуры." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Параметры подключения" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Тип порта:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Последовательный" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Параллельный порт:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"Порт параллельного соединения. На Windows в данный момент не поддерживается; " +"на Linux должен быть похож на «/dev/usb/lp2» (по умолчанию: /dev/usb/lp2)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Последовательный порт:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"Порт последовательного соединения, в Windows выглядит как «COM1», в Linux — " +"как «/dev/ttyUSB0» (по умолчанию: COM1)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Скорость порта:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "" +"Скорость передачи данных последовательного соединения (по умолчанию: 9600)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Размер байта:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"Размер байта при последовательном соединении. 99% плоттеров используют " +"значение по умолчанию (по умолчанию: 8 бит)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Число стоповых бит:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Число стоповых бит при последовательном соединении. 99% плоттеров используют " +"значение по умолчанию (по умолчанию: 1 бит)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Контроль чётности:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" +msgstr "" +"Контроль чётности при последовательном соединении. 99% плоттеров используют " +"значение по умолчанию (по умолчанию: нет)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Управление потоком:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" +msgstr "" +"Программное/аппаратное управление потоком последовательного соединения (по " +"умолчанию: программное)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Программное (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Аппаратное (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Аппаратное (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Командный язык:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "Используемый командный язык (по умолчанию: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (вариант HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"Использование неправильных параметров при определённых обстоятельствах может " +"привести к зависанию программы Inkscape. Всегда сохраняйте свою работу перед " +"построением." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Это может быть физическое последовательное соединение или мост USB-to-" +"Serial. При необходимости запросите драйверы у производителя вашего плоттера." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Параллельные (LPT) соединения не поддерживаются." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"Скорость движения пера в сантиметрах или миллиметрах в секунду (в " +"зависимости от модели плоттера). Установите значение 0, чтобы пропустить " +"команду. Большинство плоттеров игнорируют эту команду (по умолчанию: 0)." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Вращение (°, по часовой стрелке):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Трёхмерный полиэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Файл модели" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Объект:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Усечённый куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Плосконосый куб" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Кубооктаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Усечённый тетраэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Усечённый октаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Усечённый икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Малый триамбический икосаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Усечённый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Плосконосый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Большой додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Большой звёздчатый додекаэдр" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Загрузить из файла" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Тип объекта:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Определённый гранями" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Определённый рёбрами" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Объект повёрнут по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Ось X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Ось Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Ось Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Вращение (°):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Затем повернуть вокруг:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Коэффициент масштабирования:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Цвет заливки, красный канал:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Цвет заливки, зелёный канал:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Цвет заливки, синий канал:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность заливки (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Непрозрачность обводки (%s):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Толщина обводки (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Затенение" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "Свет по оси X:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Свет по оси Y:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Свет по оси Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Грани" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Вершины" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Рисовать многоугольники с обратной стороны" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "Среднее значение" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Сохранить предварительно обработанный файл как..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Просмотреть предыдущий глиф" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Метки для печати" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Обрезные метки" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Метки для выпуска под обрез" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Метки совмещения" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Радиальная мира" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Цветные полосы" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Информация о странице" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Размещение" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ориентир для обрезных меток:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Холст" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Поля выпуска под обрез" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Импорт файлов PostScript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Азбучный суп" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Классический штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Тип штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Данные штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Высота штрих-кода:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52 +msgid "Barcode" +msgstr "Штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Матричный штрих-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Размер, в квадратах единиц:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Размер квадрата (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "QR-код" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "" +"Подробную информацию можно найти по адресу http://www.denso-wave.com/qrcode/" +"index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" +msgstr "" +"Если выбрано «Автоматически», размер штрих-кода зависит от длины текста и " +"уровня коррекции ошибок" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Уровень коррекции ошибок:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (примерно 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (примерно 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (примерно 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (примерно 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Инвертировать код QR:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Размер квадрата (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Тип документа:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Контур: простой" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Контур: окружность" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Контур: настраиваемый" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Реечная передача" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Длина зуба:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Расстояние между зубьями:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Угол зацепления:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Зубчатое колесо" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Число зубьев:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Окружной шаг (размер зуба):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Угол давления (в градусах):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Диаметр центрального отверстия (0, если оно не нужно):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Единица измерения для окружного шага и диаметра центра." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Заменить шрифт" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Найти и заменить шрифт" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Найти шрифт:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Заменить на:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Заменить все шрифты на:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Список шрифтов" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Выберите эту вкладку, если вы хотите увидеть список используемых/найденных " +"шрифтов." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Обработать:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "Весь рисунок" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Только выделенные объекты" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "По положению" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Направление перестановки" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Предустановки" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Слева направо (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Снизу вверх (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Справа налево (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Сверху вниз (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Радиально наружу" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Радиально внутрь" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Опорная точка объекта" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "По горизонтали:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "По середине" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "По вертикали:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "В порядке наложения" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Режим перестановки" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Обратный порядок наложения" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Перемешанный порядок наложения" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Данное расширение изменяет порядок наложения объектов на основе их " +"размещения на холсте или их текущего порядка наложения. Выделение: " +"расширение перетасовывает либо объекты внутри одиночной выделенной группы, " +"или выделение нескольких объектов на текущем уровне рисунка (слой или " +"группа)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Расстановка" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Случайное дерево" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Начальный размер:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Минимальный размер:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Пропустить избыточные сегменты" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Поднять перо для шагов назад" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Резиновое растягивание" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Сила (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Изгиб (%):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Бесшовная текстура" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:5 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Настраиваемая ширина (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:6 +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Настраиваемая высота (px):" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx:7 +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "Это расширение перезаписывает текущий документ" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:3 +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "Процедурная бесшовная текстура" + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Бесшовная текстура..." + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Создание бесшовных текстур." + +#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "динамические бесшовные текстуры" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1. Настроить холст" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Размер кегельной шпации:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Верхние выносные:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Высота прописных:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Высота строчных:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Нижние выносные:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Спирограф" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R — радиус кольца (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r — радиус шестерёнки (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d — радиус пера (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Размещение шестерёнки:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Внутри (гипотрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Снаружи (эпитрохоида)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Качество (по умолчанию: 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Выпрямить сегменты" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Процент:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Поведение:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Экспорт в FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Графика Flash XML (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "Формат файлов Adobe XML Graphics" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Экспорт в XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "Файл XAML, совместимый с Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "" +"Формат Microsoft для описания графического пользовательского интерфейса" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Год (4 цифры):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Месяц (0 — все):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Вставлять дни следующего месяца в пустые клетки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Показывать номер недели" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Первый день недели:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Выходные:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Суббота и воскресенье" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Автоматически установить размер и положение" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "Параметры ниже не работают, если отмечен флажок выше." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Месяцев на строку:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Ширина блока месяца:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Поле вокруг месяца:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Цвет года:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Цвет месяца:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Цвет названия рабочего дня:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Цвет дня:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Цвет названия выходного дня:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Цвет дней следующего месяца:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Цвет номера недели:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Шрифт года:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Шрифт месяца:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Шрифт названия рабочего дня:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Шрифт дня:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Локализация" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Названия месяцев:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь " +"Декабрь" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Названия дней:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "Список названий дней должен начинаться с воскресенья." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Имя столбца номера недели:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Нед" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Кодировка символов:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Латинский — iso-8859-15 — Западная Европа" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows — Центральная и Восточная Европа" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows — Русский язык и другие" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows — Западная Европа" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows — Греческий язык" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows — Турецкий язык" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows — Иврит" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows — Арабский язык" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows — Балтийские языки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows — Вьетнамский язык" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 — Все языки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 — Все языки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 — Все языки" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Выберите системную кодировку. Подробную информацию можно найти по адресу " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Преобразовать шрифт SVG в слои глифов" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "Загрузить только первые 30 глифов (рекомендуется)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Экспорт в Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Анимация Synfig (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" +"Анимация Synfig, созданная с использованием расширения экспорта SIF-файлов" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Коллекция SVG-файлов. Один файл на корневой слой" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Слои в виде отдельных SVG (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" +"Слои представляют собой отдельные файлы SVG, собранные в ленточный архив " +"(tar-файл)" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Преобразовать в шрифт Брайля" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Извлечь" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Направление текста:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "Слева направо" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "Снизу вверх" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "Справа налево" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Сверху вниз" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Горизонтальная точка:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Вертикальная точка:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "иНВЕРТИРОВАТЬ РЕГИСТР" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:10 +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:10 +msgid "Change Case" +msgstr "Изменить регистр" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "все строчные" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Сохранить стиль" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "сЛУчАЙнЫй РЕгИсТр" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Как в предложении" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Разделить текст" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Разделить по:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Строкам" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Словам" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Буквам" + +# Полезно для оптимизации текста из кривых +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "" +"Этот эффект разделяет текстовый блок построчно, пословно или побуквенно." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Титульный Регистр" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "ВСЕ ПРОПИСНЫЕ" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Треугольник" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Длина стороны a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Длина стороны b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Длина стороны c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Угол a (°):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Угол b (°):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Угол c (°):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Из трёх сторон" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Из сторон a, b и угла c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Из сторон a, b и угла a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Из стороны a и углов a, b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Из стороны c и углов a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Разгруппировать до конца" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Разгруппировать все группы в выделенном объекте." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Начальная глубина" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Конечная глубина (от верха)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Какую вложенность сохранить (от низа)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Диаграмма Вороного" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Тип диаграммы:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Триангуляция Делоне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Вороной и Делоне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Параметры диаграммы Вороного" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Ограничивающий прямоугольник диаграммы:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Автоматически из выделенных объектов" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Показывать ограничивающий прямоугольник" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Параметры триангуляции Делоне" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Цвет треугольников" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "По умолчанию (чёрная обводка, без заливки)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Треугольники с цветом объекта" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Треугольники с цветом объекта (случайным)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Выберите набор объектов. Их центроиды будут использоваться в качестве " +"участков диаграммы Вороного. Текстовые объекты не обрабатываются." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Интерактивный макет" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Когда передавать:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "при щелчке" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "при получении фокуса" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "при размытии" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "при активации" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "при нажатии клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "при отпускании клавиши мыши" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "при наведении указателя мыши" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "при перемещении мыши" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "при выходе указателя мыши за пределы" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "при загрузке элемента" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" +"Данный эффект добавляет взаимодействие в средство просмотра, такое как веб-" +"браузер." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" +"При этом создаётся эффект связи, проявляющийся в переключении между " +"элементами ViewBox разных позиций." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "При выборе объектов переход осуществляется к последнему выбранному." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Установить атрибуты" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Устанавливаемый атрибут:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Когда установить:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Количество значений должно равняться количеству атрибутов." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Устанавливаемое значение:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Совместимость с кодом предварительной версии этого события:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Запустить после" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Запустить до" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "Следующий параметр полезен, когда выбрано более двух элементов" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Источник и получатель установки:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Все выбранные устанавливают атрибут последнему" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Первый выбранный передаёт атрибут остальным" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." +msgstr "" +"Этот эффект добавляет функцию, видимую (и используемую) только в браузере с " +"поддержкой SVG (например, Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Этот эффект устанавливает один или более атрибутов второго выделенного " +"объекта, когда указанное событие происходит с первым выделенным объектом." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите установить более одного атрибута, необходимо разделить их " +"пробелом (только одним)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Передать атрибуты" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Передаваемый атрибут:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Источник и получатель передачи:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Все выбранные передают последнему" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Первый выбранный передаёт всем остальным" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." +msgstr "" +"Этот эффект передаёт один или более атрибутов первого выделенного объекта " +"второму при заданном событии." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." +msgstr "" +"Если вы хотите передать более одного атрибута, необходимо разделить их " +"пробелом (только одним)." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Установить группу макета" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Атрибут идентификатора HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Атрибут класса HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Единица ширины:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Пиксель (фиксированная)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Процент (относительно размера родительского элемента)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Неопределённая (относительно размеров стационарного содержимого)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Единица высоты:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвет фона:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Группа макета предназначена только для создания более правильного кода (если " +"это необходимо). Чтобы работать с ней, сначала выделите несколько " +"«прямоугольников среза»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Срез" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Создать прямоугольник среза" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Принудительное разрешение:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Принудительное разрешение должно быть указано как <ширина>×<высота>" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Если оно установлено, то заменит собой DPI." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Специфичные для JPEG параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Качество:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 — наихудшее качество изображения и наивысшая степень сжатия, 100 — " +"наилучшее качество и наименьшее сжатие" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Специфичные для GIF параметры" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Палитра" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Размер палитры:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Параметры экспорта в HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Размещение макета:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Размещённый блок HTML с фоновым изображением" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Мозаичный фон (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Фон — повтор по горизонтали (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Фон — повтор по вертикали (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Фон — без повтора (в родительской группе)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Размещённое изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Неразмещённое изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Плавающее слева изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Плавающее справа изображение" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Размещение якоря:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Вверху и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Вверху и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Вверху и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Посередине и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Посередине и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Посередине и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Снизу и слева" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Снизу и по центру" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Снизу и справа" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Экспортировать части макета и код HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Каталог для экспорта:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Создать каталог, если его ещё нет" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "С HTML и CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." +msgstr "" +"Все нарезанные изображения (и, при необходимости, код) будут созданы " +"согласно указанным вами параметрам и сохранены в один каталог." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Завихрение" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Величина завихрения:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Поворот по часовой стрелке" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Каркасная сфера" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Линии широты:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Линии долготы:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Наклон (°):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Скрыть линии позади сферы" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Импорт XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Редактор векторной графики" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" +"Редактор векторной графики с открытым исходным кодом. Функционально похож на " +"Adobe Illustrator, CorelDRAW и Xara X. Использует формат файлов Scalable " +"Vector Graphics (SVG)." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape поддерживает многие дополнительные возможности SVG (маркеры, клоны, " +"сведение альфа-канала). Немало внимания уделяется удобству интерфейса. В " +"программе очень просто изменять кривые, превращать растровые рисунки в " +"векторные и решать иные задачи. Мы также полагаемся на открытую модель " +"разработки, чтобы создать развитое сообщество пользователей и программистов." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Главное окно приложения" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Создание и изменение масштабируемой векторной графики в формате SVG" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "image;editor;vector;drawing;изображение;редактор;вектор;рисунок;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Новый рисунок" + +#: ../share/ui/menus.xml:52 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_ы" + +#: ../share/ui/menus.xml:67 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Выделит_ь с одинаковым(и)" + +#: ../share/ui/menus.xml:89 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: ../share/ui/menus.xml:90 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Масштаб" + +#: ../share/ui/menus.xml:107 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Режим отобр_ажения" + +#: ../share/ui/menus.xml:117 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Режим отображения _цвета" + +#: ../share/ui/menus.xml:125 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Ориентация _холста" + +#: ../share/ui/menus.xml:138 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "По_казать или скрыть" + +#: ../share/ui/menus.xml:165 +msgid "_Layer" +msgstr "Сло_й" + +#: ../share/ui/menus.xml:189 +msgid "_Object" +msgstr "_Объект" + +#: ../share/ui/menus.xml:201 +msgid "Cli_p" +msgstr "О_бтравочный контур" + +#: ../share/ui/menus.xml:206 +msgid "Mas_k" +msgstr "_Маска" + +#: ../share/ui/menus.xml:211 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Текстура" + +#: ../share/ui/menus.xml:236 +msgid "_Path" +msgstr "_Контур" + +#: ../share/ui/menus.xml:279 +msgid "Filter_s" +msgstr "Фи_льтры" + +#: ../share/ui/menus.xml:285 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "_Расширения" + +#: ../share/ui/menus.xml:295 +msgid "Tutorials" +msgstr "Учебники" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Проценты" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "пиксель" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "CSS-пиксели (96/дюйм)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "пункт" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "пункты" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "Пункты PostScript (72/дюйм)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "пайка" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "пайки" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 пунктов" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "дюйм" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "дюймы" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Дюймы (96 пикселей/дюйм)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "миллиметр" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "миллиметры" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Миллиметры (25,4 мм/дюйм)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "сантиметр" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "сантиметры" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Сантиметры (10 мм/см)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "градус" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "радиан" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "радианы" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Радианы (180/pi °/рад)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "град" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "грады" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Грады (360/400 °/град)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "оборот" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "обороты" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Обороты (360 °/оборот)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "размер шрифта" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "размеры шрифтов" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Высота шрифта" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "очко шрифта" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "очки шрифтов" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Высота буквы «x»" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "полуэм" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "полуэмы" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "Половина кегля данного шрифта" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "оно предназначено только для Windows." + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Импорт из Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Fillet/Chamfer" +#~ msgstr "Желобок/Фаска" + +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Бамум" + +#~ msgid "Kjohki" +#~ msgstr "Кходжики" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "_Сервер Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by " +#~ "the Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций " +#~ "импорта и экспорта в OCAL" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "Имя п_ользователя Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "П_ароль для Open Clip Art Library:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Пароль для входа в Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "без идентификатора" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Клипарт найден" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Загрузка изображения..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "Не удалось загрузить изображение" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Клипарт успешно загружен" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "Не удалось загрузить файл эскиза" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Описание отсутствует" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Поиск клипарта..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Не удалось подключиться к Open Clip Art Library" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "Не удалось выполнить синтаксический анализ результатов поиска" + +#~ msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +#~ msgstr "Не найден клипарт <b>%1</b>." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Убедитесь, что все ключевые слова написаны правильно, или попробуйте ещё " +#~ "раз с другими ключевыми словами." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Искать" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +#~ msgstr "<b>%s</b>: перетащите для сглаживания, " + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>%s</b>: " +#~ msgstr "<b>%s</b>: " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +#~ msgstr "<b>Узел BSpline</b> (сила %.3g): " + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library..." + +# +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library" + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "Для идентификатора %s не найден атрибут стиля" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры. (Получено [%s].)" + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " расположение: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "Расширение «" + +#, fuzzy +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Эллипс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Script 1-stroke (alt)" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Выберите тип пера" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Толщина пера:" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Максимальная толщина штриха" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Закруглённость пера:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Прирост:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Выцветание в:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Закругление" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Штампованная сталь с вальцованным краем" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Плеск волн" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Включить прилипание" + +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 0:" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Управляющий маркер 0" + +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 1:" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Управляющий маркер 1" + +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 2:" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Управляющий маркер 2" + +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 3:" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Управляющий маркер 3" + +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 4:" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Управляющий маркер 4" + +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 5:" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Управляющий маркер 5" + +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 6:" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Управляющий маркер 6" + +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 7:" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Управляющий маркер 7" + +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 8:" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Управляющий маркер 8" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 9:" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Управляющий маркер 9" + +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 10:" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Управляющий маркер 10" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 11:" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Управляющий маркер 11" + +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 12:" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Управляющий маркер 12" + +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 13:" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Управляющий маркер 13" + +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 14:" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Управляющий маркер 14" + +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Управляющий маркер 15:" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Управляющий маркер 15" + +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "Показывать единицу измерения" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Отображать единицу измерения после длины контура" + +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Повторений:" + +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Параметр с плавающей точкой" + +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Шаг стека:" + +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "Параметр точки:" + +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "Параметр контура:" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Метка:" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Текстовая метка, присоединённая к контуру" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Пиксель" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Пика" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Миллиметр" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Сантиметр" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Дюйм" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Единицы кегля" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Всегда выводить кегль текста в пикселях (px)" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and " +#~ "not all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "Свойство 'image-rendering' влияет на увеличение растра:\n" +#~ "\t'auto' нет предпочтения;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' гладкая;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' блочная.\n" +#~ "Заметьте, что такое поведение не определено в спецификации SVG 1.1 и не " +#~ "все браузеры следуют этой интерпретации." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Удалить элемент дерева XML" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Удаление элемента XML" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Другая" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "его идентификатор не определен." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "его имя не определено." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " +#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " +#~ "regarding this extension." +#~ msgstr "" +#~ "В настоящее время справочная информация для этого расширения отсутствует. " +#~ "Её можно поискать на сайте Inkscape или задать вопрос в пользовательском " +#~ "списке рассылки." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Векторизация пиксельной графики" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Единица измерения кегля" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Установить тип юнита, для текстовой панели инструментов и текстовых " +#~ "диалоговых окон" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "Текстура вертикальна" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Контур:" + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Автор: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Затененная внешняя кромка" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " +#~ "in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Показать стиль внешнего текстового элемента. Значения «размер шрифта» и " +#~ "«высота линии» внешнего текстового элемента определяют минимальный " +#~ "межстрочный интервал в блоке." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Интерлиньяж:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Сбросить высоту строки" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, высота линии устанавливается на часть выделения. Нажмите, " +#~ "чтобы отключить." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Подстраивающийся" + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Настраиваемый ☠" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Режим межстрочного интервала" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Текст: изменение режима межстрочного интервала" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Текст: изменить интерлиньяж" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Смещение" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Поиск..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Порог" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Порог" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "Функция векторизации основана\n" +#~ "на программе Potrace, написанной\n" +#~ "Питером Селинджером\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "чётный-нечётный" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "из кривой" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Связать с контуром" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Переименовать" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Соло" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Показать все" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Сокрытие всего" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Заблокировать остальные" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Заблокировать всё" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Вверх" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Вниз" + +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Установить обтравочный контур" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Снять обтравочный контур" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Снять маску" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "_Два промежутка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Изменение давления для нового узла:" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point " +#~ "to an existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "Атрибуты xlink:href и sodipodi:absref не найдены, либо указывают на " +#~ "несуществующий файл! Внедрить изображение невозможно." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "Извините, найти %s не удалось" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "pySerial не установлен. Выполните эти шаги:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Скачайте и распакуйте этот файл на локальный жёсткий диск:" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted " +#~ "folder)" +#~ msgstr "2. Скопируйте подпапку «serial», вложенную в архив" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ "в следующую папку Inkscape: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Закройте и перезапустите Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "* Не указывайте расширение сами, оно будет автоматически подставлено\n" +#~ "* Относительный путь считается от корня пользовательского каталога" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Центр" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Отладочная информация" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually " +#~ "sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Отметьте, чтобы получить подробную информацию о плоттере не посылая что-" +#~ "то на плоттер (а.к.а. данные дампа) (Умолчание: неотмечено)" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "_Диаграмма Вороного" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Преобразовать в кривые _Безье" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "С_глаженные кривые" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "Kopf-Lischinski алгоритм" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Сбросить значения всех параметров до исходных" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Прервать векторизацию" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Векторизовать" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Векторизация пиксельной графики" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Порог яркости для черно-белого" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "Порог яркости для смежных пикселей (определяет толщину краев)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "По_рог:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "Количество цветов после сокращения" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Цветов:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "Ска_нирований:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Ц_вет" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Трассировать указанное количество цветов" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "" +#~ "То же, что и для «В цвете», но конечное\n" +#~ "изображение будет в градациях серого" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Сгладит_ь" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "С_ложить стопкой" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "Ре_жим" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Убрать п_ятна" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Ра_змер:" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Опти_мизировать контуры" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "Сг_лаживание:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "_Параметры" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "В_ыделение переднего плана при помощи SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Предпросмотр" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "О_бновить" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Предпросмотр" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Векторизовать пиксельную графику..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Создание контуров по алгоритму Kopf-Lischinski для векторизации пиксель-" +#~ "арта" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "чёрный (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "серый (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "Иконка 16×16" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "32x32" +#~ msgstr "Иконка 32×32" + +#, fuzzy +#~ msgid "48x48" +#~ msgstr "Иконка 48×48" + +#, fuzzy +#~ msgid "64x64" +#~ msgstr "Иконка 64×64" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Щёлкните мышкой</b> по свойству CSS для его правки." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "О расширении..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Создать новый набор выделений" + +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Применить цвет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Последовательный" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Астрология" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "Код QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Расширенный греческий" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "Код QR" + +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Диалог Css..." + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Расширения IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Расширения IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Расширения IPA" + +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Интерфейс: только консоль." + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Готический немецкий" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Готический итальянский" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Греческий 1-тактный" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Греческий средний" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Текст Хёрши" + +#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +#~ msgstr "Неверная запись:Не id (#), class (.), или элемент CSS селектора." + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Японский" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Кернинг" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Вращение символов" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Межбувенный интервал" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Высота строки" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Нижний предел" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Нижний предел линейки" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Математика (низший)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Математика (высшая)" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Макс. размер" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Максимальны размер линейки" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Метеорология" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Музыка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Добавить" + +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Уровень PDF" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Расположение меток на линейке" + +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Процесс: вызываемые действия при открытии Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Выбрано свойство <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите " +#~ "правку." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "ВЫСОТА" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Отрисовка текста" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Выделитель" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Полужирный гротеск" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Script 1-stroke (alt)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Выравнивает все контуры в выделении по пиксельной сетке, делая " +#~ "изображение чётким" + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Символьный" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Ориентация линейки" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for " +#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer " +#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of " +#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional " +#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving" +#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). " +#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/" +#~ "hershey" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Это расширение делает строку текста, используя\n" +#~ "\"Hershey\" шрифты для плоттеров, полученные из \n" +#~ "NBS SP-424 1976-04, \"Вклад в \n" +#~ "методы компьютерного набора: Таблицы\n" +#~ "координат для справочника Hershey\n" +#~ "акцидентных типов шрифтов и графических символов.\"\n" +#~ "\n" +#~ "Это не традиционные \"outline\" шрифты, \n" +#~ "но замещающие \"single-stroke\" шрифты, или\n" +#~ "\"engraving\" шрифты, где символы \n" +#~ "формируются обводкой (без заливки).\n" +#~ "\n" +#~ "Для дополнительной информации посетите:\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Переключить нижний индекс" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Переключить верхний индекс" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Набрать этот текст" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Единица измерения для линейки" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Верхний предел" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Верхний предел линейки" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Смещение от линии шрифта" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Смещение от линии шрифта (px)" + +#~ msgid "View Css Dialog" +#~ msgstr "Просмотр CSS диалог" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Межсловный интервал" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Отрисовать таблицу глифов" + +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "XVERBS-FILENAME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z:" + +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Атрибуты" + +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "_Узлы" + +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "_Стили" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Добавление узлов" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Главное окно приложения" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Арабский" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Карийский" + +#~ msgid "auto" +#~ msgstr "автоматический" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Бугинский" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Классический штрих-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Только ч/б:" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Раскрасить маркеры…" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Обесцветить" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "оттенки серого" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Преднасыщенность" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Преднасыщенность" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Глобальная рандомизация " + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Заменяемый цвет" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Без эффекта" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Преобразовать в пунктир" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Настраиваемое" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Кириллица" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Кириллица" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Размеры" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Геометрия треугольника" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "обводка" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "ru" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Встроить изображения" + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_business_card.py" +#~ msgstr "Пустой шаблон визитки" + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_page.py" +#~ msgstr "Чистая страница" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Извлечь растровое изображение" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Выдавливание" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Менять толщину обводки" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Сгладить вырезку" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Макет коробки" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Фрактализация" + +#, fuzzy +#~ msgid "frame" +#~ msgstr "Рамка" + +#, fuzzy +#~ msgid "frame.py" +#~ msgstr "Рамка" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Греческий" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Создать направляющие" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Гильотина" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Гильотина" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "рычагу" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Иврит" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Юи" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Матричный штрих-код" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Треугольник" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Каркасная сфера" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Изображения" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Внутристрочные атрибуты" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Изображения" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "Унаследованные" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "JessyInk скрипт установлен." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "JessyInk скрипт установлен." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "JessyInk скрипт установлен." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Переходы" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Дрожание узлов" + +#, fuzzy +#~ msgid "k" +#~ msgstr "Wk" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Латиница" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Шаблонный текст" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Греческий" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Треугольник" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Мера" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "Вход" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Круговая" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "Нет" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Сглаженное (optimizeQuality)" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Ступенчатое (optimizeSpeed)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Руководство по Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Комбинации клавиш Inkscape (*.xml)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Сайт Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Вывод" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Вверх" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Параметрические кривые" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Закрываем контур" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "токарный резец" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Идеально сшитая обложка" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Перспектива" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "пикселей при" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Трехмерный многогранник" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Метки для печати" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "Прямой" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Заменить шрифт" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Поменять вертикальный порядок" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Резиновое растягивание" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Бесшовная текстура" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "1 Настроить холст" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Слой" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Спирограф" + +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "прямая линия" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Календарь" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Экспорт в Synfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "Верх" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Контекст" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "линии шрифта" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "все строчные" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Как в предложении" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Треугольник" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Завихрение" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Каркасная сфера" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Определяет, включена ли привязка к этой сетке. Привязка может работать и " +#~ "с невидимыми сетками." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Экспорт в JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" + +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Inkscape — Редактор векторной графики" + +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Способ ориентации" + +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Выбор шрифта" + +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Текст сверху/снизу" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + +#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +#~ msgstr "Формат числа: {измерение} {единица}, возврат — сохранение" + +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Чёрный список" + +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Показывать номер измерения" + +#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" +#~ msgstr "" +#~ "Ограниченная чувствительность масштаба к преобразованным контейнерам" + +#~ msgid "Local Number Format" +#~ msgstr "Формат локальных чисел" + +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Вращение аннотации" + +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Связанные элементы:" + +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "Отключить непомещающиеся измерения" + +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Без линии отражения" + +#~ msgid "X from middle knot" +#~ msgstr "X от среднего узла" + +#~ msgid "Y from middle knot" +#~ msgstr "Y от среднего узла" + +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Режим перемещения симметрии" + +#~ msgid "Gap on split" +#~ msgstr "Промежуток при разделении" + +#~ msgid "Methods to generate the ellipse" +#~ msgstr "Методы построения эллипса" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Исходный левый край" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Исходный правый край" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Исходный правый край" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Исходный нижний край" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Исходная ширина" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Исходная высота" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Конечная ширина" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Конечная высота" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Настраиваемый" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Источник" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Сглаживать" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Амхарский (am)" + +#~ msgid "Reload icons" +#~ msgstr "Перезагрузить значки" + +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Свойство атрибута стиля удалено." + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Параметры кернинга:" + +#~ msgid "Remove from selection set" +#~ msgstr "Убрать из набора выделения" + +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Элементы" + +#~ msgid "Add selection to set" +#~ msgstr "Добавить выделение в набор" + +#~ msgid "Moved sets" +#~ msgstr "Перемещены наборы" + +#~ msgid "Remove Item/Set" +#~ msgstr "Удалить набор выделений" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "попробуйте Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным " +#~ "(%s)" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Повтор" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Вер_хнее:" + +#~ msgid "Set %d" +#~ msgstr "Набор %d" + +#~ msgid "Create new selection set" +#~ msgstr "Создание нового набора выделений" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "_Найти и заменить текст..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Найти и заменить текст в документе" + +#~ msgid "View Tags" +#~ msgstr "Просмотреть теги" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно обработать этот объект. Попробуйте сначала оконтурить его." + +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Длина стороны 'a' ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Длина стороны 'b' ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Длина стороны 'c' ({0}): {1}" + +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Угол 'A' в радианах: {}" + +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Угол 'B' в радианах: {}" + +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Угол 'С' в радианах: {}" + +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Полупериметр (px): {}" + +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Область ({0}^2): {1}" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +#~ "required by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg, необходимые для " +#~ "этого расширения. Установите их и попробуйте еще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +#~ "option" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка: Поле 'Layer match name' должно быть заполнено используя опцию 'By " +#~ "name match'" + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "Предупреждение: Слой '%s' не найден!" + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Изображение извлечено в: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "Не удалось найти растровые данные." + +#~ msgid "" +#~ "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgstr "" +#~ "x-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Start X value' или 'End X value'" + +#~ msgid "" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or " +#~ "'Y value of rectangle's bottom'" +#~ msgstr "" +#~ "y-интервал не м.б. нулевым. Поправьте 'Y value of rectangle's top' или 'Y " +#~ "value of rectangle's bottom'" + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Выберите прямоугольник" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "Нет выбранных путей! Пытаемся работать на всех доступных путях." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "Ничего не выбрано. Выберите что-либо." + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at " +#~ "Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Каталог не существует! Укажите существующий каталог в диалоге настройке." + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно записать в файл!\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " +#~ "orientation points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Ориентационные точки для слоя '%s' не были найдены! Добавьте точки " +#~ "ориентации, используя вкладку Ориентация!" + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Есть более чем одна группа точек ориентации в слое '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " +#~ "should not be the same. If there are three orientation points they should " +#~ "not be in a straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Точки ориентации неверны! (Если есть две точки ориентации, они не должны " +#~ "быть одинаковыми. Если имеются три точки ориентации, они не должны быть " +#~ "на одной прямой линии.)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение! Найдены неверные точки ориентации в слое '%s'. " +#~ "Результирующий GCode может быть поврежден!" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting " +#~ "Gcode could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение! Найдена плохая graffiti reference точка в слое '%s'. " +#~ "Результирующий GCode может быть поврежден!" + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them " +#~ "only! All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->." +#~ "ps) and File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "Это расширение работает только с Контурами и Динамическими Смещениями и " +#~ "их группами! Все остальное игнорируется!Решение 1: Нажмите Контур-> " +#~ "Оконтурить объект или Shift + Ctrl + C \n" +#~ "Решение 2:. Контур-> Динамическое смещение или Ctrl+J.\n" +#~ "Решение 3: экспортировать все контуры PostScript уровня 2 (Файл-" +#~ ">Сохранить как ->.ps) и Файл->Импорт этого файла." + +#~ msgid "" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl" +#~ "+Shift+L)" +#~ msgstr "" +#~ "У документа нет слоёв! Добавьте хотя бы один в диалоге слоёв (Ctrl+Shift" +#~ "+L)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение! Есть несколько контуров в корне документа, но не в слое! " +#~ "Используйте самый нижний слой для них." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the " +#~ "same ( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение! Инструменты и их параметры по умолчанию (%s) типы не " +#~ "совпадают ( type('%s') != type('%s') )." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "Предупреждение! Параметр инструмента не тот ( '%s': '%s' )." + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "Слой '%s' содержит больше чем один инструмент!" + +#~ msgid "" +#~ "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно найти инструмент для слоя '%s'! Добавьте один из вкладки Tools " +#~ "library!" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение: контуры без параметра 'd', Разгруппируйте (Ctrl+Shift+G) " +#~ "или Оконтурьте объект (Ctrl+Shift+C)!" + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "Ничего не выбрано. Выберите что-нибудь для преобразования в точку " +#~ "сверления (dxfpoint) или очистить знак точки." + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Этому расширению нужен хотя бы один выделенный контур." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "" +#~ "Диаметр инструмента должен быть > 0, но диаметр инструмента на слое '%s'!" + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Внимание: пропущен не-путь" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Выберите хотя бы один контур для гравировки и запустите снова." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Выбран неизвестный модуль, предполагается мм" + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "Инструмент '%s' не имеет формы. Предполагается 45 градусный конус!" + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "csp_normalised_normal ошибка. Смотрите лог." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "Нет необходимости гравировки острых углов." + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select " +#~ "another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "Активный слой уже имеет точки ориентации! Удалите их или выберите другой " +#~ "слой!" + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "У активного слоя уже есть инструмент! Удалите его или выберите другой " +#~ "слой!" + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "Выделение пусто! Будет вычислен весь рисунок." + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "Учебники, учебные пособия и поддержку можно найти в\n" +#~ "английском форуме поддержки:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "и русском форуме поддержки:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "Токарные X и Z оси переназначены должно быть 'X', 'Y' или 'Z'. Выход..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "Токарные X и Z оси переназначены чтобы быть одинаковыми. Выход..." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF " +#~ "points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите одну из вкладок действий - контур в GCode, площадь, гравировка, " +#~ "DXF точки, ориентация, смещение, токарный или библиотека инструментов\n" +#~ "Текущая активная вкладка id %s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation " +#~ "points has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "Точки ориентации не определены! Набор точек ориентации по умолчанию был " +#~ "автоматически добавлен." + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " +#~ "added." +#~ msgstr "" +#~ "Режущий инструмент не был определен! Инструмент по умолчанию был " +#~ "автоматически добавлен." + +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Gimp должен быть установлен и в вашей переменной пути." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "При обработке файла XCF произошла ошибка." + +#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#~ msgstr "SVG ширина установлена неправильно! Предполагаемая ширина = 100" + +#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +#~ msgstr "Нарезанные растровые изображения были сохранены как:" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "Не удалось найти команду Inkscape.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system " +#~ "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось импортировать модуль numpy или numpy.linalg. Эти модули " +#~ "необходимы для работы вызванного расширения. Установите их и попробуйте " +#~ "снова. На системах подобных Debian это делается командой sudo apt-get " +#~ "install python-numpy." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" +#~ msgstr "Нераспознанный размер DataMatrix" + +#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +#~ msgstr "Недопустимое битовое значение, это ошибка!" + +#~ msgid "Please enter an input string" +#~ msgstr "Пожалуйста, введите строку ввода" + +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Введите входящий текст" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Выберите правильную системную кодировку." + +#~ msgid "Can't create \"%s\"." +#~ msgstr "Невозможно создать «%s»." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Ошибка: %s" + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "Каталог «%s» не существует." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "У вас больше одного элемента с with html-id «%s»." + +#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +#~ msgstr "Пожалуйста, введите хотя бы количество линий долготы." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Настроенный" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Импорт файлов Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape " +#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something " +#~ "wrong with your Inkscape installation." +#~ msgstr "" +#~ "Сценарий dia2svg.sh должен быть установлен вместе с Inkscape. Если его у " +#~ "вас нет, значит что-то не так с вашей сборкой Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get " +#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Для импорта файлов Dia должна быть установлена сама программа Dia. Её " +#~ "можно получить по адресу http://live.gnome.org/Dia" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Схемы Dia (*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Схема, созданная в программе Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "Печать в LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Проверка обновлений" + +#~ msgid "" +#~ "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "" +#~ "Проверить последнюю стабильную версию Gcodetools и попытаться получить " +#~ "обновления." + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Действие:" + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Импорт файлов Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Рисунок Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Рисунок, созданный в программе Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Добавка контурного эффекта" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Утоньшение штриха" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Угол пера" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Фиксация" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Закругление концов" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Дрожание штриха" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Виляние пером" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Масса пера" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Кривизна соединительных линий" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Интервал линии соединения" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Длина линии соединения" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Строк:" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцов:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Сглаживание:" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Переключить сторону:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Сделать эллиптическим:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Взять цвет" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Уместить сетч. град." + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Фокус" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Рассеивание" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Количество" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Вращение" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Масштаб" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Смещение %" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.ru.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.ru.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Переключить 'fit' символы в пространстве значков." + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" + +#~ msgid "Horizontal radius" +#~ msgstr "Горизонтальный радиус" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Вертикальный радиус" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Угол в направлении Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Угол в направлении Z" + +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Утоньшение штриха" + +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Закругление концов" + +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Дрожание штриха" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Ластик" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Масштаб %" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Вставить" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Вставить min X" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Вставить max X" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Вставить min Y" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Вставить max Y" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Соединение" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Координата по X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Координата по Y:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Канал" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Порог заливки" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Увеличить/уменьшить на" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Закрыть интервалы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Нажим" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Нажим" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Сглаживание:" + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по " +#~ "умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Положение по Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Высота" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Количество поворотов" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Отклонение" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Углы" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Отношение радиусов" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Случайность" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Сила" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Точность" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанный, в командной строке.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Создать ветвь элемента..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "" +#~ "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не " +#~ "установлена)" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" + +#~ msgid "" +#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " +#~ "передачи программе)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " +#~ "corner)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " +#~ "умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-" +#~ "id)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие " +#~ "объекты (только с опцией export-id)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен " +#~ "sodipodi: или inkscape:)" + +#~ msgid "" +#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен " +#~ "sodipodi: или inkscape:)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 " +#~ "(the default)" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите уровень PostScript для экспорта. Возможные варианты 2 и 3 (по " +#~ "умолчанию)" + +#~ msgid "Export document to a PDF file" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in " +#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ msgstr "" +#~ "Экспорт PDF в нужную версию. (Подсказка: введите точную строку из диалога " +#~ "экспорта PDF, например, \"PDF 1.4 \", соответствие PDF-а)" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the " +#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Экспортировать PDF/PS/EPS без текста. Помимо файла PDF/PS/EPS создаётся " +#~ "файл LaTeX, в котором текст помещается поверх рисунка из файла PDF/PS/" +#~ "EPS. Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: " +#~ "\\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл Windows Metafile (WMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "ОБЪЕКТ-ID" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Доступные параметры:" + +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Опции Inkscape" + +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Параметры программы по умолчанию" + +#~ msgid "FILES/FOLDERS…" +#~ msgstr "ФАЙЛЫ/ПАПКИ..." + +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "Файл или папка не существует" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Не удалось открыть файл" + +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "- отображать SVG-файлы" + +#~ msgid "" +#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" +#~ "or show them as a slide show." +#~ msgstr "" +#~ "Быстрый просмотр коллекции файлов .svg(z)\n" +#~ "или показ их как слайд-шоу." + +#~ msgid "" +#~ "Example:\n" +#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +#~ msgstr "" +#~ "Пример:\n" +#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" + +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Радиус (ед.изм или %):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Отразить по оси X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Размер помощника по направлению:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Размер помощника по направлению" + +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Фи_ксированная толщина:" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "Считать толщину прерывания коэффициентом толщины штриха" + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Тол_щина обводки" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Добавить толщину обводки к толщине прерывания" + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "Прибавить толщину пересекающего контура" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Добавить толщину пересекающего контура к толщине прерывания" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Перетащите для выбора пересечения, щелчком измените его тип" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Текст в кривые Безье" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " +#~ "value, the bigger the tile size." +#~ msgstr "" +#~ "Установить относительный размер плиток для рендеринга холста. Чем больше " +#~ "значение, тем больше размер плитки." + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Ссылка на растр:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Растр" + +#~ msgid "Image Rendering:" +#~ msgstr "Отрисовка изображения:" + +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "Вариа_нты" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Имя атрибута" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Значение атрибута" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Расположение" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Как обычно" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Маленькие" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Создать предварительный просмотр" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "_Глифы..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Смена размывания" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Снять непрозрачность" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Назначить непрозрачность" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest " +#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://" +#~ "pyxml.sourceforge.net/." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось импортировать модуль подпроцесса. Пожалуйста, сообщите об " +#~ "ошибке по адресу: https://bugs.launchpad.net/inkscape." + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "Версия Python: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "Сначала преобразуйте объекты в контуры! (Получено [%s].)" + +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and " +#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version " +#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your " +#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Потрясающая обертка lxml для libxml2 требуется для inkex.py, а значит и " +#~ "для этого расширения. Скачайте и установите самую свежую версию с http://" +#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите её через пакетный " +#~ "менеджер командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "Невозможно открыть указанный файл: %s" + +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "Невозможно открыть файл члена объекта: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "К сожалению, это будет работать только на Windows, выход ..." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +#~ "For Windows: download it from\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" +#~ "Для GNU/Linux: установите пакет python-uniconvertor\n" +#~ ".Для Windows: скачать с \n" +#~ "http://sk1project.org/modules.php?name=Products&product=uniconvertor\n" +#~ "и установите в ваш экземпляр Python внутри Inkscape\n" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Импорт файлов AI 8.0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 и ниже (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Adobe Illustrator 8.0 и ранее" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (*.ccx)" + +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Импорт Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Файлы Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Corel DRAW 7-X4 (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Импорт шаблонов Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Шаблоны Corel DRAW 7-13 (*.cdt)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (*.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" + +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Открыть файлы обмена данными Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Импорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#, fuzzy +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "Файл HP Graphics Language [AutoCAD] (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Экспорт файлов AutoCAD Plot (PLT)" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Сохранить файл для плоттеров" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Векторная печать в Windows 32-bit" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Импорт документов sK1" + +#, fuzzy +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "Файлы редактора векторной графики sK1 (UC) (sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Открыть файлы формате редактора векторной графики sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Экспорт в документы sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Формат файлов редактора векторной графики sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" + +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Файлы Windows Metafile (UC) (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Популярный графический формат для клипарата" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." + +#~ msgid "No next zoom." +#~ msgstr "Нет следующего масштаба." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that " +#~ "directory will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не " +#~ "будут загружены." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Фильтры не будут загружены." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "Сбой автосохранения! Невозможно создать каталог %1." + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Ведущая" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Стиль панели" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Dockbar style to show items on it" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Свернуть эту панель" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Закрыть эту панель" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Контроль пункта панели" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Пункт панели этого разделителя" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Размер изменяем" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Если установлено, элемент док-станции может быть изменен при добавлении " +#~ "на виджет GtkPanel" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Поведение панели" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " +#~ "locked, etc.)" +#~ msgstr "Общее поведение панели (напр. плавающая, заблокированная и т.п.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Заблокирована" + +#~ msgid "" +#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "Если установлено, панель не может перетаскиваться и без разделителя" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Предпочитаемая ширина" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Предпочитаемая высота" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " +#~ "some other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "Нельзя добавить объект дока (%p типа %s) в %s. Используйте GdlDock или " +#~ "другой составной объект дока." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain " +#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Попытка добавить виджет типа %s в %s, но может быть добавлен только один " +#~ "виджет типа %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Неподдерживаемая стратегия докинга %s в объекте типа %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Разблокировать" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Скрыть всю панель" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Заблокировать" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Попытка связать несвязанный элемент %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Стиль переключателя" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Стиль кнопок переключения" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " +#~ "item with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "мастер %p: нельзя добавить объект %p[%s] в хэш. Уже есть такой эл-т с " +#~ "этим именем (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should " +#~ "be named controller." +#~ msgstr "" +#~ "Новый док контроллер %p автоматичен. Только ручные док объекты могут быть " +#~ "именованным контроллером." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "Индекс текущей страницы" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Уникальное имя идентификации объекта дока" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Длинное название" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Значок из набора" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Растровый значок" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Док мастер" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Док мастер, к которому привязан объект дока" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) " +#~ "which hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Вызов gdl_dock_object_dock док-объект %p (тип объекта %s) не " +#~ "имплементирующий этот метод" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " +#~ "crash" +#~ msgstr "" +#~ "Запрос операции с доком в незакрепленном объекте %p. Приложение должно " +#~ "упасть" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "Нельзя стыковать %p в %p они принадлежат разным мастерам" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "" +#~ "Попытка связать с %p уже связанный объект дока %p (текущий мастер: %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Положение делителя в пикселях" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Sticky" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy " +#~ "when the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Будет ли заполнитель будет придерживаться своего хозяина или двигаться " +#~ "вверх по иерархии при перестыковке хоста" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "Объект дока , к кот. пристыкован заполнитель" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Следующее размещение" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to " +#~ "dock to us" +#~ msgstr "" +#~ "Положение элемента, кот. будет пристыкован к нашему хосту, если сделан " +#~ "запрос стыковаться к нам" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Ширина для виджета, когда он прикреплен к заполнителю" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Высота для виджета, когда он прикреплен к заполнителю" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Плавающая сверху" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "Будет ли заполнитель стоять для плавающего сверху дока" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Координата X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Координата плавающей панели по оси X" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Координата Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Попытка пристыковать объект дока в несвязанный заполнитель" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "Получен сигнал отсоединения от объекта (%p), не нашего хоста %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from " +#~ "parent %p" +#~ msgstr "" +#~ "Что-то страннное при получении положения потомка для %p из родительского " +#~ "%p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Пункт дока, владеющий этим tablabel" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Заголовок по умолчанию для новых плавающих панелей" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Плавающая, X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Координата X плавающей панели" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Плавающая, Y" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Координата Y плавающей панели" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Панель №%d" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Начало вращения" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Начало:" + +#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#~ msgstr "" +#~ "Сплавлять контуры по вспомогательной линии, лучше исп-ть fill-rule: " +#~ "evenodd" + +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Точка желобка" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Игнорировать узлы 0 радиуса" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Методы желобка" + +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "ВАЖНО! Скоро в новой версии..." + +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "Несоместимо. Преобразуйте позже в контуры." + +#~ msgid "Convert to fillet" +#~ msgstr "Преобразовать в желобок" + +#~ msgid "Convert to inverse fillet" +#~ msgstr "Преобразовать в инвертированный желобок" + +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Преобразовать в фаску" + +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "Узлы и вспомогательные контуры обновлены" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " +#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</b> " +#~ "открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " +#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Инверсная фаска</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift" +#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> " +#~ "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Инверсная желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift" +#~ "+Click</b> открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggle type, <b>Shift+Click</b> open " +#~ "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Желобок</b>: <b>Ctrl+Click</b> переключить тип, <b>Shift+Click</" +#~ "b>открыть диалог, <b>Ctrl+Alt+Click</b> сброс" + +#~ msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." +#~ msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." + +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталог клавиатуры (%s) недоступен." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Сегмент" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Об Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "За_ставка" + +#~ msgid "_Authors" +#~ msgstr "_Авторы" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "Пере_водчики" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Лицензия" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" + +#~ msgid "requires restart" +#~ msgstr "требует перезапуска программы" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" + +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Смещение текста от контура" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "Р_азмывание:" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Закрытая дуга" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Открытая дуга" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", в градациях серого" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr "П_редпросмотр цветоделений" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Начертание" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "в:" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Выбрать градиент" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Градиенты:" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Выбрать опорную точку градиента" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Точки:" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Виджет изображения" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Дочерний виджет, примен. след. к тексту меню" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Исп. сток" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "Использовать ли текст метки для создания пункта меню" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Группа акселератора" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Группа акселератора для клавиш акселератора" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "По Кунсу" + +#~ msgid "Spacing between baselines (times font size)" +#~ msgstr "Интервал между линиями шрифта (кратный кеглю шрифта)" + +#~ msgid "" +#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "pstoedit должна быть установлена; см. http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Файлы DXF можно сохранить при помощи pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Линия измерения" + +#~ msgid ". Change custom values for this parameter" +#~ msgstr ". Изменение пользовательских значений для этого параметра" + +#~ msgid "Scale item %" +#~ msgstr "Масштаб объекта %" + +#~ msgid "Use LPE item as origin" +#~ msgstr "Исп-ть элемент LPE как источник" + +#~ msgid "Clone fill" +#~ msgstr "Клон заполнения" + +#~ msgid "Clone stroke" +#~ msgstr "Клон обводки" + +#~ msgid "Clone filter" +#~ msgstr "Слон фильтра" + +#~ msgid "Show attributes override" +#~ msgstr "Показать переопределённые атрибуты" + +#~ msgid "Hide attributes override" +#~ msgstr "Скрыть переопределённые атрибуты" + +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "Кривая оригинала" + +#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +#~ msgstr "Кривая оригинала, 0 - начало/конец" + +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Выключка текста" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS DIN line" +#~ msgstr "Новая строка" + +#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Переопределить CSS в DIN линию, возврат - сохранить, пустышка - сброс в " +#~ "DIM" + +#, fuzzy +#~ msgid "CSS helpers" +#~ msgstr "Прилипать к обтравочным контурам" + +#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Переопределить CSS в вспомогат. линии, возврат - сохранить, пустышка - " +#~ "сброс в DIM" + +#~ msgid "CSS anotation" +#~ msgstr "Аннотация CSS" + +#~ msgid "" +#~ "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Переопределить CSS в текст аннотаций, возврат - сохранить, пустышка - " +#~ "сброс в DIM" + +#~ msgid "CSS arrows" +#~ msgstr "Стрелки CSS" + +#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Переопределить CSS в стрелки, возврат - сохранить, пустышка - сброс в DIM" + +#~ msgid "Show DIM CSS style override" +#~ msgstr "Показать переопределение стиля CSS DIM" + +#~ msgid "Hide DIM CSS style override" +#~ msgstr "Скрыть переопределение стиля CSS DIM" + +#~ msgid "" +#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Только для PS/EPS/PDF, установить предел в мм вокруг экспортированной " +#~ "области (0 по умолчанию)" + +#~ msgid "Rotate Zero" +#~ msgstr "Вращение ноль" + +#~ msgid "Flip Horizontal" +#~ msgstr "Отразить горизонтально" + +#~ msgid "Flip Vertical" +#~ msgstr "Отразить вертикально" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip None" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" + +#~ msgid "FILES..." +#~ msgstr "файлов..." + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "если 0, все разблокированы; -1 показ несоответствия между пунктами" +#~ msgstr "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if " +#~ "Если 1, все пункты дока,связанные с мастером, блокируются, если " + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Масштаб по оси Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Единица измерения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Точность" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Положение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Положение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Сверху вниз" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Выключка текста" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Дистанция узла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Убрать перекрытия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Масштабирование:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Зеркалирование узлов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Вращение символов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "_Сохранить и использовать по умолчанию" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Смещение маркеров измерений" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Площадь" + +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Создать обычную сетку" + +#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: прилипание угла сетки" + +#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "<b>Shift</b>: рисовать сетку вокруг начальной точки" + +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Показывать рычаги сторон и тензоров" + +#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>" +#~ msgstr "<b>Сетчатый градиент</b>" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "Выделенный объект не является контуром.\n" +#~ "Попробуйте выполнить команду Контур->Оконтурить объект." + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Использовать обычное распределение" + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path " +#~ "cut." +#~ msgstr "" +#~ "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, " +#~ "деления и разрезания контура " + +#~ msgid "Measure start" +#~ msgstr "Начало измерения" + +#~ msgid "Only visible intersections" +#~ msgstr "Только видимые пересечения" + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Пред_ел острия:" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Свести группы" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "_ID" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Удалять неиспользованные идентификаторы элементов" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Помощь (Параметры)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Max. smooth handle angle" +#~ msgstr "Рычаг сглаженного узла" + +#~ msgid "" +#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего " +#~ "изображения." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Направление текста" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Угол пера" + +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Произвольный угол" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Горизонтальная точка:" + +#~ msgid "Vertical Point:" +#~ msgstr "Вертикальная точка:" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Импортировать текст:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Как текст" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Логические операции" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore cusp nodes" +#~ msgstr "Прилипать к острым узлам" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change ignoring cusp nodes" +#~ msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start path lean" +#~ msgstr "Начать проверку" + +#, fuzzy +#~ msgid "End path lean" +#~ msgstr "Контур изгиба" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Roughen unit</b>" +#~ msgstr "<b>Сегмент</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper nodes" +#~ msgstr "Удаление узлов" + +#, fuzzy +#~ msgid "Helper handles" +#~ msgstr "Рычаг масштабирования" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show helper handles" +#~ msgstr "Показывать рычаги" + +#~ msgid "_Delay (in ms):" +#~ msgstr "За_держка (мс):" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Вам необходимо установить UniConvertor.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Width (px.):" +#~ msgstr "Толщина обводки (px)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Height (px.):" +#~ msgstr "Справа (px):" + +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "Страница А4, альбомная" + +#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" +#~ msgstr "Пустая альбомная страница A4" + +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Страница А4" + +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Пустая страница А4" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty" +#~ msgstr "Страница формата А4 (пустая)" + +#~ msgid "Empty black page" +#~ msgstr "Пустая чёрная страница" + +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Чистая белая страница" + +#~ msgid "Business Card 90x50mm" +#~ msgstr "Визитка 90×50мм" + +#~ msgid "CD Cover 300dpi" +#~ msgstr "Боложка для CD в 300dpi" + +#~ msgid "Small 16x16 icon template." +#~ msgstr "Шаблон иконки 16×16" + +#~ msgid "icon 16x16 empty" +#~ msgstr "Иконка 16×16 (пустая)" + +#~ msgid "32x32 icon template." +#~ msgstr "Шаблон иконки 32×32" + +#~ msgid "icon 32x32 empty" +#~ msgstr "Иконка 32×32 (пустая)" + +#~ msgid "48x48 icon template." +#~ msgstr "Шаблон иконки 48×48" + +#~ msgid "icon 48x48 empty" +#~ msgstr "Иконка 48×48 (пустая)" + +#~ msgid "64x64 icon template." +#~ msgstr "Шаблон иконки 64×64" + +#~ msgid "icon 64x64 empty" +#~ msgstr "Иконка 64×64 (пустая)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Кернинг:" + +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Без краёв" + +#~ msgid "Video HDTV 1920x1080" +#~ msgstr "Видеокадр HDTV 1920×1080" + +#~ msgid "Video NTSC 720x486" +#~ msgstr "Видеокадр NTSC 720×486" + +#~ msgid "Video PAL 728x576" +#~ msgstr "Видеокадр PAL 728×576" + +#~ msgid "Web Banner 468x60" +#~ msgstr "Рекламный баннер 468×60" + +#~ msgid "Web Banner 728x90" +#~ msgstr "Рекламный баннер 728×90" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone." +#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone." +#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "_Единица измерения:" + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<нет имени>" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Красный и зелёный" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Host" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Палитра" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Фон" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Больше насыщенности" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Общественное достояние" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Точка Жергонна" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Шаги" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Отсутствующий глиф:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Повысить качество" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Картезианская сетка" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "High/Secondary School" +#~ msgstr "Второй язык:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Accent Green" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Трансформировать текстуры" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Тонированное стекло" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Установка маркеров" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Зеленый" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Вверху и по центру" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Устройства" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Cоединения" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Сглаживание:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Возврат к исходному центру" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Лупа" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Круг" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Создать" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Документ" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Расположение:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Режим рисования" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Заливка" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Отключено" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Разрешение:" + +#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символ%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символа%s)" +#~ msgstr[2] "<b>Завёрстанный текст</b> (%d символов%s)" + +#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" +#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамке</b> (%d символ%s)" +#~ msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа%s)" +#~ msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов%s)" + +#~ msgid "<b>3D Box</b>" +#~ msgstr "<b>Параллелепипед</b>" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "Ти_п: " + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Искать в объектах всех типов" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Искать среди всех фигур" + +#~ msgid "All shapes" +#~ msgstr "Все фигуры" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Красный:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Зеленый:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Синий:" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Светлота:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Альфа-канал" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Уровень:" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Контраст:" + +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Свечение:" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Размывание:" + +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Связать или внедрить растр:" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "рисунок-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pt" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Пиксели" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Проценты" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Метр" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Метры" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Фут" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Футы" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Em squares" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Ex square" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Ex squares" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "_Доска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." + +#, fuzzy +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." + +#, fuzzy +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Тип документа (тип DCMI)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот " +#~ "документ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "Уникальный URI смежного документа." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций " +#~ "(через запятую)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol." +#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." +#~ msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." +#~ msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Связь:" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Полилиния" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Текст" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Склонирована" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> объект типа <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типа <b>%s</b>" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типа <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" +#~ msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов типов <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" + +#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" +#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> объект <b>%i</b> типов" +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> объекта <b>%i</b> типов" +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов" + +#~ msgid "<b>Link</b> to %s" +#~ msgstr "<b>Ссылка</b> на %s" + +#~ msgid "<b>Ellipse</b>" +#~ msgstr "<b>Эллипс</b>" + +#~ msgid "<b>Circle</b>" +#~ msgstr "<b>Окружность</b>" + +#~ msgid "<b>Arc</b>" +#~ msgstr "<b>Дуга</b>" + +#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" +#~ msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Line</b>" +#~ msgstr "<b>Линия</b>" + +#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt" + +#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" +#~ msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s)" +#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)" +#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)" + +#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)" +#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел)" +#~ msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла)" +#~ msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов)" + +#~ msgid "<b>Rectangle</b>" +#~ msgstr "<b>Прямоугольник</b>" + +#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" +#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" +#~ msgstr[0] "<b>Многоугольник</b> с %d вершиной" +#~ msgstr[1] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами" +#~ msgstr[2] "<b>Многоугольник</b> с %d вершинами" + +#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" +#~ msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>" + +#~ msgid "<b>Text span</b>" +#~ msgstr "<b>Текстовый блок</b>" + +#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s" +#~ msgstr "<b>Клон</b>: %s" + +#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>" +#~ msgstr "<b>Осиротевший клон</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Color</b>" +#~ msgstr "<b>Многоугольник</b>" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Примитивы feDiffuseLighting и <b>feSpecularLighting</b> создают рельефные " +#~ "тени. Входящий альфа-канал используется для предоставления информации о " +#~ "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " +#~ "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Разрешать относительные координаты" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные " +#~ "координаты" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2×2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4×4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8×8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Усреднять растр по точкам:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Всегда прилипать" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Всегда прилипать" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "Выполнить _сценарий на Python" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" + +#~ msgid "Preview scale: " +#~ msgstr "Масштаб:" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Уместить целиком" + +#~ msgid "Fit to width" +#~ msgstr "Уместить по ширине" + +#~ msgid "Preview size: " +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Выровнять" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Экспортировать в растр..