From 35a96bde514a8897f6f0fcc41c5833bf63df2e2a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 18:29:01 +0200 Subject: Adding upstream version 1.0.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/es.po | 48010 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 48010 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..37c883f --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,48010 @@ +# Translation of Inkscape to Spanish. +# This file is distributed under the same license as the Inkscape package. +# Copyright (C) 2000 - 2020 Free Software Foundation, Inc. +# +# Agradecimientos: zert, softcatala, 2002-2003. +# Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003. +# Lucas Vieites , 2003-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Inkscape 1.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 10:33+0200\n" +"Last-Translator: Lucas Vieites Fariña \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: .\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:2 +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Gelatina inteligente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:107 +#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 +#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151 +#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 +#: ../share/filters/filters.svg.h:283 ../share/filters/filters.svg.h:299 +#: ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 +#: ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559 +#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229 +msgid "Bevels" +msgstr "Biseles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:4 +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "Igual que gelatina mate pero con más controles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:6 +msgid "Metal Casting" +msgstr "Fundición de metal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Bisel suave con acabado metálico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +msgid "Apparition" +msgstr "Aparición" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 +#: ../share/filters/filters.svg.h:655 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352 +msgid "Blurs" +msgstr "Desenfoques" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Los bordes son parcialmente difuminados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Pieza de puzle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Bisel bajo, agudo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Sello de goma" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:63 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287 +#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 +#: ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 +#: ../share/filters/filters.svg.h:391 ../share/filters/filters.svg.h:407 +#: ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 +#: ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475 +#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 +#: ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 +#: ../share/filters/filters.svg.h:687 ../share/filters/filters.svg.h:691 +#: ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 +#: ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707 +#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 +#: ../share/filters/filters.svg.h:723 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81 +msgid "Overlays" +msgstr "Revestimientos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Parches de nieve aleatorios" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Exceso de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431 +msgid "Protrusions" +msgstr "Protuberancias" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Manchones de tinta bajo el objeto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 +msgid "Fire" +msgstr "Fuego" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Los bordes del objeto están en llamas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +msgid "Bloom" +msgstr "Florecer" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Bisel suave, como un cojín, con realces mates" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +msgid "Ridged Border" +msgstr "Borde rugoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Borde rugoso con bisel interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +msgid "Ripple" +msgstr "Ondulación" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 +#: ../share/filters/filters.svg.h:327 ../share/filters/filters.svg.h:363 +#: ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 +#: ../share/filters/filters.svg.h:635 ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:206 +msgid "Distort" +msgstr "Distorsionar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Ondulación horizontal de los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +msgid "Speckle" +msgstr "Mota" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Rellenar el objeto con motas traslúcidas diseminadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 +msgid "Oil Slick" +msgstr "Marea negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Manchones de petróleo irisados, semitransparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Frost" +msgstr "Escarcha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Manchones blancos como copos de nieve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Piel de leopardo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 +#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 +#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:211 +#: ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 +#: ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255 +#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 +#: ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403 +msgid "Materials" +msgstr "Materiales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Manchas de leopardo (pierde el color del propio objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Zebra" +msgstr "Cebra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Rayas verticales irregulares y oscuras (pierde el color del propio objeto)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Clouds" +msgstr "Nubes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Nubes esponjosas diseminadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 +msgid "Sharpen" +msgstr "Enfocar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 +#: ../share/filters/filters.svg.h:415 ../src/extension/internal/filter/image.h:63 +msgid "Image Effects" +msgstr "Efectos de imagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.15" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Sharpen More" +msgstr "Agudizar más" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Agudizar los bordes y límites dentro del objeto, fuerza=0.3" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Oil Painting" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 +#: ../share/filters/filters.svg.h:495 ../share/filters/filters.svg.h:499 +#: ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 +#: ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659 +#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 +#: ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 +#: ../share/filters/filters.svg.h:679 ../share/filters/filters.svg.h:719 +#: ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +msgid "Image Paint and Draw" +msgstr "Pintar y dibujar imagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Simular el estilo de la pintura al óleo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en escala de grises" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 +msgid "Blueprint" +msgstr "Copia de plano (blueprint)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Detectar bordes de color y retrazarlos en azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imitar una foto antigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Organic" +msgstr "Orgánico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 ../share/filters/filters.svg.h:199 +#: ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 +#: ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355 +#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 +#: ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 +#: ../share/filters/filters.svg.h:379 ../share/filters/filters.svg.h:383 +#: ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 +#: ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531 +msgid "Textures" +msgstr "Texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Superficie 3D abultada, nudosa, resbaladiza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Alambre de espinas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Cables grises biselados con sombras paralelas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Queso suizo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Agujeros aleatorios con bisel interior" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Queso azul" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Motas marmoleadas azules" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Button" +msgstr "Botón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Centro biselado suave, levemente deprimido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "Inset" +msgstr "Reducir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 +#: ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 +#: ../share/filters/filters.svg.h:811 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Sombras y brillos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Bisel exterior sombreado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Dripping" +msgstr "Goteo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Trazos aleatorios de pintura hacia abajo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Jam Spread" +msgstr "Mermelada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Mermelada brillante con tropezones extendida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Emborronado de píxeles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efecto de pintura de Van Gogh para mapas de bits" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Vidrio roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Bajo un vidrio roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Bultos burbujeantes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 +#: ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 +#: ../share/filters/filters.svg.h:351 ../share/filters/filters.svg.h:419 +#: ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 +#: ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479 +#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 +#: ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 +#: ../share/filters/filters.svg.h:543 ../share/filters/filters.svg.h:547 +#: ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 +#: ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599 +#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 +#: ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 +#: ../share/filters/filters.svg.h:619 ../share/filters/filters.svg.h:623 +#: ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363 +msgid "Bumps" +msgstr "Bultos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Efecto de burbujas flexible con algo de desplazamiento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Burbuja radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 +#: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 +#: ../share/filters/filters.svg.h:207 ../share/filters/filters.svg.h:215 +#: ../share/filters/filters.svg.h:223 +msgid "Ridges" +msgstr "Crestas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efecto de burbuja con refracción y brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "Neon" +msgstr "Neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:140 +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efecto de luz de neón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:142 +msgid "Molten Metal" +msgstr "Metal fundido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:144 +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Fusionar partes de un objeto, con un bisel brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:146 +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Acero prensado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:148 +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Metal prensado con un borde enrollado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:150 +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Bisel mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:152 +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Bisel suave de colores pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:154 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Membrana delgada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:156 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Membrana delgado como de jabón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:158 +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Cresta mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:160 +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Cresta suave pastel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:162 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Metal radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Textura de metal radiante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:166 +msgid "Leaves" +msgstr "Hojas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 +#: ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:3 +msgid "Scatter" +msgstr "Esparcir" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:168 +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Hojas en el suelo otoñal o follaje viviente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Translucent" +msgstr "Traslúcido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:172 +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Efecto de plástico o vidrio iluminado traslúcido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:174 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Cera de abejas iridescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:176 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" +"Textura de cera que mantiene su iridescencia aún cambiando el color de relleno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:178 +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Metal erosionado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "Textura de metal erosionado con bordes, surcos, agujeros y bultos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:182 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Lava rota" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:184 +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Textura volcánica, parecido al cuero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 +msgid "Bark" +msgstr "Corteza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:188 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Textura de corteza, vertical; usar con colores profundos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:190 +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Piel de lagarto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Textura de reptil estilizada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 +msgid "Stone Wall" +msgstr "Pared de piedra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Textura de pared de piedra para usar con colores no demasiado saturados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:198 +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Alfombra de seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:200 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Textura de alfombra de seda, rayas horizontales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:202 +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Gel refractivo A" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:204 +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efecto de gel con una ligera refracción" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:206 +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Gel refractivo B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:208 +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efecto de gel con una fuerte refracción" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:210 +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Pintura metalizada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:212 +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Efecto metalizado con una luz suave, ligeramente traslúcida en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:214 +msgid "Dragee" +msgstr "Gragea" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:216 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Cresta de gel con aspecto nacarado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:218 +msgid "Raised Border" +msgstr "Borde elevado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:220 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Borde fuertemente elevado alrededor de una superficie plana" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:222 +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Cresta metalizada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:224 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Cresta de gel, metalizada en la cumbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:226 +msgid "Fat Oil" +msgstr "Aceite denso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:228 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Aceite denso con turbulencia ajustable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:230 +msgid "Black Hole" +msgstr "Agujero negro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 +#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 +#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfología" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:232 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Crea una luz negra dentro y fuera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:234 +msgid "Cubes" +msgstr "Cubos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:236 +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "Cubos esparcidos; ajuste la primitiva Morfología para variar el tamaño" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:238 +msgid "Peel Off" +msgstr "Pelar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:240 +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Pintura pelada en una pared" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:242 +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Salpicadura dorada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:244 +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Salpicaduras de metal con brillos dorados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:246 +msgid "Gold Paste" +msgstr "Pasta dorada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:248 +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Metal fundido con brillos dorados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:250 +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Plástico arrugado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:252 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Plástico mate arrugado, con borde derretido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:254 +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Joyería de esmalte" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:256 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Textura de esmalte ligeramente agrietado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:258 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Papel áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:260 +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efecto de papel de acuarela que se puede utilizar tanto para imágenes como para " +"objetos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:262 +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Áspero y brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:264 +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efecto de papel brillante arrugado que se puede utilizar tanto para imágenes como " +"para objetos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:266 +msgid "In and Out" +msgstr "Dentro y fuera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:268 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Sombra colorizada dentro, sombra negra fuera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:270 +msgid "Air Spray" +msgstr "Spray de aire" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:272 +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Convertir a partículas diseminadas con algún grosor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:274 +msgid "Warm Inside" +msgstr "Calor dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:276 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Contorno colorizado difuminado, relleno por dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:278 +msgid "Cool Outside" +msgstr "Frío fuera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:280 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Contorno colorizado difuminado, vacío por dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:282 +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Microscopía electrónica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:284 +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Bisel, luz basta, decoloración y brillo como en la microscopía electrónica" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:286 +msgid "Tartan" +msgstr "Tartán" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:288 +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Patrón de cuadros escoceses" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:290 +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Líquido batido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:292 +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgstr "Relleno colorizable con fluido interior como transparencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:294 +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Lente de foco suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:296 +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Contenido de imagen brillante sin difuminar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:298 +msgid "Stained Glass" +msgstr "Vidriera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:300 +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efecto de vidriera iluminada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:302 +msgid "Dark Glass" +msgstr "Vidrio oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:304 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efecto de vidrio iluminado con luz desde abajo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:306 +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Bultos alfa HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:308 +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos HSL pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:310 +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Bultos burbujeantes, alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:312 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362 +msgid "Torn Edges" +msgstr "Bordes rasgados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364 +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Desplazar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:318 +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Áspero por dentro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:320 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Hacer ásperas las formas interiores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:322 +msgid "Evanescent" +msgstr "Evanescente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:324 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" +"Desenfocar el contenido de los objetos conservando el contorno y añadiendo " +"transparencia progresiva en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:326 +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Tiza y esponja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:328 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Baja turbulencia que da aspecto enponjoso y tiza de alta turbulencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:330 +msgid "People" +msgstr "Gente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:332 +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Manchas colorizadas, como una muchedumbre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:334 +msgid "Scotland" +msgstr "Escocia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:336 +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Cumbres montañosas por encima de la niebla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:338 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Jardín de las delicias" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:340 +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "" +"Volutas turbulentas fantasmagóricas, como en el «Jardín de las delicias» de " +"Hieronymus Bosch" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:342 +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Corte de brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:344 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" +"Brillo dentro y fuera con posibilidad de desplazamiento y relleno colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:346 +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Repujado oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:348 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "Efecto de repujado: relieve 3D en el que el negro reemplaza al blanco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:350 +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Bultos burbujeantes, mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:352 +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Igual que los bultos burbujeantes pero con luz difusa en vez de especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:354 +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Papel secante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:356 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Mancha de tinta sobre papel secante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:358 +msgid "Wax Print" +msgstr "Impresión de cera" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:360 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Impresión de cera sobre textura de papel de seda" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:366 +msgid "Watercolor" +msgstr "Acuarela" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:368 +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efecto de acuarela nubosa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:370 +msgid "Felt" +msgstr "Fieltro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:372 +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgstr "" +"Textura de fieltro con turbulencia de color y ligeramente más oscuro en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:374 +msgid "Ink Paint" +msgstr "Pintura de tinta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:376 +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Pintura de tinta sobre papel con algún cambio de color turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:378 +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Arco iris tintado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:380 +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgstr "Colores del arco iris derretidos a lo largo de los bordes y colorizables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:382 +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Arco iris derretido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:384 +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "" +"Colores del arco iris suaves, ligeramente derretidos a lo largo de los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:386 +msgid "Flex Metal" +msgstr "Metal flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:388 +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" +msgstr "Fundición de metal pulido, desigual y colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:390 +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Tartán ondulado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:392 +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgstr "Patrón de tartán con un desplazamiento ondulado y bisel en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:394 +msgid "3D Marble" +msgstr "Mármol 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:396 +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Textura de mármol distorsionado en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:398 +msgid "3D Wood" +msgstr "Madera 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:400 +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Textura de madera fibrosa distrosionada en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:402 +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Nácar 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:404 +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Textura de concha nacarada iridescente distorsionada en 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:406 +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Piel de tigre" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:408 +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" +msgstr "Patrón de piel de tigre con dobleces y bisel en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:410 +msgid "Black Light" +msgstr "Luz negra" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 +#: ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 +#: ../share/filters/filters.svg.h:631 ../share/filters/filters.svg.h:819 +#: ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:285 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:998 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1289 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1570 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1665 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9 +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30 +#: ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8 +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8 +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8 +#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19 +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8 +#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 +#: ../share/extensions/color_replace.inx:16 +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:412 +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Las áreas blancas se convierten en negro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:414 +msgid "Film Grain" +msgstr "Granulado de película" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:416 +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Añade una pequeña granularidad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:418 +msgid "Plaster Color" +msgstr "Yeso de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:420 +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado de yeso de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:422 +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Bulto de terciopelo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:424 +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Añadir bulto suave aterciopelado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:426 +msgid "Comics Cream" +msgstr "Crema de cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 +#: ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 +#: ../share/filters/filters.svg.h:739 ../share/filters/filters.svg.h:743 +#: ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 +#: ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759 +#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 +#: ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 +#: ../share/filters/filters.svg.h:779 ../share/filters/filters.svg.h:783 +#: ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 +#: ../share/filters/filters.svg.h:795 +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Sombreadores 3D no realistas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:428 +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Difusor de cómic con transparencia de ondas cremosas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:430 +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Chicle" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:432 +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at " +"their crossings" +msgstr "" +"Crea manchas colorizables que fluyen suavemente sobre los bordes de las líneas en " +"sus cruces" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:434 +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Oscuro y brillo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:436 +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" +msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior y añade un brillo flexible" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:438 +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Arco iris arrojado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:440 +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "Colores del arco iris arrojados a lo largo de los bordes y colorizables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:442 +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Áspero y dilatar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:444 +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Crea un contorno turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:446 +msgid "Old Postcard" +msgstr "Postal antigua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:448 +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "Posterizar ligeramente y dibujar bordes como en tarjetas postales antiguas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:450 +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Transparencia de puntos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:452 +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Proporciona una transparencia puntillista sensible a HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:454 +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Transparencia de lienzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:456 +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Proporciona una transparencia similar al lienzo sensible a HSL." + +#: ../share/filters/filters.svg.h:458 +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Transparencia de borrón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:460 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "" +"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:462 +msgid "Thick Paint" +msgstr "Pintura espesa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:464 +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efecto de pintura espesa con trubulencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:466 +msgid "Burst" +msgstr "Reventón" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:468 +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Textura de globo reventado, arrugado y con agujeros" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:470 +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Cuero repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:472 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" +"Combina detección de bordes HSL con una textura de cuero o madera y colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:474 +msgid "Carnaval" +msgstr "Carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:476 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Manchas blancas que evocan máscaras de carnaval" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:478 +msgid "Plastify" +msgstr "Plastificar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:480 +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" +msgstr "" +"Bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie reflectante ondulada " +"y arrugas variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:482 +msgid "Plaster" +msgstr "Yeso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:484 +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "" +"Combina un bulto de detección de bordes HSL con un efecto de superficie mate y " +"arrugada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:486 +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Transparencia bruta" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:488 +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +msgstr "Añade transparencia turbulenta que desplaza píxeles al mismo tiempo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:490 +msgid "Gouache" +msgstr "Aguada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:492 +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efecto de acuarela diluida con sangrado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:494 +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Grabado alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:496 +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" +msgstr "Añade un efecto de grabado transparente con línea dura y relleno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:498 +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Dibujo alfa, líquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:500 +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de dibujo fluido transparente con línea bruta y relleno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:502 +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Dibujo líquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:504 +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgstr "Proporciona un efecto de dibujo expresionista fluido y ondulado a imágenes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:506 +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Tinta marmoleada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:508 +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgstr "" +"Efecto de transparencia marmoleada que se ajusta a los bordes detectados de la " +"imagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:510 +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Acrílica espeso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:512 +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Textura de pintura acrílica espesa con profundidad de textura" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:514 +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Grabado alfa B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:516 +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "" +"Proporciona un efecto de grabado de dureza controlable a mapas de bits y " +"materiales" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:518 +msgid "Lapping" +msgstr "Chapoteo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:520 +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Algo parecido al sonido del agua" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:522 +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Transparencia monocromática" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 +#: ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 +#: ../share/filters/filters.svg.h:823 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351 +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Relleno y transparencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:524 +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Convertir a un positivo o negativo colorizable transparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:526 +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mapa de saturación" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:528 +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation " +"levels" +msgstr "" +"Crea una imagen aproximada semitransparente y colorizable de los niveles de " +"saturación" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:530 +msgid "Riddled" +msgstr "Acribillar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:532 +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Acribillar la superficie y añadir bultos a imágenes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:534 +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Barniz arrugado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:536 +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Textura de pintura espesa, brillante y traslúcida con profundidad" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:538 +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Bultos de lienzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:540 +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Textura de lienzo con un mapa de altura sensible a HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:542 +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Bultos de lienzo, mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:544 +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con luz difusa en vez de especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:546 +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Bultos de lienzo alfa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:548 +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "Igual que las los bultos de lienzo pero con brillos transparentes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:550 +msgid "Bright Metal" +msgstr "Metal luminoso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:552 +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Efecto metálico luminoso para cualquier color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:554 +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Plástico con colores profundos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:556 +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Plástico transparente con colores profundos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:558 +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Gelatina fundida, mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:560 +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel mate con bordes difuminados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:562 +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Gelatina fundida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:564 +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Bisel brillante con bordes difuminados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:566 +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Iluminación combinada" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:568 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Bisel especular básico para usar en la construcción de texturas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:570 +msgid "Tinfoil" +msgstr "Papel de aluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:572 +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "" +"Efecto de papel metálico combinando dos tipos de iluminación y arrugas variables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:574 +msgid "Soft Colors" +msgstr "Color suaves" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:576 +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Añade un brillo de bordes colorizables dentro de objetos e imágenes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:578 +msgid "Relief Print" +msgstr "Impresión en relieve" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:580 +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" +msgstr "Abulta el efecto con un bisel, relleno de color e iluminación compleja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:582 +msgid "Growing Cells" +msgstr "Células crecientes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:584 +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Relleno similar a células vivientes redondas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:586 +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:588 +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Sobresaturar colores que pueden ser fluorescentes en el mundo real" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:590 +msgid "Pixellize" +msgstr "Pixelizar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:591 +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Herramientas de píxeles" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:592 +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" +msgstr "Reducir o eliminar antialiasing alrededor de formas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:594 +msgid "Basic Diffuse Bump" +msgstr "Bulto difuso básico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:596 +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:598 +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Bulto especular básico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:600 +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado especular" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:602 +msgid "Basic Two Lights Bump" +msgstr "Bulto de dos luces básico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:604 +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Dos tipos de efecto de repujado ligero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:606 +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Lienzo de lino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616 +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado de lienzo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:610 +msgid "Plasticine" +msgstr "Plastilina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:612 +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado de plastilina mate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:614 +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Pintura de lienzo áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:618 +msgid "Paper Bump" +msgstr "Bulto de papel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:620 +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado similar al papel" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:622 +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Bultos de gelatina" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:624 +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Convertir imágenes a gelatina densa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:626 +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Mezclar opuestos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:628 +msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgstr "Fundir una imagen con su opuesto tonal" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:630 +msgid "Hue to White" +msgstr "Tono a blanco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:632 +msgid "Fades hue progressively to white" +msgstr "Desvanece el tono progresivamente a blanco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:634 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +msgid "Swirl" +msgstr "Arremolinar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:636 +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "" +"Pintar objetos con una turbulencia transparente que envuelve bordes de color" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:638 +msgid "Pointillism" +msgstr "Puntillismo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:640 +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Proporciona una turbulencia puntillista sensible a transparencia HSL" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:642 +msgid "Silhouette Marbled" +msgstr "Silueta de mármol" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:644 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Textura básica de transparencia de ruido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:646 +msgid "Fill Background" +msgstr "Rellenar fondo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:648 +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Añade un fondo opaco colorizable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:650 +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Aplanar transparencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:652 +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Añade un fondo blanco opaco" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:654 +msgid "Blur Double" +msgstr "Desenfoque doble" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:656 +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "" +"Superpone dos copias con diferentes cantidades de desenfoque, mezcla y " +"composición modificables" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:658 +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Dibujo de imagen básico" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:660 +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" +msgstr "Mejorar y redibujar bordes de color en blanco y negro de 1 bit" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:662 +msgid "Poster Draw" +msgstr "Dibujo póster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:664 +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" +msgstr "Mejorar y redibujar bordes alrededor de áreas posterizadas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:666 +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Póster de ruido cruzado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:668 +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Revestimiento con ruido a pequeña escala similar a pantalla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:670 +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Póster de ruido cruzado B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:672 +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Añade ruido de pantalla a pequeña escala localmente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676 +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Diversión de color de póster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:678 +msgid "Poster Rough" +msgstr "Póster áspero" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:680 +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgstr "Añade aspereza a uno de los canales de filtro Pintura de póster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:682 +msgid "Alpha Monochrome Cracked" +msgstr "Alfa monocromático roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 +#: ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 +#: ../share/filters/filters.svg.h:708 ../share/filters/filters.svg.h:712 +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +msgstr "Textura de relleno de ruido básico; ajuste el color en Relleno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:686 +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Alfa Turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:690 +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Colorizar turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:694 +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Ruido de Poisson B" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:696 +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Añade una granularidad a pequeña escala" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:698 +msgid "Cross Noise" +msgstr "Ruido de Poisson" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:700 +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Añade una pequeña granularidad de tipo pantalla" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:702 +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Duotono turbulento" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:706 +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Borrador claro roto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:710 +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Turbulencia póster" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:714 +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Tartán Smart" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:716 +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Patrón de cuadros escoceses muy configurable" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:718 +msgid "Light Contour" +msgstr "Contorno de luz" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:720 +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" +msgstr "Usa luz especular vertical para trazar líneas" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:722 +msgid "Liquid" +msgstr "Líquido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:724 +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Relleno colorizable con transparencia líquida" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:726 +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:728 +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efecto aluminio con reflejos nítidos pulidos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:730 +msgid "Comics" +msgstr "Cómics" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:732 +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Fluido pulido estilo cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:734 +msgid "Comics Draft" +msgstr "Boceto de cómic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768 +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Sombreado de boceto de cómic con un aspecto vidrioso" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:738 +msgid "Comics Fading" +msgstr "Difuminado de cómics" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:740 +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Estilo de dibujo de cómic con un ligero difuminado en los bordes" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:742 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Metal pulido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:744 +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efecto de superficie de metal satinado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:746 +msgid "Opaline" +msgstr "Opalino" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:748 +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Versión para contornos del sombreador suave" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:750 +msgid "Chrome" +msgstr "Cromado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:752 +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Efecto de metal brillante" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:754 +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Cromado profundo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:756 +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Efecto de cromo oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:758 +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Sombreador de repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:760 +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Combinación de efectos satinado y repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:762 +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Metal afilado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:764 +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efecto cromado con bordes oscurecidos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:766 +msgid "Brush Draw" +msgstr "Trazo de brocha" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:770 +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Repujado cromado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:772 +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Efecto de cromo repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:774 +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Repujado de contorno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:776 +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Efecto de contorno satinado y repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:778 +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Deco nítido" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:780 +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Reflejos no realistas con bordes nítidos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:782 +msgid "Deep Metal" +msgstr "Metal profundo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:784 +msgid "Deep and dark metal shading" +msgstr "Sombreado de metal profundo y oscuro" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:786 +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Repujado de aluminio" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:788 +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgstr "Efecto de aluminio satinado con repujado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:790 +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Vidrio refractivo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:792 +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Doble reflejo a través de vidrio con algo de refracción" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:794 +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Vidrio helado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:796 +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efecto de vidrio satinado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:798 +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Grabado de bulto (bump)" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:800 +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado tallado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:802 +msgid "Chromolitho Alternate" +msgstr "Cromolito alternativo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:804 +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Efecto cromolitográfico antiguo" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:806 +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Bulto convolucionado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:808 +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efecto de repujado convolucionado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:810 +msgid "Emergence" +msgstr "Emergencia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:812 +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgstr "Recorte, añade sombra interior y coloriza algunas partes de una imagen" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:814 +msgid "Litho" +msgstr "Lito" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:816 +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Crea un efecto litográfico de dos colores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:818 +msgid "Paint Channels" +msgstr "Canales de relleno" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:820 +msgid "Colorize separately the three color channels" +msgstr "Colorizar los tres canales de relleno por separado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:822 +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Borrador claro posterizado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:824 +msgid "Create a semi transparent posterized image" +msgstr "Crea una imagen posterizada semitransparente" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:826 +msgid "Trichrome" +msgstr "Tricromado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:828 +msgid "Like Duochrome but with three colors" +msgstr "Como Duocromado pero con tres colores" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:830 +msgid "Simulate CMY" +msgstr "Simular CMY" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:832 +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgstr "Generar canales Cián, Magenta y Amarillo con un fondo colorizado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:834 +msgid "Contouring Table" +msgstr "Tabla de contorneado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:836 +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Varios contornos difunimados para objetos" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:838 +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Difuminado posterizado" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:840 +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgstr "Convierte el contorno difuminado en pasos posterizados" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:842 +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Contorneado discreto" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:844 +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Contorno nítido múltiple para objetos" + +#: ../share/palettes/palettes.h:2 +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../share/palettes/palettes.h:3 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "90% Gray" +msgstr "Gris 90%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:4 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "Gris 80%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:5 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "Gris 70%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:6 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "Gris 60%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:7 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "Gris 50%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:8 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "Gris 40%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:9 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "Gris 30%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:10 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "Gris 20%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:11 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "Gris 10%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:12 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "7.5% Gray" +msgstr "Gris 7,5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:13 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "5% Gray" +msgstr "Gris 5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:14 +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "Gris 2,5%" + +#: ../share/palettes/palettes.h:15 +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: ../share/palettes/palettes.h:16 +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" +msgstr "Granate (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:17 +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "Rojo (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:18 +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "Oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:19 +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "Amarillo (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:20 +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "Verde (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:21 +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" +msgstr "Lima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:22 +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" +msgstr "Musgo (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:23 +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" +msgstr "Aguamarina (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:24 +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" +msgstr "Azul marino (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:25 +msgctxt "Palette" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "Azul (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:26 +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "Púrpura (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:27 +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" +msgstr "Fucsia (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:28 +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "negro (#000000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:29 +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" +msgstr "gris tenue (#696969)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:30 +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "gris (#808080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:31 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" +msgstr "gris oscuro (#A9A9A9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:32 +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "plata (#C0C0C0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:33 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" +msgstr "gris claro (#D3D3D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:34 +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" +msgstr "gris gainsboro (#DCDCDC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:35 +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" +msgstr "humo blanco (#F5F5F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:36 +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "blanco (#FFFFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:37 +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" +msgstr "marrón rosado (#BC8F8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:38 +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" +msgstr "rojo de la india (#CD5C5C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:39 +msgctxt "Palette" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "marrón (#A52A2A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:40 +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" +msgstr "rojo ladrillo (#B22222)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:41 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" +msgstr "coral claro (#F08080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:42 +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" +msgstr "granate (#800000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:43 +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" +msgstr "rojo oscuro (#8B0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:44 +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "rojo (#FF0000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:45 +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" +msgstr "nieve (#FFFAFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:46 +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "rosa niebla (#FFE4E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:47 +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "salmón (#FA8072)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:48 +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "tomate (#FF6347)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:49 +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "salmón oscuro (#E9967A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:50 +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "coral (#FF7F50)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:51 +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "rojo anaranjado (#FF4500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:52 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "salmón claro (#FFA07A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:53 +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "sienna (#A0522D)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:54 +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "concha marina (#FFF5EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:55 +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "chocolate (#D2691E)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:56 +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "marrón cuero (#8B4513)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:57 +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" +msgstr "marrón arena (#F4A460)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:58 +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" +msgstr "melocotón (#FFDAB9)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:59 +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" +msgstr "perú (#CD853F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:60 +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" +msgstr "lino (#FAF0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:61 +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" +msgstr "almendra oscura (#FFE4C4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:62 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "naranja oscuro (#FF8C00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:63 +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "arena madera (#DEB887)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:64 +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "moreno (#D2B48C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:65 +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "blanco antiguo (#FAEBD7)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:66 +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "blanco navajo (#FFDEAD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:67 +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "almendra clara (#FFEBCD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:68 +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "mousse de papaya (#FFEFD5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:69 +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" +msgstr "crema (#FFE4B5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:70 +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" +msgstr "naranja (#FFA500)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:71 +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" +msgstr "trigo (#F5DEB3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:72 +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "encaje antiguo (#FDF5E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:73 +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "blanco floral (#FFFAF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:74 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" +msgstr "dorado oscuro (#B8860B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:75 +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "dorado (#DAA520)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:76 +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "seda de maíz (#FFF8DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:77 +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "oro (#FFD700)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:78 +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "kaki (#F0E68C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:79 +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" +msgstr "raso limón (#FFFACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:80 +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" +msgstr "dorado pálido (#EEE8AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:81 +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" +msgstr "kaki oscuro (#BDB76B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:82 +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beis (#F5F5DC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:83 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" +msgstr "dorado amarillo claro (#FAFAD2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:84 +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "oliva (#808000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:85 +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "amarillo (#FFFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:86 +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "amarillo claro (#FFFFE0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:87 +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "marfil (#FFFFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:88 +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgstr "oliva claro (#6B8E23)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:89 +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" +msgstr "amarillo verdoso (#9ACD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:90 +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" +msgstr "verde oliva oscuro (#556B2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:91 +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +msgstr "verde amarillento (#ADFF2F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:92 +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" +msgstr "cartuja (#7FFF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:93 +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" +msgstr "verde hierba (#7CFC00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:94 +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" +msgstr "verde mar oscuro (#8FBC8F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:95 +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" +msgstr "verde bosque (#228B22)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:96 +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" +msgstr "verde lima (#32CD32)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:97 +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" +msgstr "verde claro (#90EE90)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:98 +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" +msgstr "verde pálido (#98FB98)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:99 +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" +msgstr "verde oscuro (#006400)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:100 +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" +msgstr "verde (#008000)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:101 +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" +msgstr "lima (#00FF00)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:102 +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "melón (#F0FFF0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:103 +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "verde mar (#2E8B57)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:104 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "verde mar medio (#3CB371)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:105 +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" +msgstr "verde primavera (#00FF7F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:106 +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" +msgstr "crema de menta (#F5FFFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:107 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "verde primavera medio (#00FA9A)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:108 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" +msgstr "aguamarina medio (#66CDAA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:109 +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" +msgstr "aguamarina (#7FFFD4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:110 +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" +msgstr "turquesa (#40E0D0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:111 +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "verde mar claro (#20B2AA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:112 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "turquesa medio (#48D1CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:113 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "pizarra oscura (#2F4F4F)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:114 +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "turquesa pálido (#AFEEEE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:115 +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "turquesa (#008080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:116 +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "cián oscuro (#008B8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:117 +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "cián (#00FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:118 +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "cián claro (#E0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:119 +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" +msgstr "azul mar (#F0FFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:120 +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" +msgstr "turquesa oscuro (#00CED1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:121 +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" +msgstr "azul cadete (#5F9EA0)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:122 +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" +msgstr "azul pastel (#B0E0E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:123 +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" +msgstr "azul claro (#ADD8E6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:124 +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" +msgstr "azul cielo profundo (#00BFFF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:125 +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" +msgstr "azul cielo (#87CEEB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:126 +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" +msgstr "azul cielo claro (#87CEFA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:127 +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" +msgstr "azul acero (#4682B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:128 +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "azul alicia (#F0F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:129 +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" +msgstr "azul dodger (#1E90FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:130 +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "pizarra (#708090)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:131 +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "pizarra clara (#778899)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:132 +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgstr "azul acero claro (#B0C4DE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:133 +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +msgstr "aciano (#6495ED)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:134 +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" +msgstr "azul Francia (#4169E1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:135 +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "azul medianoche (#191970)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:136 +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" +msgstr "lavanda (#E6E6FA)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:137 +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" +msgstr "azul marino (#000080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:138 +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" +msgstr "azul oscuro (#00008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:139 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" +msgstr "azul medio (#0000CD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:140 +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" +msgstr "azul (#0000FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:141 +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" +msgstr "blanco fantasma (#F8F8FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:142 +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" +msgstr "azul piedra (#6A5ACD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:143 +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "azul piedra oscuro (#483D8B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:144 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" +msgstr "azul piedra medio (#7B68EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:145 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" +msgstr "púrpura medio (#9370DB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:146 +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "azul violeta (#8A2BE2)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:147 +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" +msgstr "índigo (#4B0082)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:148 +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" +msgstr "orquídea oscuro (#9932CC)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:149 +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "violeta oscuro (#9400D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:150 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "orquídea medio (#BA55D3)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:151 +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "cardo (#D8BFD8)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:152 +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" +msgstr "ciruela (#DDA0DD)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:153 +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" +msgstr "violeta (#EE82EE)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:154 +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" +msgstr "púrpura (#800080)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:155 +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" +msgstr "magenta oscuro (#8B008B)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:156 +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "magenta (#FF00FF)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:157 +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "orquídea (#DA70D6)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:158 +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "rojo violeta medio (#C71585)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:159 +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "rosa profundo (#FF1493)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:160 +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" +msgstr "rosa caliente (#FF69B4)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:161 +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" +msgstr "rubor lavanda (#FFF0F5)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:162 +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" +msgstr "rojo violeta pálido (#DB7093)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:163 +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "carmesí (#DC143C)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:164 +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "rosa (#FFC0CB)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:165 +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "rosa claro (#FFB6C1)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:166 +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "rebeccapurple (#663399)" + +#: ../share/palettes/palettes.h:167 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Manteca 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:168 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Manteca 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:169 +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Manteca 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:170 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" +msgstr "Camaleón 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:171 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "Camaleón 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:172 +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "Camaleón 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:173 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Naranja 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:174 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Naranja 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:175 +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Naranja 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:176 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" +msgstr "Azul cielo 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:177 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" +msgstr "Azul cielo 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:178 +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" +msgstr "Azul cielo 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:179 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" +msgstr "Ciruela 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:180 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "Ciruela 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:181 +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "Ciruela 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:182 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "Chocolate 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:183 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" +msgstr "Chocolate 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:184 +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" +msgstr "Chocolate 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:185 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Rojo escarlata 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:186 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Rojo escarlata 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:187 +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Rojo escarlata 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Blanco nieve" + +#: ../share/palettes/palettes.h:189 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminio 1" + +#: ../share/palettes/palettes.h:190 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminio 2" + +#: ../share/palettes/palettes.h:191 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminio 3" + +#: ../share/palettes/palettes.h:192 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminio 4" + +#: ../share/palettes/palettes.h:193 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminio 5" + +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminio 6" + +#: ../share/palettes/palettes.h:195 +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Negro azabache" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Rayas 1:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Rayas 1:1 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Rayas 1:1.5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Rayas 1:1.5 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Rayas 1:2" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Rayas 1:2 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Rayas 1:3" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Rayas 1:3 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Rayas 1:4" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Rayas 1:4 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Rayas 1:5" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Rayas 1:5 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Rayas 1:8" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Rayas 1:8 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Rayas 1:10" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Rayas 1:10 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Rayas 1:16" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Rayas 1:16 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Rayas 1:32" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Rayas 1:32 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Rayas 1:64" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Rayas 2:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Rayas 