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" + +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "_Расставить по сетке..." + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "_Сетка" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "С_ценарии..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Выполнить сценарии" + +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Маркер _начала:" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "Маркер _середины:" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Маркер _конца:" + +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Не удалось найти шрифт, совпадающий с %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Вертикальные направляющие каждую:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Горизонтальные направляющие каждую:" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "Ровность вывода в HPGL" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Начало координат по X (px)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Начало координат по Y (px)" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Экспортировать невидимые слои" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Импорт Text Outline" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Файлы Text Outline (*.txt)" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" + +#, fuzzy +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Функция по оси Y:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Этот эффект гнёт текстурный объект по произвольному скелетному контуру. " +#~ "Текстура является верхним объектом в выделении (группы из контуров, фигур " +#~ "и клонов допустимы)." + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Импорт текстовых файлов" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Текстовые файлы (*.txt)" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "ASCII текст" + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Переместить точку соединения" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Удалить точку соединения" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Точка соединения</b>: щелкните мышкой или перетащите для создания " +#~ "новой соединительной линии" + +#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Точка соединения</b>: щёлкните для выделения, перетащите для " +#~ "перемещения" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Перемещение точки соединения отменено." + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Текст:" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " +#~ "соответствие)" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "_Стиль:" + +#~ msgid "" +#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное " +#~ "соответствие)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Искать в _выделенном" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Искать в т_екущем слое" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Включая за_блокированные" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Совмещение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Коррекция размывания" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap " +#~ "export)" +#~ msgstr "" +#~ "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button " +#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily " +#~ "switches to Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши " +#~ "приводит к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если " +#~ "выключено, нажатие пробела приводит к временному переключению на " +#~ "Выделитель (по умолчанию)." + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Сохранить..." + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "Режим редактирования" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных " +#~ "линий" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Удалить выделенную точку соединения" + +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (каркас%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (без фильтров%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (каркас%s) — Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (без фильтров%s) — Inkscape" + +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "Точка:" + +#~ msgid "(grayscale) " +#~ msgstr "(в градациях серого)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(print colors preview) " +#~ msgstr "%s (каркас) — Inkscape" + +#~ msgid "Font size (" +#~ msgstr "Кегль шрифта (" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners" +#~ msgstr "Взять яркость цвета" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "Н:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "Н:.%d" + +#, fuzzy +#~ msgid " and " +#~ msgstr "Внутри и снаружи" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Тёмный рельеф" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Текстурная обводка" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Заменить текст" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "О_писание" + +#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Цвет обычных линий сетки" + +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Очистка <defs>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Заливка и обводка" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "_Фон:" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "CMS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Заменить:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Выделение" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Объекты" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "Закругление" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Заменить" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Выделение основной линии сетки" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Список эффектов" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "Найденные рисунки" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "О_чистить defs" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "Нас_троить Inkscape..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Найти..." + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Переключить полужирность" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Переключить наклонность/курсивность" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Угол:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Коррекция вывода на монитор" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "На:" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Заменить текст" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" + +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "_Непрозрачность (%):" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Градиентов нет</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Ничего не выделено</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Градиент не выделен</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Несколько градиентов</small>" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Атрибут" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "_Свойства ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "_Свойства изображения" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "_Добавить в словарь:" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Расширить направление" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мышь" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Конфигурация системы:" + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "Значки:" + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "Данные:" + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "Интерфейс:" + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Общая информация о системе" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Применить новый эффект" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Текущий эффект" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Нет примененных эффектов" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Включить отображение журнала, \n" +#~ "установив значения атрибута \n" +#~ "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +#~ "в preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +#~ "сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +#~ "Inkscape" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Искать:" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Менять:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, " +#~ "градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Формула LaTeX: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" +#~ msgstr "" +#~ "Нереалистичный хромированный шейдер с сильными зеркальными отражениями" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader" +#~ msgstr "Плавный шейдер" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Плавный шейдер с серым графическим карандашом" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Dark" +#~ msgstr "Тёмный плавный шейдер" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Темная версия нереалистичного плавного оттенения" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Шёлковый шейдер наподобие перламутра" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Нереалистичная имитация замороженного стекла" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smooth Shader Contour" +#~ msgstr "Плавный шейдер абриса" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comics Fluid" +#~ msgstr "Размазанный комикс" + +#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing" +#~ msgstr "Комикс, нарисованный мокрой кистью" + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "Простые" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Размывание движением по горизонтали" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " +#~ "vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Размыть объект, как если бы он двигался по горизонтали; сила меняется " +#~ "регулятором стандартного отклонения" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Размывание движением по вертикали" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Размыть объект, как если бы он двигался по вертикали; сила меняется " +#~ "регулятором стандартного отклонения" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Тень, отброшенная от вырезанного объекта" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Найти в объекте вертикальные цветные края" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Отрисовать оттенками серого, понизив насыщенность до нуля" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Сепия" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Изобразить объект в теплых тонах сепии" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Выпуклости HSL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Размыть внутренние грани и пересечения" + +#~ msgid "" +#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "Смешать изображение или объект с цветом заливки и установить светлоту и " +#~ "контраст" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Пустота вдоль краев" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Размытая пустота параллельно краям изнутри" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Дыра" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Сделать гладкую дырку внутри объекта" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Плавный абрис" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Абрис по общим линиям и сглаживание их пересечений" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Инвертировать или повернуть тон на нужное значение" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "Контур, двойной" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "" +#~ "Нарисовать плавную линию изнутри, раскрашенную цветом, который перекрывает" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Прихотливое размывание" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Мягкий раскрашиваемый абрис с возможным обесцвечиванием или вращением тона" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Свечением цветом объекта по его краям" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Закрасить объект белым и добавить светящийся размытый контур вокруг" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Классический или раскрашиваемый эффект рельефа: в оттенках серого, " +#~ "цветной и объёмный" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Классический фотоэффект соляризации" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Эффект, одновременно похожий на соляризацию и инвертирование, часто " +#~ "сохраняющий цвета неба и воды" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Эффекты для растра, с прозрачностью" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Плавные края" + +#~ msgid "" +#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "" +#~ "Сгладить внешнюю сторону фигур и растровых изображений без изменения их " +#~ "содержимого" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Размыть содержимое объекта, сохраняя абрис" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "Матовые выпуклости HSL" + +#~ msgid "" +#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "" +#~ "То же, что и выпуклости HSL, но с рассеянным отражением вместо отражения " +#~ "света" + +#~ msgid "" +#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Простое гауссово размывание, аналогичное ползунку в диалоге «Заливка и " +#~ "обводка»" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " +#~ "by Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Эффект рельефа: исходные цвета сохраняются или меняются примитивом " +#~ "Смешивание" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Чернильное пятно" + +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Цветной внутренний абрис" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "Раскрашиваемый внутренний абрис с меняемой толщиной и размыванием" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Имитация чёрно-белых мультипликационных шейдеров" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Чесаный алюминий" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Тёмный хром" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "Темная версия хромированного оттенения с имитацией отражения земли" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Трёхмерная древесина" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "Прозрачность" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Шумное размывание" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "Небольшое зашершавливание и размывание краев и содержимого" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "Прозрачные выпуклости" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "" +#~ "В высшей степени настраиваемая отражающая выпуклость с прозрачностью" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " +#~ "images and material filled objects" +#~ msgstr "Создать эффект зарисовки свинцовым карандашом или хромолитографии" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Прозрачный карандашный рисунок" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "" +#~ "Создать эффект прозрачного карандашного рисунка в растровых изображениях " +#~ "и материалах" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Цветной прозрачный рисунок" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "Добавить прозрачную цветную заливку в растр и материалы" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Черный абрис" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Создать черный абрис" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Нарисовать цветной абрис вокруг" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Внутренняя тень" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Темные края" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "Затемнить края внутренним размыванием" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Размытое свечение" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "Перекрыть полупрозрачную смещенную копию размытой копией" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Преобразовать цвета в двухцветную палитру" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "Негативный ластик для светлых областей" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Ластик для светлых областей, инвертирующий цвета" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "Закрасить всё одним цветом" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Медь и шоколад" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " +#~ "plastic effects" +#~ msgstr "" +#~ "Отражающая свет выпуклость, легко превращающаяся из металлической в литую " +#~ "пластиковую" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "Создать раскрашиваемое свечение изнутри" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "" +#~ "Создать триплексную палитру с тоном, выбираемым через примитив заливки" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "выпуклому внешнему углу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Рассеянный свет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Назначить заказную задачу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Назначить заказную задачу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Отражение света" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Насыщенность" + +#, fuzzy +#~ msgid "Greyscale, custom (Color)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "Квадроплексная фантазия" + +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Непрозрачность (%):" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "Отбрасываемая размытая тень" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Свечение тени" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Белое отбрасываемое размытое свечение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "Режим рисования" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Ослепительно яркая" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "связать" + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " +#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " +#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и углам площадок " +#~ "(BB) объектов. Для этого должны быть включены функции «Прилипать к узлам» " +#~ "и «Прилипать к углам площадок»; лишь небольшая часть направляющей рядом с " +#~ "курсором будет прилипать." + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "П_редпросмотр печати" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Предварительный просмотр печати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Font si_ze:" +#~ msgstr "Кегль шрифта:" + +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Выровнять узлы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Макс. концевое отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Случайное зерно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Тип штрих-кода:" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Blue1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Blue2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Blue3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Red1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Red2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Red3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Orange1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Orange2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Orange3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown1" +#~ msgstr "Brown1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown2" +#~ msgstr "Brown2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Brown3" +#~ msgstr "Brown3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Green1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Green2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Green3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Purple1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Purple2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Purple3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Metalic1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Metalic2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Metalic3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Metalic4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Grey1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Grey2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Grey3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Grey4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Grey5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "default outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "default outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "default outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "default block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added blue" +#~ msgstr "default added blue" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block header" +#~ msgstr "default block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default alert block" +#~ msgstr "default alert block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added red" +#~ msgstr "default added red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default alert block header" +#~ msgstr "default alert block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default example block" +#~ msgstr "default example block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default added green" +#~ msgstr "default added green" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default example block header" +#~ msgstr "default example block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "default covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered bullet" +#~ msgstr "default covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "default text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 1" +#~ msgstr "default light outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 2" +#~ msgstr "default light outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light outer 3" +#~ msgstr "default light outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "default light