2:1 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Rayas 4:1" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Rayas 4:1 blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard" +msgstr "Tablero de ajedrez" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Tablero de ajedrez blanco" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Packed circles" +msgstr "Círculos densos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Lunares, pequeños" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Lunares, pequeños blancos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Lunares, medianos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Lunares, medianos blancos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Lunares, grandes" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Lunares, grandes blancos" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy" +msgstr "Ondulado" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Wavy white" +msgstr "Ondulado blanco" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Camouflage" +msgstr "Camuflaje" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Ermine" +msgstr "Armiño" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Arena (mapa de bits)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tela (mapa de bits)" + +#: ../share/paint/patterns.svg.h:1 +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Pintura vieja (mapa de bits)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:2 +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "Símbolos del lenguaje de signos AIGA" + +#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 +#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "Correo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Cambio de divisas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Divisas - Euro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "Cajero" + +#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 +#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Primeros auxilios" + +#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Objetos perdidos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" +msgstr "Guardarropa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Casillero" + +#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" +msgstr "Escaleras mecánicas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Escaleras mecánicas abajo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Escaleras mecánicas arriba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "Escaleras" + +#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Escaleras abajo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Escaleras arriba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Ascensor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Lavabo - Caballeros" + +#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Lavabo - Señoras" + +#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "Lavabos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "Guardería" + +#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Bebedero" + +#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Sala de espera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 +#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Información sobre hoteles" + +#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transporte aéreo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" +msgstr "Helipuerto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" +msgstr "Taxi" + +#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Autobús" + +#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transporte terrestre" + +#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transporte ferroviario" + +#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transporte acuático" + +#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "Alquiler de coches" + +#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" +msgstr "Restaurante" + +#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Cafetería" + +#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" +msgstr "Tiendas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Peluquería - Salón de belleza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Barbería" + +#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Salón de belleza" + +#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Compra de entradas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Entrega de equipaje" + +#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Recogida de equipaje" + +#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Aduanas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Inmigración" + +#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Salida de vuelos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Llegada de vuelos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "Fumar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" +msgstr "Prohibido fumar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 +#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" +msgstr "Aparcamiento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" +msgstr "Prohibido aparcar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "Perros no" + +#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "Prohibida la entrada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Salida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Extintor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Flecha derecha" + +#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Flecha adelante y derecha" + +#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Flecha arriba" + +#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Flecha adelante e izquierda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Flecha izquierda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Flecha izquierda y abajo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Flecha abajo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Flecha derecha y abajo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "Accesible con silla de ruedas - norma NPS 1996" + +#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "Accesible con silla de ruedas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Accesible con silla de ruedas - nuevo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:133 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Bocadillos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:134 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Bocadillos de pensamiento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:135 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Hablando en sueños" + +#: ../share/symbols/symbols.h:136 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Bocadillo redondo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:137 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Bocadillo cuadrado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:138 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Al teléfono" + +#: ../share/symbols/symbols.h:139 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Bocadillo moderno" + +#: ../share/symbols/symbols.h:140 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Bocadillo en círculo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Bocadillo exclamación" + +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "Formas para diagramas de flujo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "Proceso" + +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Salida" + +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operación manual" + +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Preparacion" + +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Fusionar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Decision" + +#: ../share/symbols/symbols.h:150 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "Cinta magnética" + +#: ../share/symbols/symbols.h:151 +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "Pantalla" + +#: ../share/symbols/symbols.h:152 +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "Operación auxiliar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:153 +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Entrada manual" + +#: ../share/symbols/symbols.h:154 +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Resumen" + +#: ../share/symbols/symbols.h:155 +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" +msgstr "Terminador/Interrupción" + +#: ../share/symbols/symbols.h:156 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" +msgstr "Tarjeta perforada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:157 +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" +msgstr "Cinta perforada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:158 +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" +msgstr "Almacenamiento online" + +#: ../share/symbols/symbols.h:159 +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" +msgstr "Operación con teclado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:160 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:161 +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#: ../share/symbols/symbols.h:162 +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Conector fuera de página" + +#: ../share/symbols/symbols.h:163 +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" +msgstr "Cinta de transmisión" + +#: ../share/symbols/symbols.h:164 +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" +msgstr "Enlace de comunicación" + +#: ../share/symbols/symbols.h:165 +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Cotejar" + +#: ../share/symbols/symbols.h:166 +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" +msgstr "Comentario/Anotación" + +#: ../share/symbols/symbols.h:167 +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" +msgstr "Núcleo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:168 +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" +msgstr "Proceso predefinido" + +#: ../share/symbols/symbols.h:169 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgstr "Disco magnético (Base de datos)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:170 +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" +msgstr "Disco magnético (Acceso directo)" + +#: ../share/symbols/symbols.h:171 +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "Almacenamiento offlin" + +#: ../share/symbols/symbols.h:172 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "O lógico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:173 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical And" +msgstr "Y lógico" + +#: ../share/symbols/symbols.h:174 +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "Retraso" + +#: ../share/symbols/symbols.h:175 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "Inicio límite de bucle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:176 +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" +msgstr "Fin límite de bucle" + +#: ../share/symbols/symbols.h:177 +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Símbolos lógicos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:178 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "Puerta Xnor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:179 +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" +msgstr "Puerta Xor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:180 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "Puerta Nor" + +#: ../share/symbols/symbols.h:181 +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "Puerta Or" + +#: ../share/symbols/symbols.h:182 +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" +msgstr "Puerta Nand" + +#: ../share/symbols/symbols.h:183 +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "Puerta And" + +#: ../share/symbols/symbols.h:184 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: ../share/symbols/symbols.h:185 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "Puerta Not" + +#: ../share/symbols/symbols.h:186 +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "Buffer pequeño" + +#: ../share/symbols/symbols.h:187 +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "Puerta Not pequeña" + +#: ../share/symbols/symbols.h:188 +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Símbolos del Servicio Nacional de Parques de los Estados Unidos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Aeropuerto" + +#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Amfiteatro" + +#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Ruta ciclista" + +#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Varadero" + +#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Ruta en barco" + +#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Parada de autobus" + +#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Fogata" + +#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Zona de acampada" + +#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Acceso en canoa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Ruta de esquí a campo traviesa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Esquí alpino" + +#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Agua potable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "Pesca" + +#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" +msgstr "Servicio de comidas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Pista de tracción a 4 ruedas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Gasolinera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Golf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Equitación" + +#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "Hospital" + +#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Patinaje sobre hielo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Papelera" + +#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "Alojamiento" + +#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" +msgstr "Pase marítimo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Pista de motococlismo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Agua para radiador" + +#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "Reciclado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Mascotas con correa" + +#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Zona de picnic" + +#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "Oficina de correos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Comisaría de Rangers" + +#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Acampada para vehículos de recreo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" +msgstr "Baños" + +#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Vela" + +#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Receptáculo para desechos sanitarios" + +#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Buceo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Sendero autoguiado" + +#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "Cobertizo" + +#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Duchas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Trineos" + +#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Ruta para motonieve" + +#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "Tienda" + +#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "Natación" + +#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Teléfono de emergencia" + +#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Inicio de ruta" + +#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Accesible con silla de ruedas" + +#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Windsurf" + +#: ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "En blanco" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgstr "Folleto A4 tres paneles" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" +"Una plantilla para una hoja A4 doblada en tres, con guías, marcas de impresión y " +"hojas marcadas. El contenido del interior y del exterior va en sus " +"correspondientes capas." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "Folleto A4 tres paneles" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "Etiqueta CD 120mmx120mm " + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "Plantilla de etiqueta de CD sencilla con patrón del disco." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "Etiqueta de CD 120x120 disco" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "LaTeX Beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "Plantilla LaTeX beamer con malla de ayuda." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +msgstr "LaTex LaTeX latex malla beamer" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Lienzo para tipografías" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "Lienzo para tipografías con guías de ayuda." + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "guías lienzo tipografías" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "No Layers" +msgstr "Sin capas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "Hoja vacía sin capas" + +#: ../share/templates/templates.h:1 +msgid "no layers empty" +msgstr "sin capas vacía" + +#: ../src/auto-save.cpp:156 +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "" +"Ha fallado el guardado automático. No se ha encontrado ninguna extensión de " +"Inkscape con la que guardar el documento." + +#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165 +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido guardar el archivo %s." + +#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "" +"La capa actual está oculta, debe estar visible para poder dibujar en ella." + +#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"La capa actual está bloqueada, debe desbloquearla para poder dibujar en " +"ella." + +#: ../src/desktop-events.cpp:311 +msgid "Move guide" +msgstr "Mover guía" + +#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:145 +msgid "Delete guide" +msgstr "Borrar guía" + +# create dialog +#: ../src/desktop-events.cpp:357 +#, c-format +msgid "Guideline: %s" +msgstr "Línea guía: %s" + +#: ../src/desktop.cpp:838 +msgid "No previous transform." +msgstr "No hay transformación anterior." + +#: ../src/desktop.cpp:861 +msgid "No next transform." +msgstr "No hay siguiente transformación." + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655 +msgid "Grid _units:" +msgstr "_Unidades de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Origen X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "_Origen Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666 +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Espaciado _Y:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Longitud base del eje z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78 +msgid "Angle X:" +msgstr "Ángulo X:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Ángulo del eje x" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141 +msgid "Angle Z:" +msgstr "Ángulo Z:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Ángulo del eje z" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "_Color de las líneas secundarias:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Color de las líneas secundarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Color de las líneas secundarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "Línea pri_maria cada:" + +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +msgid "lines" +msgstr "líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56 +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rejilla rectangular" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Rejilla axonométrica" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear rejilla nueva" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305 +msgid "_Enabled" +msgstr "_Activado" + +# +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgstr "Permite trabajar con la rejilla en el lienzo." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310 +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Ajustar solamente a líneas de re_jlla visibles" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 +msgid "" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will " +"be snapped to" +msgstr "" +"Al alejarse no se muestran todas las líneas de rejilla. Solamente se ajustará a " +"las visibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315 +msgid "_Visible" +msgstr "_Visible" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316 +msgid "" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to " +"invisible grids." +msgstr "" +"Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a las " +"rejillas invisibles." + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +msgid "Align to page:" +msgstr "Alinear a página:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Espaciado _X:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" + +#. TRANSLATORS: undefined target for snapping +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "UNDEFINED" + +# create dialog +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +msgid "grid line" +msgstr "línea de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +msgid "grid intersection" +msgstr "intersección de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "línea guía (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +msgid "guide" +msgstr "guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +msgid "guide intersection" +msgstr "intersección de guías" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +msgid "guide origin" +msgstr "origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "guía (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "intersección de rejillas y guías" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +msgid "cusp node" +msgstr "nodo vértice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +msgid "smooth node" +msgstr "nodo suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +msgid "path" +msgstr "trayecto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "trayecto (perpendicular)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +msgid "path (tangential)" +msgstr "trazo (tangencial)" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +msgid "path intersection" +msgstr "intersección de trayectos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +msgid "guide-path intersection" +msgstr "intersección trayecto-guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "clip-path" +msgstr "trayecto-recorte" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +msgid "mask-path" +msgstr "trayecto-máscara" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +msgid "bounding box corner" +msgstr "esquina de cajas de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +msgid "bounding box side" +msgstr "lado de cajas de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +msgid "page border" +msgstr "borde del papel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 +msgid "line midpoint" +msgstr "punto medio de línea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 +msgid "object midpoint" +msgstr "punto medio de objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +msgid "object rotation center" +msgstr "centro de rotación del objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "centro del lado de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "centro de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +msgid "page corner" +msgstr "esquina del papel" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +msgid "quadrant point" +msgstr "punto de cuadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +msgid "corner" +msgstr "esquina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +msgid "text anchor" +msgstr "ancla de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +msgid "text baseline" +msgstr "línea base de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +msgid "constrained angle" +msgstr "ángulo constreñido" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +msgid "constraint" +msgstr "restricción" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Esquina de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Centro de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Centro del lado de caja de contorno" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699 +msgid "Smooth node" +msgstr "Nodo suave" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 +msgid "Cusp node" +msgstr "Nodo vértice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punto medio de línea" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punto medio de objetos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 +msgid "Object rotation center" +msgstr "Centro de rotación del objeto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +msgid "Handle" +msgstr "Tirador" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 +msgid "Path intersection" +msgstr "Intersección de trayectos" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +msgid "Guide" +msgstr "Guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 +msgid "Guide origin" +msgstr "Origen de guía" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Esquina de envoltura convexa" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punto de cuadrante" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 +msgid "Corner" +msgstr "Esquina" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 +msgid "Text anchor" +msgstr "Ancla de texto" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238 +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Múltiplo de espaciado de rejilla" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287 +msgid " to " +msgstr " a " + +#: ../src/document.cpp:539 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Documento nuevo %d" + +#: ../src/document.cpp:550 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Documento de memoria %d" + +#: ../src/document.cpp:579 +msgid "Memory document %1" +msgstr "Documento de memoria %1" + +#: ../src/document.cpp:908 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Documento sin nombre %d" + +#: ../src/event-log.cpp:180 +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Sin cambios]" + +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:335 +msgid "Dependency" +msgstr "Dependencia" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:336 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:337 +msgid "location" +msgstr "localización" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:338 +msgid "string" +msgstr "cadena" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:341 +msgid " description: " +msgstr " descripción: " + +#: ../src/extension/effect.cpp:40 +msgid " (No preferences)" +msgstr " (Sin preferencias)" + +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally " +"but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this " +"problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"No se podido cargar una o más extensiones.\n" +"\n" +"Se han omitido las extensiones erróneas. Inkscape seguirá su ejecución con " +"normalidad, pero esas extensiones no estarán disponibles. Para obtener más " +"detalles para solucionar este problema, acuda al archivo de registro en: " + +#: ../src/extension/error-file.cpp:60 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Mostrar diálogo al inicio" + +#: ../src/extension/execution-env.cpp:120 +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..." + +#: ../src/extension/extension.cpp:305 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx " +"file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" La causa de esto es un archivo .inx incorrecto para esta extensión. Un archivo " +"inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa de Inkscape." + +#: ../src/extension/extension.cpp:309 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "se perdió su descripción XML." + +#: ../src/extension/extension.cpp:313 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." + +#: ../src/extension/extension.cpp:320 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "no se cumplió una dependencia." + +#: ../src/extension/extension.cpp:343 +msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2" +msgstr "La extensión %1» no se ha cargado porque %2" + +#: ../src/extension/extension.cpp:845 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»" + +#: ../src/extension/extension.cpp:953 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:954 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Loaded" +msgstr "Cargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Unloaded" +msgstr "Descargado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:955 +msgid "Deactivated" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598 +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "No se ha podido interpretar la salida de la extensión." + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script did " +"not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "" +"Inkscape ha recibido información adicional del script ejecutado. El script no ha " +"devuelto un error, pero esto puede indicar que el resultado no será el esperado." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Umbral adaptativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25 +#: ../share/extensions/template_video.inx:18 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6 ../share/extensions/template_desktop.inx:26 +#: ../share/extensions/template_video.inx:19 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27 +msgid "Offset:" +msgstr "Desvío:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +msgid "Raster" +msgstr "Tramas" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50 +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar umbral adaptativo a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +msgid "Add Noise" +msgstr "Añadir ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Ruido uniforme" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Ruido Gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Ruido Gaussiano multiplicativo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Ruido de impulso" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Ruido de Laplace" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54 +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Ruido de Poisson" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61 +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Añadir ruido aleatorio a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344 +msgid "Blur" +msgstr "Desenfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812 +msgid "Radius:" +msgstr "Radio:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48 +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Desenfocar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +msgid "Layer:" +msgstr "Capa:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +msgid "Red Channel" +msgstr "Canal rojo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +msgid "Green Channel" +msgstr "Canal verde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +msgid "Blue Channel" +msgstr "Canal azul" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Canal cian" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Canal magenta" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Canal amarillo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +msgid "Black Channel" +msgstr "Canal negro" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Canal de opacidad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +msgid "Matte Channel" +msgstr "Canal mate" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67 +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Extraer un canal específico de la imagen" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 +msgid "Charcoal" +msgstr "Carboncillo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48 +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar esitilzado de carboncillo a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:394 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "" +"Colorizar los mapas de bits seleccionados con el color y la opacidad indicada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43 +msgid "Adjust:" +msgstr "Ajustar:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Aumentar o disminuir contraste en mapas de bits" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +msgid "Crop" +msgstr "Recortar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +msgid "Top (px):" +msgstr "Arriba (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Abajo (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72 +msgid "Left (px):" +msgstr "Izquierda (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73 +msgid "Right (px):" +msgstr "Derecha (px):" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79 +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Recortar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Recorrer mapa de colores" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 +msgid "Amount:" +msgstr "Cantidad:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46 +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Recorrer el mapa de colores de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37 +msgid "Despeckle" +msgstr "Destramar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44 +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Reducir las motas de ruido de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 +msgid "Edge" +msgstr "Borde" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46 +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Resaltar los bordes de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 +msgid "Emboss" +msgstr "Repujado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48 +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" +msgstr "" +"Repujar los mapas de bits seleccionados; resaltar los bordes con un efecto 3D" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36 +msgid "Enhance" +msgstr "Realzar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43 +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Realzar los mapas de bits seleccionados; minimizar ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36 +msgid "Equalize" +msgstr "Ecualizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43 +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados; ecualización de histograma" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 ../src/filter-enums.cpp:30 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Desenfoque gaussiano" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48 +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Aplicar desenfoque gaussiano a los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 +msgid "Implode" +msgstr "Implosionar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46 +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Implosionar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +msgid "Level" +msgstr "Nivel" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +msgid "Black Point:" +msgstr "Punto negro:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 +msgid "White Point:" +msgstr "Punto blanco:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68 +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Corrección de gamma:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52 +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to " +"the full color range" +msgstr "" +"Nivelar los mapas de bits seleccionados escalando los valores que están entre los " +"rangos dados y el rango de color completo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Nivelar (con el canal)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:713 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74 +msgid "" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" +msgstr "" +"Nivelar el canal indicado de los mapas de bits seleccionados escalando los " +"valores que están entre los rangos dados y el rango de color completo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 +msgid "Median" +msgstr "Mediana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Reemplazar cada componente del píxel con el color medio de su círculo de " +"proximidad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Ajuste HSB (TSC)" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +msgid "Hue:" +msgstr "Tono:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 +msgid "Saturation:" +msgstr "Saturación:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45 +msgid "Brightness:" +msgstr "Claridad:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51 +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "" +"Modula el porcentaje de tono, saturación y claridad de los mapas de bits " +"seleccionados." + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37 +msgid "Negate" +msgstr "Negar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44 +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Negar (obtener el inverso) los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44 +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of " +"color" +msgstr "" +"Normalizar los mapas de bits seleccionados, expandiendo el rango de color al " +"rango de color más completo posible" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pintura al óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46 +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "" +"Estilizar los mapas de bits seleccionados de modo que parezcan pintados al óleo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidad" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47 +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45 +msgid "Raised" +msgstr "Elevado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 +msgid "" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "" +"Alterar la luminancia de los bordes de los mapas de bits seleccionados para " +"aparentar elevación" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Reducir ruido" + +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9 +msgid "Order:" +msgstr "Orden:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49 +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "" +"Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " +"eliminación de picos de ruido" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 +msgid "Resample" +msgstr "Muestreo" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Altera la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño de " +"pixel dado" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Acimut:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Elevation:" +msgstr "Elevación:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45 +msgid "Colored Shading" +msgstr "Sombra coloreada" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51 +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "" +"Ensombrecer los mapas de bits seleccionados simulando una fuente de luz lejana" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48 +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Agudizar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658 +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48 +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "" +"Solarizar los mapas de bits seleccionados, como sobreexponer película fotográfica" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 +msgid "Dither" +msgstr "Diseminar" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46 +msgid "" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the " +"original position" +msgstr "" +"Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro del " +"radio dado de la posición original" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40 +msgid "Degrees:" +msgstr "Grados:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46 +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central" + +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 +msgid "Threshold" +msgstr "Umbral" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83 +msgid "Threshold:" +msgstr "Umbral:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47 +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Umbralizar los mapas de bits seleccionados" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Máscara de enfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53 +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "" +"Enfocar los mapas de bits seleccionados mediante algoritmos de máscara de " +"desenfoque" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplitud:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42 +msgid "Wavelength:" +msgstr "Longitud de onda:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48 +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130 +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Reducir/ampliar halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Ancho en píxeles del halo" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of steps:" +msgstr "Número de pasos:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas que se harán del objeto" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:12 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14 +#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:33 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33 +msgid "Generate from Path" +msgstr "Generar desde trayecto" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:11 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Restringir al nivel PS:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "Postscript nivel 3" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "Postscript nivel 2" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +msgid "Text output options:" +msgstr "Opciones de salida de texto:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +msgid "Embed fonts" +msgstr "Incrustar tipografías" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Convertir textos en trayectos" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "Omitir texto en PDF y crear archivo LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasterizar efectos de filtro" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Resolución para rasterización (ppp):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 +msgid "Output page size" +msgstr "Tamaño del papel de salida" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257 +msgid "Use document's page size" +msgstr "Usar el tamaño de papel del documento" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Usar el tamaño del objeto exportado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260 +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Sangrado/margen (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261 +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limitar la exportación al objeto on el ID:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../share/extensions/ps_input.inx:10 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +msgid "PostScript File" +msgstr "Archivo Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:12 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Postscript encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Sangrado/margen (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 +#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Postscript encapsulado (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Archivo Postscript encapsulado" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Restringir a la versión de PDF:" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12 +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11 +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" + +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 +msgid "Output page size:" +msgstr "Tamaño del papel de salida:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113 +msgid "Page Selector" +msgstr "Selector de página" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128 +msgid "Select page:" +msgstr "Seleccionar página:" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "fuera de %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:239 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156 +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306 +msgid "No preview" +msgstr "Sin vista preliminar" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Entrada Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636 +msgid "EMF Input" +msgstr "Entrada EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641 +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Metaarchivos realzados (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642 +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Metaarchivos realzados" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650 +msgid "EMF Output" +msgstr "Salida EMF" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231 +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Convertir textos en trayectos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232 +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "Mapear fuente Unicode a Symbol" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "Mapear Unicode a Wingdings" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "Mapear Unicode a Zapf Dingbats" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235 +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "Usar MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) para caracteres convertidos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236 +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "Compensar errata de tipografías PPT" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237 +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" +msgstr "Convertir líneas de rayas/punto a líneas simples" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238 +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Convertir degradados a series de polígonos coloreados" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660 +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Usar degradados lineares rectangulares nativos" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661 +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "Mapear todos los patrones de relleno a trazados EMF estándar" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662 +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Ignorar rotaciones de imágenes" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666 +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Metaarchivo realzado (*.emf)" + +#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667 +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Metaarchivo realzado" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54 +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Luz difusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +msgid "Smoothness" +msgstr "Suavidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Elevación (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223 +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Acimut (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224 +msgid "Lighting color" +msgstr "Color de iluminación" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:730 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:827 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1775 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Bisel difuso básico para usar en la construcción de texturas" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134 +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Gelatina mate" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +msgid "Brightness" +msgstr "Claridad" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148 +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Cobertura de gelatina mate abultada" + +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218 +msgid "Specular Light" +msgstr "Luz especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Desenfoque horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 +msgid "Vertical blur" +msgstr "Desenfoque vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59 +msgid "Blur content only" +msgstr "Solo desenfocar contenido" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67 +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "Efecto de desenfoque vertical y horizontal simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126 +msgid "Clean Edges" +msgstr "Limpiar bordes" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +msgid "Strength" +msgstr "Fuerza" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 +msgid "" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some " +"filters" +msgstr "" +"Elimina o reduce brillos y rudezas alrededor de objetos después de aplicar " +"algunos filtros" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186 +msgid "Cross Blur" +msgstr "Desenfoque cruzado" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 +msgid "Fading" +msgstr "Desvanecimiento" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 +msgid "Blend:" +msgstr "Mezcla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:406 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1762 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24 +msgid "Darken" +msgstr "Oscurecer" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:404 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:409 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1574 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/ui/dialog/input.cpp:369 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:402 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:722 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1573 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22 +msgid "Multiply" +msgstr "Multiplicar" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:405 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:412 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +msgid "Lighten" +msgstr "Aclarar" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205 +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Combinar desenfoque vertical y horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261 +msgid "Feather" +msgstr "Pluma" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Máscara difuminada del borde sin alterar su contenido" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326 +msgid "Out of Focus" +msgstr "Desenfocado" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +msgid "Dilatation" +msgstr "Dilatación" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 +msgid "Erosion" +msgstr "Erosión" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 +msgid "Blend type:" +msgstr "Tipo de mezcla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:723 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1490 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1746 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 +#: ../share/extensions/template_generic.inx:19 +#: ../share/extensions/template_page.inx:21 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345 +msgid "Blend to background" +msgstr "Fundir a fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355 +msgid "Blur eroded by white or transparency" +msgstr "Desenfoque erosionado a blanco o transparencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81 +msgid "Bump" +msgstr "Bulto" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 +msgid "Image simplification" +msgstr "Simplificación de imagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 +msgid "Bump simplification" +msgstr "Simplificación de bulto" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +msgid "Bump source" +msgstr "Origen de bultos" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:714 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367 +msgid "Red" +msgstr "Rojo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:162 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:716 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 ../src/filter-enums.cpp:104 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:68 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92 +msgid "Bump from background" +msgstr "Bultos desde fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95 +msgid "Lighting type:" +msgstr "Tipo de luz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96 +msgid "Specular" +msgstr "Especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97 +msgid "Diffuse" +msgstr "Difusa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:901 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminancia" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104 +msgid "Light source" +msgstr "Fuente de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105 +msgid "Light source:" +msgstr "Fuente de luz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +msgid "Distant" +msgstr "Distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 +msgid "Spot" +msgstr "Foco de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +msgid "Distant light options" +msgstr "Opciones de luz distante" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +msgid "Azimuth" +msgstr "Acimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +msgid "Elevation" +msgstr "Elevación" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 +msgid "Point light options" +msgstr "Opciones de luz puntual" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 +msgid "X location" +msgstr "Localización X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 +msgid "Y location" +msgstr "Localización Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 +msgid "Z location" +msgstr "Localización Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 +msgid "Spot light options" +msgstr "Opciones de foco de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 +msgid "X target" +msgstr "Objetivo X" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 +msgid "Y target" +msgstr "Objetivo Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 +msgid "Z target" +msgstr "Objetivo Z" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 +msgid "Specular exponent" +msgstr "Exponente especular" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125 +msgid "Cone angle" +msgstr "Ángulo del cono" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128 +msgid "Image color" +msgstr "Color de imagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 +msgid "Color bump" +msgstr "Bulto de color" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146 +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "Filtro de bultos genérico" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310 +msgid "Wax Bump" +msgstr "Bulto de cera" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +msgid "Background:" +msgstr "Fondo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 +#: ../src/object/sp-image.cpp:524 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 +msgid "Blurred image" +msgstr "Imagen borrosa" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +msgid "Background opacity" +msgstr "Opacidad del fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 +msgid "Lighting" +msgstr "Luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Mezcla de luz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Mezcla de resaltado:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 +msgid "Bump color" +msgstr "Color de bulto" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 +msgid "Revert bump" +msgstr "Revertir bulto" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +msgid "Transparency type:" +msgstr "Tipo de transparencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65 +msgid "Atop" +msgstr "Encima" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366 +msgid "Turns an image to jelly" +msgstr "Convierte una imagen en gelatina" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +msgid "Brilliance" +msgstr "Brillantez" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +msgid "Over-saturation" +msgstr "Sobresaturación" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertido" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88 +msgid "Brightness filter" +msgstr "Filtro de luminosidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 +msgid "Channel Painting" +msgstr "Coloreado de canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 ../src/filter-enums.cpp:105 +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177 +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Reemplazar RGB por cualquier color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +msgid "Color Blindness" +msgstr "Daltonismo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 +msgid "Blindness type:" +msgstr "Tipo de daltonismo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +msgstr "Acromatopsia atípica" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "Acromatopsia típica" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263 +msgid "Green weak (deuteranomaly)" +msgstr "Deuteranomalía" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "Deuteranopia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "Protanomalía" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266 +msgid "Red blind (protanopia)" +msgstr "Protanopia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267 +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "Tritanomalía" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268 +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "Tritanopia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288 +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Simular daltonismo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +msgid "Color Shift" +msgstr "Desplazamiento de color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +msgid "Shift (°)" +msgstr "Desplazamiento (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342 +msgid "Rotate and desaturate hue" +msgstr "Rotar y desaturar tonalidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398 +msgid "Harsh light" +msgstr "Luz fuerte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399 +msgid "Normal light" +msgstr "Luz normal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400 +msgid "Duotone" +msgstr "Duotono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1489 +msgid "Blend 1:" +msgstr "Mezcla 1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1495 +msgid "Blend 2:" +msgstr "Mezcla 2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 +msgid "Blend image or object with a flood color" +msgstr "Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24 +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transferencia de componentes" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037 +msgid "Discrete" +msgstr "Discreto" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130 +msgid "Linear" +msgstr "Lineal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Estructura de transferencia de objeto básico" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586 +msgid "Duochrome" +msgstr "Duotono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590 +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Nivel de fluorescencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591 +msgid "Swap:" +msgstr "Intercambio:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592 +msgid "No swap" +msgstr "Sin intercambio" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593 +msgid "Color and alpha" +msgstr "Color y alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594 +msgid "Color only" +msgstr "Solo color" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595 +msgid "Alpha only" +msgstr "Solo alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599 +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602 +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612 +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Convertir los valores de luminancia en una paleta duotono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711 +msgid "Extract Channel" +msgstr "Extraer canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471 +msgid "Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721 +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Modo de fusión con el fondo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726 +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Canal a alfa" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734 +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Extraer el canal de color como una imagen transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817 +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Fundir a negro o blanco" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +msgid "Fade to:" +msgstr "Fundir a:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +msgid "White" +msgstr "Blanco" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831 +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Fundir a blanco o negro" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896 +msgid "Greyscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +msgid "Customize greyscale components" +msgstr "Personalizar componentes de la escala de grises" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +msgid "Invert" +msgstr "Invertir" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984 +msgid "Invert channels:" +msgstr "Invertir canales:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985 +msgid "No inversion" +msgstr "Sin inversión" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986 +msgid "Red and blue" +msgstr "Rojo y azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987 +msgid "Red and green" +msgstr "Rojo y verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988 +msgid "Green and blue" +msgstr "Verde y azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990 +msgid "Light transparency" +msgstr "Transparencia de luz" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991 +msgid "Invert hue" +msgstr "Invertir tono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992 +msgid "Invert lightness" +msgstr "Invertir luminancia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993 +msgid "Invert transparency" +msgstr "Invertir transparencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001 +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "Gestionar inversiones de tono, luminancia y transparencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +msgid "Lights" +msgstr "Luces" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120 +msgid "Shadows" +msgstr "Sombras" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031 +msgid "Offset" +msgstr "Desvío" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129 +msgid "Modify lights and shadows separately" +msgstr "Modificar luces y sombras por separado" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188 +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Luminancia-Contraste" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "Modificar luminancia y contraste por separado" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267 +msgid "Nudge RGB" +msgstr "Ajustar RGB" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271 +msgid "Red offset" +msgstr "Desvío rojo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274 +msgid "Green offset" +msgstr "Desvío verde" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277 +msgid "Blue offset" +msgstr "Desvío azul" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292 +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "" +"Ajustar los canales RGB por separado y mezclarlos en diferentes tipos de fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Ajustar CMY" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Desvío cián" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Desvío magenta" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389 +msgid "Yellow offset" +msgstr "Desvío amarillo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404 +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "" +"Ajustar los canales CMY por separado y mezclarlos en diferentes tipos de fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485 +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Fantasía cuatritono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487 +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Distribución de tono (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:463 ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Reemplazar tono por dos colores" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568 +msgid "Simple blend" +msgstr "Mezcla simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47 +msgid "Blend mode:" +msgstr "Modo de mezcla:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32 +msgid "Difference" +msgstr "Diferencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37 +msgid "Luminosity" +msgstr "Luminosidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +msgid "Overlay" +msgstr "Superposición" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28 +msgid "Color Dodge" +msgstr "Subexposición" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 +msgid "Color Burn" +msgstr "Sobrexposición" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30 +msgid "Hard Light" +msgstr "Luz fuerte" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34 +msgid "Hue" +msgstr "Tono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33 +msgid "Exclusion" +msgstr "Exclusión" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +msgid "Simple blend filter" +msgstr "Filtro de mezcla simple" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656 +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Rotación de tono (°)" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659 +msgid "Moonarize" +msgstr "Lunarizar" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668 +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741 +msgid "Tritone" +msgstr "Tritono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747 +msgid "Enhance hue" +msgstr "Realzar tono" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748 +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Fosforescencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749 +msgid "Colored nights" +msgstr "Noches coloreadas" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750 +msgid "Hue to background" +msgstr "Tono a color de fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752 +msgid "Global blend:" +msgstr "Mezcla global:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758 +msgid "Glow" +msgstr "Brillo" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759 +msgid "Glow blend:" +msgstr "Mezcla de brillo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764 +msgid "Local light" +msgstr "Luz local" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765 +msgid "Global light" +msgstr "Luz global" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Distribución de tono (°):" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779 +msgid "" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "" +"Crear una paleta tritono personalizada con modos de brillo y mezcla adicionales y " +"movimiento de tono" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68 +msgid "Felt Feather" +msgstr "Pluma de fieltro" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64 +msgid "Out" +msgstr "Fuera" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121 +msgid "Stroke:" +msgstr "Trazo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79 +msgid "Narrow" +msgstr "Estrecho" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82 +msgid "No fill" +msgstr "Sin relleno" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +msgid "Fractal noise" +msgstr "Ruido fractal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 +#: ../src/filter-enums.cpp:119 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Frecuencia horizontal" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Frecuencia vertical" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +msgid "Complexity" +msgstr "Complejidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +msgid "Variation" +msgstr "Variación" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:201 +msgid "Intensity" +msgstr "Intensidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100 +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Desenfocar y desplazar los bordes de formas e imágenes" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 ../src/live_effects/effect.cpp:401 +msgid "Roughen" +msgstr "Áspero" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65 +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Ttipo de turbulencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209 +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Poner más ásperos los bordes y el contenido" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72 +msgid "Bundled" +msgstr "Empaquetado" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50 +msgid "Edge Detect" +msgstr "Detección de bordes" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +msgid "Detect:" +msgstr "Detectar:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Líneas verticales" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Líneas horizontales" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58 +msgid "Invert colors" +msgstr "Invertir colores" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66 +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Detectar bordes de color en el objeto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59 +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Cruce suave" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +msgid "Inner" +msgstr "Interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +msgid "Outer" +msgstr "Exterior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialiasing" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71 +msgid "Blur content" +msgstr "Desenfocar contenido" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80 +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "Suavizar bordes y ángulos de las formas" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10 +msgid "Outline" +msgstr "Contorno" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171 +msgid "Fill image" +msgstr "Imagen de relleno" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172 +msgid "Hide image" +msgstr "Ocultar imagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +msgid "Composite type:" +msgstr "Tipo de composición:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62 +msgid "Over" +msgstr "Por encima" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 +#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32 +msgid "Position:" +msgstr "Posición:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 +#: ../share/extensions/frame.inx:15 +msgid "Inside" +msgstr "Interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 +#: ../share/extensions/frame.inx:14 +msgid "Outside" +msgstr "Exterior" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 +msgid "Overlayed" +msgstr "Superpuesto" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 +msgid "Width 1" +msgstr "Ancho 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Dilatación 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosión 1" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 +msgid "Width 2" +msgstr "Ancho 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Dilatación 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosión 2" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476 +msgid "Smooth" +msgstr "Suave" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196 +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Opacidad de relleno:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197 +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Opacidad de trazo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207 +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Añade un contorno colorizable" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57 +msgid "Noise Fill" +msgstr "Relleno de ruido" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:567 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6 ../share/extensions/output_scour.inx:7 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 +#: ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Frecuencia horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Frecuencia vertical:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Complexity:" +msgstr "Complejidad:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71 +msgid "Variation:" +msgstr "Variación:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Dilatación:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosión:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 +msgid "Noise color" +msgstr "Color del ruido" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84 +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Relleno de ruido básico y textura de transparencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72 +msgid "Chromolitho" +msgstr "Chromolito" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21 +msgid "Drawing mode" +msgstr "Modo de dibujo" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77 +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Mezcla de dibujo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 +msgid "Dented" +msgstr "Dentado" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +msgid "Noise reduction" +msgstr "Reducción de ruido" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92 +msgid "Grain" +msgstr "Grano" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 +msgid "Grain mode" +msgstr "Modo de grano" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 +msgid "Expansion" +msgstr "Expansión" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101 +msgid "Grain blend:" +msgstr "Mezcla de granulado:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117 +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "Efecto cromolito con borde y granulado personalizable" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Grabado cruzado" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +msgid "Clean-up" +msgstr "Limpieza" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" +msgstr "Convertir la imagen en un grabado de líneas verticales y horizontales" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025 +msgid "Drawing" +msgstr "Dibujo" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 ../src/live_effects/effect.cpp:317 +#: ../src/splivarot.cpp:2255 +msgid "Simplify" +msgstr "Simplificar" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +msgid "Erase" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +msgid "Melt" +msgstr "Derretido" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19 +msgid "Fill color" +msgstr "Color de relleno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +msgid "Image on fill" +msgstr "Imagen en relleno" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23 +msgid "Stroke color" +msgstr "Color de pincelada" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +msgid "Image on stroke" +msgstr "Imagen en trazo" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Convertir imágenes a dibujos dicromáticos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +msgid "Electrize" +msgstr "Electrizar" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +msgid "Effect type:" +msgstr "Tipo de efecto:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +msgid "Levels" +msgstr "Niveles" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Efectos de solarización electro" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +msgid "Neon Draw" +msgstr "Dibujar neón" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +msgid "Line type:" +msgstr "Tipo de línea:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +msgid "Smoothed" +msgstr "Suavizado" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +msgid "Contrasted" +msgstr "Contrastado" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Line width" +msgstr "Ancho de línea" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "Posterizar y trazar líneas alrededor de formas de color" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +msgid "Point Engraving" +msgstr "Grabado punta" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +msgid "Noise blend:" +msgstr "Mezcla de ruido:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +msgid "Grain lightness" +msgstr "Ligereza de grano" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +msgid "Points color" +msgstr "Color de puntos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +msgid "Image on points" +msgstr "Imagen en puntos" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Convertir imagen en grabado de puntos transparente" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +msgid "Poster Paint" +msgstr "Pintura de póster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +msgid "Transfer type:" +msgstr "Tipo de transferencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +msgid "Poster" +msgstr "Póster" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +msgid "Painting" +msgstr "Pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Simplificar (primario)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Simplificar (secundario)" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Presaturación" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +msgid "Post-saturation" +msgstr "Post-saturación" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Simular antialiasing" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Efectos de póster y pintura" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +msgid "Posterize Basic" +msgstr "Posterización básica" + +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +msgid "Simple posterizing effect" +msgstr "Efecto de posterizado sencillo" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49 +msgid "Snow Crest" +msgstr "Pico nevado" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51 +msgid "Drift Size" +msgstr "Tamaño de la deriva" + +#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59 +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Ha nevado sobre el objeto" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Sombra paralela" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Radio de desenfoque (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Desvío horizontal (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Desvío vertical (px)" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Tipo de sombra:" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +msgid "Outer cutout" +msgstr "Corte exterior" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Inner cutout" +msgstr "Corte interior" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +msgid "Shadow only" +msgstr "Solo sombra" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 +msgid "Blur color" +msgstr "Desenfocar color" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75 +msgid "Use object's color" +msgstr "Usar color del objeto" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Sombra paralela colorizable" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63 +msgid "Ink Blot" +msgstr "Mancha de tinta" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frecuencia:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72 +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Incrustación horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73 +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Incrustación vertical:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 +msgid "Displacement:" +msgstr "Desplazamiento:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80 +msgid "Overlapping" +msgstr "Solapamiento" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 +msgid "External" +msgstr "Externo" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:3 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:23 +#: ../share/extensions/template_video.inx:7 +#: ../share/extensions/template_video.inx:16 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84 +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Opciones personales de trazo" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85 +msgid "k1:" +msgstr "k1:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86 +msgid "k2:" +msgstr "k2:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87 +msgid "k3:" +msgstr "k3:" + +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Mancha de tinta sobre papel de seda o papel áspero" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22 +msgid "Blend" +msgstr "Mezclar" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Source:" +msgstr "Origen:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 +msgid "Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 ../src/ui/dialog/input.cpp:911 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 +#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 +#: ../share/extensions/triangle.inx:11 +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74 +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "Combinar objetos con imágenes de fonso o consigo mismo" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131 +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Transparencia de canal" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145 +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Reemplazar RGB con transparencia" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206 +msgid "Light Eraser" +msgstr "Borrador claro" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284 +msgid "Global opacity" +msgstr "Opacidad global" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219 +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Hacer las partes más claras del objeto progresivamente transparentes" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292 +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "Fijar la opacidad y fuerza de los límites de opacidad" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342 +msgid "Silhouette" +msgstr "Silueta" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 +msgid "Cutout" +msgstr "Recortable" + +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354 +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Repintar todo lo visible en monocromo" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191 +#, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "%s importación de imagen de mapa de bits" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "Image Import Type:" +msgstr "Tipo de imagen importada:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198 +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside " +"this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "" +"«Incrustar» genera archivos SVG más grandes, pero autónomos. «Enlazar» crea " +"referencias a archivos fuera del documento SVG y todos los documentos se deben " +"mover juntos." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 +msgid "Embed" +msgstr "Incrustar" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 +msgid "Link" +msgstr "Enlazar" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "Image DPI:" +msgstr "PPP de la imagen:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203 +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in " +"the preferences." +msgstr "" +"Tomar información del archivo o usar la resolución del mapa de bits " +"predeterminado tal como está definido en las preferencias." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204 +msgid "From file" +msgstr "Desde archivo" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205 +msgid "Default import resolution" +msgstr "Resolución de importación predeterminada" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Modo de renderizado de imagen:" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:736 +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not " +"work in all browsers.)" +msgstr "" +"Cuando se escala una imagen, aplicar suavizado o mantener bloques (pixelado). (No " +"funcionará en todos los navegadores)" + +# File +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +msgid "None (auto)" +msgstr "Ninguno (auto)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "Suave (optimizeQuality)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115 +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "Bloques (optimizeSpeed)" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "Ocultar el diálogo la próxima vez y aplicar siempre las mismas acciones." + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:742 +msgid "Don't ask again" +msgstr "No volver a preguntar" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269 +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Degradados de GIMP" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Degradados utilizados en GIMP" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +msgid "Grid" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +msgid "Line Width:" +msgstr "Ancho de línea:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Espaciado horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Espaciado vertical:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Desvío horizontal:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Desvío vertical:" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:20 ../share/extensions/frame.inx:24 +#: ../share/extensions/funcplot.inx:49 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17 ../share/extensions/grid_polar.inx:35 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64 ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12 +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:17 ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 +#: ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14 +msgid "Render" +msgstr "Generar" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36 +msgid "Grids" +msgstr "Rejillas" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92 +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Salida LaTeX" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LateX con macros PSTricks (*.tex)" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Archivo LateX PSTricks" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "LaTeX Print" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Salida Dibujo OpenDocument" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "Dibujo OpenDocument (*.odg)" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Archivo de dibujo OpenDocument" + +#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import +#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +msgid "media box" +msgstr "media box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 +msgid "crop box" +msgstr "crop box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90 +msgid "trim box" +msgstr "trim box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91 +msgid "bleed box" +msgstr "bleed box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 +msgid "art box" +msgstr "art box" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +msgid "Clip to:" +msgstr "Aplicar recorte a:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 +msgid "Page settings" +msgstr "Ajustes de página" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precisión de las mallas de degradados aproximadas:" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136 +msgid "" +"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and " +"slow performance." +msgstr "" +"Nota: Ajustar la precisión a un valor demasiado alto puede dar como " +"resultado archivos SVG muy grandes y afectar negativamente al rendimiento." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +msgid "Poppler/Cairo import" +msgstr "Importación Poppler/Cairo" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs " +"where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire " +"document to be rendered as a raster image." +msgstr "" +"Importar mediante una biblioteca externa. El texto consiste de grupos que " +"contienen glifos clonados en los que cada glifo en un trayecto. Las mallas hacen " +"que el documento sea renderizado al completo como una imagen rasterizada." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +msgid "Internal import" +msgstr "Importación interna" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white " +"space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the " +"precision set below." +msgstr "" +"Importar mediante una bilblioteca interna (derivada de Poppler). El texto se " +"almacena como texto pero falta el espacio en blanco. Las mallas se importan como " +"teselas, la cantidad depende de la precisión indicada más abajo." + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 +msgid "rough" +msgstr "bruto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163 +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "Reemplazar tipografías PDF con las de nombre similar instaladas" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165 +msgid "Embed images" +msgstr "Incrustar las imágenes" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167 +msgid "Import settings" +msgstr "Ajustes de importación" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303 +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ajustes de importación de PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "bruto" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "medio" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "fino" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444 +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "muy fino" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951 +msgid "PDF Input" +msgstr "Entrada PDF" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956 +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Formato de documento portable (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957 +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Formato de documento portable" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964 +msgid "AI Input" +msgstr "Entrada AI" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969 +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 y superiores (*.ai)" + +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970 +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 9.0 y versiones superiores" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Salida PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717 +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (solo trayectos y formas)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Archivo de trazado de rayos PovRay" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728 +msgid "SVG Input" +msgstr "Entrada SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730 +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "Tipo de importación SVG:" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731 +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Incluir imagen SVG como objeto editable en el archivo actual" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732 +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" +"Incrustar el archivo SVG en una etiqueta 'image' (no editable en este documento)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733 +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" +"Enlazar el archivo SVG en una etiqueta 'image' (no editable en este documento)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746 +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "El formato nativo de Inkscape y estándar W3C" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755 +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Salida SVG Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 ../share/extensions/output_scour.inx:37 +msgid "SVG Output" +msgstr "Salida SVG" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "SVG plano (*.svg)" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales escalables (SVG) definido por W3C" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Entrada SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73 +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Salida SVGZ" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "El formato nativo de Inkscape comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "SVG plano comprimido (*.svgz)" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326 +msgid "VSD Input" +msgstr "Entrada VSD" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diagrama Visio de Microsoft (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 6 y posterior" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339 +msgid "VDX Input" +msgstr "Entrada VDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344 +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Diagrama Microsoft Visio XML (*.vdx)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 2010 y posterior" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352 +msgid "VSDM Input" +msgstr "Entrada VSDM" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Dibujo Microsoft Visio 2013 (*.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Format de archivo usado por Microsoft Visio 2013 y posterior" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365 +msgid "VSDX Input" +msgstr "Entrada VSDX" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Dibujo Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215 +msgid "WMF Input" +msgstr "Entrada WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220 +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivos de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221 +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Metaarchivos de Windows" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229 +msgid "WMF Output" +msgstr "Salida WMF" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239 +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "Mapear todos los patrones de relleno a trazados WMF estándar" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" + +#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244 +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Metaarchivo de Windows" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158 +msgid "WPG Input" +msgstr "Entrada WPG" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163 +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Gráficos WordPerfect (*.wpg)" + +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164 +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Formato de gráficos vectoriales utilizados por Corel WordPerfect" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 +msgid "Select existing files" +msgstr "Seleccionar archivos existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 +msgid "Select existing file" +msgstr "Seleccionar archivo existente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 +msgid "Select existing folders" +msgstr "Seleccionar carpetas existentes" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 +msgid "Select existing folder" +msgstr "Seleccionar carpeta existente" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 +msgid "Choose file name" +msgstr "Elija un nombre de perfil" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 +msgid "Choose folder name" +msgstr "Elije un nombre de carpeta" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 +#: ../src/inkview-application.cpp:114 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Live preview" +msgstr "Vista en directo" + +#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228 +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "¿Se previsualiza el el efecto en el lienzo?" + +#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." + +#: ../src/file-update.cpp:377 +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Convertir archivo Inkscape antiguo" + +#: ../src/file-update.cpp:383 +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" +msgstr "" +"fue creado con una versión anterior de Inkscape (90 ppp) y necesita ser " +"compatible con versiones más nuevas (96 ppp). Cuéntenos lo siguiente:\n" + +#: ../src/file-update.cpp:391 +msgid "" +"This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)" +msgstr "" +"Este archivo contiene arte digital para ser mostrado en pantalla. (Seleccione " +"si no está seguro)" + +#: ../src/file-update.cpp:394 +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgstr "" +"Este archivo está destinado a impresión física, por ejemplo en papel o como " +"impresión 3D." + +#: ../src/file-update.cpp:396 +msgid "" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. (Choose if unsure.)" +msgstr "" +"La apariencia de elementos como clips, máscaras, filtros y clones\n" +"es lo más importante. (Seleccione si no está seguro)" + +#: ../src/file-update.cpp:400 +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" +"La exactitud del tamaño de las unidades físicas y valores de posición de objetos\n" +"en el archivo es lo más importante. (Experimental)" + +#: ../src/file-update.cpp:402 +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Crear copia de seguridad en el mismo directorio." + +#: ../src/file-update.cpp:403 +msgid "More details..." +msgstr "Más detalles…" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change +#: ../src/file-update.cpp:408 +msgid "" +"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better " +"browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves " +"the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, " +"etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable " +"and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions " +"(for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the Inkscape FAQ" +msgstr "" +"Hemos actualizado Inkscape para que cumpla el estándar CSS de 96 PPP para " +"mejor compatibilidad con navegadores web; solíamos usar 90 PPP. El arte digital " +"para uso en pantallas se convertirá a 96 PPP sin escalado y no debería verse " +"afectado.\n" +"Los diseños creados a 90 PPP para un tamaño físico en concreto serán demasiado " +"pequeños si se convierten a 96 PPP sin escalado. Hay dos métodos de escalado:\n" +"\n" +"Escalar el documento completo: Es el método con menor posibilidad de " +"fallo, preserva el aspecto del dibujo, inclusive filtros y posicionamiento de " +"máscaras, etc.\n" +"La escala del dibujo con respecto al tamaño del documento podría no ser " +"correcto.\n" +"\n" +"Escalar elementos individuales en el dibujo: Este método es menos fiable y " +"puede resultar en un cambio de aspecto, pero es mejor para un medio externo " +"(soporte físico) que dependa de tamaños y posicionamientos exactos (por ejemplo, " +"para impresión 3D.)\n" +"\n" +"Hay más información disponible acerca de este cambio en Inkscape - Preguntas frecuentes" + +#: ../src/file-update.cpp:443 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/file-update.cpp:629 +msgid "Update Document" +msgstr "Actualizar documento" + +#: ../src/file.cpp:181 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." + +#: ../src/file.cpp:187 +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %1?" + +#: ../src/file.cpp:201 +msgid "Document reverted." +msgstr "Documento revertido." + +#: ../src/file.cpp:203 +msgid "Document not reverted." +msgstr "No se ha revertido el documento." + +#: ../src/file.cpp:353 +msgid "Select file to open" +msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" + +#: ../src/file.cpp:442 +msgid "Clean up document" +msgstr "Limpiar documento" + +#: ../src/file.cpp:449 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." +msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:454 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." + +#: ../src/file.cpp:488 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by " +"an unknown filename extension." +msgstr "" +"No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%s). " +"Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." + +#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:515 +#: ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 ../src/file.cpp:542 +msgid "Document not saved." +msgstr "No se ha guardado el documento." + +#: ../src/file.cpp:498 +#, c-format +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"El archivo %s está protegido contra escritura. Retire la protección contra " +"escritura e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." + +#: ../src/file.cpp:519 +#, c-format +msgid "" +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." +msgstr "" +"No se ha podido guardar el archivo:\n" +"No se ha encontrado ningún objeto con ID «%s»." + +#: ../src/file.cpp:529 +#, c-format +msgid "" +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" +msgstr "" +"No se ha podido guardar el archivo %s\n" +"\n" +"Se ha obtenido la siguiente información adicional:\n" +"%s" + +#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566 +msgid "Document saved." +msgstr "Documento guardado." + +#: ../src/file.cpp:624 +msgid "drawing" +msgstr "dibujo" + +#: ../src/file.cpp:629 +msgid "drawing-%1" +msgstr "dibujo-%1" + +#: ../src/file.cpp:646 +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" + +#: ../src/file.cpp:648 +msgid "Select file to save to" +msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" + +#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." + +#: ../src/file.cpp:779 +msgid "Saving document..." +msgstr "Guardando documento..." + +#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 +#: ../src/verbs.cpp:2375 +msgid "en" +msgstr "es" + +#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" + +#: ../src/file.cpp:1217 +msgid "Select file to import" +msgstr "Seleccionar el archivo a importar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:23 +msgid "Color Matrix" +msgstr "Matriz de colores" + +#: ../src/filter-enums.cpp:25 +msgid "Composite" +msgstr "Composición" + +#: ../src/filter-enums.cpp:26 +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Matriz de convolución" + +#: ../src/filter-enums.cpp:27 +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Luz difusa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:28 +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa de desplazamiento" + +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +msgid "Flood" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3 +msgid "Merge" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Luz especular" + +#: ../src/filter-enums.cpp:36 +msgid "Tile" +msgstr "Baldosa" + +#: ../src/filter-enums.cpp:42 +msgid "Source Graphic" +msgstr "Gráfico de origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:43 +msgid "Source Alpha" +msgstr "Alfa de origen" + +#: ../src/filter-enums.cpp:44 +msgid "Background Image" +msgstr "Imagen de fondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:45 +msgid "Background Alpha" +msgstr "Alfa de fondo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:46 +msgid "Fill Paint" +msgstr "Color de relleno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:47 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Color de trazo" + +#: ../src/filter-enums.cpp:52 +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +msgid "Saturate" +msgstr "Saturar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:54 +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Rotar tono" + +#: ../src/filter-enums.cpp:55 +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminescencia a alfa" + +# File +#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19 +#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/filter-enums.cpp:69 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Destination" +msgstr "Destino" + +#: ../src/filter-enums.cpp:72 +msgid "Destination Over" +msgstr "Destino por encima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:73 +msgid "Destination In" +msgstr "Destino dentro" + +#: ../src/filter-enums.cpp:74 +msgid "Destination Out" +msgstr "Destino fuera" + +#: ../src/filter-enums.cpp:75 +msgid "Destination Atop" +msgstr "Destino encima" + +#: ../src/filter-enums.cpp:76 +msgid "Lighter" +msgstr "Aclarar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:78 +msgid "Arithmetic" +msgstr "Aritmético" + +#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:95 +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/filter-enums.cpp:96 +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/filter-enums.cpp:111 +msgid "Erode" +msgstr "Erosión" + +#: ../src/filter-enums.cpp:112 +msgid "Dilate" +msgstr "Dilatación" + +#: ../src/filter-enums.cpp:118 +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Ruido fractal" + +#: ../src/filter-enums.cpp:125 +msgid "Distant Light" +msgstr "Luz distante" + +#: ../src/filter-enums.cpp:126 +msgid "Point Light" +msgstr "Luz puntual" + +#: ../src/filter-enums.cpp:127 +msgid "Spot Light" +msgstr "Luz de foco" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Invertir colores del degradado" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Revertir degradado" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Borrar muestra" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "Inicio del degradado lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "Fin del degradado lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102 +msgid "Linear gradient mid stop" +msgstr "Punto medio del degradado lineal" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "Centro del degradado radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "Radio del degradado radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "Foco del degradado radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108 +msgid "Radial gradient mid stop" +msgstr "Punto medio del degradado radial" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109 +msgid "Mesh gradient corner" +msgstr "Esquina del degradado de malla" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110 +msgid "Mesh gradient handle" +msgstr "Tirador de degradado de malla" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111 +msgid "Mesh gradient tensor" +msgstr "Tensor de degradado de malla" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:545 +msgid "Added patch row or column" +msgstr "Añadida fila o columna de parches" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:784 +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Fusionar tiradores de degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1099 +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Mover el tirador de degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Borrar parada de degradado" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1440 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt " +"to delete stop" +msgstr "" +"%s %d para: %s%s; arrastre con Ctrl para fijar el desplazamiento, pulse " +"con Ctrl+Alt para borrar la parada" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1460 +msgid " (stroke)" +msgstr " (trazo)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1450 +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "%s para: %s%s" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1457 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s para: %s%s; arrastre con Ctrl para ajustar el ángulo, con Ctrl+Alt para preservar el ángulo, con Ctrl+Mayús para escalar alrededor del " +"centro" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1465 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Centro y foco del degradado radial; arrastre con Mayús para " +"separar el foco" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1468 +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr[0] "" +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con Mayús " +"para separar" +msgstr[1] "" +"Punto de degradado compartido por %d degradados, arrastre con Mayús " +"para separar" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2742 +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Mover el tirador del degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:2775 +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Mover parada(s) de degradado" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:3063 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Borrar parada(s) de degradado" + +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ +#: ../src/help.cpp:71 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-" +"run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" +msgstr "" +"Los archivos del tutorial no están instalados.\n" +"Para Linux es posible que necesites instalar un paquete adicional llamado " +"'inkscape-tutorials' o similar. Para Windows, vuelva a ejecutar el instalador y " +"seleccione \"Tutoriales\".\n" +"También se pueden obtener los tutoriales online en https://inkscape.org/es/" +"aprende/tutoriales/" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:317 +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." +msgstr "" +"Los enlaces rotos han sido modificados para que apunten a archivos existentes." + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +#: ../src/inkscape-application.cpp:563 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" +msgstr "archivo1 [archivo2 [archivoN]]" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +#: ../src/inkscape-application.cpp:564 +msgid "Process (or open) one or more files." +msgstr "Procesa (o abre) uno o más archivos." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:565 +msgid "Examples:" +msgstr "Ejemplos:" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +#: ../src/inkscape-application.cpp:566 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" +msgstr "Exporta formato SVG (%1) a PDF (%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +#: ../src/inkscape-application.cpp:568 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" +"Exporta archivos de entrada (%1) a formato PDF, conservando el nombre original " +"(%2):" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +#: ../src/inkscape-application.cpp:570 +msgid "See %1 and %2 for more details." +msgstr "Vea %1 y %2 para más detalles." + +#: ../src/inkscape-application.cpp:574 +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Mostrar la versión de Inkscape" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:575 +msgid "Print system data directory" +msgstr "Mostrar el directorio de datos del sistema" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:576 +msgid "Print user data directory" +msgstr "Mostrar el directorio de datos del usuario" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:579 +msgid "File import" +msgstr "Importación de archivos" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +#: ../src/inkscape-application.cpp:580 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" +msgstr "Leer archivo de entrada de la entrada estándar (stdin)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Cantidad de página PDF para importar" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:581 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINAS" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +#: ../src/inkscape-application.cpp:582 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "Usar poppler al importar desde la línea de comandos" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:583 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" +"Método utilizado para convertir los ppp de documentos pre-0.92, si fuera " +"necesario. ([none|scale-viewbox|scale-document])" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:584 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "No arreglar el espaciado de base de línea (pre-0.92) al abrir un archivo" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:587 +msgid "File export" +msgstr "Exportación de archivo" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "Nombre del archivo de salida (se adivina el tipo por la extensión)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:588 +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "ARCHIVO-EXPORTADO" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 +#: ../src/inkscape-application.cpp:589 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "Sobrescribir el archivo de entrada" + +# +#: ../src/inkscape-application.cpp:590 +msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" +msgstr "Tipo(s) de archivo a exportar: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:593 +msgid "Export geometry" +msgstr "Exportar geometría" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:594 +msgid "Area to export is page" +msgstr "El área exportada es la página" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:595 +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "El área exportada es el dibujo completo (ignora el tamaño de página)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "Area to export in SVG user units" +msgstr "Área de exportación en unidades de usuario SVG" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:596 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:597 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" +msgstr "" +"Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los valores " +"enteros más próximos" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" +msgstr "" +"Resolución para la exportación a mapa de bits y rasterización de filtros (predet. " +"96)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:598 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../share/extensions/layer2png.inx:12 +msgid "DPI" +msgstr "PPP" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Anchura de mapa de bits en píxeles (sobreescribe --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:599 +msgid "WIDTH" +msgstr "ANCHO" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "Altura del mapa de bits en píxeles (sobreescribe --export-dpi)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:600 +msgid "HEIGHT" +msgstr "ALTO" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" +msgstr "" +"Margen alrededor del área exportada: unidades de tamaño de página para SVG y mm " +"para PS/EPS/PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:601 +msgid "MARGIN" +msgstr "MARGEN" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:604 +msgid "Export options" +msgstr "Opciones de exportación" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "El ID del objeto que se exportará" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:605 +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-OBJETO[;ID-OBJETO]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:606 +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "Ocultar todos los objetos excepto el del ID seleccionado por export-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +#: ../src/inkscape-application.cpp:607 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "Eliminar atributos y propiedades específicos del SVG de Inkscape" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "Postscript nivel (2 or 3); predet. es 3" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:608 +msgid "PS-Level" +msgstr "Nivel PS" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" +msgstr "PDF versión (1.4 or 1.5)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:609 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "VERSION-PDF" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:610 +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "Convertir texto a trayectos (PS/EPS/PDF/SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:611 +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Exportar textos por separado a archivo LaTeX (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:612 +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" +msgstr "Generar objetos sin filtros en vez de rasterizar (PS/EPS/PDF)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:613 +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id" +msgstr "" +"Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar el objeto indicado por --" +"export-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" +msgstr "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color SVG)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:614 +msgid "COLOR" +msgstr "COLOR" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (de 0.0 a 1.0 o entre 1 y 255)" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:615 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +#: ../src/inkscape-application.cpp:618 +msgid "Query object/document geometry" +msgstr "Geometría del objeto/documento consultado" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "ID(s) de objeto(s) consultados" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "ID-OBJETO[,ID-OBJETO]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:620 +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Imprimir cajas de contorno de todos los objetos" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:621 +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Coordenada X del dibujo u objeto, si se indica con --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:622 +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Coordenada Y del dibujo u objeto, si se indica con --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:623 +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Anchura del dibujo u objeto, si se indica con --query-id" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:624 +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "Altura del dibujo u objeto, si se indica con --query-id" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +#: ../src/inkscape-application.cpp:627 +msgid "Advanced file processing" +msgstr "Procesamiento avanzado de archivos" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:628 +msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones del documento" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +#: ../src/inkscape-application.cpp:629 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "Seleccionar objetos: lista de IDs separados por coma" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "Lista de acciones (con argumentos opcionales) que se ejecutarán" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:633 +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "ACCION(:ARG)[;ACCION(:ARG)]*" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:634 +msgid "List all available actions" +msgstr "Listado de todas las acciones disponibles" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "Listado de verbos que se ejecutarán" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +#: ../src/inkscape-application.cpp:638 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "VERBO[;VERBO]*" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +#: ../src/inkscape-application.cpp:639 +msgid "List all available verbs" +msgstr "Listado de todos los verbos disponibles" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:642 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +#: ../src/inkscape-application.cpp:643 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "Con interfaz gráfica de usuario (necesario para algunos verbos/acciones)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +#: ../src/inkscape-application.cpp:644 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "Cerrar interfaz gráfica después de realizar todas las acciones/verbos" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:646 +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Iniciar Inkscape en modo de línea de comandos interactiva" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +#: ../src/inkscape-application.cpp:649 +msgid "D-Bus" +msgstr "D-Bus" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:650 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "Introducir un bucle de escuha para mensajes D-BUS en modo consola" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" +msgstr "Indica el nombre D-Bus; el predet. es 'org.inkscape'" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:651 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "NOMBRE-DE-BUS" + +#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640 +msgid "Untitled document" +msgstr "Documento sin nombre" + +#: ../src/inkscape.cpp:621 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:622 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "" +"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes lugares:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:623 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de los siguientes documentos:\n" + +#: ../src/inkview-application.cpp:64 +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "Inkview - In visualizador de archivos SVG" + +#: ../src/inkview-application.cpp:69 +msgid "path1 [path2 pathN]]" +msgstr "ruta1 [ruta2 rutaN]]" + +#: ../src/inkview-application.cpp:70 +msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing." +msgstr "" +"Abrir uno o más archivos SVG (o carpetas que contienen archivos SVG) para " +"visualizar." + +#: ../src/inkview-application.cpp:76 +msgid "Print Inkview version" +msgstr "Mostrar versión de Inkview" + +#: ../src/inkview-application.cpp:77 +msgid "Launch in fullscreen mode" +msgstr "Lanzar en modo pantalla completa" + +#: ../src/inkview-application.cpp:78 +msgid "Search folders recursively" +msgstr "Buscar recursivamente en carpetas" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Cambiar la imagen cada NUM segundos" + +#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUM" + +#: ../src/inkview-application.cpp:80 +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Escalar la imagen por factor NUM" + +#: ../src/inkview-application.cpp:81 +msgid "Preload files" +msgstr "Precargar archivos" + +#: ../src/inkview-application.cpp:112 +msgid "Select Files or Folders to view" +msgstr "Seleccionar archivos o carpetas para visualizar" + +#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123 +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Gráficos Vectoriales Escalables" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../src/inkview-application.cpp:139 +msgid "No (valid) files to open." +msgstr "No hay archivos (válidos) que cargar." + +#: ../src/io/resource-manager.cpp:383 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Arreglar enlaces rotos" + +#: ../src/knot.cpp:363 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." + +#: ../src/knotholder.cpp:207 +msgid "Change handle" +msgstr "Cambiar tirador" + +#: ../src/knotholder.cpp:343 +msgid "Move handle" +msgstr "Mover el tirador" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:362 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "Mover el relleno de mosaico dentro del objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:365 +msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Escalar el relleno de mosaico; uniformemente con Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:369 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:383 +msgid "Move the pattern stroke inside the object" +msgstr "Mover el trazo de mosaico dentro del objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:386 +msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Escalar el trazo de mosaico; uniformemente con Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:390 +msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar el trazo de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:408 +msgid "Move the hatch fill inside the object" +msgstr "Mover el relleno de tramado dentro del objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:411 +msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Escalar el relleno de tramado; uniformemente con Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:415 +msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar el relleno de tramado; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/knotholder.cpp:429 +msgid "Move the hatch stroke inside the object" +msgstr "Mover el trazo de tramado dentro del objeto" + +#: ../src/knotholder.cpp:432 +msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl" +msgstr "Escalar el trazo de tramado; uniformemente con Ctrl" + +#: ../src/knotholder.cpp:436 +msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar el trazo de tramado; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452 +msgid "Resize the filter effect region" +msgstr "Redimensionar la región de efectos de filtro" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "Se ignorará una tipografía sin familia que detendría a Pango" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +msgid "Bend" +msgstr "Curvar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +msgid "Bend an object along the curvature of another path" +msgstr "Curva un objeto a lo largo de la curvatura de otro objeto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +msgid "Gears" +msgstr "Engranajes" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Crea engranajes entrelazados, configurables basados en los nodos de un trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Patrón a lo largo de trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:136 +msgid "Place one or more copies of another path along the path" +msgstr "Coloca una o más copias de otro trayecto a lo largo del trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:146 +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Coser subtrayectos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder" +msgstr "" +"Dibuja líneas perpendiculares entre subtrayectos de un trayecto, como los " +"peldaños de una escalera" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:161 +msgid "VonKoch" +msgstr "VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:165 +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Crea un fractal VonKoch" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:175 +msgid "Knot" +msgstr "Nudo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:179 +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Crea espacios en intersecciones, como en los nudos celtas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:189 +msgid "Construct grid" +msgstr "Construir rejilla" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:193 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path" +msgstr "Crea una rejilla (de perspectiva) a partir de un trayecto de 3 nodos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:203 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Spiro spline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:207 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used " +"directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Hace que el trayecto se curve como un alambre, usando B-Splines Spiro. Este " +"efecto se usa directamente en el lienzo con el modo Spiro de las herramientas de " +"dibujo." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:217 +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformación por envoltura" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:221 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides" +msgstr "Ajusta la forma de un objeto transformado trayectos en sus cuatro lados" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:231 +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolar subtrayectos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:235 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path" +msgstr "Crea una transición de pasos entre 2 subtrayectos de un trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:245 +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Tramados (bruscos)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:249 +msgid "Fill the object with adjustable hatching" +msgstr "Rellena el objeto con un tramado ajustable" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:259 +msgid "Sketch" +msgstr "Boceto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:263 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch" +msgstr "" +"Dibuja varios trazos cortos a lo largo del trayecto, como en un boceto a lápiz" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:273 +msgid "Ruler" +msgstr "Regla" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke " +"style." +msgstr "" +"Añade marcas de regla al objeto en intervalos ajustables, con el estilo de trazo " +"del objeto." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:288 +msgid "Power stroke" +msgstr "Power stroke" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:292 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This " +"effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus " +"and the Pencil tool." +msgstr "" +"Crea trazos caligráficos y controla su anchura y curvatura variables. Este efecto " +"también se puede usar directamente en el lienzo con un lápiz sensible a presión y " +"la herramienta Lápiz." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2976 +msgid "Clone original" +msgstr "Clonar original" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:306 +msgid "" +"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another " +"object." +msgstr "" +"Permite a un objeto obtener la misma forma, relleno, borde y otros atributos de " +"otro objeto." + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:321 +msgid "" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" +"Alisa y simplifica un objeto. Este efecto también está disponible en los " +"controles de herramienta del Lápiz." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:331 +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformación de celosía 2" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:335 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "Deforma la forma de un objeto en base a una rejilla de 5x5" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:345 +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspectiva/Sobre" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:349 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching " +"it or creating the illusion of a 3D-perspective" +msgstr "" +"Transforma el objeto para que encaje en una forma con cuatro esquinas, por " +"estiramiento o por la creación de una ilusión de perspectiva 3D." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:359 +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolar puntos" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:363 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different " +"types of lines." +msgstr "" +"Conecta los nodos del objeto (p.ej, correspondientes a puntos de datos) mediante " +"diferentes tipos de líneas." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:373 +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Transformar por 2 puntos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:377 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles" +msgstr "Escala, estira y rota un objeto mediante dos tiradores" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +msgid "Show handles" +msgstr "Mostrar tiradores" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:391 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black " +"stroke)" +msgstr "" +"Dibuja los tiradores y nodos del objeto (reemplaza el estilo original por un " +"trazo negro)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:405 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes" +msgstr "Embrutecer un objeto añadiendo nuevos nodos y desplazándolos al azar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:419 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used " +"directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" +"Crea un BSpline que se ajusta a los ángulos del trayecto. Este efecto se usa " +"directamente en el lienzo con el modo BSpline de las herramientas de dibujo." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:429 +msgid "Join type" +msgstr "Tipo de unión" + +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:433 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" +"Elija entre varios tipose de unión para los nodos de esquina de un objeto " +"(inglete, redondeado, arco extrapolado, ...)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:443 +msgid "Taper stroke" +msgstr "Afilar trazo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:447 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip" +msgstr "Hacer que los extremos del trayecto acaben en punta" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:457 +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Simetría de espejo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:461 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored " +"copy can be styled independently." +msgstr "" +"Refleja un objeto a lo largo de uneje movible, o alrededor del centro del liezo. " +"La copia reflejada se puede estilizar independientemente." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:471 +msgid "Rotate copies" +msgstr "Rotar copias" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:475 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can " +"be styled independently." +msgstr "" +"Crea varias copias rotadas de un objeto, como en un caleidoscopio. Las copias se " +"pueden estilizar independientemente." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:486 +msgid "Attach path" +msgstr "Vincular trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:490 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +msgstr "" +"Une los extremos del trayecto actual a una posición en concreto en uno o dos " +"trayectos distintos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:500 +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Rellenar entre trazos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:504 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths " +"with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Convierte al trayecto en un relleno entreo dos otros trayectos abiertos (p.ej. " +"entre dos trayectos que tienen PowerStroke aplicado)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2974 +msgid "Fill between many" +msgstr "Rellenar entre muchos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:518 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths " +"with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" +"Convierte el trayecto en un relleno entre múltiples trayectos abiertos (p.ej. " +"entre trayectos que tienen PowerStroke aplicado)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:528 +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Elipse por 5 puntos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:532 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference" +msgstr "Crea una elipse a partir de 5 nodos en su circunferencia" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:542 +msgid "Bounding Box" +msgstr "Caja de contorno" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:546 +msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path" +msgstr "" +"Convierte al trayecto en una caja de contorno que engloba completamente a otro " +"trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:557 +msgid "Measure Segments" +msgstr "Medir segmentos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:561 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many " +"other configuration options" +msgstr "" +"Añade las dimensiones a las distancias entre nodos, opcionalmente con la " +"proyección y otras opciones de configuración" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:571 +msgid "Corners (Fillet/Chamfer)" +msgstr "Esquinas (Filete/Chaflán)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or " +"cutting them off" +msgstr "" +"Ajusta la forma de las esquinas de un trayecto, redondeándolas con un radio " +"indicado, o cortándolas" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:585 +msgid "Boolean operation" +msgstr "Operación booleana" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:589 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another " +"path" +msgstr "Cortar, unir, intersectar y dividir un trayecto con otro, sin destrucción" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:599 +msgid "Power clip" +msgstr "Power clip" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:603 +msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)" +msgstr "" +"Invertir, ocultar o aplanar un recorte (aplicar una especie de operación booleana)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:613 +msgid "Power mask" +msgstr "Power mask" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:617 +msgid "Invert or hide a mask, or use its negative" +msgstr "Invertir u ocultar una máscara, o usar su negativo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:627 +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Elipse a partir de puntos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:631 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path" +msgstr "" +"Dibuja un círculo, elipse, arco o sector circular a partir de los nodos de un " +"trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:645 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp" +msgstr "Desvía el trayecto con la opción de mantener las esquinas en cúspide" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Trazo discontínuo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:659 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same " +"number of dashes per path segment" +msgstr "" +"Añade un trazo discontínuo cuyas líneas terminan exactamente en un nodo, con la " +"opción de tener la misma cantidad de líneas por segmento de trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:669 +msgid "Angle bisector" +msgstr "Bisector de ángulo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:673 +msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path" +msgstr "" +"Traza una línea que divide a la mitad el ángulo entre los primeros tres nodos del " +"trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:683 +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Círculo (por centro y radio)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:687 +msgid "" +"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last " +"determines its radius" +msgstr "" +"Dibuja un círculo del cual el primer nodo del trayecto es el centro, y el último " +"determina su radio" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:697 +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Círculo por tres puntos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:701 +msgid "" +"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path" +msgstr "" +"Dibuja un círculo cuya circunferencia para por los tres primeros nodos del " +"trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3 +msgid "Extrude" +msgstr "Extrusionar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:715 +msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment" +msgstr "Extrusiona el trayecto, creando una cara por cada segmento del trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:725 +msgid "Line Segment" +msgstr "Segmento de línea" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:729 +msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path" +msgstr "Dibuja una línea que conecta el primer y el último nodo de un trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 +#: ../share/extensions/plotter.inx:12 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:743 +msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgstr "" +"Crea una línea arrastrable que siempre será paralela a un trayecto de dos nodos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:753 +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Bisector perpendicular" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:757 +msgid "" +"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the " +"start and end nodes" +msgstr "" +"Dibuja una línea perpendicular en el centro de la línea (imaginaria) que conecta " +"el nodo inicial y el final" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:767 +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Tangente a curva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:771 +msgid "" +"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along " +"the path" +msgstr "" +"Dibuja una tangente de longitud variable y un ángulo adicional que se puede mover " +"a lo largo del trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:782 +msgid "doEffect stack test" +msgstr "test de pila doEffect" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:786 +msgid "Test LPE" +msgstr "Prueba de LPE" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:796 +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Trazo dinámico" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:800 +msgid "" +"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter " +"for the brush angle" +msgstr "" +"Crea trazos caligráficos con finales de forma variable, usandoi un parámetro para " +"el ángulo del pincel" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:810 +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformación de celosía" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:814 +msgid "Deform an object using a 4x4 grid" +msgstr "Deforam un objeto mediante una rejua de 4x4" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 +msgid "Path length" +msgstr "Longitud de trayecto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 +msgid "Display the total length of a (curved) path" +msgstr "Muestra la longitud total de un trayecto (curvo)" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:838 +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Esqueleto recursivo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:842 +msgid "Draw a path recursively" +msgstr "Dibuja un trayecto de forma recursiva" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:852 +msgid "Text label" +msgstr "Etiqueta de texto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:856 +msgid "Add a label for the object" +msgstr "Añade una etiqueta para el objeto" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870 +msgid "Embroidery stitch" +msgstr "Punto de bordado" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "Is visible?" +msgstr "¿Es visible?" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106 +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Si se desmarca, el efecto sigue aplicado pero se desactiva temporalmente en el " +"lienzo" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1107 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1107 +msgid "LPE version" +msgstr "Versión LPE" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136 +msgid "No effect" +msgstr "Sin efectos" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323 +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Indique un trayecto de parámetro para el «%s» LPE con %d pulsaciones de ratón" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666 +msgid "Default value: " +msgstr "Valor predeterminado " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652 +msgid "Default value overridden: " +msgstr "Valor predeterminado sobrescrito " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:994 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651 +msgid "Default value: " +msgstr "Valor predeterminado " + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663 +msgid "Set" +msgstr "Aceptar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667 +msgid "Default value overridden: None\n" +msgstr "Valor predeterminado sobrescrito Ninguno\n" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:48 +msgid "Unset" +msgstr "Retirar" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 +msgid ": Set default parameters" +msgstr ": Fijar parámetros predeterminados" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738 +#, c-format +msgid "Editing parameter %s." +msgstr "Editando el parámetro %s." + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743 +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar el en " +"lienzo." + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Length left:" +msgstr "Longitud izquierda:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Indica el lado izquierdo de la bisectriz" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Length right:" +msgstr "Longitud derecha:" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Indica el lado derecho de la bisectriz" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "Ajusta el lado izquierdo de la bisectriz" + +#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 +#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161 +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Indica el lado derecho de la bisectriz" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Start path:" +msgstr "Trayecto de inicio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20 +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Trazo que se añadira al inicio de este trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Start path position:" +msgstr "Posición inicial del trayecto:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21 +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Posición a la que se añadira el trayecto inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Inicio de la curva del trayecto inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "Starting curve" +msgstr "Curva inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Fin de la curva del trayecto inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "Ending curve" +msgstr "Curva final" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "End path:" +msgstr "Trayecto final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24 +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Trayecto que se añadirá al final de este trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "End path position:" +msgstr "Posición del trayecto final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25 +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Posición a la que se añadirá el trayecto final" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26 +msgid "End path curve start:" +msgstr "Inicio de la curva del trayecto final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27 +msgid "End path curve end:" +msgstr "Final de la curva final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Bend path:" +msgstr "Trayecto de curva:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto a lo largo del cual se curvará el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 ../src/ui/dialog/export.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "_Width:" +msgstr "A_ncho:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 +msgid "Width of the path" +msgstr "Anchura del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Anchura en unidades de long_itud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60 +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto en unidades de su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "El trayecto _original es vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "" +"Rota el original 90 grados antes de torcerlo a lo largo del trayecto de torsión" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92 +msgid "Hide width knot" +msgstr "Ocultar anchura del nudo" + +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284 +msgid "Change the width" +msgstr "Cambiar el ancho" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41 +msgid "union" +msgstr "unión" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42 +msgid "intersection" +msgstr "intersección" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43 +msgid "difference" +msgstr "diferencia" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44 +msgid "symmetric difference" +msgstr "diferencia simétrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45 +msgid "division" +msgstr "división" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49 +msgid "cut" +msgstr "corte" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50 +msgid "cut inside" +msgstr "corte interior" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51 +msgid "cut outside" +msgstr "corte exterior" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66 +msgid "even-odd" +msgstr "par-impar" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67 +msgid "non-zero" +msgstr "no-cero" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68 +msgid "positive" +msgstr "positivo" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60 +msgid "take from object" +msgstr "obtener de objeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand path:" +msgstr "Trayecto del operando:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75 +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Operando de la operación booleana" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Operation:" +msgstr "Operación:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operación booleana" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands" +msgstr "Intercambiar operandos" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77 +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "Intercambia los operandos (útil para la diferencia, por ejemplo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide Linked" +msgstr "Ocultar enlazados" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78 +msgid "Hide linked path" +msgstr "Ocultar trayecto enlazado" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80 +msgid "Remove inner" +msgstr "Eliminar interior" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81 +msgid "" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid " +"invisible extra points" +msgstr "" +"Para operaciones de corte: elimina las líneas (no contornos) interiores del " +"trayecto de corte para evitar puntos invisibles extra" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type this:" +msgstr "Tipo de relleno para esto:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83 +msgid "Fill type (winding mode) for this path" +msgstr "Tipo de relleno (modo serpenteante) para este trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type operand:" +msgstr "Tipo de relleno operando:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85 +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "Tipo de relleno (modo serpenteante) para el trayecto operando" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Linked path:" +msgstr "Trayecto enlazado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20 +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Trayecto del cual se obtendrán los datos del trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Límites visuales" + +#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21 +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Utiliza la caja de contorno visual" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Steps with CTRL:" +msgstr "Pasos con CTRL:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30 +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Cambia la cantidad de pasos con CTRL pulsado" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Helper size:" +msgstr "Tamaño del ayudante:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 +msgid "Helper size" +msgstr "Tamaño del ayudante" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32 +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "Aplicar cambio si el peso = 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33 +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "Aplicar cambios si el peso > 0%" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55 +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Cambiar solo los nodos seleccionados" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight %:" +msgstr "Cambiar % de peso:" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35 +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Cambiar el porcentaje del peso del efecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99 +msgid "Default weight" +msgstr "Peso predeterminado" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104 +msgid "Make cusp" +msgstr "Hacer cúspide" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151 +msgid "Change to default weight" +msgstr "Cambiar a peso predeterminado" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157 +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Cambiar a peso 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178 +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Cambiar parámetro escalar" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 +msgid "No Shape" +msgstr "Sin forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29 +msgid "With LPE's" +msgstr "Con efectos de trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27 +msgid "Without LPE's" +msgstr "Sin efectos de trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:37 +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Solo Spiro o BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Linked Item:" +msgstr "Objeto enlazado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43 +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Elemento del cual se obtendrán los datos originales" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44 +msgid "Shape linked" +msgstr "Forma conectada" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Permitir transformaciones" + +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:50 +msgid "Allow transforms" +msgstr "Permitir transformaciones" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:117 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "Sin sincronización de forma a la actual" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "Size _X:" +msgstr "Tamaño _X:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25 +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección X." + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "Size _Y:" +msgstr "Tamaño _Y:" + +#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26 +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "El tamaño de la rejilla en la dirección Y." + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43 +msgid "Kaleidoscope" +msgstr "Caleidoscopio" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse paths" +msgstr "Fundir trayectos" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53 +msgid "Method:" +msgstr "Método:" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 +msgid "Rotate methods" +msgstr "Rotar métodos" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66 +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Ajustar origen de la rotación" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +msgid "Start point" +msgstr "Punto inicial" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Punto inicial para definir el ángulo de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 +msgid "Adjust starting point to define start angle" +msgstr "Ajustar el punto inicial para definir el ángulo de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Starting angle" +msgstr "Ángulo de inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68 +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Ángulo de la primera copia" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Ángulo de rotación" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69 +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Ángulo entre dos copias sucesivas" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies" +msgstr "Número de copias" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70 +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Número de copias del trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap" +msgstr "Espaciado" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" +"Espacio entre copias, utilice pequeños espacios negativos para ajustar algunas " +"uniones" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "Distribute evenly" +msgstr "Distribuir uniformemente" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72 +msgid "" +"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)" +msgstr "" +"El ángulo entre copias es 360°/la cantidad de copias (ignora los ajustes de " +"ángulo de rotación)" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror copies" +msgstr "Copias reflejadas" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73 +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Espacio entre copias" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "Split elements" +msgstr "Dividir elementos" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 +msgid "Split elements, so each can have its own style" +msgstr "Dividir los elementos para que cada uno tenga su propio estilo" + +#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143 +msgid "Reset styles" +msgstr "Reiniciar estilos" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "Stitch path:" +msgstr "Trayecto de cosido:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37 +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Can_tidad de trayectos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38 +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "La cantidad de trayectos que se generarán." + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Va_rianza del borde inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39 +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de las " +"puntadas dentro y fuera del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Va_rianza del espaciado inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & " +"forth along the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de las " +"puntadas a lo largo del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Varian_za del borde final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 +msgid "" +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de aleatoriedad que mueve los puntos finales de las puntadas dentro y " +"fuera del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Varianza del espa_ciado final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +msgid "" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth " +"along the guide path" +msgstr "" +"La cantidad de variación aleatoria que se aplicará para mover los puntos finales " +"de las puntadas a lo largo del trazado guía" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale _width:" +msgstr "Escalar an_chura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Escalar la _anchura con relación a la longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto de cosido en relación con su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 +msgid "Number of dashes" +msgstr "Número de trazos" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 +msgid "Hole factor" +msgstr "Factor de agujero" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 +msgid "Use segments" +msgstr "Usar segmentos" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Half start/end" +msgstr "Partir en dos inicio/fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 +msgid "Start and end of each segment has half size" +msgstr "El inicio y fin de cada segmento tiene la mitad del tamaño" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Unify dashes" +msgstr "Unificar trazos" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "Unificar la longitud de los trazos mediante el ancho mínimo del segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Info Box" +msgstr "Caja de información" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33 +msgid "Important messages" +msgstr "Mensajes importantes" + +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 +msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill." +msgstr "Añadir «Rellenar entre muchos efectos» para añadir relleno." + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75 +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "Cinco puntos necesarios para crear una elipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160 +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "No se ha encontrado elipse para los cinco puntos indicados" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30 +msgid "no reordering" +msgstr "no reordenar" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31 +msgid "zig-zag" +msgstr "zig-zag" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32 +msgid "zig-zag, reverse first" +msgstr "zig-zag, reverso primero" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33 +msgid "closest" +msgstr "más cercano" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34 +msgid "closest, reverse first" +msgstr "más cercano, reverso primero" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35 +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "viajante 2-opt (rápido, malo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36 +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "viajante 3-opt (rápido, bueno)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37 +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "viajante 4-opt (segundos)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38 +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" +msgstr "viajante 5-opt (minutos)" + +# create dialog +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45 +msgid "straight line" +msgstr "línea recta" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46 +msgid "move to begin" +msgstr "mover al inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47 +msgid "move to middle" +msgstr "mover al centro" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48 +msgid "move to end" +msgstr "mover al fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Ordering method" +msgstr "Método de ordenación" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56 +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "Método usado para ordenar subtrayectos" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Connection method" +msgstr "Método de conexión" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57 +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "Método para conectar puntos finales de subtrayectos" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "Stitch length" +msgstr "Longitud de puntada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58 +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "Si no es 0, lineraizar el trayecto con la longitud de paso dada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Longitud mínima de puntada [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59 +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "Combinar pasos más cortos que esto [%]" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Patrón de puntadas" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60 +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "Elija entre varios patrones de puntada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches" +msgstr "Mostrar puntadas" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61 +msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" +msgstr "" +"Mostrar puntadas como pequeñas separaciones (solo para inspección, no para output)" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Show stitch gap" +msgstr "Mostrar separación de puntada" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62 +msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgstr "Separación entre puntadas cuando se muestren las puntadas" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump if longer" +msgstr "Saltar si más largo" + +#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63 +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Saltar la conexión si es más larga que" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión superior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18 +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto superior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión derecho:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19 +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto derecho a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión inferior:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20 +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto inferior a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left bend path:" +msgstr "Trayecto de torsión izquierdo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21 +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Trayecto izquierdo a lo largo del cual se torcerá el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "A_ctivar trayectos derecho e izquierdo" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22 +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Activar los trayectos de deformación de la derecha y la izquierda" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Activar tray_ectos superior e inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23 +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Activar los trayectos de deformación superior e inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10 +msgid "Direction" +msgstr "Dirección" + +#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Defina la dirección y magnitud de la extrusión" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28 +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Con Spiro o BSpline" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Trayectos de los cuales se obtendrán los datos del trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked:" +msgstr "Efectos en enlazados:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36 +msgid "LPE's on linked" +msgstr "Efectos en enlazados" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23 +msgid "Join subpaths" +msgstr "Unir subtrayectos" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24 +msgid "Close path" +msgstr "Cerrar trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 +msgid "Autoreverse" +msgstr "Auto-revertir" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path:" +msgstr "Segundo trayecto:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21 +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Segundo trayecto del cual se obtendrán los datos del trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverse Second" +msgstr "Revertir segundo" + +#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22 +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Revertir el orden del segundo trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34 +msgid "Force arc" +msgstr "Forzar arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35 +msgid "Force bezier" +msgstr "Forzar bezier" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "Métodos para calcular el filete o el chaflán" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Modo, filete o chaflán" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48 +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Radio, en unidades o %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Pasos del chaflán:" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50 +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Pasos del chaflán" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Radius in %" +msgstr "Radio en %" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52 +msgid "Flexible radius size (%)" +msgstr "Tamaño de radio flexible (%)" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58 +msgid "Use knots distance instead radius" +msgstr "Usar la distancia de los nudos en lugar del radio" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60 +msgid "Hide knots" +msgstr "Ocultar nudos" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62 +msgid "Apply changes if radius = 0" +msgstr "Aplicar cambios si el radio = 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63 +msgid "Apply changes if radius > 0" +msgstr "Aplicar cambios si el radio > 0" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60 +msgid "Fillet" +msgstr "Filete" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62 +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Filete inverso" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64 +msgid "Chamfer" +msgstr "Chaflán" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66 +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Chaflán inverso" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "_Teeth:" +msgstr "Dien_tes:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208 +msgid "The number of teeth" +msgstr "Número de dientes" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "_Phi:" +msgstr "_Phi:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209 +msgid "" +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "" +"Ángulo de presión de dientes (normalmente entre 20-25º). El ratio de dientes que " +"no están en contacto." + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Min Radius:" +msgstr "Radio mín:" + +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "Radio mínimo, valores bajos pueden ralentizar" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trayectoria:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Trayecto a lo largo del cual crearán pasos intermedios." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Steps_:" +msgstr "Pasos_:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Determina el número de pasos desde el inicio hasta el fin." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Espaciado e_quidistante" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the " +"path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Si es verdadero, el espaciado entre nodos intermedios es constante a lo largo del " +"trayecto. Si no, la distancia depende de la localización de los nodos de la ruta " +"de la trayectoria." + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131 +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "CubicBezierFit" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132 +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "CubicBezierJohan" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133 +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "SpiroInterpolator" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134 +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "Catmull-Rom centrípeto" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Tipo de interpolador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160 +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke " +"width along the path" +msgstr "" +"Determina qué tipo de interpolador se usará para interpolar entre el ancho del " +"trazo a lo largo del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63 +msgid "Beveled" +msgstr "Biselado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64 +msgid "Rounded" +msgstr "Redondeado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65 +msgid "Miter" +msgstr "Inglete" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65 +msgid "Miter Clip" +msgstr "Clip de inglete" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150 +msgid "Extrapolated arc" +msgstr "Arco extrapolado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67 +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Arco extrapolado Alt1" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68 +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Arco extrapolado Alt2" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69 +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Arco extrapolado Alt3" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27 +msgid "Butt" +msgstr "Extremo" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgid "Square" +msgstr "Cuadrado" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Peak" +msgstr "Pico" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "El grosor del trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "Line cap" +msgstr "Tope de línea" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60 +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "La forma final del trazo" + +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +msgid "Join:" +msgstr "Unión:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Determina la forma de las esquinas del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Límite de inglete:" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Force miter" +msgstr "Forzar inglete" + +#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81 +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "Sobrescribe el línite del inglete y fuerza una unión." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "_Gap length:" +msgstr "Lon_gitud del espacio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Tamaño de la región oculta de la cadena inferior" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "En un_idades de ancho de trazo" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357 +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units " +"are used." +msgstr "" +"El ancho del espacio se da en múltiplos de anchura de trazo. Si no se marca se " +"usan unidades del documento." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "_Both gaps" +msgstr "_Ambos espacios" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Usar espacio en ambos elementos de la intersección" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "_Groups: Inverse" +msgstr "_Grupos: Inversos" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" +msgstr "Usar otro ancho de trazo, útil en grupos con diferentes anchuras de trazo." + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Ta_maño del intercambiador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366 +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Indicador de orientación/tamaño de intercambiador" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Signos de cruce" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367 +msgid "Crossings signs" +msgstr "Signos de cruce" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" +msgstr "" +"Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para reflejarlo, Mayús+clic para " +"cambiar todos los cruces, Ctrl+clic para reiniciar y cambiar todos los cruces" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712 +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Cambiar cruce de nudos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46 +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Reflejar los movimientos horizontalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47 +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Reflejar los movimientos verticalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39 +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Usar solamente perímetro" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "Actualizar mientras se mueven los nudos (más lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0:" +msgstr "Control 0:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41 +msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1:" +msgstr "Control 1:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42 +msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2:" +msgstr "Control 2:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43 +msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3:" +msgstr "Control 3:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44 +msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4:" +msgstr "Control 4:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45 +msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5:" +msgstr "Control 5:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46 +msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6:" +msgstr "Control 6:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47 +msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7:" +msgstr "Control 7:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48 +msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Control 8x9:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Control 10x11:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 10x10 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12:" +msgstr "Control 12:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13:" +msgstr "Control 13:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14:" +msgstr "Control 14:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15:" +msgstr "Control 15:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16:" +msgstr "Control 16:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17:" +msgstr "Control 17:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18:" +msgstr "Control 18:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19:" +msgstr "Control 19:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo de " +"los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Control 20x21:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Control 22x23:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Control 24x26:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Control 25x27:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Control 28x30:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Control 29x31:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo largo " +"de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Control 32x33x34x35:" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo " +"largo de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233 +msgid "Reset grid" +msgstr "Reiniciar rejilla" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287 +msgid "Show Points" +msgstr "Mostrar puntos" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 +msgid "Hide Points" +msgstr "Ocultar puntos" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +msgid "Open start" +msgstr "Inicio abierto" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +msgid "Open end" +msgstr "Final abierto" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133 +msgid "Open both" +msgstr "Ambos abiertos" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "End type:" +msgstr "Tipo de final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "Indica a qué lado la línea o el segmento de línea es infinito." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Unidad de medida" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientación de la línea y etiquetas" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Color and opacity" +msgstr "Color y opacidad" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70 +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Fija el color y la opacidad de las dimensiones" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71 +msgid "Select font for labels" +msgstr "Seleccionar tipo para etiquetas" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72 +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Cantidad de dígitos detrás de la coma de decimales" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Arreglar ° de solapamiento" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° " +"to disable merging" +msgstr "" +"Ángulo mínimo al que las dimensiones solapadas se funden en una, utilice 180° " +"para desactivar la fusión" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "Distancia de la línea de dimensión al trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Label position" +msgstr "Posición de etiqueta" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "Distancia de las etiquetas a la línea de dimensión" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Help line distance" +msgstr "Distancia de línea auxiliar" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "Distancia de las líneas perpendiculares al trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Help line elongation" +msgstr "Prolongación de línea auxiliar" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" +"Distancia desde el final de las líneas perpendiculares a la línea de dimensión" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "Anchura de línea de dimensión. Estándar DIN: 0,25 ó 0,35 mm" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 +msgid "Scaling factor" +msgstr "Factor de escala" + +#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables. +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label format" +msgstr "Formato de etiqueta" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" +"Formato de la etiqueta de texto, variables disponibles: {measure} (=medida), " +"{unit} (=unidad)" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Lista negra de elementos" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can " +"use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" +"Lista separade por comas de índices de segmentos que no se deben medir. Puede " +"utilizar otro LPE con parámetros diferentes para medir estos." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Invertir lista negra" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84 +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Usar la lista negra como lista blanca" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Show segment index" +msgstr "Mostrar índice de segmento" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85 +msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" +"Muestra el índice de los segmentos en la etiqueta de texto para facilitar la " +"creación de una lista negra" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Arrows outside" +msgstr "Flechas fuera" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86 +msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" +"Dibuja flechas que apunta en la dirección opuesta, fuera de la línea de dimensión" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Flip side" +msgstr "Envés" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "Dibuja líneas de dimensión y etiquetas al otro lado del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Sensible a escala" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" +"Ajustar las dimensiones cuando el trayecto está agrupado y se modifica la escala " +"del grupo." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "Localize number format" +msgstr "Localizar formato numérico" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale" +msgstr "" +"Utiliza el formato numérico local, p.ej. \"1.0\" en lugar de \"1,0\" con el " +"idioma inglés" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Rotate labels" +msgstr "Rotar etiquetas" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgstr "Las etiquetas están paralelas a la línea de dimensión" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide line under label" +msgstr "Ocultar línea bajo la etiqueta" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" +msgstr "Ocultar la línea de dimensión donde la etiqueta la solapa" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Hide arrows" +msgstr "Ocultar flechas" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92 +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "No mostrar ninguna flecha" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Multiplicar valores < 1" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" +msgstr "Multiplica los valores inferiores a 1 por 100 y elimina la unidad" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Objetos enlazados:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95 +msgid "" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +msgstr "Objetos cuyos nodos se proyectan sobre el trayecto y generan nuevas medidas" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" +msgstr "Distancia a las líneas de dimensión desde el nodo más exterior" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection" +msgstr "Ángulo de proyección" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97 +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Ángulo de proyección en pasos de 90°" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection" +msgstr "Activar proyección" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98 +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Activa el modo de proyección" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Evitar superposición de etiquetas" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgstr "Rota las etiquetas si el segmento es más corto que la etiqueta" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Medir caja de contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100 +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Añade medidas de la caja del contorno geométrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Only bounding box" +msgstr "Solo caja de contorno" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Mide solamente la caja del contorno geométrica" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add object center" +msgstr "Añadir centro de objeto" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102 +msgid "Add the projected object center" +msgstr "Añade el centro del objeto proyectado" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Only max and min" +msgstr "Solamente máx. y mín." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103 +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "Calcular sólo valores de proyección máx/mín" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312 +#: ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928 +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 +#: ../share/extensions/color_custom.inx:15 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12 +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11 +#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 ../share/extensions/pathscatter.inx:26 +#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:14 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 +msgid "Measure segments help" +msgstr "Ayuda acerca de la medición de segmentos" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192 +msgid "" +"General\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"Projection\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"Options\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"Tips\n" +"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor " +"to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" +"Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n" +"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or " +"additional projections.\n" +"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" +"General\n" +"Mostrar y colocar líneas de dimensión y etiquetas\n" +"\n" +"Proyección\n" +"Mostrar una línea com medidas basadas en los elementos seleccionados\n" +"\n" +"Opciones\n" +"Opciones de color, precisión, formato de etiquetas y presentación\n" +"\n" +"Consejos\n" +"Estilo personalizado: Para personalizar los estilos con más " +"detalle, utilice el editor XML para localizar la clase o el ID, luego utilice el " +"diálogo Estilo para aplicar un estilo nuevo.\n" +"Listas negras: permiten ocultar algunos segmentos o pasos de " +"proyección.\n" +"Varios LPEs de medida: Usado junto a las listas negras, permite " +"tener etiquetas y medidas con distintas orientaciones o proyecciones adicionales " +"en el mismo objeto.\n" +"Fijar predeterminados: Se pueden fijar valores predeterminado para " +"cada LPE, en la parte inferior." + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298 +msgid "Projection" +msgstr "Proyección" + +#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518 +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Escala no uniforme" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43 +msgid "Vertical page center" +msgstr "Centro de página vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44 +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Centro de página horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45 +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Línea de reflejo libremente definida" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46 +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordenada x del centro de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47 +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Coordenada y del centro de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained " +"to certain symmetry points." +msgstr "" +"Fija el modo de transformación. Ya sea libremente definido por línea de reflejo, " +"o restringido a ciertos puntos de simetría." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Discard original path" +msgstr "Eliminar trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "Mantener solamente la parte reflejada del trayecto, eliminar el original." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "Fundir el trayecto original y el reflejo en un solo trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Fundir lados opuestos" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58 +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Elije el otro lado del reflejo como original." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59 +msgid "" +"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own " +"style." +msgstr "" +"Divide el original y su reflejo en trayectos separados de modo que cada uno pueda " +"tener su propio estilo." + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Mirror line start" +msgstr "Inicio de línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Punto inicial de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60 +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Ajusta el punto inicial de línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Mirror line end" +msgstr "Fin de línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Punto final de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61 +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Ajusta el punto final de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Centro de línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Punto central de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62 +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Ajusta el punto central de la línea de reflejo" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137 +msgid "Vertical center" +msgstr "Centro vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140 +msgid "Horizontal center" +msgstr "Centro horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Live update" +msgstr "Vista en directo" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82 +msgid "Update while moving handle" +msgstr "Actualizar mientras se mueve el tirador" + +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514 +msgid "Offset point" +msgstr "Puntos de desvío" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Ajustar el desvío" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 +msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgstr "Indica el extremo izquierdo del paralelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 +msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgstr "Indica el extremo derecho del paralelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" +msgstr "Ajustar el extremo «izquierdo» del paralelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109 +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Ajustar el extremo «derecho» del paralelo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:9 +msgid "Single" +msgstr "Sencillo" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10 +msgid "Single, stretched" +msgstr "Sencillo, estirado" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:11 +msgid "Repeated" +msgstr "Repetido" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:12 +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Repetido, estirado" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Pattern source:" +msgstr "Origen del patrón:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Anchura del patrón" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Copias del patrón:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78 +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Anchura en unidades de longi_tud" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Escalar la anchura del patrón en unidades de su longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81 +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Espa_ciado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to " +"-90% of pattern width." +msgstr "" +"Espacio entre las copias del patrón. Se permiten valores negativos, pero " +"limitados al -90% del ancho del patrón." + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85 +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Desvío no_rmal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86 +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Desvío tan_gencial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87 +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Desvíos en _unidades del tamaño del patrón" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88 +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "" +"El espaciado y los desvíos tangencial y normal se expresan como un ratio de ancho/" +"alto" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "El patrón es _vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90 +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Rotar el patrón 90 grados antes de aplicar" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "_Fundir finales cercanos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93 +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." +msgstr "Fundir tramos más cercanos que este número. 0 significa no fundir." + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 +#: ../share/extensions/perspective.inx:3 +msgid "Perspective" +msgstr "Perspectiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39 +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Deformación por envoltura" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48 +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspectiva de desbordamiento" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49 +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Seleccionar el tipo de deformación" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left" +msgstr "Superior izquierda" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50 +msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Superior izquierda - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo " +"largo de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right" +msgstr "Superior derecha" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 +msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Superior derecha - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo " +"largo de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left" +msgstr "Inferior izquierda" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 +msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Inferior izquierda - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo " +"largo de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right" +msgstr "Inferior derecha" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 +msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes" +msgstr "" +"Inferior derecha - Ctrl+Alt+Click: reiniciar, Ctrl: mover a lo " +"largo de los ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288 +msgid "Handles:" +msgstr "Tiradores:" + +#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29 +msgid "Hide clip" +msgstr "Ocultar recorte" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30 +msgid "Inverse clip" +msgstr "Recorte inverso" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip" +msgstr "Aplanar recorte" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31 +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "Aplanar recorte, ver regla de relleno un vez convertido a trayectos" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34 +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after " +"convert clip to paths." +msgstr "" +"Utilice la regla de relleno parimpar en el diálogo Relleno y borde si el " +"resultado no está aplanada después de convertir el recorte en trayectos." + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 +msgid "Invert mask" +msgstr "Invertir máscara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39 +msgid "Hide mask" +msgstr "Ocultar máscara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40 +msgid "Add background to mask" +msgstr "Añadir fondo a máscara" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Color y opacidad del fondo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41 +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Fijar el colo y la opacidad del fondo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129 +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "CubicBezierSmooth" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264 +msgid "Spiro" +msgstr "Spiro" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158 +msgid "Offset points" +msgstr "Puntos de desvío" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort points" +msgstr "Ordenar puntos" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159 +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" +msgstr "Ordenar los puntos de desvío según su valor temporal a lo largo de la curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 ../share/extensions/fractalize.inx:6 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Suavidad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" +"Fija la suavidad del interpolador CubicBezierJohan; 0 = interpolación lineal, 1 = " +"suave" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale:" +msgstr "Escala de anchura:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 +msgid "Width scale all points" +msgstr "Escala de anchura todos los puntosÑ" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Start cap:" +msgstr "Tope inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Determina la forma del inicio del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Longitud máxima del inglete (en unidades de ancho de trazo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "End cap:" +msgstr "Tope final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166 +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Determina la forma del final del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13 +msgid "Round" +msgstr "Redondo" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423 +msgid "Zero width" +msgstr "Ancho cero" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36 +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Auto elipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37 +msgid "Force circle" +msgstr "Forzar círculo" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38 +msgid "Isometric circle" +msgstr "Círculo isométrico" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40 +msgid "Perspective circle" +msgstr "Círculo en perspectiva" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43 +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Elipse de Steiner" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45 +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Inelipse de Steiner" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" +msgstr "" +"Métodos para generar la elipse\n" +"- Auto elipse: encaja en un círculo (2..4 puntos) o en una elipse (por lo menos 5 " +"puntos)\n" +"- Forzar círculo: (por lo menos 2 puntos) siempre encaja en un círculo\n" +"- Círculo isométrico: (3 puntos) utiliza los primeros dos bordes\n" +"- Círculo en perspectiva: (4 puntos) círculo en un cuadrado en vista de " +"perspectiva\n" +"- Elipse de Steiner: (3 puntos) elipse por fuera de un triángulo\n" +"- Inelipse de Steiner: (3 puntos) elipse dentro de un triángulo" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "_Marco (rectángulo isométrico)" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59 +msgid "Draw parallelogram around the ellipse" +msgstr "Dibujar un paralelogramo alrededor de la elipse" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62 +msgid "_Perspective square" +msgstr "Cuadrado en _perspectiva" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63 +msgid "" +"Draw square surrounding the circle in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Dibuja un cuadrado alrededor del círculo en vista de perspectiva\n" +"(solo en el modo \"Círculo de perspectiva\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65 +msgid "_Arc" +msgstr "_Arco" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66 +msgid "" +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +msgstr "" +"Genera un arco abierto (elipse abierta) basado en el primer y el último punto\n" +"(solo en los métodos \"Auto elipse\" y \"Forzar círculo\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "_Other arc side" +msgstr "_Otro lado del arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Intercambiar lados del arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "_Slice arc" +msgstr "_Cortar arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70 +msgid "Slice the arc" +msgstr "Cortar el arco" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "A_xes" +msgstr "E_jes" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71 +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "Dibujar tanto el eje semimayor como el semimenor" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72 +msgid "Perspective axes" +msgstr "Ejes de perspectiva" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" +msgstr "" +"Dibuja los ejes en vista de perspectiva\n" +"(solo en el método \"Círculo en perspectiva\")" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation" +msgstr "Rotación de ejes" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75 +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Ángulo de rotación del eje [grados]" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Source _path" +msgstr "Trayec_to original" + +#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76 +msgid "Show the original source path" +msgstr "Mostrar el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Aleatoriedad de la frecuencia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219 +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Variación de la distancia entre tramados, en %." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth:" +msgstr "Crecimiento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220 +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Crecimiento de distancia entre tramados." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Suavidad de vueltas: 1er lado, dentro:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una curva «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "1st side, out:" +msgstr "1er lado, fuera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «inferior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2º lado, dentro:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al llegar a una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2º lado, fuera:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Fijar la suavidad/dureza de un trayecto al salir de una vuelta «superior». " +"0=agudo, 1=predet." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Variación de magnitud: 1er lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mueve las vueltas «inferiores» de forma aleatoria para producir variaciones de " +"magnitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "2nd side:" +msgstr "2º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "" +"Mueve las vueltas «superiores» aleatoriamente para producir variaciones de " +"magnitud." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Variación de paralelismo: 1er lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «inferiores» tangencialmente " +"hacia el límite." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Añade aleatoriedad de dirección al mover las vueltas «superiores» tangencialmente " +"hacia el límite." + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Variación: 1er lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «inferiores»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Aleatoriedad de las suavidad de las vueltas «superiores»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Generar un trayecto grueso/fino" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Simular un trazo de anchura variable" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Bend hatches" +msgstr "Torcer tramados" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Añadir una torsión global a los tramados (más lento)" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Grosor: en el primer lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Grosor en las vueltas «inferiores»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "At 2nd side:" +msgstr "En el 2º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Grosor en vueltas «superiores»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "Del 2º al primer lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Anchura de «arriba» a «abajo»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "Del primer al 2º lado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Anchura de «abajo» a «arriba»" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Anchura y dirección de los tramados" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Definde la frecuencia y la dirección del tramado" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "Global bending" +msgstr "Torsión global" + +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "" +"La posición relativa al punto de referencia define la dirección y cantidad de " +"torsión global" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7 +msgid "By number of segments" +msgstr "Por número de segmentos" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30 +msgid "By max. segment size" +msgstr "Por longitud máx. de segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33 +msgid "Along nodes" +msgstr "A lo largo de los nodos" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34 +msgid "Rand" +msgstr "Al azar" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35 +msgid "Retract" +msgstr "Retraer" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41 +msgid "Division method" +msgstr "Método de división" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42 +msgid "Max. segment size" +msgstr "Por longitud máx. de segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43 +msgid "Number of segments" +msgstr "Número de segmentos" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Desplazamiento máximo en X" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45 +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Desplazamiento máximo en Y" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46 +msgid "Global randomize" +msgstr "Aleatorizar globalmente" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles" +msgstr "Tiradores" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47 +msgid "Handles options" +msgstr "Opciones de tiradores" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9 +msgid "Shift nodes" +msgstr "Mover nodos" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Desplazamiento fijo" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49 +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "Desplazamiento fijo, 1/3 de longitud de segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Compatible con la herramienta Spray" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "Para usar on la herramienta Spray en modo copia" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147 +msgid "Add nodes Subdivide each segment" +msgstr "Añadir nodos subdividir cada segmento" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155 +msgid "Jitter nodes Move nodes/handles" +msgstr "Agitar nodos Mover nodos/tiradores" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163 +msgid "Extra roughen Add an extra layer of rough" +msgstr "Extra áspero Añadir una capa extra de aspereza" + +#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171 +msgid "Options Modify options to rough" +msgstr "Opciones Modificar opciones de aspereza" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30 +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Distancia de _marca:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Distancia entre las marcas de regla sucesivas" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidad:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Longitud p_rincipal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Longitud de las marcas de regla mayores" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Longitud meno_r:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Longitud de las marcas de regla menores" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major steps_:" +msgstr "Divi_sión principal:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Dibujar una marca principal cada ... pasos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Desplazamiento de _marcas:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Desplazar las marcas esta cantidad de pasos" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Mark direction:" +msgstr "Dirección de marcas:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" +"Dirección de las marcas (al verlas a lo largo del trayecto del inicio al fin)" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "_Offset:" +msgstr "Desví_o:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Desvío de la primera marca" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Border marks:" +msgstr "Marcas del borde:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Elija si dibujar marcas al inicio y al fin del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30 +msgid "Show nodes" +msgstr "Mostrar nodos" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32 +msgid "Show path" +msgstr "Mostrar trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33 +msgid "Show center of node" +msgstr "Mostrar centro de nodo" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34 +msgid "Show original" +msgstr "Mostrar original" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35 +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Escalar nodos y tiradores" + +#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59 +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you " +"are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." +msgstr "" +"El efecto de trayecto «mostrar tiradores» eliminará cualquier estilo personal en " +"el objeto al que lo aplique. Pulse Cancelar si esto no es lo que desea." + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Steps:" +msgstr "Pasos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25 +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Cambiar el número de pasos de «simplificar» " + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26 +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Umbral aproximado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Suavizar ángulos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27 +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "Máxima diferencia entre ángulos de tiradores al realizar un suavizado" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Paths separately" +msgstr "Rutas por separado" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30 +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Simplificando trayectos (por separado)" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Just coalesce" +msgstr "Solo juntar" + +#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32 +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Simplificar solo juntar" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Strokes:" +msgstr "Trazos:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32 +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Dibujar esa cantidad de trazos aproximados" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33 +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Longitud máxima de trazo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34 +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Longitud máxima de los trazos aproximados" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Varianza de la longitud de trazo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36 +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Variación aleatoria de la longitud del trazo (relativa a la longitud máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37 +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Solapamiento máx.:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "Cuánto se deberían solapar trazos sucesivos (relativo a la longitud máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39 +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Variación de solapamiento:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40 +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "Variación aleatoria del solapamiento (relativa al solapamiento máximo)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41 +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Tolerancia final máx.:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42 +msgid "" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to " +"maximum length)" +msgstr "" +"Distancia máxima entre finales de los trazos original y aproximados (relativa a " +"la longitud máxima)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43 +msgid "Average offset:" +msgstr "Desvío medio:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Distancia media entre cada trazo y el trayecto original" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Temblor máximo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Magnitud máxima de temblor" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47 +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Frecuencia de temblor:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Cantidad media de períodos de temblor en un trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 +msgid "Construction lines:" +msgstr "Líneas de construcción:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Cuántas líneas de construcción (tangentes) se dibujarán" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7 +msgid "Scale:" +msgstr "Escala:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "" +"Factor de escala relativa a la curvatura y longitud de las líneas de construcción " +"(intente 5*desvío)" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Max. length:" +msgstr "Longitud máxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Longitud máxima de líneas de construcción" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Length variation:" +msgstr "Variación de longitud:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Variación aleatoria de la longitud de las líneas de construcción" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Aleatoriedad de la colocación:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" +msgstr "" +"0: líneas de construcción distribuidas uniformemente, 1: colocación aleatoria" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "k_min:" +msgstr "k_min:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 +msgid "min curvature" +msgstr "curvatura mínima" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "k_max:" +msgstr "k_max:" + +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 +msgid "max curvature" +msgstr "curvatura máxima" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../share/extensions/motion.inx:6 +#: ../share/extensions/restack.inx:20 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 +msgid "Additional angle between tangent and curve" +msgstr "Ángulo adicional entre la tangente y la curva" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "Location along curve:" +msgstr "Localización a lo largo de la curva:" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59 +msgid "" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-" +"segments)" +msgstr "" +"Localización del punto de unión a lo largo de la curva (entre 0.0 y el número " +"total de segmentos)" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60 +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Indica el extremo izquierdo de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61 +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Indica el extremo derecho de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "Ajusta el punto de unión de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105 +msgid "Adjust the left end of the tangent" +msgstr "Ajusta el punto izquierdo de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110 +msgid "Adjust the right end of the tangent" +msgstr "Ajusta el punto derecho de la tangente" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66 +msgid "Extrapolated" +msgstr "Extrapolado" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:61 +msgid "Stroke width:" +msgstr "Ancho de trazo:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "La anchura (no afilada) del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Start offset:" +msgstr "Desvío inicial:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74 +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "Distancia del afilado al inicio del trayecto" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "End offset:" +msgstr "Desvío final:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75 +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "La posición final del afilado" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Suavizado de afilado:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76 +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "Cantidad de suavizado que se aplicará a los afilados" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type:" +msgstr "Tipo de unión:" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77 +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Tipo de unión de nodos sin suavizado" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78 +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "Limite para uniones de inglete" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462 +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Punto inicial del afilado" + +#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466 +msgid "End point of the taper" +msgstr "Punto final del afilado" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic" +msgstr "Elástico" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33 +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Modo de transformación elástico" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34 +msgid "From original width" +msgstr "De anchura original" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length" +msgstr "Bloquear longitud" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35 +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Bloquear la longitud a la distancia actual" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36 +msgid "Lock angle" +msgstr "Bloquear ángulo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Reflejo horizontal" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 +msgid "Flip vertical" +msgstr "Reflejo vertical" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 +msgid "End point" +msgstr "Punto final" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch" +msgstr "Estirar" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 +msgid "Stretch the result" +msgstr "Estirar el resultado" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 +msgid "Offset from knots" +msgstr "Desvío desde nudos" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43 +msgid "First Knot" +msgstr "Primer nudo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44 +msgid "Last Knot" +msgstr "Último nudo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45 +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Tamaño del ayudante de rotación" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210 +msgid "Change index of knot" +msgstr "Cambiar índice del nudo" + +#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Nº de generaciones:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45 +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Profundidad de recursión (¡Manténgalo bajo!)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Generating path:" +msgstr "Trazo generador:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46 +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Trayecto cuyos segmentos definen las transformaciones iteradas" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Solamente usar transformaciones _uniformes" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47 +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, " +"they define a general transform)." +msgstr "" +"Se utilizan dos segmentos consecutivos para invertir/preservar solamente la " +"orientación (de lo contrario definen una transformación general)" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Di_bujar todas las generaciones" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Si no se marca solamente dibuja la última generación" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "Reference segment:" +msgstr "Segmento de referencia:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "" +"El segmento de referencia. Por defecto es la mediana horizontal de la caja " +"contenedora (bbox)." + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Complejidad _máxima:" + +#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54 +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Desactiva el efecto si el resultado es demasiado complejo" + +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84 +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Cambiar parámetro bool" + +#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123 +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Cambiar parámetro del botón de color" + +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53 +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de enumeración" + +#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79 +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de botón de tipos" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133 +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Enlazar al elemento en el portapapeles" + +#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247 +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Asociar el parámetro del elemento al trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145 +msgid "Link to item" +msgstr "Asociar al elemento" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77 +msgid "Select original" +msgstr "Seleccionar original" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2163 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120 +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Asociar el parámetro del elemento al elemento" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157 +msgid "Remove Item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072 +msgid "Move Down" +msgstr "Mover hacia abajo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080 +msgid "Move Up" +msgstr "Mover hacia arriba" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220 +msgid "Move item up" +msgstr "Mover elemento arriba" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249 +msgid "Move item down" +msgstr "Mover elemento abajo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266 +msgid "Remove item" +msgstr "Eliminar elemento" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305 +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Asociar el parámetro del array de elementos al elemento" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258 +msgid "Link to path in clipboard" +msgstr "Enlazar al trayecto en el portapapeles" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438 +msgid "Reverse" +msgstr "Revertir" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565 +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Asociar el parámetro de trayecto al trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158 +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Intercambiar visibilidad de parámetro de trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195 +msgid "Remove Path" +msgstr "Retirar trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257 +msgid "Move path up" +msgstr "Mover trayecto arriba" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285 +msgid "Move path down" +msgstr "Mover trayecto abajo" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301 +msgid "Remove path" +msgstr "Retirar trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339 +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Asociar el parámetro del array de trayecto al trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223 +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Editar en el lienzo" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235 +msgid "Copy path" +msgstr "Copiar trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247 +msgid "Paste path" +msgstr "Pegar trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536 +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Pegar parámetro de trayecto" + +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163 +msgid "Change point parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de punto" + +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288 +msgid "" +"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click " +"launches width dialog." +msgstr "" +"Punto de control de grosor de trazo: arrastrar para alterar el grosor del " +"trazo. Ctrl+clic añade un punto de control, Ctrl+Alt+clic lo " +"elimina, Mayús+clic muestra diálogo de anchura." + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156 +msgid "Change random parameter" +msgstr "Cambiar parámetro al azar" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " +"Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Chaflán: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic abre " +"diálogo, Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Chaflán invertido: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic " +"abre diálogo, Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Filete invertido: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic " +"abre diálogo, Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " +"Ctrl+Alt+Click reset" +msgstr "" +"Filete: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic abre diálogo, " +"Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465 +msgid "" +"Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " +"Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" +"Chaflán: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic abre " +"diálogo, Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469 +msgid "" +"Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" +"Chaflán invertido: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic " +"abre diálogo, Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473 +msgid "" +"Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open " +"dialog, Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" +"Filete invertido: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic " +"abre diálogo, Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477 +msgid "" +"Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, " +"Ctrl+Alt+Click resets" +msgstr "" +"Filete: Ctrl+Clic intercambia tipo, Mayús+Clic abre diálogo, " +"Ctrl+Alt+Clic reinicia" + +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138 +msgid "Change text parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de texto" + +#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136 +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de togglebutton" + +#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 +#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123 +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de vector" + +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93 +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de unidad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +msgid "3D Box" +msgstr "Caja 3D" + +#: ../src/object/color-profile.cpp:895 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(cadena UTF-8 inválida)" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:353 +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Conmutar punto de fuga" + +#: ../src/object/persp3d.cpp:364 +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Conmutar varios puntos de fuga" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147 +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "a %s" + +#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151 +msgid "without URI" +msgstr "sin URI" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161 +msgid "Slice" +msgstr "Porción" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171 +msgid "Chord" +msgstr "Cuerda" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175 +msgid "Flow Region" +msgstr "Área de flujo" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Área excluida de flujo" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280 +msgid "Flowed Text" +msgstr "Texto fluido" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282 +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Texto fluido enlazado" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704 +msgid " [truncated]" +msgstr " [truncado]" + +#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290 +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d caracter%s)" +msgstr[1] "(%d caracteres%s)" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:279 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Crear guías alrededor de la página" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Borrar todas las guías" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:516 +msgid "Deleted" +msgstr "Borradas" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 +msgid "" +"Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete" +msgstr "" +"Mayús + arrastrar para rotar, Ctrl + arrastrar para mover el " +"origen. Supr para eliminar." + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:529 +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "vertical en %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "horizontal en %s" + +#: ../src/object/sp-guide.cpp:537 +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "a %d grados, atravesando (%s,%s)" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:532 +msgid "embedded" +msgstr "incrustado" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:540 +#, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "[referencia errónea]: %s" + +#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558 +#, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "%d × %d: %s" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of %d object" +msgstr "de %d objeto" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70 +#, c-format +msgid "of %d objects" +msgstr "de %d objetos" + +#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923 +msgid "Ungroup" +msgstr "Desagrupar" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216 +msgid "Object" +msgstr "Objeto" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1060 +#, c-format +msgid "%s; clipped" +msgstr "%s; recortado" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1066 +#, c-format +msgid "%s; masked" +msgstr "%s; enmascarado" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1076 +#, c-format +msgid "%s; filtered (%s)" +msgstr "%s; filtrado (%s)" + +#: ../src/object/sp-item.cpp:1078 +#, c-format +msgid "%s; filtered" +msgstr "%s; filtrado" + +#: ../src/object/sp-line.cpp:112 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007 +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto." + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:326 +msgid "Linked Offset" +msgstr "Desvío enlazado" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:328 +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Desvío dinámico" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/object/sp-offset.cpp:334 +#, c-format +msgid "%s by %f pt" +msgstr "%s por %f pt" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "outset" +msgstr "ampliar" + +#: ../src/object/sp-offset.cpp:335 +msgid "inset" +msgstr "reducir" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141 +msgid "Path" +msgstr "Trayecto" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:79 +#, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr ", efecto de trayecto: %s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i nodo%s" + +#: ../src/object/sp-path.cpp:82 +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i nodos%s" + +#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" + +#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206 +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr "con %3f vueltas" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "con %d vértice" + +#: ../src/object/sp-star.cpp:235 +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "con %d vértices" + +#: ../src/object/sp-switch.cpp:64 +msgid "Conditional Group" +msgstr "Grupo condicional" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:331 +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Texto auto ajustado" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:333 +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Texto en una forma" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369 +#: ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 +#: ../share/extensions/replace_font.inx:29 ../share/extensions/text_braille.inx:8 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:24 ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:26 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:359 +#, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "en trayecto%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-text.cpp:360 +#, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "%s (%s, %s)" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:216 +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "Datos de carácter clonados" + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:232 +msgid " from " +msgstr " de " + +#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271 +msgid "[orphaned]" +msgstr "[huérfano]" + +#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235 +msgid "Text Span" +msgstr "Amplitud del texto" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42 +msgid "Symbol" +msgstr "Símbolo" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:236 +msgid "Clone" +msgstr "Clon" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +#, c-format +msgid "called %s" +msgstr "llamado %s" + +#: ../src/object/sp-use.cpp:248 +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Símbolo sin nombrar" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/object/sp-use.cpp:257 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/object/sp-use.cpp:266 +#, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "de: %s" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:68 +msgid "Select object(s) to combine." +msgstr "Seleccione los objetos para combinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "Combining paths..." +msgstr "Combinando trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:179 +msgid "Combine" +msgstr "Combinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:187 +msgid "No path(s) to combine in the selection." +msgstr "No hay trayectos combinables en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:199 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "Seleccione lostrayectos que desea descombinar." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:203 +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Descombinando trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:286 +msgid "Break apart" +msgstr "Descombinar" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:290 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "No hay trayectos descombinables en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:298 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trayectos." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:328 +msgid "Object to path" +msgstr "Objeto a trayecto" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:588 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "Seleccione los trayectos que desea revertir." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:596 +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Revirtiendo trayectos..." + +#: ../src/path-chemistry.cpp:634 +msgid "Reverse path" +msgstr "Revertir trayecto" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:637 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "No hay trayectos reversibles en la selección." + +#: ../src/preferences-skeleton.h:494 +msgid "Dip pen" +msgstr "Plumilla" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:495 +msgid "Marker" +msgstr "Rotulador" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:496 +msgid "Brush" +msgstr "Brocha" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:497 +msgid "Wiggly" +msgstr "Oscilante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:498 +msgid "Splotchy" +msgstr "Goteante" + +#: ../src/preferences-skeleton.h:499 +msgid "Tracing" +msgstr "Trazador" + +#: ../src/preferences.cpp:113 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "" +"Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados y no se guardarán nuevos " +"ajustes. " + +#: ../src/preferences.cpp:129 +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "No se puede crear el directorio de perfil %s." + +# dld: src/inkscape.cpp:1201 +#: ../src/preferences.cpp:138 +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s no es un directorio válido." + +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Error al cargar el archivo de preferencias %s." + +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un archivo normal." + +#: ../src/preferences.cpp:203 +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "No se ha podido leer el archivo de preferencias %s." + +#: ../src/preferences.cpp:214 +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "El archivo de preferencias %s no es un documento XML válido." + +#: ../src/preferences.cpp:223 +#, c-format +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "El archivo %s no es un archivo de preferencias de Inkscape válido." + +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Preferences file was backed up to" +msgstr "El archivo de preferencias ha sido copiado a" + +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "There was an error trying to reset the preferences file." +msgstr "Ha ocurrido un error al intentar reiniciar el archivo de preferencias." + +#: ../src/rdf.cpp:178 +msgid "CC Attribution" +msgstr "Atribución CC" + +#: ../src/rdf.cpp:183 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:188 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:193 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "Atribución CC-NoComercial" + +#: ../src/rdf.cpp:198 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:203 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:208 +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "Dedicación dominio público CC0" + +#: ../src/rdf.cpp:213 +msgid "FreeArt" +msgstr "Arte Libre (FreeArt)" + +#: ../src/rdf.cpp:218 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "Un nombre dado al recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:241 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" +"Un punto o período de tiempo asociado con un evento en el ciclo de vida del " +"recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:244 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "El formato del archivo, medio físico. o dimensiones del recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "La naturaleza o género del recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:251 +msgid "Creator:" +msgstr "Creador:" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Una entidad responsable de crear el recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:254 +msgid "Rights:" +msgstr "Derechos:" + +#: ../src/rdf.cpp:255 +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "Información acerca de los derechos en y sobre el recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor:" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Una entidad responsable de publicar el recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador:" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "Una referencia sin ambigüedades al recurso dentro de un contexto dado" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "Un recurso relacionado del cual el recurso descrito ha sido derivado" + +#: ../src/rdf.cpp:267 +msgid "Relation:" +msgstr "Relación:" + +#: ../src/rdf.cpp:268 +msgid "A related resource" +msgstr "Un recurso relacionado" + +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2503 +msgid "Language:" +msgstr "Idioma:" + +#: ../src/rdf.cpp:271 +msgid "A language of the resource" +msgstr "Un idioma del recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palabras clave:" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "The topic of the resource" +msgstr "El tema del recurso" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura:" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the " +"resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" +"Al asunto espacial o termporal del recurso, la aplicabilidad espacial del recurso " +"o la jurisdicción bajo la cual el recurso es relevante" + +#: ../src/rdf.cpp:282 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "An account of the resource" +msgstr "Una descripción del recurso" + +#: ../src/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors:" +msgstr "Colaboradores:" + +#: ../src/rdf.cpp:288 +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Una entidad responsable de contribuir al recurso" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:292 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragmento:" + +#: ../src/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:389 +msgid "Delete text" +msgstr "Borrar texto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:395 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "No se ha borrado nada." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1002 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:449 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:597 +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s copia" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 +msgid "Delete all" +msgstr "Borrar todo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 +msgid "Select some objects to group." +msgstr "Seleccione varios objetos para agrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Agrupar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +msgid "No objects selected to pop out of group." +msgstr "No se han seleccionado objetos para extraer del grupo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 +msgid "Selection not in a group." +msgstr "La selección no está en un grupo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Extraer selección del grupo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:916 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 ../src/selection-chemistry.cpp:1055 +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "Seleccione los objetos para elevar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 ../src/selection-chemistry.cpp:1061 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." + +#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1049 +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +msgid "Raise to top" +msgstr "Traer al frente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." + +#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Bajar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Bajar al fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 +msgid "Select object(s) to stack up." +msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 +msgid "We hit top." +msgstr "Estamos arriba." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "enviar al frente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +msgid "Select object(s) to stack down." +msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 +msgid "We hit bottom." +msgstr "Estamos en el fondo." + +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "envío al fondo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1226 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Nada para deshacer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Nada para rehacer." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +msgid "Paste style" +msgstr "Pegar estilo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1326 +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346 +msgid "Select object(s) to remove live path effects from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que retirar el efecto de trayecto vivo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1359 +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Retirar efecto de trayecto vivo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1368 +msgid "Select object(s) to remove filters from." +msgstr "Seleccione los objetos de los que desea retirar los filtros." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1687 +msgid "Remove filter" +msgstr "Eliminar filtro" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1387 +msgid "Paste size" +msgstr "Pegar tamaño" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1396 +msgid "Paste size separately" +msgstr "Pegar los tamaños por separado" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1451 +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Mover a la siguiente capa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 +msgid "No more layers above." +msgstr "No hay capas superiores." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Bajar a la capa anterior" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1504 +msgid "No more layers below." +msgstr "No hay capas inferiores." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517 +msgid "Select object(s) to move." +msgstr "Seleccione los objetos que desea mover." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Mover la selección a la capa" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627 ../src/seltrans.cpp:404 +msgid "Cannot transform an embedded SVG." +msgstr "No se puede transformar un SVG empotrado." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 +msgid "Remove transform" +msgstr "Eliminar transformación" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Rotar 90° a la izquierda" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1894 +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Rotar 90° a la derecha" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 ../src/seltrans.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2258 +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Rotar por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2313 +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Escalar por factor entero" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2327 +msgid "Move vertically" +msgstr "Mover verticalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2330 +msgid "Move horizontally" +msgstr "Mover horizontalmente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2333 ../src/selection-chemistry.cpp:2359 +#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721 +msgid "Move" +msgstr "Mover" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353 +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Mover verticalmente por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2563 +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2086 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Clonar" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +msgid "Select clones to relink." +msgstr "Seleccione los clones que desea reconectar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." +msgstr "Copie un objeto al portapapeles al que reconectar los clones." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +msgid "No clones to relink in the selection." +msgstr "No hay clones reasociables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +msgid "Relink clone" +msgstr "Resconectar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706 ../src/selection-chemistry.cpp:2796 +msgid "Select clones to unlink." +msgstr "Seleccione los clones que desea desconectar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 ../src/selection-chemistry.cpp:2814 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "No hay clones desconectables en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 +msgid "Unlink clone" +msgstr "Desconectar clon" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818 +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Desconectar clon recursivamente" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2828 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go " +"to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed " +"text to go to its frame." +msgstr "" +"Seleccione un clon para ir a su original. Seleccione undesvío enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto para ir al " +"trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed " +"text?)" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon huérfano, " +"desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2981 +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Seleccione trayecto(s) para llenar." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 +msgid "Select object(s) to convert to marker." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3057 +msgid "Objects to marker" +msgstr "Objetos a marcador" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3080 +msgid "Select object(s) to convert to guides." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a guías." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 +msgid "Objects to guides" +msgstr "Objetos a guías" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3132 +msgid "Select objects to convert to symbol." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a símbolo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271 +msgid "Group to symbol" +msgstr "Grupo a símbolo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3284 +msgid "Select a symbol to extract objects from." +msgstr "Seleccione un símbolo del que extraer objetos." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3294 +msgid "Select only one symbol in Symbol dialog to convert to group." +msgstr "" +"Seleccione un solo símbolo del diálogo Símbolos que desea convertir en " +"grupo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355 +msgid "Group from symbol" +msgstr "Grupo de símbolo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3369 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458 +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Objetos a patrón" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3470 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3530 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3533 +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Patrón a objetos" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3615 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de bits." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3619 +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Generando mapa de bits..." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3800 +msgid "Create bitmap" +msgstr "Crear mapa de bits" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3822 ../src/selection-chemistry.cpp:3929 +msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que crear el trayecto o la máscara de " +"recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3905 +msgid "Create Clip Group" +msgstr "Crear grupo de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3933 +msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " +"trayecto o máscara de recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4099 +msgid "Set clipping path" +msgstr "Crear trayecto de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4101 +msgid "Set mask" +msgstr "Crear máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4113 +msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." +msgstr "" +"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trayecto o la máscara " +"de recorte." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4232 ../src/verbs.cpp:1674 +msgid "Release clipping path" +msgstr "Liberar trayecto de recorte" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234 ../src/verbs.cpp:1655 +msgid "Release mask" +msgstr "Liberar máscara" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250 +msgid "Select object(s) to fit canvas to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4258 ../src/verbs.cpp:3326 +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Ajustar la página a la selección" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4332 ../src/verbs.cpp:2799 +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Intercambiar relleno y borde de un objeto" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360 ../src/verbs.cpp:3328 +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4381 +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:119 +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:121 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:64 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: ../src/selection-describer.cpp:133 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "capa %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:159 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " en %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid " hidden in definitions" +msgstr " oculto en definiciones" + +#: ../src/selection-describer.cpp:163 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " en el grupo %s (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " en el grupo sin nombre (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 +#, c-format +msgid " in %i parent (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] " en %i pariente (%s)" +msgstr[1] " en %i parientes (%s)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:170 +#, c-format +msgid " in %i layer" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " en %i capa" +msgstr[1] " en %i capas" + +#: ../src/selection-describer.cpp:182 +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Convertir símbolo en grupo para editar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:186 +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Eliminar de la bandeja de símbolos para editar el símbolo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:192 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar un original" + +#: ../src/selection-describer.cpp:198 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trayecto" + +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" + +#: ../src/selection-describer.cpp:220 +#, c-format +msgid "%1$i objects selected of type %2$s" +msgid_plural "%1$i objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "%1$i objeto seleccionado de tipo %2$s" +msgstr[1] "%1$i objetos seleccionados de tipo %2$s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:230 +#, c-format +msgid "; %d filtered object " +msgid_plural "; %d filtered objects " +msgstr[0] "; %d objeto filtrado " +msgstr[1] "; %d objetos filtrados " + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:18 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with " +"Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; con " +"Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:19 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to " +"scale around rotation center" +msgstr "" +"Escalar selección; con Ctrl para escalado uniforme; con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:20 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew " +"around the opposite side" +msgstr "" +"Inclinar la selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " +"Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/seltrans-handles.cpp:21 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con Mayús " +"para rotar alrededor de la esquina opuesta" + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:22 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift " +"also uses this center" +msgstr "" +"Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar con " +"Mayús también utiliza este centro" + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:23 +msgid "" +"Align objects to the side clicked; Shift click to invert side; " +"Ctrl to group whole selection." +msgstr "" +"Alinear objetos al lado que se ha pulsado; Mayús + clic para " +"invertir el lado; Ctrl para agrupar la selección completa." + +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:24 +msgid "" +"Align objects to center; Shift click to center vertically instead " +"of horizontally." +msgstr "" +"Alinear objetos al centro; Mayús + clic para centrar verticalmente " +"en vez de horizontalmente." + +#: ../src/seltrans.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +msgid "Skew" +msgstr "Inclinar" + +#: ../src/seltrans.cpp:516 +msgid "Set center" +msgstr "Fijar centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:588 +msgid "Stamp" +msgstr "Sellar" + +#: ../src/seltrans.cpp:744 +msgid "Reset center" +msgstr "Restablecer centro" + +#: ../src/seltrans.cpp:990 ../src/seltrans.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1234 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1310 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" + +#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "Mover el centro a %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1520 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with " +"Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/vertical; " +"con Mayús para desactivar el ajuste" + +#: ../src/shortcuts.cpp:427 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" + +#: ../src/shortcuts.cpp:432 ../src/shortcuts.cpp:462 +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Atajos de Inkscape (*.xml)" + +#: ../src/shortcuts.cpp:461 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Seleccione un archivo para importar" + +#: ../src/splivarot.cpp:71 +msgid "Union" +msgstr "Unión" + +#: ../src/splivarot.cpp:78 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersección" + +#: ../src/splivarot.cpp:99 +msgid "Division" +msgstr "División" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "Cut path" +msgstr "Cortar trayecto" + +#: ../src/splivarot.cpp:334 +msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos un trayecto para realizar una unión booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:337 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "" +"Debe seleccionar al menos dos trayectos para realizar una operación " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:340 +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Uno de los objetos no es un trayecto, no se puede realizar una operación " +"booleana." + +#: ../src/splivarot.cpp:343 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, " +"XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " +"diferencia, XOR, división o corte de trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:1585 +msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." +msgstr "" +"Seleccione los trayectos trazados para convertir el trazo en trayecto." + +#: ../src/splivarot.cpp:1600 +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Convertir trazo en trayecto" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:1603 +msgid "No stroked paths in the selection." +msgstr "No hay trayectos trazados en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:1674 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "" +"El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:1761 ../src/splivarot.cpp:1830 +msgid "Create linked offset" +msgstr "Crear desvío enlazado" + +#: ../src/splivarot.cpp:1762 ../src/splivarot.cpp:1831 +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Crear desvió dinámico" + +#: ../src/splivarot.cpp:1859 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "Seleccione trayectos para reducir/ampliar." + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Outset path" +msgstr "Trayecto de ampliación" + +#: ../src/splivarot.cpp:2049 +msgid "Inset path" +msgstr "Trayecto de reducción" + +#: ../src/splivarot.cpp:2051 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "No hay trayectos para reducir/ampliar en la selección." + +#: ../src/splivarot.cpp:2177 +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Simplificando trayectos (por separado):" + +#: ../src/splivarot.cpp:2179 +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Simplificando trayectos:" + +#: ../src/splivarot.cpp:2214 +#, c-format +msgid "%s %d of %d paths simplified..." +msgstr "%s %d de %d trayectos simplificados..." + +#: ../src/splivarot.cpp:2227 +#, c-format +msgid "%d paths simplified." +msgstr "%d trayectos simplificados." + +#: ../src/splivarot.cpp:2241 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "Seleccione trayectos para simplificar." + +#: ../src/splivarot.cpp:2257 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:90 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "" +"Debe seleccionar un texto y un trayecto para poner un texto en trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:95 +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path first. " +"Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Este objeto de texto ya está en un trayecto. Primero quítelo del trayecto. " +"Utilice Mayús+D para buscar su trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path " +"first." +msgstr "" +"No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " +"rectángulo en trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:186 ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "Put text on path" +msgstr "Poner texto en trayecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:197 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2829 +msgid "Remove text from path" +msgstr "Retirar texto de trayecto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:261 ../src/text-chemistry.cpp:281 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar el interletraje." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:284 +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Eliminar el interletraje manual" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:304 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text into " +"frame." +msgstr "" +"Seleccione un texto y uno o más trayectos o formas para fluir un " +"texto en un marco." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:338 ../src/text-chemistry.cpp:410 +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Fluir texto en la forma" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:433 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:546 +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Liberar texto fluido" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:558 +msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Seleccione textos fluidos para convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:599 +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Convertir texto fluido en texto" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:605 +msgid "Flowed text(s) must be visible in order to be converted." +msgstr "El texto fluido debe ser visible para que se pueda convertir." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:610 +msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." +msgstr "No hay textos fluídos que se puedan convertir en la selección." + +#: ../src/text-editing.cpp:43 +msgid "You cannot edit cloned character data." +msgstr "No se pueden editar los datos de carácter clonados." + +#: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" +"La imagen parece demasiado grande. El proceso podría tardar un rato y " +"recomendamos que guarde su documento antes de continuar.