block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block header" +#~ msgstr "default light block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block header text" +#~ msgstr "default light block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block" +#~ msgstr "default light alert block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block header" +#~ msgstr "default light alert block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light alert block header text" +#~ msgstr "default light alert block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block" +#~ msgstr "default light example block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block header" +#~ msgstr "default light example block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light example block header text" +#~ msgstr "default light example block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "default light covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered bullet" +#~ msgstr "default light covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light background" +#~ msgstr "default light background" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "default light text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 1" +#~ msgstr "beetle outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 2" +#~ msgstr "beetle outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle outer 3" +#~ msgstr "beetle outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added red" +#~ msgstr "beetle added red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle alert block header text" +#~ msgstr "beetle alert block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "beetle added green" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle example block header text" +#~ msgstr "beetle example block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "beetle header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added grey" +#~ msgstr "beetle added grey" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered bullet" +#~ msgstr "beetle covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "beetle background" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "beetle covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "beetle text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 1" +#~ msgstr "albatross outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 2" +#~ msgstr "albatross outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross outer 3" +#~ msgstr "albatross outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "albatross background" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block" +#~ msgstr "albatross block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross block header" +#~ msgstr "albatross block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross header text" +#~ msgstr "albatross header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross bullet" +#~ msgstr "albatross bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross covered bullet" +#~ msgstr "albatross covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross covered text" +#~ msgstr "albatross covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added red" +#~ msgstr "albatross added red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross alert block header text" +#~ msgstr "albatross alert block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added green" +#~ msgstr "albatross added green" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross example block header text" +#~ msgstr "albatross example block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross text" +#~ msgstr "albatross text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added yellow" +#~ msgstr "albatross added yellow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross added white" +#~ msgstr "albatross added white" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "fly text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added grey" +#~ msgstr "fly added grey" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "fly outer" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "fly background" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "fly header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered bullet" +#~ msgstr "fly covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "fly covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added red" +#~ msgstr "fly added red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly alert block header text" +#~ msgstr "fly alert block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added green" +#~ msgstr "fly added green" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly example block header text" +#~ msgstr "fly example block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added blue" +#~ msgstr "fly added blue" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly added default blue" +#~ msgstr "fly added default blue" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 1" +#~ msgstr "seagull outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 2" +#~ msgstr "seagull outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull outer 3" +#~ msgstr "seagull outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull block" +#~ msgstr "seagull block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull added grey" +#~ msgstr "seagull added grey" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull block header" +#~ msgstr "seagull block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull covered text" +#~ msgstr "seagull covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull covered bullet" +#~ msgstr "seagull covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "seagull background" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "seagull text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer frame" +#~ msgstr "beaver outer frame" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added red" +#~ msgstr "beaver added red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 1" +#~ msgstr "beaver outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 2" +#~ msgstr "beaver outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver outer 3" +#~ msgstr "beaver outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added blue" +#~ msgstr "beaver added blue" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "beaver block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "beaver added green" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver example block header text" +#~ msgstr "beaver example block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver alert block header text" +#~ msgstr "beaver alert block header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "beaver covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered bullet" +#~ msgstr "beaver covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "beaver text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "crane outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "crane outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "crane outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block" +#~ msgstr "crane block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "crane added orange" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "crane block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane alert block" +#~ msgstr "crane alert block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added red" +#~ msgstr "crane added red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane alert block header" +#~ msgstr "crane alert block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane example block" +#~ msgstr "crane example block" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane example block header" +#~ msgstr "crane example block header" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "crane covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered bullet" +#~ msgstr "crane covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane bullet" +#~ msgstr "crane bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "crane text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 1" +#~ msgstr "wolverine outer 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 2" +#~ msgstr "wolverine outer 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 3" +#~ msgstr "wolverine outer 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine outer 4" +#~ msgstr "wolverine outer 4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added yellow" +#~ msgstr "wolverine added yellow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added blue" +#~ msgstr "wolverine added blue" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine header text" +#~ msgstr "wolverine header text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine added green" +#~ msgstr "wolverine added green" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine example block title" +#~ msgstr "wolverine example block title" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine covered text" +#~ msgstr "wolverine covered text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine covered bullet" +#~ msgstr "wolverine covered bullet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "wolverine background" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "wolverine text" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Orange Hilight" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Orange" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Base" +#~ msgstr "Orange Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Orange Shadow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Highlight" +#~ msgstr "Accent Yellow Highlight" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Yellow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Base" +#~ msgstr "Accent Yellow Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Yellow Shadow" +#~ msgstr "Accent Yellow Shadow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Accent Orange" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "Accent Red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red Base" +#~ msgstr "Accent Red Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Deep Red" +#~ msgstr "Accent Deep Red" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Human" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human Base" +#~ msgstr "Human Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Environmental Shadow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Highlight" +#~ msgstr "Environmental Blue Highlight" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Medium" +#~ msgstr "Environmental Blue Medium" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Base" +#~ msgstr "Environmental Blue Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Blue Shadow" +#~ msgstr "Environmental Blue Shadow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Accent Blue Shadow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue" +#~ msgstr "Accent Blue" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Base" +#~ msgstr "Accent Blue Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Highlight" +#~ msgstr "Accent Green Highlight" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Accent Green Base" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Shadow" +#~ msgstr "Accent Green Shadow" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Ubuntu Toner" +#~ msgstr "Ubuntu Toner" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta Highlight" +#~ msgstr "Accent Magenta Highlight" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Accent Magenta" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Dark Violet" +#~ msgstr "Accent Dark Violet" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Grey 1" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Grey 2" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Grey 3" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Grey 4" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Grey 5" + +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Grey 6" + +#~ msgid "<b>Fade out:</b>" +#~ msgstr "<b>Прозрачнее на:</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "Основная частота:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primary blur:" +#~ msgstr "Прихотливое размывание" + +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "" +#~ "Для распыления объекта толканием выделите его и проведите по нему мышью." + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Угол (в градусах):" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" + +#~ msgid "_Blend mode:" +#~ msgstr "_Режим:" + +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(минимальный)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Рассеивание" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Рассеивание:" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(малое варьирование вращения)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(малое варьирование масштаба)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Масштаб" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Вырезать идентификаторы" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Отступ" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Вырезать пролог XML" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Стиль в XML" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: " +#~ "space)." +#~ msgstr "" +#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG со следующими параметрами:\n" +#~ " * Упростить цвета: привести все цвета к формату #RRGGBB.\n" +#~ " * Стиль в XML: преобразовать стили в атрибуты XML.\n" +#~ " * Свести группы: объединить элементы групп.\n" +#~ " * вырезать идентификаторы: удалить все атрибуты ID, на которые не " +#~ "ссылаются.\n" +#~ " * Встроить все растровые изображения: встраивать растр кодированным " +#~ "по base64.\n" +#~ " * Сохранить данные редактора: не удалять собственные элементы и " +#~ "атрибуты разметку Inkscape, Sodipodi или Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Включить viewboxing: установить размер равным 100%/100% и добавить " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Вырезать пролог XML: не выводить пролог XML.\n" +#~ " * Установить точность: установить число значимых цифр (по умолчанию: " +#~ "5).\n" +#~ " * Отступ: тип отступа в выводе: Нет, Пробел, Табулятор (по умолчанию: " +#~ "Пробел)" + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Раскрасить маркеры в цвет обводки" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Экспорт в ZIP" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Нормальный" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Экран" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "Г:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Расставить" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be " +#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a " +#~ "group." +#~ msgstr "" +#~ "Создать случайную мозаику из ячеек Вороного. Мозаика доступна через " +#~ "диалог «Заливка и обводка», для чего необходимо выбрать объект или группу." + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "Где применить?" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Кегль шрифта (px)" + +#~ msgid "Offset [px]" +#~ msgstr "Смещение (px):" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Изотропическое масштабирование (использует наименьшие:\n" +#~ "ширина/диапазонX или высота/диапазонY)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Вращение, в градусах" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Год (0 — текущий)" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Клоны" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "средняя" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Нормальный" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Интервал:" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Права" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Поднятие" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Склонировать" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Ссылка" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Клон" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Свойства объекта" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "Г:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Внешний вид блок-схем" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "Со_здать" + +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Раскрашивать объекты:" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Путь:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "_Ширина" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Высота" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only " +#~ "this object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "включает изменение только этого объекта (попробуйте Shift)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the " +#~ "selection" +#~ msgstr "" +#~ "Выделено узлов: <b>%u из %u</b>. Перетаскивание выделяет узлы, щелчок " +#~ "снимает выделение." + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " +#~ "use selector (arrow) to move or transform them." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Добро пожаловать в Inkscape!</b> Используйте инструменты фигур или " +#~ "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " +#~ "перемещения и трансформации." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл %s был сохранен в формате " +#~ "(%s), что может привести к частичной потере данных!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" + +#~ msgid "swatches|Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "swatchesHeight|medium" +#~ msgstr "Средней высоты" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "Большие" + +#~ msgid "huge" +#~ msgstr "Огромные" + +#~ msgid "swatches|Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgid "swatchesWidth|medium" +#~ msgstr "Средней ширины" + +#~ msgid "wide" +#~ msgstr "Широкие" + +#~ msgid "wider" +#~ msgstr "Еще шире" + +#~ msgid "swatches|Wrap" +#~ msgstr "В несколько строк" + +#~ msgid "sliders|Link" +#~ msgstr "Связь" + +#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + +#~ msgid "Toggle snapping on or off" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" + +#~ msgid "Switch to print colors preview mode" +#~ msgstr "Переключиться на режим просмотра цветоделений" + +#~ msgid "fontselector|Style" +#~ msgstr "Начертание" + +#~ msgid "select toolbar|X position" +#~ msgstr "Координата X" + +#~ msgid "select toolbar|X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "select toolbar|Y position" +#~ msgstr "Координата Y" + +#~ msgid "select toolbar|Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "select toolbar|Width" +#~ msgstr "Ширина" + +#~ msgid "select toolbar|W" +#~ msgstr "Ш" + +#~ msgid "select toolbar|Height" +#~ msgstr "Высота" + +#~ msgid "select toolbar|H" +#~ msgstr "В" + +#~ msgid "_Y" +#~ msgstr "_Y" + +#~ msgid "StrokeWidth|Width:" +#~ msgstr "Толщина:" + +#~ msgid "Radius [px]" +#~ msgstr "Радиус (px):" + +#~ msgid "Rotation [deg]" +#~ msgstr "Вращение (градусы):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task" +#~ msgstr "_Маска" + +#, fuzzy +#~ msgid "Task:" +#~ msgstr "_Маска" + +#~ msgid "Select Font Size" +#~ msgstr "Выбрать кегль шрифта" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style" +#~ msgstr "_Переключиться" + +#~ msgid "Horizontal Text" +#~ msgstr "Горизонтальный текст" + +#~ msgid "Vertical Text" +#~ msgstr "Вертикальный текст" + +#~ msgid "Kerning (horizontal shift of characters)." +#~ msgstr "Кернинг (смещение символов по горизонтали)" + +#~ msgid "Vertical shift of characters." +#~ msgstr "Смещение символов по вертикали" + +#~ msgid "Rotation of selected characters (degrees)." +#~ msgstr "Вращение выбранных символов в градусах" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Обновить пиктограммы" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color/opacity used for color spraying" +#~ msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" + +#~ msgid "Show next path effect parameter for editing" +#~ msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" + +#~ msgid "" +#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use " +#~ "the default font instead." +#~ msgstr "" +#~ "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует " +#~ "шрифт по умолчанию." + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Наклонное" + +#~ msgid "Select Font Family" +#~ msgstr "Выбрать гарнитуру" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Примечание: расширение файла добавляется автоматически" + +#~ msgid "_Input Devices (new)..." +#~ msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить потомственный процесс (%s)" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "Invalid string in argument vector at %d: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "Некорректная строка в окружении: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать канал для взаимодействия с потомственным процессом (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" + +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "Рычаги трансформации" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a location and filename" +#~ msgstr "Работают во всех слоях" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept invitation" +#~ msgstr "Назначение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Пересечение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Идентичная функция" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Состояние точек схода в направлении X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Смещение" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Угол в направлении X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session file" +#~ msgstr "Установить заливку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message information" +#~ msgstr "Информация об используемой памяти" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Отрисовка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Вставка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Пластификация" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Register" +#~ msgstr "Растровые" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "Пере_именовать" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Экспорт" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _name:" +#~ msgstr "Имя слоя:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom _handle:" +#~ msgstr "Смена рычага" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect to chatroom" +#~ msgstr "Соединительные линии" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Invite user" +#~ msgstr "Инвертировать тон" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" +#~ "+Alt</b>: move along handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Ctrl</b>: сменить тип узла, ограничить угол рычага, двигать по " +#~ "горизонтали/вертикали; <b>Ctrl+Alt</b>: двигать вдоль рычага или прямого " +#~ "фрагмента" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap " +#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both " +#~ "handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Рычаг узла</b>: перетаскивание с <b>Ctrl</b> ограничивает угол; с " +#~ "<b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</b> синхронно вращает " +#~ "противоположный рычаг" + +#~ msgid "Distribute nodes" +#~ msgstr "Расстановка узлов" + +#~ msgid "Break path" +#~ msgstr "Разбитие контура" + +#~ msgid "Close subpath by segment" +#~ msgstr "Закрытие подконтура сегментом" + +#~ msgid "Join nodes by segment" +#~ msgstr "Соединение узлов сегментом" + +#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." +#~ msgstr "Для соединения выделите <b>два оконечных узла</b>." + +#~ msgid "" +#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " +#~ "segments." +#~ msgstr "" +#~ "Выделите <b>два неоконечных узла</b> контура, чтобы удалить сегменты " +#~ "между ними" + +#~ msgid "Cannot find path between nodes." +#~ msgstr "Невозможно найти контур между узлами." + +#~ msgid "Change segment type" +#~ msgstr "Смена типа сегмента" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to " +#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate " +#~ "both handles" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Рычаг узла</b> под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с " +#~ "<b>Ctrl</b> ограничивает угол; с <b>Alt</b> фиксирует длину; с <b>Shift</" +#~ "b> синхронно вращает противоположный рычаг" + +#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." +#~ msgstr "Невозможно масштабировать узлы, когда у них одинаковые координаты" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to " +#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Узел</b>: перетаскивание при нажатой клавише <b>Ctrl</b> — с " +#~ "прилипанием по горизонтали/вертикали; с <b>Ctrl+Alt</b> — вдоль рычагов" + +#~ msgid "end node" +#~ msgstr "оконечный узел" + +#~ msgid "cusp" +#~ msgstr "острый" + +#~ msgid "smooth" +#~ msgstr "гладкий" + +#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)" + +#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с <b>Shift</b>)" + +#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" +#~ msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с <b>Shift</b>)" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " +#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " +#~ "rotate" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Перетаскивайте</b> узлы или рычаги; <b>Alt+перетаскивание</b> узлов " +#~ "для лепки; клавиши <b>со стрелками</b> для смещения узлов, <b>< ></" +#~ "b> для масштабирования, <b>[ ]</b> для вращения" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" +#~ msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" + +#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +#~ msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." + +#~ msgid "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</" +#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Выделен <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Выделено <b>0</b> из <b>%i</b> узлов. Для выделения узлов используйте " +#~ "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." + +#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it." +#~ msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." + +#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." +#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." +#~ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен; %s. %s." +#~ msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s." +#~ msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено; %s. %s." + +#~ msgid "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. " +#~ "%s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен в <b>%i</b> из <b>%i</b> субконтуров. " +#~ "%s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> " +#~ "субконтуров. %s." +#~ msgstr[2] "" +#~ "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено в <b>%i</b> из <b>%i</b> " +#~ "субконтуров. %s." + +#~ msgid "The selection has no applied clip path." +#~ msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." + +#~ msgid "The selection has no applied mask." +#~ msgstr "В выделении нет примененной маски." + +#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" +#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" +#~ msgstr[0] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объекта" +#~ msgstr[1] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов" +#~ msgstr[2] "<b>Условная группа</b> из <b>%d</b> объектов" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> " +#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on " +#~ "an object to select." +#~ msgstr "" +#~ "Для правки контура <b>щелчком</b>, <b>Shift+щелчком</b> или <b>обведением " +#~ "рамки</b> выделите узлы, затем <b>перетащите</b> узлы и рычаги. " +#~ "<b>Щелчок</b> по объекту выделяет его." + +#~ msgid "Path outline flash on mouse-over" +#~ msgstr "Мерцать контуром при прохождении над ним мыши" + +#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +#~ msgstr "Не мерцать, если в выделении уже есть контур" + +#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +#~ msgstr "" +#~ "Если выделен контур, не мерцать ни этим, ни другими контурами при " +#~ "прохождении курсора инструмента над ними" + +#~ msgid "Join endnodes" +#~ msgstr "Соединение оконечных узлов" + +#~ msgid "Edit the mask of the object" +#~ msgstr "Изменить маску объекта" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Формат</b>" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution" +#~ msgstr "Распределение" + +#~ msgid "sprayOptions|Cursor Options" +#~ msgstr "Параметры указателя распылителя" + +#~ msgid "sprayOptions|Random Options" +#~ msgstr "Параметры случайности" + +#~ msgid "sprayOptions|Distribution:" +#~ msgstr "Распределение:" + +#~ msgid "sprayOptions|Uniform" +#~ msgstr "Единообразное" + +#~ msgid "sprayOptions|Gaussian" +#~ msgstr "По Гауссу" + +#~ msgid "sprayOptions|Scale:" +#~ msgstr "Масштаб:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply a scale factor" +#~ msgstr "Свой коэфф. масштабирования:" + +#~ msgid "sprayOptions|Rotation:" +#~ msgstr "Вращение:" + +#~ msgid "sprayOptions|Ratio:" +#~ msgstr "Соотношение сторон:" + +#~ msgid "Eccentricity of the ellipse" +#~ msgstr "Эксцентриситет эллипса" + +#~ msgid "sprayOptions|Angle:" +#~ msgstr "Угол:" + +#~ msgid "sprayOptions|Width:" +#~ msgstr "Ширина:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean:" +#~ msgstr "Средняя величина" + +#, fuzzy +#~ msgid "(minimum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "(maximum standard_deviation)" +#~ msgstr "Стандартное отклонение:" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD" +#~ msgstr "S" + +#, fuzzy +#~ msgid "SD:" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "The standard deviation of the spray action" +#~ msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" + +#~ msgid "Population" +#~ msgstr "Заполнение" + +#~ msgid "Population:" +#~ msgstr "Заполнение:" + +#~ msgid "Center objects horizontally" +#~ msgstr "Центрировать объекты по горизонтали" + +#~ msgid "_Instant Messaging..." +#~ msgstr "_Коллективное рисование..." + +#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Клиент для коллективного рисования" + +#~ msgid "" +#~ "pySerial is not installed.\n" +#~ "\n" +#~ "1. Download pySerial here (not the \".exe\"!): http://pypi.python.org/" +#~ "pypi/pyserial\n" +#~ "2. Extract the \"serial\" subfolder from the zip to the following folder: " +#~ "C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\\n" +#~ "3. Restart Inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "pySerial не установлен. \n" +#~ "\n" +#~ "1. Скачайте pySerial здесь (не \".ехе\"!): http://pypi.python.org/pypi/" +#~ "pyserial\n" +#~ "2. Извлеките \"serial\" подпапку, вложенную в архив, в следующую папку: C:" +#~ "\\[Program files]\\Inkscape\\python\\Lib\\\n" +#~ "3. Перезапустите Inkscape." + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Преобразование в HSL, рандомизация оттенка и/или насыщенности и/или " +#~ "яркости и преобразование обратно в RGB." + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "XML отступы (pretty-printing):" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Сохранять эти ID имена, разделенные запятой:" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following " +#~ "options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " +#~ "tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their " +#~ "contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" " +#~ "to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe " +#~ "Illustrator elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the " +#~ "information in them, which may include license metadata, alternate " +#~ "versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but " +#~ "works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME " +#~ "and other various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a " +#~ "viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " +#~ "with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, " +#~ "the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is " +#~ "output as 472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " +#~ "Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per " +#~ "nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "Это расширение оптимизирует файл SVG в соответствии со следующими " +#~ "параметрами:\n" +#~ " * Сократить названия цветов: конвертировать все цвета в #RRGGBB или в " +#~ "формат #RGB.\n" +#~ " * Преобразовать CSS атрибуты в атрибуты XML: преобразовать стили из " +#~ "тегов стилей и деклараций встроенного стиля=\"\" в атрибуты XML.\n" +#~ " * Коллапсировать группы: удалить ненужные элементы g, переместив их " +#~ "содержимое на один уровень вверх. Требуется установленная опция \"Удалить " +#~ "неиспользуемые ID для элементов\".\n" +#~ " * Создать группы для подобных атрибутов: создать g элементы для " +#~ "наборов элементов, имеющих по меньшей мере один общий атрибут (например, " +#~ "цвет заливки, обводки непрозрачность, ...).\n" +#~ " * Встроить растры: встраивать растровые изображения в виде base64-" +#~ "закодированных URL-данных.\n" +#~ " * Сохранять данные редактора: не удалять Inkscape, Sodipodi или Adobe " +#~ "Illustrator элементы и атрибуты.\n" +#~ " * Удалить метаданные: удалить теги метаданных вместе со всей " +#~ "информацией в них, метаданные лицензии, альтернативные версии для не-SVG-" +#~ "совместимых браузеров и т.д.\n" +#~ " * Удалить комментарии: удалить теги комментариев.\n" +#~ " * Обход багов рендерера: создание чуть больших данных SVG с обходом " +#~ "ошибки в рендерере librsvg, использующемся в Eye of GNOME и других " +#~ "приложениях.\n" +#~ " * Включить viewboxing: размер до 100%/100% и ввести viewBox.\n" +#~ " * Количество значащих цифр для координат: все координаты выводятся с " +#~ "этим числом значащих цифр. Если указано 3, координата 3,5153 выводится " +#~ "как 3,51 и координата 471,55 выводится как 472.\n" +#~ " * XML отступы (pretty-printing): или None без отступов, Space - один " +#~ "пробел на уровень вложенности или Tab - одна табуляция на уровень " +#~ "вложенности." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Помощь (Id)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, " +#~ "#linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing " +#~ "(e.g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " +#~ "more specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output " +#~ "removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start " +#~ "with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "ID специфические опции:\n" +#~ " * Удалить неиспользуемые идентификационные имена для элементов: " +#~ "удалить все неиспользуемые атрибуты ID.\n" +#~ " * Сократить идентификаторы: уменьшить длину всех атрибутов ID, " +#~ "присвоение кратчайших наиболее упоминаемым элементам. Например, # " +#~ "linearGradient5621, ссылок 100, может стать #a.\n" +#~ " * Сохранять созданные вручную не заканчивающиеся цифрами: обычно, " +#~ "оптимизированный вывод SVG удаляет их, но при необходимости можно " +#~ "оставить (например, #middledot).\n" +#~ " * Сохранять ID, разделенные запятыми: можно использовать в сочетании " +#~ "с другими вариантами, если вы хотите сохранить более конкретные ID.\n" +#~ " * Сохранить ID, начинающиеся с: обычно оптимизированный вывод SVG " +#~ "удаляет все неиспользуемые ID, используйте если ваши сохранённые ID " +#~ "начинаются с того же префикса (напр. #flag-mx, #flag-pt)." + +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 +#~ msgid "" +#~ "background-color <hexadezimal>: the color of the background that should " +#~ "be ignored, for example FFFFFF; default is no background color." +#~ msgstr "" +#~ "background-color <шестнадцатеричное число>: цвет фона, который должен " +#~ "быть проигнорирован, например, FFFFFF; по умолчанию цвет фона отсутствует." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 +#~ msgid "" +#~ "charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are " +#~ "0..255; default is the first character in font." +#~ msgstr "" +#~ "charcode <беззнаковое-целое-число>: код символа для загрузки из файла GF; " +#~ "допустимые значения: 0..255; по умолчанию первый символ шрифта." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 +#~ msgid "" +#~ "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it " +#~ "does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means " +#~ "not color reduction is done." +#~ msgstr "" +#~ "color-count <беззнаковое-целое-число>: количество цветов, до которого " +#~ "уменьшается цветовой растр; не работает с оттенками серого; допустимые " +#~ "значения: 1..256; значение по умолчанию: 0, что означает отсутствие " +#~ "ослабления цвета." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 +#~ msgid "" +#~ "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is " +#~ "less than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-" +#~ "surround' pixels of another corner; default is 60. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-always-threshold <угол-в-градусах>: если угол в пикселе меньше " +#~ "указанного значения, рассматривать это как угол, даже если он находится в " +#~ "интервале значений «corner-surround» пикселей другого угла; значение по " +#~ "умолчанию: 60. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 +#~ msgid "" +#~ "corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to " +#~ "consider when determining if that point is a corner; default is 4. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-surround <беззнаковое-цвлое-число>: количество пикселей с каждой " +#~ "стороны точки, учитываемое при определении того, является ли точка углом; " +#~ "значение по умолчанию: 4. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 +#~ msgid "" +#~ "corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and " +#~ "its successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; " +#~ "default is 100. " +#~ msgstr "" +#~ "corner-threshold <угол-в-градусах>: если пиксель, а также последующие и " +#~ "предшествующие ему пиксели сходятся под углом, меньшим, чем указанный, " +#~ "считать это углом; значение по умолчанию: 100. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 +#~ msgid "" +#~ "error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more " +#~ "pixels than this; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "error-threshold <вещественное-число>: разделять аппроксимирующие кривые, " +#~ "отстоящие друг от друга более чем на указанное число пикселей; значение " +#~ "по умолчанию: 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 +#~ msgid "" +#~ "filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before " +#~ "fitting; default is 4." +#~ msgstr "" +#~ "filter-iterations <беззнаковое-целое-число>: сглаживать кривую указанное " +#~ "число раз перед её аппроксимацией; значение по умолчанию: 4." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 +#~ msgid "" +#~ "line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line " +#~ "than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +#~ "line even if it is a list with curves; default is .01. " +#~ msgstr "" +#~ "line-reversion-threshold <вещественное-число>: если сплайн ближе к прямой " +#~ "линии, чем указанное значение, взвешенное квадратом длины кривой, " +#~ "сохранять прямую линию, даже если это список кривых; значение по " +#~ "умолчанию: 0.01. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 +#~ msgid "" +#~ "line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from " +#~ "the straight line defined by its endpoints,then output a straight line; " +#~ "default is 1. " +#~ msgstr "" +#~ "line-threshold <вещественное-число>: если сплайн отстоит отстоит от " +#~ "прямой линии, определённой его конечными точками, не более чем на " +#~ "указанную величину, то выводить прямую линию; значение по умолчанию: 1. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 +#~ msgid "" +#~ "remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default " +#~ "doesn't remove." +#~ msgstr "" +#~ "remove-adjacent-corners: удалить соседние углы; по умолчанию удаление не " +#~ "осуществляется." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 +#~ msgid "" +#~ "tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point " +#~ "to consider when computing the tangent at that point; default is 3." +#~ msgstr "" +#~ "tangent-surround <беззнаковое-целое-число>: количество точек по обе " +#~ "стороны точки, принимаемое во внимание при вычислении касательной в этой " +#~ "точке; значение по умолчанию: 3." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 +#~ msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. " +#~ msgstr "" +#~ "despeckle-level <беззнаковое-целое-число>: 0..20; по умолчанию удаление " +#~ "пятнистости не осуществляется. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 +#~ msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. " +#~ msgstr "" +#~ "despeckle-tightness <вещественное-число>: 0.0..8.0; значение по " +#~ "умолчанию: 2.0. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 +#~ msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. " +#~ msgstr "" +#~ "noise-removal <вещественное-число>: 1.0..0.0; значение по умолчанию: " +#~ "0.99. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 +#~ msgid "" +#~ "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " +#~ msgstr "centerline: отслеживать осевую линию символа, а не его контур. " + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 +#~ msgid "" +#~ "preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +#~ "default doesn't preserve." +#~ msgstr "" +#~ "preserve-width: следует ли сохранять ширину линии с осевой подгонкой; по " +#~ "умолчанию не сохраняется." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 +#~ msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth." +#~ msgstr "" +#~ "width-weight-factor <вещественное-число>: весовой коэффициент для " +#~ "подгонки ширины линии." + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 +#~ msgid "color string is too short: %s" +#~ msgstr "строка цвета слишком короткая: %s" + +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 +#~ msgid "wrong char in color string: %c" +#~ msgstr "неверный символ в строке цвета: %c" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Отношение минимальной толщины к максимальной" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "" +#~ "Направление самых толстых штрихов (противоположное = самые тонкие штрихи)" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 +#~ msgid "Update on knot move" +#~ msgstr "Обновление при перемещении узла" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "рекурсивность" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "обычное вещественное число, например, 1.4" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Кегельная площадка" + +#~ msgid "This is your favorite effects search result" +#~ msgstr "Результаты поиска по избранным эффектам" + +#~ msgid "Print: List verbs." +#~ msgstr "Печать: список глаголов." + +#~ msgid "GUI: With graphical interface." +#~ msgstr "Интерфейс: с графической оболочкой." + +#~ msgid "" +#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +#~ "GUI)." +#~ msgstr "" +#~ "Интерфейс: закрывать окно после выполнения действий (необходимо, " +#~ "поскольку для некоторых глаголов требуется графический интерфейс)." + +#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." +#~ msgstr "Экспорт: удалить элементы в пространстве имён Inkscape." + +#~ msgid "Process: xverb command file." +#~ msgstr "Процесс: командный файл xverb." + +#~ msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..." +#~ msgstr "Инструмент PowerClip позволяет инвертировать вырезку." + +#~ msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.." +#~ msgstr "Инструмент PowerMask позволяет инвертировать маску." + +#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> " +#~ msgstr "<b>Текущее значение параметра:</b> " + +#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" +#~ msgstr "" +#~ "Минимальный угол, при котором перекрытия фиксированы, и не фиксированы " +#~ "при угле 180°" + +#~ msgid "" +#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can " +#~ "add more LPE like this to fill the holes" +#~ msgstr "" +#~ "Дополнительный индекс сегмента, исключающий измерение, разделённый " +#~ "запятой.Можно добавить больше LPE для заполнения пробелов." + +#~ msgid "Multiply by 100 less than 1" +#~ msgstr "Умножать значения меньше единицы на 100" + +#~ msgid "Items that generate a measured projection with its nodes" +#~ msgstr "Элементы, генерирующие измеряемую проекцию с её узлами" + +#~ msgid "Distance away from nearest point" +#~ msgstr "Расстояние до ближайшей точки" + +#~ msgid "Avoid overlap measurements" +#~ msgstr "Избегать накладывания измерений" + +#~ msgid "Measure only bbox and hide nodes" +#~ msgstr "Измерять только ограничивающий прямоугольник и скрывать узлы" + +#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)" +#~ msgstr "Создать открытую дугу (открытый эллипс)" + +#~ msgid "" +#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to " +#~ "create a new PowerStroke knot." +#~ msgstr "" +#~ "Процентное увеличение или уменьшение давления стилуса, необходимого для " +#~ "создания нового узла PowerStroke." + +#~ msgid "Pressure sensitivity settings" +#~ msgstr "Настройка чувствительности к давлению" + +#~ msgid "Apply color to symbolic icons)" +#~ msgstr "Применить цвет к символьным значкам" + +#~ msgid "Theme decide symbolic icon color)" +#~ msgstr "Цвет символьных значков определяется темой" + +#~ msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" +#~ msgstr "Применить изменения значков (может занять несколько секунд)" + +#~ msgid "" +#~ "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " +#~ "global snapping be set to." +#~ msgstr "" +#~ "Задание глобальной привязки при создании нового документа или открытии " +#~ "SVG-файла, созданного не в Inkscape." + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "" +#~ "Межстрочный интервал подстраивается под размер шрифта с заданным " +#~ "минимальным интервалом." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Равномерный" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Строки равномерно распределены." + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Полностью настраиваемый межстрочный интервал." + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "Способ распределения линий шрифта: Подстраиваемый: межстрочный интервал " +#~ "подстраивается под размер шрифта. Минимальный: как подстраиваемый, но с " +#~ "заданным минимумом. Равномерный: равномерно распределённый. " +#~ "Настраиваемый: без ограничений." + +#~ msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done" +#~ msgstr "пустой ввод LaTeX. Действий не требуется" + +#~ msgid "" +#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and " +#~ "that should be used instead of this custom Effect method." +#~ msgstr "" +#~ "{} не должно было существовать. У lxml всегда был метод getparent(), " +#~ "который следует использовать вместо этого пользовательского метода " +#~ "эффекта." + +#~ msgid "" +#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " +#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" +#~ msgstr "" +#~ "{} даже не являлось открытым свойством, так почему ваше расширение " +#~ "эффекта использует его? Используйте inkex.единицы.CONVERSIONS" + +#~ msgid "Snap to bounding box corners" +#~ msgstr "Прилипать к углам площадки" |