\n" +"\n" +"¿Desea continuar sin guardar?" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Vectorizar: %1. %2 nodos" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:227 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccione solamente una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Seleccione una imagen y una o más formas encima de ella" + +#: ../src/trace/trace.cpp:218 +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Vectorizar: No hay escritorio activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:316 +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Resultado SIOX inválido" + +#: ../src/trace/trace.cpp:409 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" + +#: ../src/trace/trace.cpp:441 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:448 +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Vectorizar: Iniciando trazado..." + +#: ../src/trace/trace.cpp:550 ../share/ui/dialog-trace.glade:680 +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Vectorizar mapa de bits" + +#: ../src/trace/trace.cpp:554 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:263 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "No se ha copiado nada." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:394 ../src/ui/clipboard.cpp:610 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:639 ../src/ui/clipboard.cpp:681 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "No hay nada en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:463 ../src/ui/clipboard.cpp:480 +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "No hay estilo en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:506 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:514 +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "No hay tamaño en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 +msgid "Select object(s) to paste live path effect to." +msgstr "" +"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:597 +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "No hay efecto en el portapapeles." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:616 ../src/ui/clipboard.cpp:663 +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "El portapapeles no contiene ningún trayecto." + +#: ../src/ui/clipboard.cpp:711 +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "El portapapeles no contiene ninguno." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:70 +msgid "Go to parent" +msgstr "Ir al padre" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:111 +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Ocultar los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:119 +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Mostrar objetos de debajo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:127 +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Bloquear los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:135 +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Desbloquear objetos de debajo" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:159 +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Entrar en el grupo #%1" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:173 +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "_Quitar a la selección del grupo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:359 ../src/verbs.cpp:3243 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propiedades del _objeto..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:368 +msgid "_Select This" +msgstr "_Seleccionar esto" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:379 +msgid "Select Same" +msgstr "Seleccionar lo mismo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:389 +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Relleno y borde" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:396 +msgid "Fill Color" +msgstr "Color de relleno" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:403 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Color del trazo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:410 +msgid "Stroke Style" +msgstr "Estilo de trazo" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:417 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo de objeto" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:424 +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "_Mover a la capa..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:434 +msgid "Create _Link" +msgstr "Crear en_lace" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:449 +msgid "Set Mask" +msgstr "Aplicar máscara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:460 +msgid "Release Mask" +msgstr "Liberar máscara" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:471 +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "Crear grupo de _recorte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:478 +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Apl_icar recorte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:489 +msgid "Release C_lip" +msgstr "_Liberar recorte" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "_Group" +msgstr "A_grupar" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:571 +msgid "Create link" +msgstr "Crear enlace" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "_Ungroup" +msgstr "Desagr_upar" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638 +msgid "Link _Properties..." +msgstr "_Propiedades del enlace..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644 +msgid "_Follow Link" +msgstr "Se_guir enlace" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Eliminar enlace" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681 +msgid "Remove link" +msgstr "Eliminar enlace" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691 +msgid "Image _Properties..." +msgstr "_Propiedades de la imagen..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Editar externamente..." + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2896 +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716 +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Incrustar imagen" + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:727 +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Extraer imagen..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:882 ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/verbs.cpp:3196 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Relleno y borde..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:908 ../src/verbs.cpp:3221 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Texto y tipografía..." + +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:915 ../src/verbs.cpp:3231 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "Comprobar orto_grafía..." + +# File +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:371 +msgid "Default interface setup" +msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:372 +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Configuración de tarea personalizada" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:373 +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Disposición para pantalla ancha" + +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:585 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Abrir _reciente" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 +msgid "Inkscape website" +msgstr "Sitio web de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:90 +msgid "© 2020 Inkscape Developers" +msgstr "© 2020 Desarrolladores de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:91 +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "" +"Editor de Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)\n" +"Dibuja libremente." + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the +#. default untranslated "about.svg" file +#. +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116 +msgid "about.svg" +msgstr "about.es.svg" + +#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lucas Vieites Fariña, 2003-2020\n" +"Francisco Javier F. Serrador, 2003\n" +"José Antonio Salgueiro Aquino, 2003" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 +msgid "Align" +msgstr "Alinear" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 +msgid "Distribute" +msgstr "Distribuir" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" + +#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473 +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Espacio vertical mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Eliminar solapamientos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:364 +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Ordenar la red de conectores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635 +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Intercambiar posiciones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +msgid "Unclump" +msgstr "Desaglomerar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738 +msgid "Randomize positions" +msgstr "Aleatorizar posiciones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Distribuir líneas base de textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +msgid "Align text baselines" +msgstr "Alinear líneas base de textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +msgid "Rearrange" +msgstr "Reordenar" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:89 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +msgid "Relative to: " +msgstr "Relativo a: " + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3360 +#: ../src/verbs.cpp:3361 +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado derecho de los objetos al borde izquierdo del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3363 +#: ../src/verbs.cpp:3364 +msgid "Align left edges" +msgstr "Alinear bordes izquierdos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3365 +#: ../src/verbs.cpp:3366 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Centrar en el eje vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3367 +#: ../src/verbs.cpp:3368 +msgid "Align right sides" +msgstr "Alinear lados derechos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3370 +#: ../src/verbs.cpp:3371 +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado izquierdo de los objetos al borde derecho del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3374 +#: ../src/verbs.cpp:3375 +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado inferior de los objetos al borde superior del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3377 +msgid "Align top edges" +msgstr "Alinear los bordes superiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3379 +#: ../src/verbs.cpp:3380 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Centrar en el eje horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 ../src/verbs.cpp:3381 +#: ../src/verbs.cpp:3382 +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Alinear los bordes inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 ../src/verbs.cpp:3384 +#: ../src/verbs.cpp:3385 +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "Alinear el lado superior de los objetos al borde inferior del ancla" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Alinear las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Alinear las líneas base de los textos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Igualar los huecos horizontales entre los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados izquierdos a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Distribuir los centros horizontalmente a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados derechos a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Igualar los huecos verticales entre los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los bordes superiores a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Distribuir los centros verticalmente a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Distribuir los lados inferiores a distancias iguales" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Distribuir las anclas de la línea base de los textos horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Distribuir las líneas base de los textos verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - orden de selección" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - orden de apilamiento" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "Intercambiar posiciones de objetos seleccionados - rotar en sentido horario" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Aleatorizar los centros en ambas dimensiones" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Desaglomerar objetos: intentar igualar las distancias entre bordes" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "" +"Mover los objetos lo mínimo posible para que sus cajas de controno no se solapen" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053 +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056 +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Alinear los nodos seleccionados a una línea común vertical" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1059 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Distribuir los nodos seleccionados horizontalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Distribuir los nodos seleccionados verticalmente" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1077 +msgid "Last selected" +msgstr "Último seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1078 +msgid "First selected" +msgstr "Primero seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069 +msgid "Biggest object" +msgstr "Objeto mayor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070 +msgid "Smallest object" +msgstr "Objeto menor" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2021 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:15 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073 +msgid "Selection Area" +msgstr "Área de selección" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079 +msgid "Middle of selection" +msgstr "Centro de la selección" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080 +msgid "Min value" +msgstr "Valor mín." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081 +msgid "Max value" +msgstr "Valor máx." + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1091 +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Tratar a la selección como grupo" + +# +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1105 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." +msgstr "Activar tiradores de alineación en-lienzo." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92 +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Añadir un nuevo atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nombre de atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Valor del atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 +msgid "Shift+Return new line" +msgstr "Mayús+Enter línea nueva" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:391 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit " +"changes." +msgstr "" +"Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter " +"para guardar los cambios." + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:495 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Borrar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:620 +msgid "Rename attribute" +msgstr "Renombrar atributo" + +#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:676 +msgid "Change attribute value" +msgstr "Cambiar valor del atributo" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +msgid "Edit profile" +msgstr "Editar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:39 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nombre de perfil:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +msgid "Add profile" +msgstr "Añadir perfil" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Simetría" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1: traslación simple" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2: rotación de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM: reflexión" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: reflexión + reflexión" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: rotación de 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: rotación de 120°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: rotación de 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 +msgid "S_hift" +msgstr "Des_plazamiento" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "Desplazar X:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "Desplazar Y:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponente:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen (>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757 +msgid "Alternate:" +msgstr "Alternar:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:263 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:268 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +msgid "Cumulate:" +msgstr "Acumular:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:287 +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna" + +#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294 +msgid "Exclude tile:" +msgstr "Excluir tesela:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:306 +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:315 +msgid "Sc_ale" +msgstr "Esc_ala" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:323 +msgid "Scale X:" +msgstr "Escalar X:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +msgid "Scale Y:" +msgstr "Escalar Y:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:392 +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente (>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:406 +msgid "Base:" +msgstr "Base:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:413 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "" +"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o divergente " +"(>1)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:434 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:453 +msgid "Cumulate the scales for each row" +msgstr "Acumular la escala para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:458 +msgid "Cumulate the scales for each column" +msgstr "Acumular la escala para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Rotación" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:475 +msgid "Angle:" +msgstr "Ángulo:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:498 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgstr "Acumular la rotación para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:537 +msgid "Cumulate the rotation for each column" +msgstr "Acumular la rotación para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Desenfoque y opacidad" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555 +msgid "Blur:" +msgstr "Desenfoque:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +msgstr "Desenfocar la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "Desenfocar de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el desenfoque de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:589 +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Alternar el signo del desenfoque para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:603 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacidad:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:610 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:616 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:622 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:650 +msgid "Co_lor" +msgstr "Co_lor" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 +msgid "Initial color: " +msgstr "Color inicial: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke or " +"on spray tool in copy mode)" +msgstr "" +"Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " +"definido color de relleno, color de trazo o spray en el modo de copia)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +msgid "S:" +msgstr "S:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:730 +msgid "L:" +msgstr "L:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "Cambiar la luminancia del color este porcentaje para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "Cambiar la luminancia de color este porcentaje para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Aleatorizar la luminancia del color este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:769 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +msgid "_Trace" +msgstr "Vec_torizar" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:784 +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de los clones/elementos de spray" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location and " +"apply it" +msgstr "" +"Para cada clon/elemento de spray, seleccionar un valor del dibujo en su " +"localización y aplicarlo" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:812 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:819 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:825 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente verde del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Seleccionar el componente azul del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Seleccionar el tono del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:853 +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:854 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Seleccionar la saturación del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "C" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Seleccionar la luminancia del color" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:870 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Corrección de gamma:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:885 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo (<0)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:892 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:896 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 +msgid "Invert:" +msgstr "Invertir:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Invertir el valor seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:913 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923 +msgid "Presence" +msgstr "Presencia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in that " +"point" +msgstr "" +"Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor seleccionado en " +"ese punto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:932 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de relleno " +"y borde)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "" +"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:967 +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Aplicar a clones en mosaico:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1007 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1058 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Filas, columnas: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1083 +msgid "Width, height: " +msgstr "Anchura, altura: " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1084 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1100 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you " +"tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Simular que el tamaño y la posición de la tesela son los mismos que la última vez " +"que lo usó (en su caso), en vez de usar el tamaño actual" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129 +msgid " _Create " +msgstr " _Crear " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +msgid " _Unclump " +msgstr " Des_aglomerar " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "" +"Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar repetidamente" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 +msgid " Re_move " +msgstr " El_minar " + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +msgid " R_eset " +msgstr " R_einiciar " + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "" +"Reiniciar todos los cambios de movimiento, escala, rotación, opacidad y color del " +"diálogo a cero" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1232 +msgid "Nothing selected." +msgstr "No se ha seleccionado nada." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +msgid "More than one object selected." +msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1250 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1967 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1987 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Desaglomerar clones en mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Suprimir clones en mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2092 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Creating tiled clones..." +msgstr "Creando clones en mosaico..." + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2516 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Crear clones en mosaico" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 +msgid "Per row:" +msgstr "Por fila:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2720 +msgid "Per column:" +msgstr "Por columna:" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2728 +msgid "Randomize:" +msgstr "Aleatorizar:" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:111 +#, c-format +msgid "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set stroke" +msgstr "" +"Color: %s; Pulse para fijar el relleno, Mayús+clic para " +"fijar trazo" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:473 +msgid "Change color definition" +msgstr "Cambiar definición de color" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Eliminar color de trazo" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:607 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Eliminar color de relleno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Fijar color del trazo a ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612 +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Fijar color del relleno a ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Aplicar color de trazo desde muestras" + +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Aplicar color de relleno desde muestras" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:46 +msgid "Capture log messages" +msgstr "Capturar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +msgid "Release log messages" +msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "Entidades Dublin Core" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1002 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Usar antialiasing" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Si se desmarca no se aplicará antialias en el dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Fondo de damero" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" +msgstr "" +"Si se marca se usará un fondo de damero, si no, se usará un color de fondo con " +"opacidad total." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar _borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Borde en_cima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_strar sombra del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "Back_ground color:" +msgstr "C_olor de fondo:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when exporting to " +"bitmap." +msgstr "" +"Color de fondo delc lienzo. Nota: La opacidad se ignora excepto en la exportación " +"a mapa de bits." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Border _color:" +msgstr "_Color del borde:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Page border color" +msgstr "Color del borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +msgid "Color of the page border" +msgstr "Color del borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +msgid "Display _units:" +msgstr "_Unidad de visualización:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show _guides" +msgstr "Mostrar las _guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +msgid "Lock all guides" +msgstr "Bloquear todas las guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Conmutar el bloqueo de todas las guías del documento" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Co_lor de la guía:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Guideline color" +msgstr "Color de las líneas guía" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Color de las líneas guía" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Color del _resaltado:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Crear guías alrededor de la página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +msgid "Delete all guides" +msgstr "Borrar todas las guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap _distance" +msgstr "_Distancia de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Always snap" +msgstr "Ajustar siempre" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Ajustar siempre a objetos, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +msgid "" +"If set, objects only snap to another object when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén al " +"alcance indicado más abajo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "D_istancia de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Ajustar solo si está más _cerca que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Ajustar siempre a rejillas, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla cuando " +"estén al alcance indicado más abajo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Dist_ancia de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Ajustar solo si está más ce_rca que:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Ajustar siempre a guías, sin importar su distancia" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "" +"Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al alcance " +"indicado más abajo." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Ajustar a trayectos de recorte" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" +msgstr "Al ajustar a trayectos, también intentar ajustar a trayecto de recorte" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Ajustar a trayectos de máscara" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +msgstr "Al ajustar a trayectos, también intentar ajustar a trayectos de máscara" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Ajuste perpendicular" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Al ajustar a trayectos o guías, también intentar ajustar perpendicularmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Ajuste tangencial" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "Al ajustar a trayectos o guías, también intentar ajustar tangencialmente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "_Nueva" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear rejilla nueva." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Elimina_r" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Eliminar rejilla seleccionada." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:189 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Snap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 +msgid "Scripting" +msgstr "Scripting" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 +msgid "Page Size" +msgstr "Tamaño de página" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Background" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 +msgid "Snap to objects" +msgstr "Ajustar a objetos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajustar a rejillas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 +msgid "Snap to guides" +msgstr "Ajustar a guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 ../src/verbs.cpp:3343 +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Asociar perfil de color" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321 +msgid "_Remove" +msgstr "Elimina_r" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Quitar perfil de color asociado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +msgid "Linked Color Profiles:" +msgstr "Perfiles de color asociados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:675 +msgid "Available Color Profiles:" +msgstr "Perfiles de color disponibles:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +msgid "Link Profile" +msgstr "Asociar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 +msgid "Unlink Profile" +msgstr "Desenlazar perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nombre de perfil" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774 +msgid "External scripts" +msgstr "Scripts externos" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Script incrustados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:780 +msgid "External script files:" +msgstr "Archivos de script externos:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +msgid "Add the current file name or browse for a file" +msgstr "Añadir el nombre de archivo actual o buscar un archivo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:843 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:349 +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:830 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de archivo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:838 +msgid "Embedded script files:" +msgstr "Archivos de script incrustados:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:840 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882 +msgid "Script id" +msgstr "Id de script" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:888 +msgid "Content:" +msgstr "Contenido:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:982 +msgid "_Save as default" +msgstr "G_uardar como predeterminado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:983 +msgid "Save this metadata as the default metadata" +msgstr "Guardar estos metadatos como metadatos predeterminados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:984 +msgid "Use _default" +msgstr "Usar p_redeterminados" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985 +msgid "Use the previously saved default metadata here" +msgstr "Usar los metadatos guardados previamente" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1039 +msgid "Add external script..." +msgstr "Añadir script externo..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1078 +msgid "Select a script to load" +msgstr "Seleccione un script para cargar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1106 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Añadir script incrustado..." + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1136 +msgid "Remove external script" +msgstr "Retirar script externo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1165 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Eliminar script incrustado" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1257 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Editar script incrustado" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1352 +msgid "Creation" +msgstr "Creación" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1353 +msgid "Defined grids" +msgstr "Rejillas definidas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1600 +msgid "Remove grid" +msgstr "Eliminar rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1692 +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Se ha cambiado la unidad de visualización predeterminada" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "_Page" +msgstr "_Página" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 ../share/extensions/render_gears.inx:9 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 +msgid "_Export As..." +msgstr "_Exportar como..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Export_ar por lotes todos los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +msgid "Use interlacing" +msgstr "Usar entrelazado" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +msgid "Bit depth" +msgstr "Profundidad de bits" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +msgid "pHYs dpi" +msgstr "ppp de pHYs" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +msgid "Close when complete" +msgstr "Cerrar al terminar" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Exportar cada objeto seleccionado en su propio archivo PNG utilizando pistas de " +"exportación, si existen (¡Atención, sobrescribe sin preguntar!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" +"Activa entrelazado ADAM7 para salida PNG. Esto resultará en imágenes ligeramente " +"más pesadas pero las imágenes grandes tendrán mejor aspecto más rápidamente " +"mientras se cargan." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "Cerrar este diálogo una vez termine la exportación" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 +msgid "Export area" +msgstr "Área de exportación" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 +msgid "Wid_th:" +msgstr "Anc_ho:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +msgid "Hei_ght:" +msgstr "Al_to:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +msgid "Image size" +msgstr "Tamaño de imagen" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 +msgid "pixels at" +msgstr "píxeles a" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 +msgid "dp_i" +msgstr "_ppp" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +msgid "dpi" +msgstr "ppp" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 +msgid "_Filename" +msgstr "Nombre del _archivo" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:322 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportar" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Exportar el archivo de mapa de bits con estos ajustes" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" +"Forzará los ppp físicos del archivo png. Ajuste esto a 72 si va a trabajar con el " +"png en Photoshop." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:492 +msgid "bitmap" +msgstr "bitmap" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:596 +#, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Export_ar por separado %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "Export_ar por separado %d objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:912 +msgid "Export in progress" +msgstr "Realizando exportación" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 +msgid "No items selected." +msgstr "No se han seleccionado elementos." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Exportando %d archivos" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050 +#, c-format +msgid "Exporting file %s..." +msgstr "Exportando archivo %s..." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s.\n" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s." +msgstr "No se ha podido exportar al archivo %s." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079 +#, c-format +msgid "Successfully exported %d files from %d selected items." +msgstr "" +"Se han exportado con éxito %d archivos a partir de %d elementos " +"seleccionados." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Debe indicar un nombre de archivo." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Debe indicar un nombre de archivo" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106 +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "El área seleccionada para exportación no es válida" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" + +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Exportando %1 (%2 x %3)" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#, c-format +msgid "Drawing exported to %s." +msgstr "Dibujo exportado a %s." + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173 +msgid "Export aborted." +msgstr "Exportación cancelada." + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75 +msgid "Parameters" +msgstr "Parámetros" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 +msgid "Enable preview" +msgstr "Activar vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." +msgstr "Exportar como SVG 1.1 según los ajustes del diálogo de Preferencias." + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Todos los archivos Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 +msgid "All Images" +msgstr "Todas las imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270 +msgid "All Vectors" +msgstr "Todos los vectores" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:271 +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Todos los mapas de bits" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Añadir extensión de archivo automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +msgid "Guess from extension" +msgstr "Adivinar por la extensión" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 +msgid "All Executable Files" +msgstr "Todos los archivos ejecutables" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vista preliminar" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725 +msgid "No file selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 +msgid "_Fill" +msgstr "_Relleno" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "Color de _trazo" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:65 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "Est_ilo de trazo" + +#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one " +"of the color components. Each column determines how much of each color component " +"from the input is passed to the output. The last column does not depend on input " +"colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Esta matriz determina una transformación lineal en espacio de color. Cada línea " +"afecta a uno de los componentes de color. Cada columna determina cuánto de cada " +"componente de color de la entrada se pasa a la salida. La última columna no " +"depende de colores de entrada, por lo que se puede usar para ajustar un valor de " +"componente constante." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:517 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8 +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +msgid "Image File" +msgstr "Archivo de Imagen" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:627 +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Elemento SVG seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:697 +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Seleccione una imagen para ser usada como entrada «felmage»" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Este efecto de filtro SVG no necesita ningún parámetro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Este efecto de filtro SVG no ha sido implementado todavía en Inkscape." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1025 +msgid "Slope" +msgstr "Pendiente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +msgid "Intercept" +msgstr "Interceptar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029 +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplitud" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126 +msgid "New transfer function type" +msgstr "Nuevo tipo de función de transferencia" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1161 +msgid "Light Source:" +msgstr "Fuente de luz:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179 +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano XY, en grados" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180 +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Ángulo de la dirección de la fuente de luz en el plano YZ, en grados" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Z coordinate" +msgstr "Coordenada Z" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189 +msgid "Points At:" +msgstr "Apunta a:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Exponente especular:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190 +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Valor de exponente que controla el foco para la fuente de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Ángulo cónico:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192 +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light " +"source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No " +"light is projected outside this cone." +msgstr "" +"Este es el ángulo entre el eje del foco de luz (p.ej. el eje entre la fuente de " +"luz y el punto al que apunta) y el cono de luz. No se proyecta luza fuera de este " +"núcleo." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1258 +msgid "New light source" +msgstr "Nueva fuente de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1310 ../src/ui/dialog/guides.cpp:178 +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Duplicar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2994 ../share/ui/inkscape-application.glade:10 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1344 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1374 +msgid "R_ename" +msgstr "R_enombrar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1508 +msgid "Rename filter" +msgstr "Renombrar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1560 +msgid "Apply filter" +msgstr "Aplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1646 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1653 +msgid "Add filter" +msgstr "Añadir filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1703 +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Duplicar filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1774 +msgid "_Effect" +msgstr "_Efecto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1784 +msgid "Connections" +msgstr "Conexiones" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Eliminar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449 +msgid "Remove merge node" +msgstr "Eliminar nodo de fusión" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2572 +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Reordenar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +msgid "Add Effect:" +msgstr "Añadir efecto:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +msgid "No effect selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 +msgid "No filter selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún filtro" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parámetros de efectos" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ajustes generales de filtros" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Coordinates:" +msgstr "Coordenadas:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de las esquinas izquierdas de la región de los efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "" +"Coordenada X de las esquinas superiores de la región de los efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensiones:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Ancho de la región de efectos de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2754 +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Altura de la región de efectos de filtrro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a " +"full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed " +"without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Indica el tipo de operación de matriz. La palabra clave «matrix» indica que se " +"proporcionará una matriz de valores de 5x4. Las otras palabras clave representan " +"atajos convenientes para permitir el uso de operaciones de color frecuentes sin " +"especificar la matriz completa." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 +msgid "Value(s):" +msgstr "Valor(es):" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:659 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +msgid "A:" +msgstr "A:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "Operator:" +msgstr "Operador:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +msgid "K1:" +msgstr "K1:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the " +"formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the " +"first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Si elige la operación aritmética, cada píxel resultante se calcula usando la " +"fórmula «k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4» donde «i1» e «i2» son los valores de " +"pixel de las entradas primera y segunda respectivamente." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 +msgid "K2:" +msgstr "K2:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 +msgid "K3:" +msgstr "K3:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "K4:" +msgstr "K4:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "anchura de la matriz de convolución" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778 +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "altura de la matriz de convolución" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +msgid "Target:" +msgstr "Objetivo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada X del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " +"convolución a los píxeles alrededor de este punto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Coordenada Y del punto objetivo en la matriz de convolución. Se aplica la " +"convolución a los píxeles alrededor de este punto." + +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "Kernel:" +msgstr "Núcleo:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image " +"in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of " +"values in this matrix result in various possible visual effects. An identity " +"matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while " +"a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Esta matriz describe la operación de convolución que se aplica a la imagen de " +"entrada para calcular los colores de píxel en la salida. Las diferentes " +"ordenaciones de valores en esta matriz resultarán en distintos efectos visuales. " +"Una matriz de identidad llevará a un efecto de desenfoque de movimiento (paralelo " +"a la diagonal de la matriz) mientras que una matriz con valores constantes " +"distintos de cero llevará a un efecto de desenfoque normal." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "Divisor:" +msgstr "Divisor:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number " +"is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that " +"is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the " +"overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Después de aplicar la matriz nuclear a la imagen de entrada para obtenerun " +"número, éste de dividirá por el divisor para obtener el valor del color de " +"destino final. Un divisor que es la suma de todos los valores de la matriz tiende " +"a tener un efecto igualador en la intensidad general del resultado." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "Bias:" +msgstr "Tendencia:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant value " +"as the zero response of the filter." +msgstr "" +"Este valor se añade a cada componente. Es útil para definir un valor constante " +"como la respuesta cero del filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Modo de borde:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so that " +"the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the " +"edge of the input image." +msgstr "" +"Determina cómo extender la imagen de entrada lo necesaro con valores de color de " +"modo que las operaciones de matriz se puedan aplicar cuando el núcleo esté " +"posicionado en o cerca de la imagen de entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Conservar alfa" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2823 +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgstr "Si está marcado, el canal alfa no se alterará con esta primitiva de filtro." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Color difuso:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Define el color de la fuente de luz" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Escala de superficie:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829 +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Este valor amplía las alturas del mapa de relieve definidas por el canal alfa de " +"entrada" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "Constant:" +msgstr "Constante:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830 +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Esta constante afeca al modelo lumínico Phong." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832 +msgid "Kernel Unit Length:" +msgstr "Longitud de la unidad nuclear:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Esto define la intensidad del efecto de desplazamiento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "X displacement:" +msgstr "Desplazamiento X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección X" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Y displacement:" +msgstr "Desplazamiento Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Componente de color que controla el desplazamiento en la dirección Y" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "Flood Color:" +msgstr "Color de relleno:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801 +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Toda la región del filtro de rellenará con este color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Desviación estándar:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805 +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "La desviación estándar para la operación de desenfoque." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2811 +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erosión: realiza un «estrechamiento» de la imagen de entrada.\n" +"Dilatación: realiza un «engorde» de la imagen de entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815 +msgid "Source of Image:" +msgstr "Origen de la imagen:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824 +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia la derecha" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825 +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Esto es cuánto se desplaza la imagen de entrada hacia abajo" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828 +msgid "Specular Color:" +msgstr "Color especular:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 ../share/extensions/interp.inx:5 +msgid "Exponent:" +msgstr "Exponente:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2831 +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Exponente para el término especular, más grande es más «brillante»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Indica si la primitiva de filtro debería realizar una función de ruido o " +"turbulencia." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2841 +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Frecuencia de base:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2842 +msgid "Octaves:" +msgstr "Octavas:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "Seed:" +msgstr "Semilla:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2843 +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "El número de inicio para el generador de números pseudo aleatorios." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Añadir primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2870 +msgid "" +"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feBlend proporciona 4 modos de mezcla: pantalla, " +"multiplicar, oscurecer y aclarar." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874 +msgid "" +"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feColorMatrix aplica una matriz de transformación " +"al color de cada pixel renderizado. Esto permite crear efectos como convertir un " +"objeto a escala de grises, modificar la saturación de colores y cambiar el matiz " +"de los colores." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878 +msgid "" +"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's color " +"components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer " +"functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color " +"balance, and thresholding." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feComponentTransfer manipula los componentes de " +"color de la entrada (rojo, verde, azul y alfa) de acuerdo con funciones de " +"transferencia concretas, permitiendo operaciones como ajuste de brillo y " +"contraste, balance y umbral de color." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882 +msgid "" +"The feComposite filter primitive composites two images using one of the " +"Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. " +"Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the " +"corresponding pixel values of the images." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feComposite compone dos imágenes utilizando uno de " +"los modos de mezcla Porter-Duff o el modo aritmético descrito en el estándar SVG. " +"Los modos de mezcla Porter-Duff son, en esencia, operaciones lógicas entre los " +"valores de pixel correspondientes de las imágenes." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886 +msgid "" +"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on the " +"image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, " +"embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using " +"this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and " +"resolution-independent." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feConvolveMatrix permite especificar una " +"convolución que se aplicará a la imagen. Los efectos más comunes creados con " +"matrices de convolución son desenfocar, agudizar, repujar y detección de bordes. " +"Fíjese en que mientras que el desenfoque gaussiano se puede crear mediante esta " +"primitiva de filtro, la primitiva especial de desenfoque gaussiano es más rápida " +"y ne depende de la resolución." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " +"areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting crean " +"sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para proporcionar " +"información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad más alta son " +"elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja se alejan de él." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894 +msgid "" +"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the first " +"input using the second input as a displacement map, that shows from how far the " +"pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feDisplacementMap desplaza los píxeles de la " +"primera entrada utilizando la segunda entrada como un mapa de desplazamiento que " +"muestra la lejanía desde la que deberá venir el pixel. Los efectos de «Remolino» " +"y «Encoger» son ejemplos clásicos de esto." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898 +msgid "" +"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a " +"graphic." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feFlood rellena la región con un color y opacidad " +"dados. Normalmente se utiliza como entrada a otros filtros para aplicar color a " +"un gráfico." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902 +msgid "" +"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feGaussianBlur desenfoca su entrada uniformemente. " +"Normalmente se utiliza junto con feOffset para crear un efecto de sombra paralela." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906 +msgid "" +"The feImage filter primitive fills the region with an external image or " +"another part of the document." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feImage rellena la región con una imagen externa o " +"con otra parte del documento." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910 +msgid "" +"The feMerge filter primitive composites several temporary images inside " +"the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for " +"this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or " +"several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feMerge compone varias imágenes temporales en una " +"sola dentro de la primitiva de filtro. Para ello utiliza composición alfa normal. " +"Es el equivalente de usar varias primitivas feBlend en modo «normal» o varias " +"primitivas feCompositve en modo «over»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914 +msgid "" +"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. For " +"single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feMorphology proporciona efectos de erosión y " +"dilatación. En objetos de un solo color la erosión «adelgaza» el objeto y la " +"dilatación lo «engorda»." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918 +msgid "" +"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined amount. " +"For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly " +"different position than the actual object." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feOffset desplaza la imagen un espacio definido por " +"el usuario. Esto es útil, por ejemplo, para sombras arrojadas en las que la " +"sombra está en una posición ligeramente diferente que el objeto en sí." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922 +msgid "" +"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity " +"areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting " +"crean sombreados «embutidos». Se utiliza el canal alfa de la entrada para " +"proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad más " +"alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja se alejan " +"de él." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926 +msgid "" +"The feTile filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feTile rellena la región con un gráfico de entrada. " +"La tesela de origen la define la subregion de la primitiva del filtro de entrada." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930 +msgid "" +"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise " +"is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and " +"in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"La primitiva de filtro feTurbulence genera ruido Perlin. Este tipo de " +"ruido es útil para simular algunos fenómenos naturales como nubes, fuego y humo " +"además de para generar texturas complejas como mármol y granito." + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950 +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030 +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "F_ind:" +msgstr "B_uscar:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "" +"Buscar objetos por su contenido o propiedades (coincidencia exacta o parcial)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "R_eplace:" +msgstr "R_eemplazar:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Reemplazar la coincidencia por este valor" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "_All" +msgstr "T_odo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +msgid "Current _layer" +msgstr "Capa actua_l" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_cción" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../share/ui/menus.xml:266 +msgid "_Text" +msgstr "_Texto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 +msgid "Search in" +msgstr "Buscar en" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "Scope" +msgstr "Ámbito" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Distinguir _mayús./minús." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "E_xact match" +msgstr "Coincidencia e_xacta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Include _hidden" +msgstr "Incluir _ocultas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Incluir b_loqueados" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "_ID" +msgstr "_ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +msgid "Attribute _name" +msgstr "_Nombre de atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Valor del atri_buto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +msgid "_Style" +msgstr "E_stilo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +msgid "F_ont" +msgstr "Tip_ografía" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +msgid "All types" +msgstr "Todos los tipos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rectángulos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipses" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +msgid "Stars" +msgstr "Estrellas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +msgid "Spirals" +msgstr "Espirales" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:97 +msgid "Paths" +msgstr "Trayectos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +msgid "Texts" +msgstr "Textos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx:9 +#: ../share/extensions/extractimage.inx:10 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68 +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Offsets" +msgstr "Desvíos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Object types" +msgstr "Tipos de objeto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "_Replace All" +msgstr "_Reemplazar todos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "" +"Seleccionar todos los objetos que coincidan con todos los criterios de selección" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 +msgid "Replace all matches" +msgstr "Reemplazar todas las coincidencias" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 +msgid "Search in all layers" +msgstr "Buscar en todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Limitar la búsqueda a la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Limitar la búsqueda a la selección actual" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 +msgid "Search in text objects" +msgstr "Buscar en objetos de texto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "Buscar en propiedades, estilos, atributos e IDs de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:128 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "Coincidir mayús./minús." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:131 +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Coincidencia con objetos enteros" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:134 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Incluir objetos ocultos en la búsqueda" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:137 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Incluir objetos bloqueados en la búsqueda" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:140 +msgid "Search id name" +msgstr "Buscar en nombre de ID" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:143 +msgid "Search attribute name" +msgstr "Buscar nombre de atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:146 +msgid "Search attribute value" +msgstr "Buscar en valor del atributo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:149 +msgid "Search style" +msgstr "Buscar en estilo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152 +msgid "Search fonts" +msgstr "Buscar en tipografías" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:155 +msgid "Search all object types" +msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Buscar rectángulos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:161 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Buscar en elipses, arcos, círculos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:164 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Buscar estrellas y polígonos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:167 +msgid "Search spirals" +msgstr "Buscar espirales" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:170 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:173 +msgid "Search text objects" +msgstr "Buscar objetos de texto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:176 +msgid "Search groups" +msgstr "Buscar en grupos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:179 +msgid "Search clones" +msgstr "Buscar en clones" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:182 +msgid "Search images" +msgstr "Buscar en imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:185 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Buscar objetos desviados" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:893 +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Nada para reemplazar" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "exact" +msgstr "exacta" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 +msgid "partial" +msgstr "parcial" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "%1 coincidencia reemplazada" +msgstr[1] "%1 coincidencias reemplazadas" + +#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944 +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Se ha encontrado %1 objeto" +msgstr[1] "Se han encontrado %1 objetos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 +msgid "Replace text or property" +msgstr "Reemplazar texto o propiedad" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962 +msgid "Nothing found" +msgstr "No se han encontrado coincidencias" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:967 +msgid "No objects found" +msgstr "No se han encontrado objetos" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:988 +msgid "Select an object type" +msgstr "Seleccione un tipo de objeto" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1006 +msgid "Select a property" +msgstr "Seleccione una propiedad" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Algunas tipografías no están disponibles y han sido sustituidas." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:70 +msgid "Font substitution" +msgstr "Sustitución de tipografías" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:89 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Seleccionar todos los elementos afectados" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:94 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "No volver a mostrar este aviso" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:223 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Tipografía «%1» sustituida por «%2»" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +msgid "all" +msgstr "todos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +msgid "common" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +msgid "inherited" +msgstr "heredado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalí" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:330 +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +msgid "Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:318 +msgid "Coptic" +msgstr "Copto" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +msgid "Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etíope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +msgid "Gothic" +msgstr "Gótico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmují" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +msgid "Han" +msgstr "Han" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:328 +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:329 +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +msgid "Khmer" +msgstr "Jemer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +msgid "Latin" +msgstr "Latino" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +msgid "Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongol" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +msgid "Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +msgid "Old Italic" +msgstr "Itálica antigua" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +msgid "Runic" +msgstr "Rúnico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +msgid "Syriac" +msgstr "Syriaco" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Aborigen canadiense" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +msgid "Braille" +msgstr "Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +msgid "Cypriot" +msgstr "Chipriota" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +msgid "Linear B" +msgstr "Lineal B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugaritic" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nuevo Tai Lue" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +msgid "Buginese" +msgstr "Buginés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:316 +msgid "Glagolitic" +msgstr "Glagolítico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:320 +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:349 +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +msgid "Old Persian" +msgstr "Persa antiguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +msgid "unassigned" +msgstr "sin asignar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +msgid "Balinese" +msgstr "Balinés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiforme" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicio" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:351 +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:354 +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:355 +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundanés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:352 +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:358 +msgid "Cham" +msgstr "Cham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:344 +msgid "Vai" +msgstr "Vai" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +msgid "Carian" +msgstr "Carian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +msgid "Lycian" +msgstr "Lycian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +msgid "Lydian" +msgstr "Lydian" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +msgid "Avestan" +msgstr "Avéstico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:346 +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 +msgid "Egyptian Hieroglpyhs" +msgstr "Jeroglíficos egipcios" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 +msgid "Imperial Aramaic" +msgstr "Arameo imperial" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 +msgid "Inscriptional Pahlavi" +msgstr "Pahlavi inscripcional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:139 +msgid "Inscriptional Parthian" +msgstr "Parto inscripcional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:140 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +msgid "Javanese" +msgstr "Javanés" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:141 +msgid "Kaithi" +msgstr "Kaithi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:142 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:343 +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:361 +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Meitei-mayek" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +msgid "Old South Arabian" +msgstr "Sudarábigo antiguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +msgid "Old Turkic" +msgstr "Turco antíguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +msgid "Samaritan" +msgstr "Samaritano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:360 +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +msgid "Batak" +msgstr "Batak" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +msgid "Brahmi" +msgstr "Brahmi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +msgid "Mandaic" +msgstr "Mandeo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +msgid "Chakma" +msgstr "Chakma" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +msgid "Meroitic Cursive" +msgstr "Meroítico cursivo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +msgid "Meroitic Hieroglyphs" +msgstr "Jeroglíficos meroíticos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +msgid "Miao" +msgstr "Miao" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +msgid "Sharada" +msgstr "Sharada" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +msgid "Sora Sompeng" +msgstr "Sora Sompeng" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +msgid "Takri" +msgstr "Takri" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +msgid "Bassa" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +msgid "Caucasian Albanian" +msgstr "Albanés caucásico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +msgid "Duployan" +msgstr "Duployan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +msgid "Elbasan" +msgstr "Elbasan" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +msgid "Grantha" +msgstr "Grantha" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +msgid "Khojki" +msgstr "Khojki" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +msgid "Khudawadi, Sindhi" +msgstr "Khudawadi, Sindhi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +msgid "Linear A" +msgstr "Lineal A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +msgid "Mahajani" +msgstr "Mahajani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +msgid "Manichaean" +msgstr "Maniqueo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +msgid "Mende Kikakui" +msgstr "Silabario ki-ka-ku" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +msgid "Modi" +msgstr "Modi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +msgid "Mro" +msgstr "Mro" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +msgid "Nabataean" +msgstr "Nabateo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +msgid "Old North Arabian" +msgstr "Norarábigo antiguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +msgid "Old Permic" +msgstr "Permiano antiguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmirano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Jeroglíficos anatólicos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +msgid "Hatran" +msgstr "Hatran" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +msgid "Multani" +msgstr "Multani" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Húngaro antíguo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +msgid "Signwriting" +msgstr "Escritura de signos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +msgid "Basic Plane" +msgstr "Plano básico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +msgid "Extended Multilingual Plane" +msgstr "Plano multilíngüe extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +msgid "Supplementary Ideographic Plane" +msgstr "Plano suplementario ideográfico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +msgid "Basic Latin" +msgstr "Latino básico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Suplemento de Latin-1" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Latin Extended-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Latin Extended-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Extensiones IPA" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Espaciar letras modificadoras" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Combinar marcas diacríticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Griego y cóptico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Suplemento cirílico" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Suplemento árabe" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +msgid "NKo" +msgstr "NKo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Hangul Jamo" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Suplemento etíope" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Silábico unificado aborigen canadiense extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Símbolos Jemeres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Extensiones védicas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Extensiones fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Suplemento de extensiones fonéticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Suplemento de combinación de marcas diacríticas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Latino extendido adicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +msgid "Greek Extended" +msgstr "Griego extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +msgid "General Punctuation" +msgstr "Puntuación general" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Superscripts y Subscripts" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Símbolos de monedas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Marcas diacríticas combinadas para símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Símbolos similares a letras" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 +msgid "Number Forms" +msgstr "Formas de números" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 +msgid "Arrows" +msgstr "Flechas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Varios técnicos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 +msgid "Control Pictures" +msgstr "Imágenes de control" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303 +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Alfanuméricos incluidos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304 +msgid "Box Drawing" +msgstr "Dibujos de cajas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:305 +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementos de bloque" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:306 +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Figuras geométricas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:307 +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Símbolos varios" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:308 +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbats" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:309 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Símbolos matemáticos varios-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:310 +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Flechas adicionales-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:311 +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Patrones Braille" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:312 +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Flechas adicionales-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:313 +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Símbolos matemáticos varios-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:314 +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Operadores matemáticos adicionales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:315 +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Símbolos y flechas variados" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:317 +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Latino extendido-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:319 +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Suplemento georgiano" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:321 +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Etíope extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:322 +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Cirílico extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:323 +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Puntuación adicional" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:324 +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Suplemento de radicales CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:325 +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radicales Kangxi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:326 +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Caracteres de descripción de ideogramas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:327 +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Símbolos y puntuación CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:331 +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Jamo de compatibilidad Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:332 +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:333 +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Bopomofo Extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:334 +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Trazos CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:335 +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Extensiones fonéticas Katakana" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:336 +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Letras y meses incluidas CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:337 +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Compatibilidad CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:338 +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Extensión A de ideogramas unificados CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:339 +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Símbolos hexagramas Yijing" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:340 +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ideogramas unificados CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:341 +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sílabas Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:342 +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radicales Yi" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:345 +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Cirílico extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:347 +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Letras de modificación de tono" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:348 +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Latino extendido D" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:350 +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Formas numéricas indias comunes" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:353 +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Devanagari extendido" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:356 +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Hangul Jamo extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Myanmar extendido-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:362 +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Sílabas Hangul" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:363 +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Hangul Jamo extendido-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:364 +msgid "High Surrogates" +msgstr "Sustitutos altos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:365 +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Sustitutos altos de uso privado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:366 +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Sustitutos bajos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:367 +msgid "Private Use Area" +msgstr "Área de uso privado" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:368 +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Ideogramas de compatibilidad CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369 +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Formas de presentación alfabética" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370 +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Forma de presentación árabe-A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371 +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Selectores de variación" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372 +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formas verticales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:373 +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Combinación de marcas medias" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374 +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formas de compatibilidad CJK" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375 +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Variantes de forma pequeña" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376 +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Forma de presentación árabe-B" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formas de media anchura y de ancho total" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378 +msgid "Specials" +msgstr "Especiales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:381 +msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs" +msgstr "Símbolos y pictografías variados" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:382 +msgid "Emoticons" +msgstr "Emoticonos" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:383 +msgid "Ornamental Dingbats" +msgstr "Dingbats ornamentales" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +msgid "Transport and Map Symbols" +msgstr "Símbolos para mapas y transporte" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +msgid "Alchemical Symbols" +msgstr "Símbolos de alquímia" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:386 +msgid "Geometric Shapes Extended" +msgstr "Figuras geométricas, extendidas" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:387 +msgid "Supplemental Arrows-C" +msgstr "Flechas adicionales-C" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:388 +msgid "Supplemental Symbols and Pictographs" +msgstr "Símbolos y pictografías suplementarios" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 +msgid "Chess Symbols" +msgstr "Símbolos de ajedrez" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:390 +msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" +msgstr "Símbolos y pictografías extendidos A" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:452 +msgid "Script: " +msgstr "Escritura: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:477 +msgid "Range: " +msgstr "Rango: " + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:545 +msgid "Append" +msgstr "Agregar" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:653 +msgid "Append text" +msgstr "Agregar texto" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:336 +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Ordenar en una rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:644 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:564 +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Espacio horizontal entre columnas." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:645 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565 +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Espaciado vertical entre líneas." + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:607 +msgid "_Rows:" +msgstr "_Filas:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:617 +msgid "Number of rows" +msgstr "Número de filas" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:621 +msgid "Equal _height" +msgstr "_Altura igual" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:632 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la altura del objeto más alto" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:649 +msgid "_Columns:" +msgstr "_Columnas:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:659 +msgid "Number of columns" +msgstr "Número de columnas" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:663 +msgid "Equal _width" +msgstr "An_chura igual" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:673 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "Si no se indica, cada fila tendrá la anchura del objeto más ancho" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:685 +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:695 +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "_Encajar en la caja de selección" + +#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:702 +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Fijar e_spaciado:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 +msgid "Lo_cked" +msgstr "Blo_queado" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Cambio rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etiqueta:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +msgid "Optionally give this guideline a name" +msgstr "Opcional: nombrar esta línea guía" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +msgid "_Angle:" +msgstr "_Ángulo:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:54 +msgid "Lock the movement of guides" +msgstr "Bloquear el movimiento de las guías" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:56 +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Mover o rotar la guía con relación a los ajustes actuales" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:137 +msgid "Set guide properties" +msgstr "Ajustar propiedades de guías" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Duplicar guía" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176 +msgid "Guideline" +msgstr "Línea guía" + +# create dialog +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:308 +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID de línea guía: %s" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:314 +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Actual: %s" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +msgid "Magnified:" +msgstr "Ampliado:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 +msgid "Actual Size:" +msgstr "Tamaño real:" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Sele_cción" + +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Solamente la selección o el documento entero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +msgid "Show selection cue" +msgstr "Mostrar marca de selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual que en " +"el selector)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Activar edición de degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "" +"Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " +"degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Conversión a guías utiliza bordes en vez de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Convertir un objeto a guías las coloca a lo largo de los bordes reales del objeto " +"(imitando su forma) y no a lo largo de la caja de contorno." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "Tamaño _de punto de ctrl+clic:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "times current stroke width" +msgstr "veces el ancho de trazo actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Tamaño de los puntos creados con Ctrl + clic (relativo a la anchura actual del " +"trazo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "Base simplify:" +msgstr "Simplificar base:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "en simplificación dinámica LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgstr "Simplificación base de simplificación dinámica basada en LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "" +"Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de varios " +"objetos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +msgid "Style of new objects" +msgstr "Estilo de objetos nuevos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 +msgid "Last used style" +msgstr "Último estilo utilizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the " +"button below to set it." +msgstr "" +"Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " +"objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +msgid "Take from selection" +msgstr "Tomar de la selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "" +"Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " +"herramienta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 ../share/ui/dialog-css.glade:41 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +msgid "Shapes" +msgstr "Formas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 ../src/ui/dialog/input.cpp:1302 +msgid "Pen" +msgstr "Pluma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 ../src/verbs.cpp:3020 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +msgid "Dropper" +msgstr "Cuentagotas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Cubo de pintura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +msgid "Tweak" +msgstr "Retoques" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +msgid "Eraser" +msgstr "Goma de borrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Herramienta LPE" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3028 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Medir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Caja de contorno que se usará" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caja de contorno visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" +"Esta caja de contorno incluye anchura de trazo, marcadores, márgenes de filtro, " +"etc." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Caja del contorno geométrica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Esta caja de contorno solamente incluye el trazado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Conversión a guías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Mantener los objetos después de la conversión a guías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "" +"Al convertir un objeto a guías, no borrar el objeto después de la conversión." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Tratar grupos como un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Tratar a los grupos como un solo objeto durante la conversión a guías más que " +"convertir a cada hijo por separado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +msgid "Average all sketches" +msgstr "Igualar todos los bocetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "El ancho está en unidades absolutas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +msgid "Select new path" +msgstr "Seleccionar siguiente trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +msgid "When transforming, show" +msgstr "Al transformar mostrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +msgid "Objects" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +msgid "Box outline" +msgstr "Caja de contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Marca de de selección por cada objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Sin indicación de selección por objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Mark" +msgstr "Marca" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina superior " +"izquierda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +msgid "Box" +msgstr "Caja" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +msgid "Path outline" +msgstr "Contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Path outline color" +msgstr "Color del contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Selecciona el color utilizado para mostrar el contorno del trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +msgid "Always show outline" +msgstr "Siempre mostrar contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Mostrar contornos de todos los trayectos, no solo los invisibles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Actualizar contorno al arrastrar nodos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +msgid "" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" +msgstr "" +"Actualizar el contorno cuando se arrastren nodos de transformación; si " +"esta'desactivado, el contorno solamente se actualizará al terminar el arrastre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Actualizar trayectos al arrastrar nodos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only " +"be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Actualizar el trayecto cuando se arrastren o transformen nodos; si " +"esta'desactivado, el trayecto solamente se actualizará al terminar el arrastre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Mostrar dirección del trayecto en los contornos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle " +"of each outline segment" +msgstr "" +"Mostrar la dirección de los trayectos seleccionados mediante pequeñas flechas en " +"el medio de cada segmento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Mostrar contorno del trayecto temporalmente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "Parpadear brevemente el contorno al pasar por encima de un trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Mostrar contorno de trayectos seleccionados temporalmente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "" +"Mostrar el contorno temporalmente aún cuando un trayecto está seleccionado para " +"edición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "_Flash time:" +msgstr "Tiempo de _parpadeo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "" +"Indica durante cuánto tiempo será visible el contorno del trayecto después de " +"pasar el ratón (en milisegundos). Escriba 0 para que se muestre el contorno hasta " +"que el ratón abandone el trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +msgid "Editing preferences" +msgstr "Preferencias de edición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos simples" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Mostrar los tiradores de transformación aún cuando se ha seleccionado un solo " +"nodos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Borrar nodos conserva la forma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +msgid "" +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get " +"the other behavior" +msgstr "" +"Mueve los tiradores adyacentes a los nodo eliminados para que la forma se parezca " +"a la original; pulse Ctrl para obtener el otro comportamiento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +msgid "Object paint style" +msgstr "Estilo de relleno de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Ignore first and last points" +msgstr "Ignorar el primer y el último punto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be considered " +"for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be " +"displayed." +msgstr "" +"No se tendrán en cuenta el inicio y el final de las líneas de control de la " +"herramienta de medida para el cálculo de longitudes. Solamente se mostrarán las " +"longitudes entre intersecciones de curva." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +msgid "Sketch mode" +msgstr "Modo boceto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +msgid "" +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead " +"of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "" +"Si está activo, el resultado del boceto será la media normal de todos los bocetos " +"en lugar de la media del antiguo resultado con el boceto nuevo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen " +"width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "" +"Si se marca, la anchura de la pluma es en unidades absolutas (px) " +"independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, de " +"modo que se muestra igual a cualquier zoom." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "" +"Si se marca, cada objeto nuevo creado será seleccionado (deseleccionando la " +"selección previa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Mostrar ejemplos de las tipografías en la lista de selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "" +"Muestra ejemplos de las tipografías además de su nombre en la lista de selección " +"en la barra de texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +msgid "Show font substitution warning dialog" +msgstr "Mostrar el diálogo de aviso de sustitución de tipografías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on " +"the system" +msgstr "" +"Mostrar el diálogo de aviso de sustitución de tipografías cuando los tipos " +"solicitados no están disponibles en el sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Usar texto fluido automático SVG2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" +msgstr "Usar texto fluido automático SVG2 en lugar de SVG1.2 (Recomendado)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +msgid "Font directories" +msgstr "Directorios de tipografías" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgstr "Usar el directorio de tipografías de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" +msgstr "" +"Cargar tipografías adicionales del directorio «fonts» dentro del directorio " +"global «share» de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Use user's fonts directory" +msgstr "Usar el directorio de tipografías del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" +msgstr "" +"Cargar tipografías adicionales del directorio «fonts» dentro del directorio de " +"configuración de Inkscape del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Additional font directories" +msgstr "Directorios de tipografías adicionales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" +msgstr "" +"Cargar tipografías adicionales de directorios personalizados (una ruta por línea)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Prevenir el intercambio de definiciones de degradado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck " +"to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect " +"other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Si se marca, las definiciones de degradados automáticamente son duplicadas al " +"cambiarlas; desmárquelo para permitir compartir las definiciones de degradados de " +"modo que la edición de un objeto pueda afectar a otros objetos que usen el mismo " +"degradado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Usar el editor de degradados antiguo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" +"Si se activa, el botón de edición de degradados en el diálogo de «Relleno y " +"borde» mostrará el editor de degradados antiguo, si no se usará la Herramienta de " +"Degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Ángulo del degr_adado lineal:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" +"Ángulo predeterminado de degradados lineales nuevos, en grados (en sentido " +"horario desde la horizontal)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" +msgstr "" +"Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los objetos de " +"texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "Color para iconos simbólicos:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Color para iconos simbólicos de éxito:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Color para iconos simbólicos de aviso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Color para iconos simbólicos de error:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +msgid "System default" +msgstr "Predeterminado del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Albanés (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Árabe (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Armenio (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Assamese (as)" +msgstr "Asamés (as)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Azerbayano (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Euskera (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Bielorruso (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Búlgaro (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Bengalí (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "Bengalí/Bangladesh (bn_BD)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "Bodo (brx)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Bretón (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Catalán (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Valenciano (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Chino/China (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Chino/Taiwán (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Croata (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Checo (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Danés (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "Dogri (doi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Holandés (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "German (de)" +msgstr "Alemán (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Griego (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English (en)" +msgstr "Inglés (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Inglés/Australia (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Inglés/Canada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Inglés/Gran Bretaña (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Estonio (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Farsi (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Finés (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +msgid "French (fr)" +msgstr "Francés (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Gallego (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gujarati (gu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Hebreo (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "Hindi (hi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Húngaro (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Icelandic (is)" +msgstr "Islandés (is)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Indonesio (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Irlandés (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Italiano (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Japonés (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada (kn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "Cachemiro en escritura Perso-Arábica (ks@aran)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgstr "Cachemiro en escritura Devanagari (ks@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Jemer (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Kinyarwanda (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "Konkani (kok)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "Konkani en escritura latina (kok@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Coreano (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "Letón (lv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Lituano (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Macedonio (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Maithili (mai)" +msgstr "Maithili (mai)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malayalam (ml)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri (mni)" +msgstr "Manipuri (mni)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" +msgstr "Manipuri en escritura Bengalí (mni@beng)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Marathi (mr)" +msgstr "Marathi (mr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Mongol (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nepalí (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Noruego Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Noruego Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Odia (or)" +msgstr "Odia (or)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Panjabí (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Polaco (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Portugués (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Portugués brasileño (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Rumano (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Ruso (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Sanskrit (sa)" +msgstr "Sánscrito (sa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali (sat)" +msgstr "Santali (sat)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "Santali en escritura Devanagari (sat@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Serbio (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Serbio en escritura latina (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi (sd)" +msgstr "Sindhi (sd)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "Sindhi en escritura Devanagari (sd@deva)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Eslovaco (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Esloveno (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Español (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Español/México (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Sueco (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamil (ta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Thai (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Turco (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Ukranio (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "Urdu (ur)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Vietnamita (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Idioma (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Fija el idioma para los menús y formatos numéricos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Solución temporal para deslizadores de color que no se dibujan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color " +"sliders" +msgstr "" +"Al activarlo se intentará remediar una errata en ciertos temas GTK con los " +"deslizadores de color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +msgid "Clear list" +msgstr "Limpiar lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Número máximo de documentos _recientes:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "" +"Fija la longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo» o " +"limpiar la lista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Corrección del factor de _zoom (en %):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real " +"length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display " +"objects in their true sizes" +msgstr "" +"Ajuste el deslizador hasta que la longitud de la regla en su pantalla coincida " +"con su longitud real. Esta información se utilizará al realizar el zoom a 1:1, " +"1:2, etc., para mostrar los objetos a su tamaño real." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Activar redisposición dinámica para secciones incompletas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished " +"being refactored" +msgstr "" +"Si se activa permitirá la disposición dinámica de componentes que no han sido " +"refactorizados completamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Mostra la caja de info de las primitivas de filtro (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter " +"effects dialog" +msgstr "" +"Mostrar iconos y descripciones para las primitivas de filtro disponibles en el " +"diálogo de efectos de filtro." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Icons only" +msgstr "Solo iconos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Text only" +msgstr "Solo texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Icons and text" +msgstr "Icono y texto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Estilo de la barra acoplable (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "" +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or " +"both" +msgstr "" +"Selecciona si las barras verticales de la barra aclopable muestras etiquetas de " +"texto, iconos, o ambos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "Estilo del intercambiador (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" +"Selecciona si el intercambiador de la barra aclopable muestras etiquetas de " +"texto, iconos, o ambos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" +"Origen superior izquierdo con el eje y apuntando hacia abajo (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" +"Si no se marca, el origen está abajo a la izquierda y el eje y apunta hacia arriba" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "_Handle size:" +msgstr "Tamaño del _tirador:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Fijar el tamaño relativo de los nodos de los tiradores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +msgid "Theme changes" +msgstr "Cambios de tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "Use system theme" +msgstr "Usar tema del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Cambiar el tema GTK:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562 +msgid "Open themes folder" +msgstr "Abrir carpeta de temas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +msgid "User themes: " +msgstr "Temas del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563 +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Localización de los temas del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Use dark theme" +msgstr "Usar tema oscuro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +msgid "Display icons" +msgstr "Mostrar iconos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Use system icons" +msgstr "Usar iconos del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Cambiar tema de iconos:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566 +msgid "Open icons folder" +msgstr "Abrir carpeta de iconos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +msgid "User icons: " +msgstr "Iconos del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567 +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Localización de los iconos del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Usar iconos simbólicos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Usar color predet. para iconos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "Icon color" +msgstr "Color de iconos" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" +msgstr "Color base para iconos. Algunos iconos se tendrán que volver a cargar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +msgid "Highlights" +msgstr "Resaltado" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" +"Realza colores, algunos temas de iconos simbólicos lo usan. Algunos iconos " +"tendrán que volver a cargar." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" +msgstr "" +"Reiniciar colores del tema, algunos temas de iconos simbólicos lo usan. Algunos " +"iconos tendrán que volver a cargar." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Más grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Más pequeño" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "Fija el tamaño de iconos de la barra de herramientas (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de controles:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Fija el tamaño de la barra de comandos (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Fija el tamaño de los iconos de la barra de herramientas secundaria (necesita " +"reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +msgid "Theme decides" +msgstr "El tema decide" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "Mostrar iconos en los menús:" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" +msgstr "" +"Puedes activar o desactivar todos los iconos en los menús. De forma " +"predeterminada el tema decide qué iconos mostrar mediante el atributo 'show-" +"icons' del archivo 'menus.xml'. (Requiere reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Recordar y usar la geometría de la última ventana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "No guardar la geometría de las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "Guardar y restaurar estado de los diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "No guardar el estado de los diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Dockable" +msgstr "Acoplable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Floating" +msgstr "Flotante" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "Diálogos de abrir/guardar nativos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "Diálogos de abrir/guardar de GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Guardar y restaurar la vista en ventana del documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresivo" + +# File +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Maximizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +msgid "Default window size:" +msgstr "Tamaño predeterminado de ventana:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Set the default window size" +msgstr "Fijar el tamaño predeterminado de la ventana" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Guardando geometría de las ventanas (tamaño y posición)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "" +"Dejar que el gestor de ventanas determine la colocación de todas las ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +msgid "" +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "" +"Recordar y usar la geometría de la última ventana (guarda la geometría en las " +"preferencias del usuario)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Guardar y restaurar la geometría de las ventanas para cada documento (guarda la " +"geometría en el documento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Guardando estado de diálogos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it " +"closes)" +msgstr "" +"Guardar y restaurar estado de los diálogos (se guardarán los diálogos al cerrar " +"la última ventana abierta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Comportamiento de los diálogos (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Desktop integration" +msgstr "Integración del escritorio" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo Windows" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "Usar diálogos de abrir/guardar estilo GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Diálogos encima:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "" +"Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " +"gestor de ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this " +"is the default which can be changed in any window using the button above the " +"right scrollbar)" +msgstr "" +"Hacer zoom en el dibujo cuando se cambia el tamaño de la ventana para mantener " +"visible el mismo área (esto es el modo predeterminado que se puede modificar en " +"cualquier ventana con el botón encima de la barra de desplazamiento de la derecha)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." +msgstr "" +"Guardar vista del documento (posición de zoom y navegación). Desactivar si se " +"comparten documentos con control de versión." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Windows" +msgstr "Ventanas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +msgid "Line color when zooming out" +msgstr "Color de línea al alejar zoom" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas secundarias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "Las líneas de rejilla se mostrarán en el color de las líneas primarias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Ajustes predeterminado de rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +msgid "Grid units:" +msgstr "Unidades de rejilla:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +msgid "Origin X:" +msgstr "Origen X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Origen Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Espaciado X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Espaciado Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas secundarias:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Color utilizado para las líneas normales de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Color de las líneas primarias:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color utilizado para las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Línea primaria cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Mostrar puntos en vez de líneas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Si está activo, muestra puntos en lugar de líneas en la rejilla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +msgid "Input/Output" +msgstr "Entrada/Salida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Usar la carpeta actual para «Guardar como...»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's off, " +"each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "" +"Cuando esta opción está activa, el diálogo «Guardar como...» y «Guardar copia» " +"siempre se abrirán en el directorio en el que está el documento abierto. Si está " +"desactivado, se abrirá en el directorio en el que ha guardado un archivo la " +"última vez con ese diálogo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered " +"output for an object with its label" +msgstr "" +"Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " +"salida generada para un objeto con su etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document " +"Properties->Metadata." +msgstr "" +"Añadir metadatos predeterminados a documentos nuevos. Los metadatos " +"predeterminados se configuran en «Propiedades del documento->Metadatos»." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Sensibilidad de a_garre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "píxeles (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with " +"mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con el " +"ratón (en píxeles de pantalla)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Umbral de _clic/arrastre:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 ../share/ui/units.xml:12 +msgid "pixels" +msgstr "píxeles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un arrastre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this " +"only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "" +"Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la presión. " +"Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta (la podrá " +"seguir usando como ratón)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "" +"Herramienta de intercambio basada en dispositivo de tableta (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "" +"Cambiar la herramienta en la medida en que se utilicen diferentes dispositivos en " +"la tableta (puntero, borrador, ratón)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +msgid "Input devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +msgid "Use named colors" +msgstr "Usar colores por nombre" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') " +"instead of the numeric value" +msgstr "" +"Si está activo, escribe el nombre CSS del color si éste está disponible (p.ej. " +"«red» o «magenta») en vez del valor numérico" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +msgid "XML formatting" +msgstr "Formateo XML" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atributos en línea" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Poner los atributos en la misma línea que la etiqueta «element»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Sangría, espac_ios:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473 +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"La cantidad de espacios utilizados para sangrar elementos anidados; use 0 para no " +"sangrar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +msgid "Path data" +msgstr "Datos de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Absolute" +msgstr "Absoluto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "Path string format:" +msgstr "Formato de cadena de trayecto:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with relative " +"coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and relative " +"coordinates)" +msgstr "" +"El trayecto se deberá escribir: solo con coordenadas absolutas, solo con " +"coordenadas relativas, u optimizado para la longitud del texto (mezcla de " +"coordenadas absolutas y relativas)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Forzar comandos de repetición" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of " +"'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Forzar la repetición del mismo comando de trayecto (pr ejemplo, «L 1,2 L3,4» en " +"vez de «L 1,2 3,4»)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 +msgid "Numbers" +msgstr "Números" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Precisión _numérica:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Números significativos de los valores escritos en el archivo SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "_Exponente mínimo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything " +"smaller is written as zero" +msgstr "" +"El número más pequeño escrito en SVG es 10 elevado a este exponente; cualquier " +"número más pequeño que esto se escribe como cero" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "Acciones de atributos impropios" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 +msgid "Print warnings" +msgstr "Mostrar avisos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located " +"in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostrar aviso si se encuentran atributos inválidos o inútiles. Los archivos de la " +"base de datos se encuentran en dir_datos_inkscape/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 +msgid "Remove attributes" +msgstr "Eliminar atributos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "Eliminar atributos inválidos o inútiles de la etiqueta de elemento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "Acciones de propiedades de estilo inapropiadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509 +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on " +"a ). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostrar aviso si se encuentran propietades de estilo inapropiadas (p.ej. 'font-" +"family' en un ). Los archivos de la base de datos se encuentran en " +"dir_datos_inkscape/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518 +msgid "Remove style properties" +msgstr "Eliminar propiedades de estilo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Eliminar propiedades de estilo inapropiadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "Acciones de propiedades de estilo inútiles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517 +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the " +"default value and a different value is not inherited or if value is the same as " +"would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" +"Mostrar aviso si se encuentran propiedades de estilo redundantes (p.ej. si una " +"propuedad tiene el valor predeterminado y no se hereda un valor diferente o si el " +"valor es el mismo que el que se heredaría). Los archivos de la base de datos se " +"encuentran en dir_datos_inkscape/attributes." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Eliminar propiedades de estilo redundantes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +msgid "Reading" +msgstr "Leer" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those " +"internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "" +"Comprobar atributos y propiedades de estilo al leer archivos SVG (inclusive los " +"internos de Inkscape, lo que ralentizará el arranque)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +msgid "Editing" +msgstr "Editar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" +"Comprobar atributos y propiedades de estilo al editar archivos SVG (podría " +"ralentizar Inkscape, pero es útil para la depuración)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +msgid "Writing" +msgstr "Escribir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "Comprobar atributos y propiedades de estilo al escribir archivos SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530 +msgid "SVG output" +msgstr "Salida SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +msgid "SVG 2" +msgstr "SVG 2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "Insertar apoyo SVG 1.1 en el texto." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "Insertar degradado de malla en el polirelleno JavaScript." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "Insertar polirelleno JavaScript del servidor Hatch Paint" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "Añade opciones de apoyo para renderizadores no-SVG 2." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "Añade polirelleno JavaScript para generar mallas." + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" +"Añade polirelleno JavaScript para generar sombreado (trayectos lineares y " +"absolutos)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545 +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "SVG 2 a SVG 1.1" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "Reemplazar marcadores con 'auto_start_reverse'." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548 +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "Reemplazar marcadores mediante 'context_paint' o 'context_fill'." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" +"SVG 2 permite que los marcadores se inviertan automáticamente al inicio del " +"trayecto." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" +"SVG 2 permite que el color de los marcadores automáticamente sea el mismo que el " +"del trazo." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 +msgid "SVG export" +msgstr "Exportación SVG" + +#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20 +msgid "Perceptual" +msgstr "Perceptual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21 +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetría relativa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23 +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetría absoluta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Nota: la gestión de color ha sido deshabilitada en esta versión)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 +msgid "Display adjustment" +msgstr "Ajuste de visualización" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" +msgstr "" +"El perfil ICC utilizado para calibrar la salida a pantalla.\n" +"Directorios buscados: %s" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 +msgid "Display profile:" +msgstr "Perfil de visualización:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Obtener perfil de la pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas mediante XICC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Recuperar perfiles de los adjuntos a las pantallas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Mostrar propósito de conversión:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "" +"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 +msgid "Proofing" +msgstr "Comprobación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Simular salida en pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Simula la salida del dispositivo de destino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Marcar colores fuera del gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" +msgstr "Marca los colores que están fuera del gamut del dispositivo de destino" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Color de aviso de exceso de gamut:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "Selecciona el color utilizado para indicar los colores fuera de gamut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +msgid "Device profile:" +msgstr "Perfil de dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "El perfil ICC que se usará para simular la salida del dispositivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618 +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Propósito de conversión del dispositivo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "" +"El propósito de conversión que se utilizará para calibrar la salida a pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 +msgid "Black point compensation" +msgstr "Compensación de punto negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Activa la compensación de punto negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 +msgid "Preserve black" +msgstr "Conservar negro" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(requiere LittleCMS 1.15 o superior)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Conservar canal K en transformaciones CMYK -> CMYK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:676 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +msgid "Color management" +msgstr "Gestión de color" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Activar autoguardado (necesita reiniciar):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing " +"loss in case of a crash" +msgstr "" +"Guardar los documentos automáticamente cada intervalo dado, minimizando la " +"pérdida de trabajo en caso de un cuelgue." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "_Directorio de autoguardado:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path " +"(starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" +"El directorio en el que se guardarán los archivos autoguardados. Esto debería ser " +"una ruta absoluta (comienza con / en UNIX o unak letra de unidad, como C:, en " +"Windows)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "_Intervalo (en minutos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Intervalo (en minutos) entre guardados automáticos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Número _máximo de autoguardados:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707 +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Número máximo de archivos guardados; use esto para limitar el espacio de " +"almacenamiento utilizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoguardado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Umbral de _simplificación:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this " +"command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"La fuerza predeterminada del comando «Simplificar». Al ejecutar este comando " +"varias veces sucesivas rápidamente, actuará más y más agresivamente; al " +"ejecutarlo después de una pausa volverá al umbral predeterminado." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "Colorear los marcadores incluidos del mismo color que el objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 +msgid "Color custom markers the same color as object" +msgstr "Colorear los marcadores personalizados del mismo color que el objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972 +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "Actualizar el color del marcador cuando cambia el color del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleccionar en todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos y capas ocultos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Ignorar objetos y capas bloqueados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current " +"layer changes" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie de capa" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de todas " +"las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " +"objetos de la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its " +"sublayers" +msgstr "" +"Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de la " +"capa actual y sus inferiores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves " +"or by being in a hidden layer)" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos como " +"por estar en una capa oculta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves " +"or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí mismos " +"como por estar en una capa bloqueada)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +msgstr "Seguir desde el inicio al recorrer los objetos en orden-z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 +msgid "Alt+Scroll Wheel" +msgstr "Alt+Girar rueda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +msgstr "Seguir desde el inicio o el final al recorrer los objetos en orden-z" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 +msgid "Selecting" +msgstr "Selección" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Escalar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Transformar degradados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Transformar patrones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +msgid "Preserved" +msgstr "Conservado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mover los degradados (en relleno o borde) junto con los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Mover los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +msgid "Store transformation" +msgstr "Guardar transformación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "" +"Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " +"cuando sea posible" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "" +"Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 +msgid "Transforms" +msgstr "Transformaciones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Escalar guines con el trazo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +msgid "When changing stroke width, scale dash array" +msgstr "Cuando cambie el ancho del trazo, escalar el conjunto de guines" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 +msgid "Dashes" +msgstr "Guiones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "La _rueda del ratón desplaza:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally " +"with Shift)" +msgstr "" +"Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con Mayús)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+flechas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Desplaza_r:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Aceleración:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " +"desplazamiento (0 = sin aceleración)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Autodesplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Velocidad:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del borde " +"(0 desactiva el autodesplazamiento)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +msgid "_Threshold:" +msgstr "_Umbral:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"La distancia (en píxeles de pantalla) a la que hay que estar del borde del lienzo " +"para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, negativo es " +"dentro del lienzo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgstr "Al pulsar Espacio, el movimiento de ratón mueve la vista" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +msgstr "" +"Si se activa, mantener pulsada la barra espaciadora hace que el movimiento de " +"ratón mueva el lienzo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, " +"it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con Ctrl. " +"Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +msgid "Snap defaults" +msgstr "Predeterminados de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Activar ajuste en documentos nuevos" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap status is " +"subsequently saved per-document." +msgstr "" +"Estado inicial de ajuste en documentos nuevos y SVGs que no son Inkscape. El " +"estado de ajuste se guardará posteriormente para cada documento." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +msgid "Snap indicator" +msgstr "Indicador de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Activar indicador de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "Después de ajustar se dibuja un símbolo en el punto que ha ajustado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "Persistencia del indicador de ajuste (en segundos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it disappears" +msgstr "Controla cuánto tiempo se muestra el mensaje del indicador de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +msgid "What should snap" +msgstr "Qué debe ajustarse" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Solo ajustar el nodo más próximo al puntero." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Solo intentar ajustar el nodo que, inicialmente, está más próximo al puntero del " +"ratón." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Factor de _peso:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the " +"closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Cuando se encuentran varias soluciones de ajuste, Inkscape puede preferir la " +"transformación más cercana (si está a 0) o el nodo que originalmente estaba más " +"cercano al puntero (si está a 1)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Ajustar el puntero del ratón al arrastrar un nudo restringido" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse " +"pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "" +"Al arrastrar un nudo a lo largo de una línea de restricción, ajustar la posición " +"del ratón en vez de ajustar la proyección del nudo sobre la línea de restricción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +msgid "Delayed snap" +msgstr "Ajuste retardado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Retardo (en segundos):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional " +"fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero " +"or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Posponer el ajuste mientras se mueve el ratón, y luego esperar una fracción de " +"segundo adicional. Este retardo adicional se indica aquí. Si es cero o un número " +"muy bajo, el ajuste será inmediato." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 +msgid "Snapping" +msgstr "Ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Las flech_as mueven:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Al pulsar una tecla de flecha los objetos o nodos seleccionados se mueven esta " +"distancia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "> y < e_scalan:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "Reduc_ir/ampliar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "" +"Si está activo se muestran los ángulos de modo que 0 es el norte, desde 0 a 360, " +"positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con rango de -180 " +"hasta 180, positivo hacia la izquierda" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +msgctxt "Rotation angle" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "_Rotación se ajusta cada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 ../share/ui/units.xml:54 +msgid "degrees" +msgstr "grados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] " +"rotates by this amount" +msgstr "" +"Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también rota " +"esta cantidad" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "Ajuste relativo de ángulo de líneas guía" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" +"Si está activo, los ángulos de ajuste al rotar una línea guía serán relativos al " +"ángulo original" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "_Alejar/acercar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 ../share/ui/units.xml:4 +#: ../share/ui/units.xml:5 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "" +"Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen por " +"este múltiplo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "_Rotar el lienzo:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Rotar el lienzo hacia la derecha o izquierda esta cantidad." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +msgid "Steps" +msgstr "Pasos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Se mueven en paralelo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Permanecen inmóviles" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Se desconectan" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 +msgid "Are deleted" +msgstr "Se borran" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Mover original: clones y desvíos enlazados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, " +"a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " +"ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Eliminar original: clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Duplicar original+clones/desvíos enlazados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Reconectar clones duplicados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly " +"in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the " +"old original" +msgstr "" +"Al duplicar una selección que contenga tanto un clon como su original " +"(posiblemente en grupos), reconectar el clon duplicado al original duplicado en " +"vez de al original anterior." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Desconectar clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "Operación de trayecto desconectar clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +msgid "" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to path, " +"Boolean operations, Combine, Break apart" +msgstr "" +"Las siguientes operaciones de trayecto desconectan clones: Trazo a trayecto, " +"Objeto a trayecto, Operaciones booleanas, Combinar, Descombinar" + +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 +msgid "Clones" +msgstr "Clones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Al aplicar: utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o " +"máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto de " +"recorte o máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Eliminar el objeto de trazo de recorte o máscara después de aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo después " +"de aplicarlo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +msgid "Before applying" +msgstr "Antes de aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1944 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "No agrupe objetos recortados/enmascarados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Poner a cada objeto recortado/enmascarado en su propio grupo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Poner todos los objetos recortados/enmascarados en un grupo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a cada objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara a grupos que contienen un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "Aplicar trayecto de recorte/máscara al grupo que contiene todos los objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 +msgid "After releasing" +msgstr "Después de liberar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Desagrupar grupos creados automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Desagrupar grupos creados al fijar recorte/máscara" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Trazos de recorte y máscaras" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966 +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "Marcadores de estilo de trazo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970 +msgid "" +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill " +"color" +msgstr "" +"Color del trazo igual que el objeto, color de relleno es relleno del objeto o " +"relleno del marcador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974 +msgid "Markers" +msgstr "Marcadores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Limpieza de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "" +"Eliminar cartas de colores sin utilizar al realizar una limpieza de documento" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981 +msgid "Cleanup" +msgstr "Limpieza" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Número de _hilos:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990 +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "" +"Configura la cantidad de procesadores/hilos que se utilizarán en filtros de " +"renderizado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Tamaño de _cache de renderizado:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +msgid "" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts " +"of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "" +"Fija la cantidad de memoria por documento que se puede usar para almacenar partes " +"renderizadas del dibujo para reutilizar más tarde; poner a cero para desactivar " +"caché" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998 +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Multiplicador del generador de baldosas:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999 +msgid "" +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings with " +"few or no filters." +msgstr "" +"En hardware moderno, incrementar este valor (predet. es 16) puede ayudar a " +"obtener mejor rendimiento cuando hay grandes áreas con objetos con filtro " +"(incluidos los modos de difuminado y mezcla) en sus dibujos. Reduzca el número " +"para acelerar zoom y desplazamiento en áreas relevantes en hardware de gama baja " +"con pocos on ningún filtro." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2003 +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Radio de renderizado de Rayos X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004 +msgid "XRay mode radius preview" +msgstr "Radio de la vista previa Rayos X" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +msgid "Responsive" +msgstr "Responsivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011 +msgid "Conservative" +msgstr "Conservador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016 +msgid "Redraw while editing:" +msgstr "Redibujar durante edición:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2017 +msgid "Set how quickly the canvas display is updated while editing objects" +msgstr "Fija la el intervalo de refresco del lienzo mientras se editan objetos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Mejor calidad (más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 +msgid "Average quality" +msgstr "Calidad media" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Calidad inferior (más rápida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032 +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058 +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always " +"uses best quality)" +msgstr "" +"Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " +"exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056 +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Calidad de efectos de filtro para visualización" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068 ../src/ui/dialog/print.cpp:107 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderizar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074 ../src/verbs.cpp:159 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075 +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Recargar imágenes automáticamente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077 +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" +msgstr "" +"Recargar las imágenes enlazadas automáticamente cuando el archivo cambie en el " +"disco" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079 +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Editor de mapa de _bits:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Editor de _SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083 +#: ../share/extensions/guillotine.inx:15 ../share/extensions/layer2png.inx:29 +#: ../share/extensions/plotter.inx:98 ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:8 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:9 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085 +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "_Resolución de exportación predeterminada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086 +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) en el diálogo de exportación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087 +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089 +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Resolución para «Crear _copia del mapa de bits»:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090 +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Resolución utilizada por el comando «Crear copia del mapa de bits»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093 +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" +msgstr "" +"Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar imágenes de mapas de bits" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar un mapa de bits." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096 +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "Preguntar acerca de enlaces y escalado al importar imágenes SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098 +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "Mostrar el diálogo de enlazado y escalado al importar una imagen SVG." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104 +msgid "Bitmap import/open mode:" +msgstr "Modo de importación/apertura de mapas de bits:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111 +msgid "SVG import mode:" +msgstr "Modo de importación SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118 +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Escala de imagen (renderizado de imagen):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2123 +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Resolución de _importación predeterminada:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2124 +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgstr "" +"Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) para importación de mapas de " +"bits y SVG" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125 +msgid "Override file resolution" +msgstr "Sobrescribir resolución del archivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" +msgstr "" +"Usar la resolución predeterminada de mapa de bits en favor de la información del " +"archivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131 +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Imágenes en modo contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132 +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box with an " +"x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" +"Mostrará las imágenes mientras se esté en modo contorno en lugar de un cuadrado " +"rojo con una cruz. Esto es útil para el trazado manual." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134 +msgid "Imported Images" +msgstr "Imágenes importadas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2146 +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create " +"will be added separately to " +msgstr "" +"Seleccione un archivo de atajos predefinidos. Cualquier atajo personalizado que " +"cree será añadido por separado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149 +msgid "Shortcut file:" +msgstr "Archivo de atajos:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164 +msgid "Shortcut" +msgstr "Atajo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:431 +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:98 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210 +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the " +"shortcut file listed above" +msgstr "" +"Eliminar todos sus atajos de teclado personalizados y revertir a los atajos del " +"archivo indicado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2214 +msgid "Import ..." +msgstr "Importar..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216 +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "Importar atajos de teclado personalizados de un archivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2219 +msgid "Export ..." +msgstr "Exportar..." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221 +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Exportar atajos de teclado personalizados a un archivo" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2231 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" +"La combinación de teclas\"%1\"\n" +"ya está asignada a \"%2\"" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "¿Reasignar combinación de teclas?" + +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2316 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "¿Está seguro de que desea reasignar esta combinación de teclas?" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2494 +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2504 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Fijar el idioma principal de comprobación ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2507 +msgid "Second language:" +msgstr "Segundo idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2508 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in " +"ALL chosen languages" +msgstr "" +"Fija el idioma secundario de la comprobación ortográfica; la comprobación solo se " +"detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511 +msgid "Third language:" +msgstr "Tercer idioma:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2512 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in " +"ALL chosen languages" +msgstr "" +"Fija el idioma terciario de la comprobación ortográfica; la comprobación solo se " +"detendrá en palabras desconocidas en TODOS los idiomas elegidos." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Ignorar palabras con dígitos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Ignorar palabras con dígitos, por ejemplo: «R2D2»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Ignorar palabras EN MAYÚSCULAS" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Ignorar palabras que estén completamente en mayúsculas, por ejemplo: «UNED»" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprobación ortográfica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2537 +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Inclinación de _latencia:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2538 +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some " +"systems)" +msgstr "" +"Factor por el que se desvía en reloj de eventos desde la hora actual (0.9766 en " +"algunos sistemas)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Pregenerar iconos nombrados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542 +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" +"Si está activo, los iconos nombrados se generarán antes de mostrar la UI. Esto es " +"para evitar erratas en la notificación de iconos nombrados de GTK+." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544 +msgid "System info" +msgstr "Información del sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548 +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Reiniciar preferencias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551 +msgid "User preferences: " +msgstr "Preferencias del usuario:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2552 +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Localización del archivo de preferencias del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554 +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Abrir la carpeta de preferencias" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +msgid "User config: " +msgstr "Configuración del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "Localización de la configuración del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558 +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Abrir la carpeta de extensiones" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559 +msgid "User extensions: " +msgstr "Extensiones del usuario:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560 +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Localización de las extensiones del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570 +msgid "Open templates folder" +msgstr "Abrir carpeta de plantillas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2571 +msgid "User templates: " +msgstr "Plantillas del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572 +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Localización de las plantillas del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2575 +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Abrir carpeta de símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +msgid "User symbols: " +msgstr "Símbolos del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577 +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Localización de los símbolos del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581 +msgid "Open paint servers folder" +msgstr "Abrir carpeta de servidores de pintura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583 +msgid "User paint servers: " +msgstr "Servidores de pintura del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584 +msgid "Location of the user’s paint servers" +msgstr "Localización de los servidores de pintura del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587 +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Abrir carpeta de paletas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "User palettes: " +msgstr "Paletas del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588 +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Localización de las paletas del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592 +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Abrir carpeta de atajos de teclado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593 +msgid "User keys: " +msgstr "Atajos del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594 +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Localización de los archivos de mapas de teclado tel usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597 +msgid "Open user interface folder" +msgstr "Abrir carpeta de interfaces del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598 +msgid "User UI: " +msgstr "IU del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599 +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Localización de las descripciones de la interfaz de usuario del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 +msgid "User cache: " +msgstr "Caché del usuario: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603 +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Localización de la caché del usuario" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 +msgid "Temporary files: " +msgstr "Archivos temporales:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "Localización de los archivos temporales usados para el autoguardado" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Datos de Inkscape:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615 +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Localización de los datos de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Extensiones de Inkscape:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619 +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Localización de las extensiones de Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 +msgid "System data: " +msgstr "Datos del sistema: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629 +msgid "Locations of system data" +msgstr "Localizaciones de datos de sistema" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Tema de iconos: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643 +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Localización de los temas de iconos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:370 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:580 +msgid "Test Area" +msgstr "Área de pruebas" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:581 +msgid "Axis" +msgstr "Eje" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:647 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:660 +msgid "Link:" +msgstr "Enlace:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:662 ../src/ui/dialog/input.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1388 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +#: ../share/extensions/plotter.inx:55 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:669 +msgid "Axes count:" +msgstr "Cantidad de ejes:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:675 +msgid "axis:" +msgstr "eje:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +msgid "Button count:" +msgstr "Cantidad de botones:" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:836 +msgid "Tablet" +msgstr "Tableta" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:863 ../src/ui/dialog/input.cpp:1745 +msgid "pad" +msgstr "tableta" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:904 +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "_Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:909 +msgid "Axes" +msgstr "Ejes" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:910 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:987 +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to " +"a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" +"Un dispositivo puede estar «Desactivado», sus coordenadas mapeadas a la " +"«Pantalla» completa, o a una sola «Ventana» (normalmente enfocada)" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 +msgid "Pressure" +msgstr "Presión" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "X tilt" +msgstr "Inclinación X" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +msgid "Y tilt" +msgstr "Inclinación Y" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +msgid "Wheel" +msgstr "Rueda" + +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1442 +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:54 +msgid "Position X:" +msgstr "Posición X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:63 +msgid "Position Y:" +msgstr "Posición Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:114 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Modificar posición del nudo" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:174 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Posición X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:175 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Posición Y (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nombre de la capa:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:122 +msgid "Add layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Above current" +msgstr "Encima de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:162 +msgid "Below current" +msgstr "Debajo de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:165 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Como subcapa de la actual" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:321 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Renombrar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2598 +msgid "Layer" +msgstr "Capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:324 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696 +msgid "Rename layer" +msgstr "Renombrar capa" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Capa renombrada" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:343 +msgid "Add Layer" +msgstr "Añadir capa" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:349 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:373 +msgid "New layer created." +msgstr "Se ha creado una capa nueva." + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:377 +msgid "Move to Layer" +msgstr "Mover a capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Mostrar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ocultar capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Lock layer" +msgstr "Bloquear capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Desbloquear capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1021 +#: ../src/verbs.cpp:1521 +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Conmutar solo esta capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1024 +#: ../src/verbs.cpp:1545 +msgid "Lock other layers" +msgstr "Bloquear otras capas" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 +msgid "Move layer" +msgstr "Mover capa" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:829 +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:834 +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Inf" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:840 +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "Abj" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:846 +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "Arr" + +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852 +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Sup" + +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:572 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" +msgstr "Todavía no tiene marcadores, desmarque la estrella de favoritos" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:576 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "Estos son sus efectos preferidos" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:602 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "Su búsqueda no ha devuelto resultados, inténtelo otra vez" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 +msgid "Add path effect" +msgstr "Añadir efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:125 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Borrar efecto de trayecto actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:129 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Elevar el efecto de trayecto actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:133 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Bajar el efecto de trayecto actual" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308 +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Se ha aplicado un efecto desconocido" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Pulse el botón para añadir un efecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:327 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "Pulse el botón «Añadir» para convertir el clon" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:345 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Seleccione un trayecto o una forma" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:341 +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Solamente debe estar seleccionado un elemento" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373 +msgid "Unknown effect" +msgstr "Efecto desconocido" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:442 +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Crear y aplicar un efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:483 +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Crear y aplicar el efecto de «Clonar trayecto original»" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:506 +msgid "Remove path effect" +msgstr "Eliminar efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:524 +msgid "Move path effect up" +msgstr "Elevar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547 +msgid "Move path effect down" +msgstr "Bajar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:617 +msgid "Activate path effect" +msgstr "Activar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:617 +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Desactivar el efecto de trayecto" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:43 +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Radio (píxeles):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:54 +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Subdivisiones del chaflán:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:125 +msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgstr "Modificar filete-chaflán" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:126 +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:194 +msgid "Radius" +msgstr "Radio" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:196 +msgid "Radius approximated" +msgstr "Radio aproximado" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:199 +msgid "Knot distance" +msgstr "_Distancia de nudo" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:204 +msgid "Position (%):" +msgstr "Posición (%):" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:207 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:110 +msgid "Modify Node Position" +msgstr "Modificar posición de nodo" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "Heap" +msgstr "Montón" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 +msgid "In Use" +msgstr "En uso" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Slack" +msgstr "Slack" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:140 ../src/ui/dialog/memory.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:153 ../src/ui/dialog/memory.cpp:185 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:166 +msgid "Combined" +msgstr "Combinada" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:215 +msgid "Recalculate" +msgstr "Recalcular" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 +msgid "Clear log messages" +msgstr "Limpiar los mensajes de registro" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:79 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:171 +msgid "Log capture started." +msgstr "Iniciada la captura de registro" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:200 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "Detenida la captrua de registro" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:22 +msgid "Create from template" +msgstr "Crear desde plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "New From Template" +msgstr "Nuevo desde plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76 +msgid "Show:" +msgstr "Mostrar:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuar:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:434 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:58 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:59 +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "_PPP SVG:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:60 +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Renderizado de _imagen:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +msgid "L_ock" +msgstr "B_loquear" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Conservar proporción" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interactividad" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:125 +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-_:»)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Una etiqueta libre para el objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:178 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:221 +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is re-scaled:\n" +"\t• 'auto' no preference (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeQuality' prefer rendering quality (usually smooth but blurred)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' prefer rendering speed (usually blocky)\n" +"\t• 'crisp-edges' rescale without blurring edges (often blocky)\n" +"\t• 'pixelated' render blocky\n" +"Note that the specification of this property is not finalized. Support and " +"interpretation of these values varies between renderers." +msgstr "" +"La propiedad 'image-rendering' puede influenciar cómo se re-escala un mapa de " +"bits:\n" +"\t• 'auto' sin preferencia (normalmente suave pero desenfocado)\n" +"\t• 'optimizeQuality' se prefiere calidad de renderizado (normalmente suave pero " +"desenfocado)\n" +"\t• 'optimizeSpeed' se prefiere velocidad de renderizado (normalmente pixelado)\n" +"\t• 'crisp-edges' re-escalar sin ofuscar bordes (a menudo pixelado)\n" +"\t• 'pixelated' renderizar pixelado\n" +"Fíjese en que la especificación de esta propiedad no está terminada. La " +"aplicación e interpretación de estos valores varía entre renderizadores." + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:253 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Marcar para hacer el objeto invisible" + +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "" +"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:270 +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgstr "Marcar para conservar la relación de aspecto de las imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2983 +msgid "_Set" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:338 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID no válido " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:431 +msgid "Id exists! " +msgstr "El ID existe " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:437 +msgid "Set object ID" +msgstr "Fijar ID del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:452 +msgid "Set object label" +msgstr "Fijar etiqueta del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:458 +msgid "Set object title" +msgstr "Fijar título del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:465 +msgid "Set image DPI" +msgstr "Fijar PPP de la imagen" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:474 +msgid "Set object description" +msgstr "Fijar descripción del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:500 +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Ajustar opción de renderizado de imágenes" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Lock object" +msgstr "Bloquear objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:519 +msgid "Unlock object" +msgstr "Desbloquear objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545 +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Ajustar conservar proporción" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Hide object" +msgstr "Ocultar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:562 +msgid "Unhide object" +msgstr "Mostrar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Unhide objects" +msgstr "Mostrar objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1051 +msgid "Hide objects" +msgstr "Ocultar objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Lock objects" +msgstr "Bloquear objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1071 +msgid "Unlock objects" +msgstr "Desbloquear objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Layer to group" +msgstr "Capa a grupo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1083 +msgid "Group to layer" +msgstr "Grupo a capa" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1312 +msgid "Moved objects" +msgstr "Objetos movidos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1606 ../src/ui/dialog/tags.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:840 +msgid "Rename object" +msgstr "Renombrar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Fijar color de realce de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 +msgid "Set object opacity" +msgstr "Fijar opacidad de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749 +msgid "Set object isolation" +msgstr "Fijar aislamiento del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1780 +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Fijar modo de mezcla de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1819 +msgid "Set object blur" +msgstr "Fijar difuminado de objetos" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886 +msgctxt "Visibility" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "B" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +msgctxt "Type" +msgid "T" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CM" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HL" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Conmutar visibilidad de capa, grupo u objeto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1933 +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "Conmutar bloqueo de capa, grupo u objeto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1945 +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles between " +"the two types." +msgstr "" +"Tipo: capa, grupo u objeto. Pulsar sobre los iconos de capa o grupo conmuta entre " +"los dos tipos." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1964 +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "¿El objeto está recortado o enmascarado?" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1975 +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" +"Color de realce del contorno en la herramienta Nodo. Pulsar para activar. Si " +"alpha es cero se usará el color heredado." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1986 +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default value is " +"object 'id'." +msgstr "" +"Etiqueta de capa/grupo/objeto (inkscape:label). Doble-clic para fijar. Valor " +"predeterminado es el 'id' del objeto." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2049 +msgid "Add layer..." +msgstr "Añadir capa..." + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2056 +msgid "Remove object" +msgstr "Eliminar objeto" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2064 +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Bajar al fondo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2088 +msgid "Move To Top" +msgstr "Mover a superior" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2096 +msgid "Collapse All" +msgstr "Colapsar todo" + +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:2179 +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Seleccionar color de realce" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:75 +msgid "All paint servers" +msgstr "Todos los servidores de pintura" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:76 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 +msgid "Current document" +msgstr "Documento actual" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:92 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:104 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:108 ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:110 +#: ../share/extensions/frame.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:13 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 +msgid "Fill" +msgstr "Relleno" + +#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:109 ../share/extensions/frame.inx:6 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 +msgid "Stroke" +msgstr "Trazo" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Coordenada Y del centro" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Coordenada X del centro" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Coordenada Y del radio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Coordenada X del radio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Ending angle" +msgstr "Ángulo final" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:42 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Ángulo de inicio" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:44 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Punto ancla:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:48 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Caja(s) de contorno del objeto:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:55 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Centro(s) de rotación del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:60 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Ordenar por:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:64 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Círculo/elipses/arco primer seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:69 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Círculo/elipses/arco último seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:74 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametrizado:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:79 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Centro X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:92 +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Radio X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:105 +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Ángulo X/Y:" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:121 +msgid "Rotate objects" +msgstr "Rotar objetos" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:304 +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" +msgstr "No se ha encontrado una elipse en esta selección" + +#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:365 +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Ordenar en elipse" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:49 +msgid "SVG Document" +msgstr "Documento SVG" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:50 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "" +"No se ha podido abrir un archivo PNG temporal para la impresión de mapa de bits" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203 +msgid "Could not set up Document" +msgstr "No se ha podido configurar el documento" + +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207 +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Error al fijar CairoRenderContext" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Guardar el documento como plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +msgid "Name: " +msgstr "Nombre: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +msgid "Author: " +msgstr "Autor: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +msgid "Description: " +msgstr "Descripción: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +msgid "Keywords: " +msgstr "Palabras clave: " + +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +msgid "Set as default template" +msgstr "Definir como plantilla predet." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:727 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1184 +msgid "Edited style element." +msgstr "Elemento de estilo editado." + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1202 +msgid "CSS selector" +msgstr "Selector CSS" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1205 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1212 +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Selector CSS inválido." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:99 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Ignorar una vez" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:102 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:105 +msgid "_Stop" +msgstr "_Parar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:106 +msgid "_Start" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Sugerencias:" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:147 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Aceptar la sugerencia elegida" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:148 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Ignorar esta palabra una sola vez" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:149 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Ignorar esta palabra en esta sesión" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:150 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Añadir esta palabra al diccionario elegido" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:151 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:37 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:167 +msgid "Stop the check" +msgstr "Detener la comprobación" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:168 +msgid "Start the check" +msgstr "Iniciar la comprobación" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:423 +#, c-format +msgid "Finished, %d words added to dictionary" +msgstr "Terminado, %d palabras añadidas al diccionario" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:425 +msgid "Finished, nothing suspicious found" +msgstr "Terminado, no se ha encontrada nada sospechoso" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:531 +#, c-format +msgid "Not in dictionary: %s" +msgstr "No está en el diccionario: %s" + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:661 +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando..." + +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:730 +msgid "Fix spelling" +msgstr "Corregir ortografía" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:204 +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Editar la hoja de estilo entera" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:525 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:854 +msgid "property" +msgstr "propiedad" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:537 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:866 +msgid "value" +msgstr "valor" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:793 +msgid "This value is commented" +msgstr "Este valor está comentado" + +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:981 +msgid "Invalid property set" +msgstr "Ajuste de propiedad inválida" + +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:983 +msgid "Used in " +msgstr "Usado en " + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Definir atributo de fuente SVG" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Ajustar valor de interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:456 +msgid "Font Attributes" +msgstr "Atributos de tipografía" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "Avance horiz. X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:457 +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgstr "Cantidad media de espacio horizontal que ocupa cada letra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Origen horiz. X" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:458 +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Localización original horizontal media para cada letra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Origen horiz. Y" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:459 +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Localización original vertical media para cada letra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:460 +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Atributo de la cara del tipo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "Family Name:" +msgstr "Nombre de familia:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:461 +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family properties." +msgstr "" +"Nombre de la fuente tal como aparece en los selectores de fuente y en la " +"propiedad font-family de CSS." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Units per em" +msgstr "Unidades por em" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "Cantidad de unidades de pantalla que usa cada letra." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Ascent:" +msgstr "Ascendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:463 +msgid "Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "Espacio utilizado por las ascendentes como la línea alta de la letra \"h\"." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Descent:" +msgstr "Descendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "Espacio utilizado por las descendentes como la cola de la letra \"g\"." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "Cap Height:" +msgstr "Altura de ascendente:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +msgstr "" +"La altura de una mayúscula por encima de la línea base como en la 'H' o la \"I'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "x Height:" +msgstr "Altura de la x:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:466 +msgid "The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" +"La altura de una minúscula por encima de la línea base como en la letra 'x'." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:542 +msgid "glyph" +msgstr "glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:574 +msgid "Add glyph" +msgstr "Añadir glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:647 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Seleccione un trayecto para definir las curvas de un glifo." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "El objeto seleccionado no tiene descripción de trayecto." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "No hay glifos seleccionados en el diálogo de Fuentes SVG." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669 +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Fijar curvas de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Restablecer glifo faltante" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Editar nombre de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Fijar unicode de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735 +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Fijar avance de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:750 +msgid "Remove font" +msgstr "Eliminar fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:767 +msgid "Remove glyph" +msgstr "Eliminar glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Eliminar pareja de interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:794 +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Glifo faltante:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 +msgid "From selection..." +msgstr "De la selección..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:815 +msgid "Glyph name" +msgstr "Nombre de glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:816 +msgid "Matching string" +msgstr "Cadena coincidente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817 +msgid "Advance" +msgstr "Avance" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 +msgid "Add Glyph" +msgstr "Añadir glifo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Obtener curvas de la selección..." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878 +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Añadir pareja de interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +msgid "1st Glyph:" +msgstr "1er glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892 +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "2º glifo:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895 +msgid "Add pair" +msgstr "Añadir pareja" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 +msgid "First Unicode range" +msgstr "Primer rango Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Segundo rango Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Valor de interletraje:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:973 +msgid "Set font family" +msgstr "Fijar familia tipográfica" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:982 +msgid "font" +msgstr "fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:996 +msgid "Add font" +msgstr "Añadir fuente" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Fuentes" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026 +msgid "_Global Settings" +msgstr "Ajustes _globales" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1027 +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glifos" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1028 +msgid "_Kerning" +msgstr "_Interletraje" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1036 +msgid "Sample Text" +msgstr "Texto de ejemplo" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1040 +msgid "Preview Text:" +msgstr "Vista preliminar:" + +#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:388 +msgid "Too large for preview" +msgstr "Demasiado grande para previsualizar" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:358 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:456 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Añadir parada de degradado" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263 +msgid "Set fill" +msgstr "Fijar relleno" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271 +msgid "Set stroke" +msgstr "Fijar trazo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:304 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:702 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:722 +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:726 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Mínimo" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:727 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:728 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:729 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:730 +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Enorme" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:752 +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:756 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Más estrecho" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:757 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Estrecho" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:758 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:759 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:760 +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Más ancho" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:790 +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:794 +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:795 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:796 +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Ancho" + +#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827 +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +msgid "All symbol sets" +msgstr "Todos los conjuntos de símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 +msgid "Symbol set" +msgstr "Conjunto de símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158 +msgid "Return to start search." +msgstr "Volver al inicio para buscar." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:265 +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Añadir símbolo del documento actual." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:275 +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Eliminar símbolo del documento actual." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:291 +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Mostrar más iconos en fila." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:301 +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Mostrar menos iconos en fila." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:312 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:325 +msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgstr "Reducir símbolos al alejar zoom." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:336 +msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgstr "Aumentar de símbolos al alejar zoom." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1052 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:436 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1124 +msgid "Loading all symbols..." +msgstr "Cargando todos los símbolos..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:468 +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Buscando en todos los conjuntos de símbolos..." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:459 +msgid "First search can be slow." +msgstr "La primera búsqueda puede ser lenta." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:461 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:485 +msgid "No results found" +msgstr "No se han encontrado resultados" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:464 +msgid "Try a different search term." +msgstr "Intente usar un término distinto." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:475 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:488 +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" +"Utilice un término de búsqueda distinto,\n" +"o cambie a un conjunto de símbilos diferente." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 +msgid "No symbols found" +msgstr "No se han encontrado símbolos" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." +msgstr "" +"No hay símbolos en el documento actual.\n" +"Elija un conjunto de símbolos diferente\n" +"o añada un símbolo nuevo." + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:808 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:829 +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Símbolos sin nombre" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:949 +msgid "notitle_" +msgstr "sintitulo_" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229 +msgid "Symbol without title" +msgstr "Símbolo sin título" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:251 ../src/ui/dialog/tags.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:668 ../src/ui/dialog/tags.cpp:926 +msgid "Remove from selection set" +msgstr "Quitar del conjunto seleccionado" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:411 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:652 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924 +msgid "Add selection to set" +msgstr "Añadir selección al conjunto" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:804 +msgid "Moved sets" +msgstr "Conjuntos movidos" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:983 +msgid "Add a new selection set" +msgstr "Añadir un nuevo conjunto de selección" + +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:992 +msgid "Remove Item/Set" +msgstr "Eliminar elemento/conjunto" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "More info" +msgstr "Más información" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:34 +msgid "no template selected" +msgstr "no se ha seleccionado plantilla" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +msgid "_Font" +msgstr "Tipogra_fía" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +msgid "_Features" +msgstr "_Características" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +msgid "Set as _default" +msgstr "Definir como pre_determinado" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:486 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1581 +msgid "Set text style" +msgstr "Fijar estilo de texto" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:37 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Rejilla rectangular" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:38 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Polar Coordinates" +msgstr "Coordenadas polares" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:41 +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Orden_ar" + +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:43 +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:125 ../share/ui/dialog-trace.glade:162 +msgid "Brightness cutoff" +msgstr "Corte de luminosidad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:127 ../share/ui/dialog-trace.glade:163 +msgid "Edge detection" +msgstr "Detección de bordes" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:129 ../share/ui/dialog-trace.glade:164 +msgid "Color quantization" +msgstr "Cuantificación de colores" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:131 ../share/ui/dialog-trace.glade:165 +msgid "Autotrace" +msgstr "Autotrazo" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:137 ../share/ui/dialog-trace.glade:166 +msgid "Centerline tracing (autotrace)" +msgstr "Trazado de línea central (autotrazo)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:145 ../share/ui/dialog-trace.glade:462 +msgid "Brightness steps" +msgstr "Pasos de claridad" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:149 ../share/ui/dialog-trace.glade:464 +msgid "Grays" +msgstr "Grises" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:151 ../share/ui/dialog-trace.glade:465 +msgid "Autotrace (slower)" +msgstr "Autotrazo (más lenta)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "_Horizontal:" +msgstr "_Horizontal:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:64 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) horizontal" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "_Vertical:" +msgstr "_Vertical:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:66 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Desplazamiento (relativo) o posición (absoluta) vertical" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaño horizontal (absoluto o porcentaje dle actual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Tamaño vertical (absoluto o porcentaje del actual)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 +msgid "A_ngle:" +msgstr "Á_ngulo:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1030 +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la izquierda)" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación horizontal (positivo = hacia la izquierda), o " +"desplazamiento absoluto, o porcentaje de desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" +msgstr "" +"Ángulo de inclinación vertical (positivo = hacia la derecha), o desplazamiento " +"absoluto, o porcentaje de desplazamiento" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Matriz de transformación elemento A" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Matriz de transformación elemento B" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Matriz de transformación elemento C" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Matriz de transformación elemento D" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Matriz de transformación elemento E" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Matriz de transformación elemento F" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Movimiento rela_tivo" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "E_scalar proporcionalmente" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Aplicar a cada _objeto por separado" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Editar la matriz act_ual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit " +"the current absolute position directly" +msgstr "" +"Añadir el desplazamiento relativo a la posición actual; de lo contrario, editar " +"directamente la posición actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "Preservar la relación ancho/alto de los objetos escalados" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Aplicar el escalado/rotación/inclinación a cada objeto seleccionado por separado; " +"de lo contrario, transformar la selección como un solo objeto" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this " +"matrix" +msgstr "" +"Editar la matriz «transform=» actual; de lo contrario, post-multiplicar " +"«transform=» por esta matriz" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +msgid "_Scale" +msgstr "E_scalar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +msgid "Ske_w" +msgstr "In_clinar" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "Matri_z" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Restablecer los valores predeterminados de la solapa actual" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Aplicar la transformación a la selección" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304 +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Girar hacia la izquierda" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311 +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Girar hacia la derecha" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:854 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:885 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:922 +msgid "Transform matrix is singular, not used." +msgstr "La matriz de transformación es singular, no usado." + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938 +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Editar la matriz de transformación" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1037 +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = hacia la derecha)" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 +msgid "New element node" +msgstr "Nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +msgid "New text node" +msgstr "Nuevo nodo de texto" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +msgid "Unindent node" +msgstr "Desangrar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +msgid "Indent node" +msgstr "Sangrar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +msgid "Raise node" +msgstr "Elevar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +msgid "Lower node" +msgstr "Bajar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostrar atributos" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:303 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:562 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Arrastrar subárbol XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:778 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new element node" +msgstr "Crear nuevo nodo de elemento" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Create new text node" +msgstr "Crear nuevo nodo de texto" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:807 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Duplicar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" +msgstr "Borrar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Elevar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:872 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Bajar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Indentar nodo" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:923 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Desindentar nodo" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +msgid "Drop color" +msgstr "Soltar color" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308 +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Soltar color en degradado" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402 +msgid "Drop SVG" +msgstr "Soltar SVG" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419 +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Soltar símbolo" + +#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442 +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Soltar mapa de bits" + +#: ../src/ui/interface.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"A file named \"%s\" already exists. Do you " +"want to replace it?\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Ya existe un archivo con el nombre «%s». " +"¿Desea reemplazarlo?\n" +"\n" +"El archivo ya existe en «%s». Al reemplazarlo sobrescribirá su contenido." + +#: ../src/ui/interface.cpp:240 ../share/extensions/web_set_att.inx:25 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23 +msgid "Replace" +msgstr "Reemplazar" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:560 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajustar el radio de redondeo horizontal; con Ctrl para coordinar " +"con el radio vertical" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:565 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajustar el radio de redondeo vertical; con Ctrl para coordinar con " +"el radio horizontal" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:570 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:575 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock " +"ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajustar la altura y anchura del rectángulo; con Ctrl para bloquear " +"la proporción o estirar en una sola dirección" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580 +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Arrastre para mover el rectángulo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:837 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:841 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:845 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:849 +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl " +"to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caja en dirección X/Y, con Mayús por el eje Z; con Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:853 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:857 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:861 +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:865 +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl " +"to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Redimensionar caja por el eje Z, con Mayús en dirección X/Y; con Ctrl para restringir a las direcciones de los bordes o diagonales" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:869 +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Mover la caja en perspectiva" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1168 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "" +"Ajustar el alto y el ancho del rectángulo; con Ctrl para bloquear " +"la proporción" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Shift to move " +"with end point; with Ctrl to snap angle; drag inside the " +"ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "" +"Sitúe el punto de inicio del arco o segmento;con Mayús para mover " +"con , con Ctrl para fijar el ángulo; arrastre por dentro para " +"obtener la elipse del arco, por fuera para obtener el segmento" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1178 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Shift to move " +"with start point; with Ctrl to snap angle; drag inside the " +"ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "" +"Sitúe el punto de inicio del arco o segmento;con Mayús para " +"acompañar, con Ctrl para fijar el ángulo; arrastre por dentro para " +"obtener la elipse del arco, por fuera para obtener el segmento." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1184 +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Arrastre para mover la elipse" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1362 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; " +"with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajusta el radio base de la estrella o polígono; con Ctrl para " +"redondear; con Alt para aleatorizar" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1370 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays " +"radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajusta el radio base de la estrella; con Ctrl para mantener los " +"rayos de la estrella radiales (sin inclinación); con Mayús para redondear, " +"con Alt para aleatorizar" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1377 +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Arrastre para mover la estrella" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1620 +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Arrastre para mover la espiral" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1624 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with " +"Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrollar/desenrollar la espiral desde dentro; con Ctrl para ajustar " +"al ángulo; con Alt para converger/divergir" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1628 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with " +"Shift to scale/rotate; with Alt to lock radius" +msgstr "" +"Enrollar/desenrollar la espiral desde fuera; con Ctrl para ajustar " +"al ángulo; con Mayús para escalar/rotar, con Alt para bloquear radio" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1680 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "Ajustar la distancia de desvío" + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1918 +msgid "Adjust the rectangular region of the text." +msgstr "Ajusta la región rectangular del texto." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1928 +msgid "Adjust the inline size (line length) of the text." +msgstr "Ajusta el tamaño de línea (longitud de línea) del texto." + +#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1967 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132 +msgid "Drag curve" +msgstr "Arrastrar curva" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:193 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "Mayús: arrastre para abrir o mover tiradores BSpline" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:197 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Shift: click to toggle segment selection" +msgstr "Mayús: pulse para intercambiar la selección de segmento" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:201 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "Ctrl+Alt: click to insert a node" +msgstr "Ctrl+Alt: pulse para insertar un nodo" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:205 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"BSpline segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " +"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmento BSpline: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación " +"para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:210 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Linear segment: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmento lineal: arrastre para convertir en un segmento Bézier, doble " +"pulsación para insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:214 +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"Bezier segment: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, " +"click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"Segmento Bézier: arrastre para dar forma al segmento, doble pulsación para " +"insertar un nodo, pulse para seleccionar (más: Mayús, Ctrl+Alt)" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 +msgid "Retract handles" +msgstr "Retraer tiradores" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319 ../src/ui/tool/node.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:422 +msgid "Change node type" +msgstr "Cambiar tipo de nodo" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:327 +msgid "Straighten segments" +msgstr "Enderezar segmentos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:329 +msgid "Make segments curves" +msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351 +msgid "Add nodes" +msgstr "Añadir nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Añadir nodos extremos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:358 +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Duplicar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156 +msgid "Join nodes" +msgstr "Unir nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164 +msgid "Break nodes" +msgstr "Romper nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:435 +msgid "Delete nodes" +msgstr "Borrar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +msgid "Move nodes" +msgstr "Mover nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Mover los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Mover los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:795 +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Rotar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:799 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Escalar nodos uniformemente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802 +msgid "Scale nodes" +msgstr "Escalar nodos" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:809 +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Escalar los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:813 +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Escalar los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:817 +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Inclinar los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:821 +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Inclinar los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:825 +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Reflejar los nodos horizontalmente" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:828 +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Reflejar los nodos verticalmente" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:356 +msgid "Corner node handle" +msgstr "Tirador del nodo de esquina" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:358 +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Tirador de nodo suave" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:360 +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Tirador de nodo simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:362 +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Tirador de nodo auto-suave" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:616 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "tirador de nodo de control" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:622 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments, " +"and rotate both handles" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl+Alt: conserva la longitud y ajusta el ángulo de rotación en " +"incrementos de %g° mientras rotan ambos tiradores" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:629 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl+Alt: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: conserva longitud y ajusta el ángulo de rotación a incrementos " +"de %g°" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:637 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift+Alt: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "Mayús+Alt: conserva la longitud del tirador y rotar ambos tiradores" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:641 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Alt: preserve handle length while dragging" +msgstr "Alt: conserva la longitud del tirador al arrastrar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:649 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both handles" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: ajusta el ángulo de rotación en incrementos de %g° y rota " +"ambos tiradores" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:655 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" +"Ctrl: Ajustar tirador a los pasos definidos en el efecto de trayecto vivo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:660 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "" +"Ctrl: fijar ángulo de rotación a incrementos de %g°, pulsar para replegar" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:667 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift: rotate both handles by the same angle" +msgstr "Mayús: rotar ambos tirados por el mismo ángulo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:671 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift: move handle" +msgstr "Mayús: mover tirador" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:679 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "Mayús, Ctrl, Alt" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:683 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:687 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "Ctrl, Alt" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:692 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, Shift+Y " +"to make symmetric. (more: %s)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto, flotar para bloquear. Mayús+S " +"para suavizar, Mayús + Y para hacer simétrico. (más: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:702 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. " +"(more: %s)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto, flotar para bloquear, Mayús + Y " +"para hacer simétrico. (más: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:711 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"%s: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. (more: " +"%s)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para suavizar, flotar para bloquear, Mayús + Y para hacer " +"simétrico. (más: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:720 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "%s: drag to shape the path. (more: %s)" +msgstr "%s: arrastrar para dar forma al trayecto (más: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:728 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "" +"BSpline node handle (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" +msgstr "" +"Tirador de nodo BSpline:(potencia %.3g): Mayús + arrastrar para mover, " +"doble pulsación para reiniciar. (más: %s)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:736 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "unknown node handle" +msgstr "tirador de nodo desconocido" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:759 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Mover el tirador %s, %s; ángulo %.2f°, longitud %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1590 +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "tirador de nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1603 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: drag out a handle, click to toggle selection" +msgstr "Mayús: arrastrar un tirador, pulsar para conmutar la selección" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1607 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Shift: click to toggle selection" +msgstr "Mayús: pulsar para intercambiar selección" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1614 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl+Alt: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"Ctrl+Alt: mover a lo largo de las líneas de los tiradores, pulsar para " +"borrar un nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1618 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Ctrl: move along axes, click to change node type" +msgstr "" +"Ctrl: mover a lo largo de los ejes, pulsar para cambiar el tipo de nodo" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1624 +msgctxt "Path node tip" +msgid "Alt: sculpt nodes" +msgstr "Alt: esculpir nodos" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1635 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "%s: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "%s: arrastrar para dar forma al trayecto. (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"BSpline node (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"Nodo BSpline: (%.3g potencia) arrastrar para dar forma al trayecto. (más: " +"Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1650 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. (more: " +"Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para conmutar los " +"tiradores de escalado/rotación. (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1659 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"%s: drag to shape the path, click to select only this node. (more: Shift, " +"Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"%s: arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar para seleccionar solo " +"este nodo. (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1667 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "" +"BSpline node (%.3g power): drag to shape the path, click to select only " +"this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "" +"Nodo BSpline: (%.3g potencia) arrastrar para dar forma al trayecto, pulsar " +"para seleccionar solo este nodo, (más: Mayús, Ctrl, Alt)" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1686 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Mover nodo %s, %s" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1697 +msgid "Corner node" +msgstr "Nodo de esquina" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1701 +msgid "Symmetric node" +msgstr "Nodo simétrico" + +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1703 +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Nodo auto-suave" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293 +msgid "Add node" +msgstr "Añadir nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:856 +msgid "Scale handle" +msgstr "Tirador de escala" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:880 +msgid "Rotate handle" +msgstr "Tirador de rotación" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1583 +msgid "Cycle node type" +msgstr "Ciclar tipo de nodo" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1598 +msgid "Drag handle" +msgstr "Tirador de arrastre" + +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1607 +msgid "Retract handle" +msgstr "Retraer tirador" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Ctrl: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "Mayús+Ctrl: escalar uniformemente alrededor del centro de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:214 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: scale uniformly" +msgstr "Ctrl: escalar uniformemente" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:219 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift+Alt: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "" +"Mayús+Alt: escalar alrededor del centro de rotación usando un ratio entero" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:221 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: scale from the rotation center" +msgstr "Mayús: escalar desde el centro de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:224 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Alt: scale using an integer ratio" +msgstr "Alt: escalar usando un ratio entero" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale handle: drag to scale the selection" +msgstr "Escalar tirador: arrastre para escalar la selección" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Escalar %.2f%% x %.2f%%" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:456 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: rotar alrededor de la esquina opuesta y ajustar el ángulo a " +"incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: rotate around the opposite corner" +msgstr "Mayús: rotar alrededor de la esquina opuesta" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:463 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: ajustar el ángulo a incrementos de %f" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:465 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Rotation handle: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "" +"Tirador de rotación: arrastre para rotar la selección alrededor del centro " +"de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Rotar %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:595 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"Shift+Ctrl: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "" +"Mayús+Ctrl: inclinar con respecto al centro de rotación ajustando a " +"incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Shift: skew about the rotation center" +msgstr "Mayús: inclinar con respecto al centro de rotación" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:602 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Ctrl: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "Ctrl: fijar el ángulo de inclinación a incrementos de %f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:605 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew handle: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "" +"Tirador de inclinación: arrastrar para inclinar la selección con respecto " +"al tirador opuesto" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Inclinar horizontalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:614 +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Inclinar verticalmente %.2f°" + +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:673 +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotation center: drag to change the origin of transforms" +msgstr "" +"Centro de rotación: arrastrar para cambiar el origen de las " +"transformaciones" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:480 +msgid "New:" +msgstr "Nuevo:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:97 +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Radio horizontal del círculo, elipse, o arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:113 +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Radio vertical del círculo, elipse, o arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:125 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:331 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:357 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 +msgid "Start:" +msgstr "Inicio:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:136 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145 +msgid "End:" +msgstr "Fin:" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:146 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:162 +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar a segmento (forma cerrada con dos radios)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166 +msgid "Arc (Open)" +msgstr "Arco (abierto)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:167 +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Cambiar a arco (forma sin cerrar)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:172 +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Cambiar a cuerda (forma cerrada)" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:196 +msgid "Make whole" +msgstr "Completar" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:197 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:287 +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "Elipse: Cambiar radio" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:341 +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" + +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:397 +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Arco: Cambiar tipo de arco" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:330 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:345 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:243 ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:482 +msgid "Change:" +msgstr "Cambio:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:80 +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección X" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97 +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Estado de los PF en la dirección X" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:98 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección X entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:109 +msgid "Angle Y:" +msgstr "Ángulo Y:" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:111 +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Y" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129 +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Estado de los PF en la dirección Y" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:130 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección Y entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" + +#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:143 +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Ángulo de las LP en la dirección Z" + +#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point' +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161 +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Estado de los PF en la dirección Z" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:162 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "Intercambiar PF en la dirección Z entre «finito» e «infinito» (=paralelo)" + +#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:207 +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Caja 3D: Cambiar perspectiva (ángulo de eje infinito)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Elegir un predeterminado" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Añadir/editar perfil" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Añadir o editar un perfil caligráfico" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(hairline)" +msgstr "(línea capilar)" + +# File +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(default)" +msgstr "(predeterminado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(trazo ancho)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Trazar fondo" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum " +"width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Trazar la luminancia del fondo la anchura de la pluma (blanco - ancho mínimo, " +"negro - ancho máximo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(velocidad infla el trazado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight widening)" +msgstr "(ligero incremento)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(constant width)" +msgstr "(ancho constante)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(ligera disminución, predeterminado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(velocidad desinfla el trazo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 +msgid "Thinning:" +msgstr "Estrechar:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(left edge up)" +msgstr "(borde izquierdo arriba)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(horizontal)" +msgstr "(horizontal)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 +msgid "(right edge up)" +msgstr "(borde derecho arriba)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation " +"= 0)" +msgstr "" +"El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " +"fijación = 0)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Inclinación" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(perpendicular al trazo, «pincel»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(casi fijo, predeterminado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(fijado por Ángulo, «pluma»)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 +msgid "Fixation:" +msgstr "Fijación:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed " +"angle)" +msgstr "" +"Comportamiento del ángulo (0 = plumilla siempre perpendicular a la dirección del " +"trazo, 100 = ángulo fijo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(topes romos, predeterminado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(ligeramente abultado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(approximately round)" +msgstr "(aproximadamente redondo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "(topes largos sobresalientes)" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Caps:" +msgstr "Puntas:" + +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Incrementar para que los topes de los trazos sobresalgan más (0 = sin tope, 1 = " +"tope redondo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(smooth line)" +msgstr "(línea suave)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(ligero temblor)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(tremor notable)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(temblor máximo)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 +msgid "Tremor:" +msgstr "Temblor:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(sin oscilación)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(ligera desviación)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(ondas y rizos salvajes)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 +msgid "Wiggle:" +msgstr "Oscilar:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y oscile" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(no inertia)" +msgstr "(sin inercia)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(ligero suavizado, predeterminado)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(retardo notable)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(inercia máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:189 +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por la inercia" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 +msgid "No preset" +msgstr "Sin predeterminados" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 +msgid "Avoid" +msgstr "Evitar" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 +msgid "Orthogonal" +msgstr "Ortogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Crear conector ortogonal o polilínea" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 +msgid "Curvature:" +msgstr "Curvatura:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "La cantidad de curvatura de los conectores" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 +msgid "Spacing:" +msgstr "Espaciado:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfica" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 +msgid "Length:" +msgstr "Longitud:" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 +msgid "Downwards" +msgstr "Hacia abajo" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "" +"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "No permitir formas superpuestas" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Fijar tipo de conector: ortogonal" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Fijar tipo de conector: polilínea" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Cambiar curvatura de conectores" + +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:341 +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Cambiar espaciado de conectores" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68 +msgid "Pick" +msgstr "Elegir" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69 +msgid "" +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick " +"only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "" +"Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, elegir " +"solo el color visible premultiplicado por alfa." + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 +msgid "Assign" +msgstr "Asignar" + +#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "" +"Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del relleno o " +"del trazo" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66 +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Borrar objetos tocados por el borrador" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71 +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Recortar de trayectos y formas" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75 ../share/extensions/frame.inx:17 +msgid "Clip" +msgstr "Recorte" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76 +msgid "Clip from objects" +msgstr "Recorte desde objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 +msgid "(no width)" +msgstr "(sin ancho)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103 +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "El ancho de la pluma de borrado (relativo al tamaño visible del lienzo)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115 +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Presión del borrador" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes " +"them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"A qué velocidad se hace más fino el trazo (> 0 hace los trazos rápidos más finos, " +"< 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la velocidad)" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "Incrementar para que el borrador se arrastre, como atrasado por la inercia" + +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206 +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Separar elementos cortados" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:152 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:405 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986 +msgid "No gradient" +msgstr "Sin degradado" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:142 +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Sin selección" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:161 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Varios degradados" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:342 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:165 +msgid "New:" +msgstr "Nuevo:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:346 +msgid "linear" +msgstr "lineal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:347 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Crear degradado lineal" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:351 +msgid "radial" +msgstr "radial" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:352 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico o circular)" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:372 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 +msgid "fill" +msgstr "relleno" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:195 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "Crear degradado en el relleno" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 +msgid "stroke" +msgstr "trazo" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:378 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:200 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "Crear degradado en el trazo" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:427 +msgid "Link gradients" +msgstr "Enlazar degradados" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:428 +msgid "Link gradients to change all related gradients" +msgstr "Enlazar degradados para cambiar todos los degradados relacionados" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:439 +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Revertir la dirección del degradado" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452 +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453 +msgid "Reflected" +msgstr "Reflejado" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454 +msgid "Direct" +msgstr "Directo" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:463 +msgid "Repeat: " +msgstr "Repetir: " + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Indica si se rellena con color uniforme más allá de los fines del vector de " +"degradado (spreadMethod=\"pad\"), se repite el degradado en la misma dirección " +"(spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el degradado en direcciones opuestas " +"alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490 +msgid "No stops" +msgstr "Sin paradas" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:496 +msgid "Stops" +msgstr "Paradas" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:849 +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Desvío:" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:516 +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Desvío de la parada seleccionada" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:526 +msgid "Insert new stop" +msgstr "Insertar parada nueva" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:535 +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:536 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 +msgid "Delete stop" +msgstr "Borrar parada" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:602 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Asignar degradado a objeto" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:648 +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Fijar repetición del degradado" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:778 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:672 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Cambiar desplazamiento del degradado" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:996 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Degradado sin paradas" + +#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1122 +msgid "Multiple stops" +msgstr "Varias paradas" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 +msgid "All inactive" +msgstr "Todo inactivo" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ninguna herramienta geométrica está activa" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Mostrar la caja de contorno limitante" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Mostrar la caja de contorno (para cortar líneas infinitas)" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Obtener caja de contorno limitante de la selección" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 +msgid "" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of " +"current selection" +msgstr "" +"Fija la caja de contorno limitante (para cortar líneas infinitas) a la caja de " +"contorno de la selección actual" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Line Type" +msgstr "Tipo de línea" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:142 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Elija un tipo de segmento de línea" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +msgid "Display measuring info" +msgstr "Mostrar información de medidas" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:156 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Mostrar información de las medidas de los elementos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Abrir diálogo de LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:176 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Abrir el diálogo de LPE (para adaptar los parámetros numéricamente)" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81 +msgid "Font Size:" +msgstr "Tamaño de tipografía:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82 +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "El tamaño de la tipografía que se usará en las etiquetas de medición" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92 ../share/extensions/measure.inx:51 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisión:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93 +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "Precisión decimal de la medición" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103 +msgid "Scale %:" +msgstr "Escala %:" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104 +msgid "Scale the results" +msgstr "Escalar los resultados" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120 +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Las unidades que se usarán para las mediciones" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130 +msgid "Measure only selected" +msgstr "Medir solo lo seleccionado" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139 +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Ignorar primero y último" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148 +msgid "Show measures between items" +msgstr "Mostrar medidas entre elementos" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Mostrar intersecciones ocultas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166 +msgid "Measure all layers" +msgstr "Medir todas las capas" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Reverse measure" +msgstr "Invertir medición" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186 +msgid "Phantom measure" +msgstr "Medición fantasma" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195 +msgid "To guides" +msgstr "A guías" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204 +msgid "Convert to item" +msgstr "Convertir a elemento" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212 +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213 +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Marcar dimensión" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224 +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Marcar desvío de la dimensión" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315 +msgid "Measures only selected." +msgstr "Medir solo lo seleccionado." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317 +msgid "Measure all." +msgstr "Medir todo." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332 +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "Medidas de inicio y de fin inactivas." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334 +msgid "Start and end measures active." +msgstr "Medidas de inicio y de fin activas." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349 +msgid "Compute all elements." +msgstr "Calcular todos los elementos." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351 +msgid "Compute max length." +msgstr "Calcular longitud máx." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366 +msgid "Show all crossings." +msgstr "Mostrar todos los cruces" + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Mostrar cruces visibles." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383 +msgid "Use all layers in the measure." +msgstr "Usar todas las capas en la medición." + +#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385 +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Usar la capa actual en la medición." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:170 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Crear degradado de malla" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 +msgid "conical" +msgstr "cónico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:175 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Crear degradado cónico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 ../share/extensions/guides_creator.inx:13 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:76 ../share/extensions/layout_nup.inx:23 +msgid "Rows:" +msgstr "Filas:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:221 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Número de filas en la malla nueva" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 ../share/extensions/guides_creator.inx:12 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:75 +msgid "Columns:" +msgstr "Columnas:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:235 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Número de columnas en la malla nueva" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Editar relleno" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:250 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Editar malla de relleno" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Editar trazo" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:259 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Editar malla de trazo" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 +msgid "Show Handles" +msgstr "Mostrar tiradores" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Conmutar lados" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "Conmuta los lados seleccionados entre Béziers y líneas." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 +msgid "Make elliptical" +msgstr "Hacer elíptico" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:287 +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" +"Convierte los lados seleccionados en elípticos cambiando la longitud de los " +"tiradores. Funciona mejor si los tiradores ya son aproximadamente una elipse." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Pick colors:" +msgstr "Elija colores:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" +"Elija los colores para los nodos de esquina seleccionados de la malla subyacente." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Escalar malla a caja de contorno:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:304 +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Escalar la malla para que quepa dentro de la caja de contorno." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:315 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "ATENCIÓN: La sintaxis de mallas SVG está sujeta a cambios" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Coons" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:333 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicúbica" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:155 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Suavizado:" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Coons: sin suavizado. Bicúbica: suavizado a través de los límites del parche." + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:536 +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" +"Los degradados de malla forman parte de SVG 2:\n" +"* La sintaxis puede cambiar.\n" +"* No se puede garantizar su implementación en navegadores web.\n" +"\n" +"Para web: convierta a mapa de bits (Edición->Crear copia en mapa de bits).\n" +"Para impresión: exporte a PDF" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:567 +msgid "Set mesh type" +msgstr "Fijar tipo de malla" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96 +msgid "Insert node" +msgstr "Insertar nodo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107 +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Insertar nodo en mín. X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108 +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Insertar nodos nuevos en mín X en los segmentos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116 +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Insertar nodo en máx. X" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117 +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Insertar nodos nuevos en máx X en los segmentos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125 +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Insertar nodo en mín. Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126 +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Insertar nodos nuevos en mín Y en los segmentos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134 +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Insertar nodo en máx. Y" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135 +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Insertar nodos nuevos en máx Y en los segmentos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157 +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Unir los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174 +msgid "Join with segment" +msgstr "Unir con segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175 +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182 +msgid "Delete segment" +msgstr "Borrar segmento" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183 +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Eliminar el segmento entre dos nodos no finales" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192 +msgid "Node Cusp" +msgstr "Nodo vértice" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200 +msgid "Node Smooth" +msgstr "Nodo suave" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208 +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Nodo simétrico" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216 +msgid "Node Auto" +msgstr "Nodo autom." + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217 +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Autosuavizar los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226 +msgid "Node Line" +msgstr "Nodo línea" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234 +msgid "Node Curve" +msgstr "Nodo curva" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263 +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada X de los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278 +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Coordenada Y de los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296 +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Editar trayectos de recorte" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar los trayectos de recorte de los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit masks" +msgstr "Editar máscaras" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Mostrar las máscaras de los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323 +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324 +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Mostrar tiradores de transformación de nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334 +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343 +msgid "Show Outline" +msgstr "Mostrar contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344 +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Mostrar el contorno del trayecto (sin efectos de trayecto)" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:69 +msgid "Fill by:" +msgstr "Rellenar:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:84 +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" +msgstr "" +"La diferencia máxima permitida entre el pixel pulsado y sus vecinos que se " +"contará en el relleno" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:104 +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Crecer/encoger:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:105 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "" +"La cantidad que crecerá (positivo) o encogerá (negativo) el trazado de relleno " +"creado" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:131 +msgid "Close gaps:" +msgstr "Cerrar huecos:" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:171 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:146 +msgid "" +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar los parámetros del cubo de pintura (use «Preferencias > Herramientas» " +"para cambiar los predeterminados)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:111 +msgid "Use pressure input" +msgstr "Usar input de presión" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122 +msgid "Min:" +msgstr "Mín:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:123 +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Porcentaje mínimo de presión" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134 +msgid "Max:" +msgstr "Máx:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:135 +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Porcentaje mínimo de presión" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:149 +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(muchos nodos, bruto)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:150 +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(pocos nodos, suave)" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:156 +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Cuánto suavizado (simplificado) se aplica a la línea" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "Simplificación interactiva basada en LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175 +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "Aplanado simplificado LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:255 +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Modo de las líneas nuevas dibujadas por esta herramienta" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259 +msgid "Bezier" +msgstr "Bézier" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:260 +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Crear un trayecto Bézier normal" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:265 +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Crear trayecto Spiro" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270 +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Crear trayecto BSpline" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275 +msgid "Zigzag" +msgstr "Zigzag" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276 +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos rectos" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +msgid "Paraxial" +msgstr "Paraxial" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281 +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Crear una sucesión de segmentos paraxiales" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:299 +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "Spiro o aplanado bspline LPE" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381 +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:382 +msgid "Triangle in" +msgstr "Triángulo dentro" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:383 +msgid "Triangle out" +msgstr "Triángulo fuera" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385 +msgid "From clipboard" +msgstr "Desde el portapapeles" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386 +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Doblar desde el portapapeles" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387 +msgid "Last applied" +msgstr "Última aplicada" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:396 +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Forma de los trayectos nuevos dibujados por esta herramienta" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 +msgctxt "Cap" +msgid "Butt" +msgstr "Extremo" + +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:430 +msgid "Cap for powerstroke pressure" +msgstr "Máximo de presión para powerstroke" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94 +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Ancho del rectángulo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121 +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Altura del rectángulo" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147 +msgid "not rounded" +msgstr "no redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167 +msgid "Not rounded" +msgstr "No redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Afilar las esquinas" + +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245 +msgid "Change rectangle" +msgstr "Cambiar rectángulo" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:112 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:116 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Coordenada horizontal de la selección" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:127 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:131 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Coordenada vertical de la selección" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:142 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "W:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:146 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Ancho de la selección" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:151 +msgid "Lock width and height" +msgstr "Bloquear anchura y altura" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "H:" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169 +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Altura de la selección" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186 +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Escalar los ángulos redondeados" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193 +msgid "Move gradients" +msgstr "Mover degradados" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200 +msgid "Move patterns" +msgstr "Mover patrones" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347 +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Transformar por barra de herramientas" + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" +"Ahora el ancho del trazo no se escala cuando se escala el objeto." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "" +"Ahora las esquinas redondeadas se escalan cuando se escala el " +"rectángulo." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Ahora las esquinas redondeadas no se escalan cuando se escala el " +"rectángulo." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when those " +"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los degradados se transforman junto con sus objetos cuando " +"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los degradados permanecen fijos cuando sus objetos se " +"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when those " +"are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los patrones se transforman junto con sus objetos cuando " +"éstos se transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." + +#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Ahora los patrones permanecen fijos cuando sus objetos se " +"transforman (movimiento, escala, rotación o inclinación)." + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:46 +msgid "Bounding box" +msgstr "Caja de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:47 +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Ajustar cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Bordes de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Esquinas de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:63 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Ajustar esquinas de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70 +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punto medio del borde de la caja de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71 +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Ajustar a los puntos medios de los bordes de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78 +msgid "BBox Centers" +msgstr "Centros de cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:79 +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Ajustar centros de las cajas de contorno" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90 +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Ajustar nodos, trayectos y tiradores" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Ajustar a trayectos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:105 +msgid "Path intersections" +msgstr "Intersecciones de trayectos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:106 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de trayectos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:113 +msgid "To nodes" +msgstr "A nodos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114 +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Ajustar a nodos vértice, incl. esquinas de rectángulos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Nodos suaves" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:122 +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "Ajustar nodos suaves, incl. puntos cuadrantes de elipses" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:129 +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Puntos medios de línea" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:130 +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Ajustar puntos medios de segmentos de línea" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:139 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:140 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" +"Ajustar otros puntos (centros, orígenes de guía, tiradores de degradados, etc.)" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147 +msgid "Object Centers" +msgstr "Centros de los objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:148 +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Ajustar centros de objetos" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:155 +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Centros de rotación" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:156 +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Ajustar el centro de rotación de un elemento" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:163 +msgid "Text baseline" +msgstr "Línea base de texto" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:164 +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Ajustar anclas de texto y líneas base" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:173 +msgid "Page border" +msgstr "Borde del papel" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:174 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Ajustar al borde del papel" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:182 +msgid "Snap to grids" +msgstr "Ajustar a rejillas" + +#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:190 +msgid "Snap guides" +msgstr "Guías de ajuste" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "just a curve" +msgstr "solo una curva" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80 +msgid "one full revolution" +msgstr "una revolución completa" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84 +msgid "Turns:" +msgstr "Vueltas:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Número de revoluciones" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "circle" +msgstr "círculo" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is much denser" +msgstr "borde es mucho más denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "edge is denser" +msgstr "borde es más denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "even" +msgstr "igual" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is denser" +msgstr "centro es más denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95 +msgid "center is much denser" +msgstr "centro es mucho más denso" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100 +msgid "Divergence:" +msgstr "Divergencia:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts from center" +msgstr "empieza en el centro" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts mid-way" +msgstr "empieza en la mitad" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111 +msgid "starts near edge" +msgstr "empieza cerca del borde" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Radio interior:" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:173 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change " +"defaults)" +msgstr "" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" + +#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198 +msgid "Change spiral" +msgstr "Cambiar espiral" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1358 +msgid "Spray with copies" +msgstr "Rociar con copias" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Esparcir copias de la selección inicial" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1362 +msgid "Spray with clones" +msgstr "Rociar con clones" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Esparcir clones de la selección inicial" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +msgid "Spray single path" +msgstr "Esparcir trayecto simple" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Esparcir objetos en un trayecto simple" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Borrar elementos esparcidos" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Borrar elementos esparcidos de la selección" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(spray estrecho)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(spray ancho)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "El ancho del área de esparcido (relativo al tamaño visible del lienzo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura del área de esparcido" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(low population)" +msgstr "(población baja)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +msgid "(high population)" +msgstr "(población alta)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Ajusta la cantidad de elementos esparcidos por cada clic." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "" +"Usar la presión del dispositivo de entrada para alterar la cantidad de objetos " +"esparcidos" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(variación de rotación alta)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotación:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than " +"the original object" +msgstr "" +"Variación de la rotación de los objetos esparcidos. 0% para la misma rotación que " +"el objeto original" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(variación alta de escala)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Escalar:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the " +"original object" +msgstr "" +"Variación en la escala de los objetos esparcidos. 0% para la misma escala que el " +"objeto original" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la escala de elementos nuevos" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(dispersión mínima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(dispersión máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Esparcir:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Incremente para dispersar los objetos esparcidos." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(media máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Foco:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "0 para esparcir un punto. Incremente para aumentar el radio del anillo." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "Aplicar sobre áreas no transparentes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Aplicar sobew áreas transparentes" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Sin solapamiento entre colores" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Evitar objetos solapados" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(desvío mínimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(desvío máximo)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 +msgid "Offset %:" +msgstr "Desvío %:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "Incrementar para separar más los objetos (valor en porcentaje):" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for advanced " +"effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Seleccione un color del dibujo. Puede usar el diálogo de trazado del clonador de " +"teselas para efectos avanzados. Es necesario retirar el relleno y trazado " +"originales en modo de clonado." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Aplicar el color seleccionado al relleno" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Aplicar el color seleccionado al trazo" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Invertir valor seleccionado, reteniendo el color en modo de trazado avanzado." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Seleccionar del centro en lugar de la media del área." + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:82 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:87 +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Estrella en vez de polígono normal (con un tirador)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "triángulo/estrella de tres puntas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "square/quad-star" +msgstr "caudrado/estrella de cuatro puntas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentágono/estrella de cinco puntas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106 +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexágono/estrella de seis puntas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110 +msgid "Corners:" +msgstr "Esquinas:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "thin-ray star" +msgstr "estrella de rayos finos" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "pentagram" +msgstr "pentagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "hexagram" +msgstr "hexagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "heptagram" +msgstr "heptagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "octagram" +msgstr "octagrama" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:121 +msgid "regular polygon" +msgstr "polígono normal" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:125 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "longitud del radio:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:128 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "stretched" +msgstr "estirado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "twisted" +msgstr "torcido" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly pinched" +msgstr "ligeramente apretado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "NOT rounded" +msgstr "NO redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:138 +msgid "slightly rounded" +msgstr "ligeramente redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "visibly rounded" +msgstr "visiblemente redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "well rounded" +msgstr "muy redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 +msgid "amply rounded" +msgstr "ampliamente redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:139 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "blown up" +msgstr "hinchado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143 +msgid "Rounded:" +msgstr "Redondez:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144 +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "NOT randomized" +msgstr "NO aleatorio" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "slightly irregular" +msgstr "ligeramente irregular" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "visibly randomized" +msgstr "visiblemente aleatorio" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154 +msgid "strongly randomized" +msgstr "muy aleatorio" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:158 +msgid "Randomized:" +msgstr "Aleatorio:" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make polygon" +msgstr "Crear polígono" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239 +msgid "Make star" +msgstr "Crear estrella" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:284 +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:336 +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:374 +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" + +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:413 +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia tipográfica" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Seleccionar familia tipográfica (Alt-X para acceder)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:252 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "Seleccionar todos los textos con esta familia tipográfica" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:256 +msgid "Font not found on system" +msgstr "No se ha encontrado la tipografía en el sistema" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 +msgid "Font Style" +msgstr "Estilo tipográfico" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +msgid "Font style" +msgstr "Estilo tipográfico" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1955 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:148 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de tipografía:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +msgid "Font Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Espaciado inferior" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:339 +msgid "Larger spacing" +msgstr "Espaciado superior" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346 +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Espacio entre líneas base" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:373 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:374 +msgid "Align left" +msgstr "Alinear izquierda" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:379 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:380 +msgid "Align center" +msgstr "Alinear centro" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:385 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:386 +msgid "Align right" +msgstr "Alinear derecha" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:391 +msgid "Justify" +msgstr "Justificar" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:392 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Justificar (solo texto fluido)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:397 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:398 +msgid "Text alignment" +msgstr "Alineación de texto" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:415 +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Conmutar superscript" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:427 +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Conmutar subscript" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Negative spacing" +msgstr "Espaciado negativo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 +msgid "Positive spacing" +msgstr "Espaciado positivo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442 +msgid "Letter:" +msgstr "Letra:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443 +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Espacio entre letras (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460 +msgid "Word:" +msgstr "Palabra:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461 +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Espacio entre palabras (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:477 +msgid "Kern:" +msgstr "Interletraje:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479 +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Interletraje horizontal (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:493 +msgid "Vert:" +msgstr "Vert:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:494 +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Interletraje vertical (px)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508 +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509 +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotación de caracteres (grados)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529 +msgid "Horizontal text" +msgstr "Texto horizontal" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:534 +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Vertical — DI" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:535 +msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgstr "Texto vertical — líneas: derecha a izquierda" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:540 +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Vertical — LR" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:541 +msgid "Vertical text — lines: left to right" +msgstr "Texto vertical — líneas: izquierda a derecha" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546 +msgid "Writing mode" +msgstr "Modo de escritura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547 +msgid "Block progression" +msgstr "Progresión en bloque" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:570 +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Orientación automática de glifo" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575 +msgid "Upright" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:576 +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Orientación de glifo vertical" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581 +msgid "Sideways" +msgstr "Lateral" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582 +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Orientación de glifo lateral" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:587 +msgid "Text orientation" +msgstr "Orientación del texto" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:588 +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." +msgstr "Orientación de texto (glifo) en texto vertical." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610 +msgid "LTR" +msgstr "IAD" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 +msgid "Left to right text" +msgstr "Texto de izquierda a derecha" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:616 +msgid "RTL" +msgstr "DAI" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 +msgid "Right to left text" +msgstr "Texto de derecha a izquierda" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622 +msgid "Text direction" +msgstr "Dirección del texto" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623 +msgid "Text direction for normally horizontal text." +msgstr "Dirección del texto para texto horizontal normal." + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:735 +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:818 +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:861 +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:945 +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Texto: Cambiar superscript o subscript" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1089 +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Texto: Cambiar alineación" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1144 +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Texto: Cambiar modo de escritura" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1199 +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Texto: Cambiar orientación" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1248 +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Texto: Cambiar dirección" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Texto: Cambiar altura de línea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Texto: Cambiar unidad de altura de línea" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1622 +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Texto: Cambiar espaciado entre palabras" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1660 +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Texto: Cambiar el espaciado entre letras" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1698 +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Texto: Cambiar dx (interletraje)" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1733 +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Texto: Cambiar dy" + +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1769 +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Texto: Cambiar rotación" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(retoque mínimo)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(retoque ancho)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60 +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "El ancho del área de retoque (relativo al tamaño visible del lienzo)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(minimum force)" +msgstr "(fuerza mínima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 +msgid "(maximum force)" +msgstr "(fuerza máxima)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75 +msgid "Force:" +msgstr "Fuerza:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76 +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "La fuerza de la acción de retoque" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgstr "" +"Usar la presión del dispositivo para alterar la fuerza de la acción del retoque" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101 +msgid "Move mode" +msgstr "Modo mover" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102 +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Mueva objetos en cualquier dirección" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106 +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Modo mover dentro/fuera" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107 +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Mueva objetos hacia el cursor, con Mayús para alejar del cursor" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111 +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Modo variación de movimiento" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112 +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Mueva objetos en direcciones al azar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116 +msgid "Scale mode" +msgstr "Modo escala" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117 +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Encoger objetos, con Mayús para aumentar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121 +msgid "Rotate mode" +msgstr "Modo rotación" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122 +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Rotar objetos, con Mayús a la izquierda" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126 +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Modo duplicación/borrado" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127 +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplicar objetos, con Mayús para borrar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131 +msgid "Push mode" +msgstr "Modo empujar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132 +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Empujar partes de los trazados en cualquier dirección" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136 +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Modo reducción/ampliación" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137 +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "Reducir partes de trayectos, con Mayús para ampliar" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141 +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Modo atracción/repulsión" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142 +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Atraer partes de trayectos hacia el cursor, con Mayús para repeler" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146 +msgid "Roughen mode" +msgstr "Modo áspero" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147 +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Hacer más ásperos partes de un trazado" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151 +msgid "Color paint mode" +msgstr "Modo pintura de color" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152 +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Usar el color de la herramienta sobre los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156 +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Modo variación" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157 +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Variar los colores de los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161 +msgid "Blur mode" +msgstr "Modo desenfoque" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162 +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Desenfocar más los objetos seleccionados, con Mayús para desenfocar menos" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(bruto, simplificado)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(fino, pero muchos nodos)" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186 +msgid "Fidelity:" +msgstr "Fidelidad:" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 +msgid "" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" +msgstr "" +"Baja fidelidad simplifica trazados, alta fidelidad conserva las características " +"del trazado pero puede generar muchos nodos nuevos" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 +msgid "Channels:" +msgstr "Canales:" + +#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204 +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "T" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:205 +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "En modo color, actuar sobre el tono del objeto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211 +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212 +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "En modo color, actuar sobre la saturación del objeto" + +#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218 +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:219 +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "En modo color, actuar sobre la luminancia del objeto" + +#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225 +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226 +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "En modo color, actuar sobre la opacidad del objeto" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89 +msgid "" +"Click to Select and Transform objects, Drag to select many objects." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar y transformar objetos, arrastre para " +"seleccionar varios objetos." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Modifica puntos de trayecto seleccionados (nodos) directamente." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91 +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92 +msgid "" +"Drag, click or click and scroll to spray the selected " +"objects." +msgstr "" +"Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir los objetos " +"seleccionados." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre los controles para " +"redondear las esquinas y redimensionar. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94 +msgid "" +"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. " +"Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "" +"Arrastre para crear una caja 3D. Arrastre los controles para " +"redimensionar en perspectiva. Pulse para seleccionar (con Ctrl+Alt " +"para una sola cara)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una elipse. Arrastre los controles para crear " +"un arco o un segmento. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una estrella. Arrastre los controles para " +"editar la forma de la estrella. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Arrastre para crear una espiral. Arrastre los nodos para editar la " +"forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Shift appends to selected path, " +"Alt activates sketch mode." +msgstr "" +"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado, Alt activa el " +"modo boceto." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path. Ctrl+click to create single dots (straight line " +"modes only)." +msgstr "" +"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trayecto, con Mayús " +"pulsado para añadir al trayecto seleccionado. Use Ctrl+clic para crear " +"puntos simples (solo en modo de línea recta)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +msgid "" +"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide " +"path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"Arrastre para dibujar un trazo caligráfico, con Ctrl para seguir un " +"trayecto guía. Las flechas ajustan anchura (izquierda/derecha) y ángulo " +"(arriba/abajo)." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1752 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; then " +"type." +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar o crear un texto, arrastre para crear un " +"texto fluido; luego escriba." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Arrastre o haga doble clic para crear un degradado en los objetos " +"seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar los degradados." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +msgid "" +"Drag or double click to create a mesh on selected objects, drag " +"handles to adjust meshes." +msgstr "" +"Arrastre o haga doble clic para crear una malla en los objetos " +"seleccionados, arrastre los tiradores para ajustar las mallas." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom " +"out." +msgstr "" +"Haga clic o arrastre alrededor de un área para hacer zoom, Mayús" +"+clic para alejar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +msgid "Drag to measure the dimensions of objects." +msgstr "Arrastre para medir las dimensiones de los objetos." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to " +"copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Haga clic para seleccionar el color de relleno, Mayús+clic para el " +"color del trazo, arrastre para seleccionar la media de color de un área., " +"con Alt para el color inverso, Ctrl+C para copiar el color de " +"debajo del ratón al portapapeles" + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +msgid "" +"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill " +"with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill " +"and stroke to the current setting." +msgstr "" +"Pulse para dibujar un área delimitada, Mayús+clic para unir el " +"nuevo relleno con la selección actual, Ctrl+clic para cambiar el relleno y " +"trazo del objeto pulsado al ajuste actual." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +msgid "Drag to erase." +msgstr "Arrastre para borrar." + +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Seleccione una subherramienta de la barra" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:243 +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el ángulo " +"del arco/segmento" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to " +"draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (restringido al ratio %d:%d); use Mayús para " +"dibujar a partir del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con " +"Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con " +"Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle, integer-ratio, or " +"golden-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipse: %s × %s; use Ctrl para crear una elipse de círculo, de " +"relación entera, o de proporción áurea; use Mayús para trazar desde el " +"punto inicial" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 +msgid "Create ellipse" +msgstr "Crear elipse" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:358 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:365 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:372 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:379 +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:386 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:393 +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Cambiar perspectiva (ángulo de las LP)" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:569 +msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" +msgstr "Caja 3D; use Mayús para extruir a lo largo del eje Z" + +#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:595 +msgid "Create 3D box" +msgstr "Crear caja 3D" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:528 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "" +"Trayecto guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía con " +"Ctrl" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:530 +msgid "Select a guide path to track with Ctrl" +msgstr "Seleccione un trayecto guía al que rastrear con Ctrl" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "Tracking: connection to guide path lost!" +msgstr "Rastreo: se ha perdido la conexión al trayecto guía." + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:665 +msgid "Tracking a guide path" +msgstr "Rastrear un trayecto guía" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:668 +msgid "Drawing a calligraphic stroke" +msgstr "Dibujar un trazo caligráfico" + +#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:970 +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Dibujar línea caligráfica" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:495 +msgid "Creating new connector" +msgstr "Crear un conector nuevo" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:736 +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto final del conector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:776 +msgid "Reroute connector" +msgstr "Reconducir conector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:932 +msgid "Create connector" +msgstr "Crear conector" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:951 +msgid "Finishing connector" +msgstr "Conector final" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" + +#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:328 +msgid "Set picked color" +msgstr "Fijar el color seleccionado" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:371 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " alfa %.3g" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", media con radio %d" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:373 +msgid " under cursor" +msgstr " bajo el cursor" + +#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "Suelte el ratón para fijar el color." + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:436 +msgid "Drawing an eraser stroke" +msgstr "Dibujando un trazo de borrado" + +#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:857 +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Dibujar trazo de borrado" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89 +msgid "Visible Colors" +msgstr "Colores visibles" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:101 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:102 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Pequeño" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:103 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Mediano" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:104 +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:435 +msgid "Too much inset, the result is empty." +msgstr "Too much inset, the result is empty." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:476 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Área rellena, creado trayecto con %d nodo y unido con la selección." +msgstr[1] "" +"Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:482 +#, c-format +msgid "Area filled, path with %d node created." +msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." +msgstr[0] "Área rellena, creado trayecto con %d nodo." +msgstr[1] "Área rellena, creado trayecto con %d nodos." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:753 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1059 +msgid "Area is not bounded, cannot fill." +msgstr "El área no está cerrada, no se puede rellenar." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1064 +msgid "" +"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill " +"all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "" +"Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada. Si desea " +"rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar." + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1079 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1230 +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Rellenar área cerrada" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1095 +msgid "Set style on object" +msgstr "Fijar estilo al objeto" + +#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1155 +msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" +msgstr "" +"Pinte por encima de las áreas para añadir al relleno, pulse Alt " +"para relleno por contacto" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:789 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:856 +msgid "Path is closed." +msgstr "El trayecto está cerrado." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:804 +msgid "Closing path." +msgstr "Cerrar trayecto." + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:936 +msgid "Draw path" +msgstr "Dibujar trayecto" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1095 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Creando un punto simple" + +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1096 +msgid "Create single dot" +msgstr "Crear un punto simple" + +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s seleccionado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131 +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " de %d tirador de degradado" +msgstr[1] " de %d tiradores de degradado" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " en %d objeto seleccionado" +msgstr[1] " en %d objetos seleccionados" + +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 +#, c-format +msgid "One handle merging %d stop (drag with Shift to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Seleccionado un tirador que fusiona %d parada (arrastre con Mayús para " +"separar)" +msgstr[1] "" +"Seleccionado un tirador que fusiona %d paradas (arrastre con Mayús para " +"separar)" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 +#, c-format +msgid "%d gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "%d gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d tirador de degradado seleccionado de %d" +msgstr[1] "%d tiradores de degradado seleccionados de %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144 +#, c-format +msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "" +"Ningún tirador de degradado seleccionado de %d en %d objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:435 +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Simplificar degradado" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:525 +msgid "Create default gradient" +msgstr "Crear degradado predeterminado" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:584 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:677 +msgid "Draw around handles to select them" +msgstr "Trace alrededor de los tiradores para seleccionarlos" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:705 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del degradado" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:706 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Mayús: dibuja el degradado alrededor del punto inicial" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:910 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1077 +#, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Degradado para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Degradado para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" + +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:914 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1081 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un degradado." + +#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:194 +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Seleccione una herramienta de construcción de la barra." + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:342 +msgid "Measure start, Shift+Click for position dialog" +msgstr "Inicio de medida, Mayús+clic para posicionar el diálogo" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:348 +msgid "Measure end, Shift+Click for position dialog" +msgstr "Fin de medida, Mayús+clic para posicionar el diálogo" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:736 +msgid "Measure" +msgstr "Medida" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:741 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:750 +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "Añadir guías desde la herramienta de medida" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:770 +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "Mantener la última medida en el lienzo como referencia" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:790 +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Convertir medida en elementos" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:832 +msgid "Add global measure line" +msgstr "Añadir línea de medida global" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1198 +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1200 +msgid "Not selected" +msgstr "Sin seleccionar" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1211 +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgstr "Pulse \"Ctrl\" para medir dentro del grupo" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1403 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1405 +#, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Cruce %lu" + +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " de %d tirador de malla" +msgstr[1] " de %d tiradores de malla" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156 +#, c-format +msgid "%d mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "%d mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "%d tirador de malla seleccionado de %d" +msgstr[1] "%d tiradores de malla seleccionados de %d" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 +#, c-format +msgid "No mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "No mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"Ningún tirador de malla seleccionado de %d en %d objeto seleccionado" +msgstr[1] "" +"Ningún tirador de malla seleccionado de %d en %d objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Dividir fila/columna de malla" + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:384 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Tipo de trayecto de malla conmutado." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:389 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Arco aproximado para el lado de la malla." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:394 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Tensores de malla conmutados." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:399 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Color de esquina de malla suavizada." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:404 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Color seleccionado de esquina de malla." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:409 +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Fila o columna nueva insertada." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:480 +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Encajar malla dentro de la caja de contorno." + +#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:1071 +msgid "Create mesh" +msgstr "Crear malla" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:676 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"Shift: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "" +"Mayús: arrastre para añadir nodos a la selección, pulse para intercambiar " +"la selección del objeto" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:680 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Shift: drag to add nodes to the selection" +msgstr "Mayús: arrastre para añadir nodos a la selección" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:693 +#, c-format +msgid "%u of %u node selected." +msgid_plural "%u of %u nodes selected." +msgstr[0] "%u of %u nodo seleccionado." +msgstr[1] "%u of %u nodos seleccionados." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712 +msgid "Angle: %1°." +msgstr "Ángulo: %1°." + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:719 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"%s Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto (más: " +"Mayús)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725 +#, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "%s Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:733 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para editar solo este objeto" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:736 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Arrastre para seleccionar nodos, pulse para limpiar la selección" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:741 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Arrastre para seleccionar objeto para edición, pulse para editar este objeto " +"(más: Mayús)" + +#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:744 +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Arrastre para seleccionar objeto para edición" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:563 +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Trazo cancelado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:461 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:243 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Continuar el trayecto seleccionado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:471 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:251 +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:257 +msgid "Creating new path" +msgstr "Crear un trayecto nuevo" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:473 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:260 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Añadir al trayecto seleccionado" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:637 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:639 +msgid "" +"Click or click and drag to close and finish the path. Shift+Click " +"make a cusp node" +msgstr "" +"Pulse o arrastre para cerrar y terminar el trayecto. Mayús+clic " +"para crar un nodo cúspide." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:651 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este punto." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:653 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"Pulse o arrastre para continuar el trayecto desde este punto. Mayús" +"+clic para crear un nodo cúspide." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node," +"ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +msgstr "" +"Segmento de curva: ángulo %3.2f°; con Mayús+clic nodo cúspide, " +"Alt mover anterior, Enter o Mayús+Enter para terminar." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°; with Shift+Click cusp node,ALT move previous, Enter or Shift+Enter to finish" +msgstr "" +"Segmento de línea: ángulo de %3.2f°; con Mayús+clic para nodo " +"cúspide Alt mover anterior, Enter o Mayús+Enter para " +"terminar." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809 +#, c-format +msgid "" +"Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap " +"angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de curva: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl " +"para fijar el ángulo; Enter o Mayús+Enter para terminar el trayecto." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810 +#, c-format +msgid "" +"Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap " +"angle, Enter or Shift+Enter to finish the path" +msgstr "" +"Segmento de línea: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl " +"para fijar al ángulo; Enter o Mayús+Enter para terminar el trayecto." + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para " +"fijar el ángulo" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to " +"snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Tirador simétrico de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para fijar el ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para " +"ajustar al ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" + +#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:2006 +msgid "Drawing finished" +msgstr "Dibujo terminado" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:376 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trayecto." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:384 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:390 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "Arrastre para continuar el trayecto desde este punto." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:494 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Terminando mano alzada" + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:612 +msgid "" +"Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. " +"Release Alt to finalize." +msgstr "" +"Modo bosquejo: pulsando Alt alterna entre trayectos de esbozo. " +"Suelte Alt para terminar." + +#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:639 +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Terminando bosquejo a mano alzada" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:277 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "" +"Ctrl: crear cuadrado o rectángulo de proporción entera, bloquear una " +"esquina redondeada a circular" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to " +"draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con Mayús " +"para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); " +"con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); " +"con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" + +# fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square, integer-ratio, " +"or golden-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectángulo: %s× %s; con Ctrl crear un cuadrado, un rectángulo " +"de proporción entera, o uno de proporción áurea; con Mayús para dibujar " +"alrededor del punto inicial" + +#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:465 +msgid "Create rectangle" +msgstr "Crear rectángulo" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" +msgstr "" +"Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación (o Mayús+s)" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:159 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or " +"drag around objects to select." +msgstr "" +"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para seleccionar " +"los objetos." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:212 +msgid "Move canceled." +msgstr "Movimiento cancelado." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:220 +msgid "Selection canceled." +msgstr "Selección cancelada." + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:650 +msgid "" +"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " +"rubberband selection" +msgstr "" +"Trace por encima de los objetos para seleccionarlos; suelte Alt " +"para cambiar a selección elástica" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652 +msgid "" +"Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch " +"selection" +msgstr "" +"Arrastre alrededor de los objetos para seleccionarlos; pulse Alt " +"para cambiar a selección por contacto" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:890 +msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgstr "Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:891 +msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgstr "" +"Mayús: pulse para intercambiar selección, arrastre para selección elástica" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892 +msgid "" +"Alt: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to " +"move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: pulse para seleccionar debajo,gire la rueda del ratón para " +"seleccionar en ciclo; arrastre para mover la selección o seleccionar por contacto" + +#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1073 +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:250 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:252 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:385 +#, c-format +msgid "Spiral: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Espiral: radio %s, ángulo %.2f°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:406 +msgid "Create spiral" +msgstr "Crear espiral" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:150 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "%i objeto seleccionado" +msgstr[1] "%i objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:152 +msgid "Nothing selected" +msgstr "No se ha seleccionado nada" + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray copies of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir copias de la selección " +"inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray clones of the initial " +"selection." +msgstr "" +"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir clones de la selección " +"inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a single path of the " +"initial selection." +msgstr "" +"%s. Arrastre, pulse o gire la rueda para esparcir en un solo trayecto de " +"la selección inicial." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1281 +msgid "Nothing selected! Select objects to spray." +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a esparcir." + +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1368 +msgid "Spray in single path" +msgstr "Rociar en trayecto sencillo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:259 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:397 +#, c-format +msgid "Polygon: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polígono: radio %s, ángulo %.2f°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:398 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Estrella: radio %s, ángulo %.2f°; con Ctrl para ajustar al " +"ángulo" + +#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:423 +msgid "Create star" +msgstr "Crear estrella" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374 +msgid "Create text" +msgstr "Crear texto" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399 +msgid "Non-printable character" +msgstr "Carácter no imprimible" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414 +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Insertar carácter Unicode" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449 +#, c-format +msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): %s: %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839 +msgid "Unicode (Enter to finish): " +msgstr "Unicode (Intro para finalizar): " + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:587 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar parte del " +"texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para seleccionar " +"parte del texto." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:647 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:684 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Se ha creado un texto fluido." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685 +msgid "Create flowed text" +msgstr "Crear texto fluido" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:688 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "" +"El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No se " +"ha creado el texto fluido." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825 +msgid "No-break space" +msgstr "Espacio sin retorno" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826 +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Insertar espacio sin retorno" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862 +msgid "Make bold" +msgstr "Negrita" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879 +msgid "Make italic" +msgstr "Cursiva" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:923 +msgid "New line" +msgstr "Nueva línea" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:964 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1018 +msgid "Kern to the left" +msgstr "Interletrar a la izquierda" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1042 +msgid "Kern to the right" +msgstr "Interletrar a la derecha" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1066 +msgid "Kern up" +msgstr "Interletrar por arriba" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1090 +msgid "Kern down" +msgstr "Interletrar por abajo" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1165 +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Girar hacia la izquierda" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1185 +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Girar hacia la derecha" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201 +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Contraer el espaciado de líneas" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1207 +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Contraer el espaciado de letras" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224 +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Expandir el espaciado de líneas" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1230 +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Expandir el espaciado de letras" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1382 +msgid "Paste text" +msgstr "Pegar texto" + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1725 +#, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); Enter to start new paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); Enter to start new paragraph." +msgstr[0] "" +"Escriba o edite un texto fluido (%d carácter %s); pulse Enter para iniciar " +"un párrafo nuevo." +msgstr[1] "" +"Escriba o edite un texto fluido (%d caracteres %s); pulse Enter para " +"iniciar un párrafo nuevo." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1744 +#, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); Enter to start new line." +msgid_plural "Type or edit text (%d characters%s); Enter to start new line." +msgstr[0] "" +"Escriba o edite un texto (%d carácter%s); pulse Enter para saltar de línea." +msgstr[1] "" +"Escriba o edite un texto (%d caracteres%s); pulse Enter para saltar de " +"línea." + +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1860 +msgid "Type text" +msgstr "Escriba un texto" + +#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:713 +msgid "Space+mouse move to pan canvas" +msgstr "Espacio + movimiento de ratón para navegar por el lienzo" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s. Drag to move." +msgstr "%s. Arrastre para mover." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:161 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move in; with Shift to move out." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para mover hacia dentro; con Mayús para mover " +"hacia afuera." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:169 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to move randomly." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para moverse al azar." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:173 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to scale down; with Shift to scale up." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para disminuir; con Mayús para aumentar." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:181 +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to rotate clockwise; with Shift, counterclockwise." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para rotar hacia la derecha; con Mayús para la " +"izquierda." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to duplicate; with Shift, delete." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para duplicar; con Mayús para borrar." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 +#, c-format +msgid "%s. Drag to push paths." +msgstr "%s. Arrastre para empujar trayectos." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:201 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to inset paths; with Shift to outset." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para reducir trayectos; con Mayús para ampliar." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to attract paths; with Shift to repel." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para atraer trayectos; con Mayús para repeler." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:217 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to roughen paths." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para embrutecer trayectos." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:221 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to paint objects with color." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para rellenar objetos con color." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:225 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to randomize colors." +msgstr "%s. Arrastre o pulse para aleatorizar colores." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:229 +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to increase blur; with Shift to decrease." +msgstr "" +"%s. Arrastre o pulse para incrementar desenfoque; con Mayús para " +"disminuir." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211 +msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." +msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1245 +msgid "Move tweak" +msgstr "Retoque de movimiento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1249 +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Retoque de movimiento hacia dentro/fuera" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1253 +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Retoque de variación de movimiento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1257 +msgid "Scale tweak" +msgstr "Retoque de escala" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1261 +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Retoque de rotación" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1265 +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Retoque de duplicado/borrado" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1269 +msgid "Push path tweak" +msgstr "Retoque de empuje de trayectos" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1273 +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Retoque de disminución/crecimiento" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1277 +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Retoque de atracción/repulsión" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1281 +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Retoque de aspereza" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1285 +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Retoque de coloreado" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1289 +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Retoque de variación de color" + +#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1293 +msgid "Blur tweak" +msgstr "Retoque de desenfoque" + +#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Valor hexadecimal RGBA del color" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:365 +msgid "_R:" +msgstr "_R:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:368 +msgid "_G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:371 +msgid "_B:" +msgstr "_B:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167 ../share/extensions/nicechart.inx:69 +msgid "Gray" +msgstr "Gris" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:392 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:428 +msgid "_H:" +msgstr "_H:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:397 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:433 +msgid "_S:" +msgstr "_S:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:401 +msgid "_L:" +msgstr "_L:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:463 +msgid "_C:" +msgstr "_C:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:466 +msgid "_M:" +msgstr "_M:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:469 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:472 +msgid "_K:" +msgstr "_K:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:297 +msgid "CMS" +msgstr "CMS" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:362 +msgid "Fix" +msgstr "Arreglar" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:366 +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "Arreglar el color RGB alternativo para coincida con valor de icc-color()." + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:478 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:405 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:441 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:475 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:68 +msgid "_A:" +msgstr "_A:" + +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:490 +#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:501 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:375 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:376 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:406 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:442 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:443 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:476 +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:477 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:85 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:101 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacidad)" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:152 +msgid "Color Managed" +msgstr "Gestión de color" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:159 +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Fuera de gamut." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:166 +msgid "Too much ink!" +msgstr "Demasiada tinta." + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:177 ../src/verbs.cpp:3030 +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Seleccionar colores de la imagen" + +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:47 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:437 +msgid "_V:" +msgstr "_V:" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65 +msgid "Dash pattern" +msgstr "Patrón de rayas" + +#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75 +msgid "Pattern offset" +msgstr "Desvío del patrón" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:31 +msgid "Soft Light" +msgstr "Luz suave" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:50 +msgid "Blur (%)" +msgstr "Desenfoque (%)" + +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:51 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1045 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1046 +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Opacidad (%)" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:143 +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Seleccionar todos los textos con esta familia de texto" + +#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:146 +msgid "Font not found on system: " +msgstr "No se ha encontrado la fuente en el sistema: " + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:30 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de tipografías" + +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:31 +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:154 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "Ligaduras" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:155 +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "Común" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:156 +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Discrecional" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:157 +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Histórica" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158 +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Contextual" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160 +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166 +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162 +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:163 +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165 +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" +msgstr "Mayúsculas" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167 +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Pequeña" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:168 +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Todas pequeñas" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169 +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Chiquita" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170 +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Todas chiquitas" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171 +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Unicase" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172 +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Titulación" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174 +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" +msgstr "Numérico" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175 +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Revestimiento" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176 +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Estilo antiguo" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:177 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Estilo predeterminado" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197 +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcional" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179 +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "Tabular" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Anchura predeterminada" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181 +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Diagonal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182 +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Apilada" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Fracciones predeterminadas" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" +msgstr "Ordinal" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185 +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "Cero tachado" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187 +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Asiático del este" + +# File +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188 ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195 +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "JIS78" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:190 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "JIS83" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "JIS90" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192 +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "JIS04" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193 +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Simplificado" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194 +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Tradicional" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196 +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Anchura completa" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198 +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200 +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Configuración de funciones" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201 +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "La selección tiene una configuración de funciones diferente." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:217 +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" +"Ligaduras predeterminadas. Activo por defecto. Tablas OpenType: 'liga', 'clig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:219 +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "Ligaduras discrecionales. Desactivado por defecto. Tabla OpenType: 'dlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:221 +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "Ligaduras históricas. Desactivado por defecto. Talba OpenType: 'hlig'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:223 +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "Formas contextuales. Activo por defecto. Tabla OpenType: 'calt'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:274 +msgid "Normal position." +msgstr "Posiciones normales" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:275 +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "Subíndice. Tabla OpenType: 'subs'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:276 +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "Superíndice. Table OpenType: 'sups'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304 +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Mayúsculas normales." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305 +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgstr "Versalita (minúsculas) Table OpenType: 'smpc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:306 +msgid "All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" +msgstr "Todo Versalita (mayúsculas y minúsculas). Tablas OpenType: 'c2sc' y 'smcp'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307 +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" +msgstr "Versalita pequeña (minúsculas). Tabla Opentype: 'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 +msgid "" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +msgstr "" +"Todo versalita pequeña (mayúsculas y minúsculas). Tablas Opentype: 'c2sc' y " +"'pcap'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: 'unic'" +msgstr "" +"Unicase (versalita para mayúsculas, normal para minúsculas). OpenType table: " +"'unic'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:310 +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: 'titl'" +msgstr "" +"Titulares (mayúsculas más ligeras para uso en titulares). Tabla OpenType: 'titl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:350 +msgid "Normal style." +msgstr "Estilo normal." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:351 +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "Numerales lineares. Table OpenType: 'lnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:352 +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "Numerales estilo antiguo. Table OpenType: 'onum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:353 +msgid "Normal widths." +msgstr "Anchuras normales." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:354 +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "Numerales de ancho proporcional. Tabla OpenType: 'pnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:355 +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgstr "Numerales de ancho igual. Tabla OpenType: 'tnum'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:356 +msgid "Normal fractions." +msgstr "Fracciones normales." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:357 +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +msgstr "Fracciones diagonales. Tabla OpenType: 'frac'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:358 +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" +msgstr "Fracciones apiladas. Tabla OpenType: 'afrc'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359 +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" +msgstr "Ordinales ('o/a' elevadas, etc.). Tabla OpenType: 'ordn'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360 +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" +msgstr "Ceros tachados. Tabla OpenType: 'zero'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:422 +msgid "Default variant." +msgstr "Variante predeterminada." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:423 +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." +msgstr "Formas JIS78. Tabla OpenType: 'jp78'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:424 +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." +msgstr "Formas JIS83. Tabla OpenType: 'jp83'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:425 +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." +msgstr "Formas JIS90. Tabla OpenType: 'jp90'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:426 +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." +msgstr "Formas JIS2004. Tabla OpenType: 'jp04'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:427 +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +msgstr "Formas simplificadas. Tabla OpenType: 'smpl'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:428 +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "Formas tradicionales. Tabla OpenType: 'trad'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:429 +msgid "Default width." +msgstr "Anchura predeterminada." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:430 +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "Variantes de ancho completo. Tabla OpenType: 'fwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431 +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "Variantes de ancho proporcional. Tabla OpenType: 'pwid'." + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432 +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "Variantes Ruby. Tabla OpenType: 'ruby'" + +#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:482 +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "Ajuste de características en forma CSS (p.ej. \"wxyz\" o \"wxyz\" 3)." + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Intercambiar la visibilidad de la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Bloquear o desbloquear la capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Capa actual" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:569 +msgid "(root)" +msgstr "(raíz)" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" +msgstr "Otra" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 +msgid "Document license updated" +msgstr "Licencia de documento actualizada" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:146 +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Cambiar filtro de mezcla/desenfoque" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:865 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 +msgid "Change opacity" +msgstr "Cambiar opacidad" + +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 +msgid "Change isolation" +msgstr "Cambiar aislamiento" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44 +msgid "U_nits:" +msgstr "U_nidades:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45 +msgid "Width of paper" +msgstr "Ancho del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46 +msgid "Height of paper" +msgstr "Altura del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Bloquear _márgenes" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47 +msgid "Lock margins" +msgstr "Bloquear márgenes" + +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "T_op:" +msgstr "Superi_or:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 +msgid "Top margin" +msgstr "Margen superior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "L_eft:" +msgstr "I_zquierda:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50 +msgid "Left margin" +msgstr "Margen izquierdo" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Ri_ght:" +msgstr "De_recha:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51 +msgid "Right margin" +msgstr "Margen derecho" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Botto_m:" +msgstr "_Inferior:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margen inferior" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale _x:" +msgstr "Escala _x:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54 +msgid "Scale X" +msgstr "Escala X" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "Scale _y:" +msgstr "Escala _y:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55 +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' directly." +msgstr "" +"Aunque SVG permite el escalado no-uniforme recomendamos usar solamente escalado " +"uniforme en Inkscape. Ajuste el 'viewBox' directamente para fijar un escalado no-" +"uniforme." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112 +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "no se ha podido crear el archivo de página." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:151 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientación:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:154 +msgid "_Landscape" +msgstr "Horizonta_l" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:159 +msgid "_Portrait" +msgstr "Ver_tical" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:178 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:196 +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Ajustar página a _contenido..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:204 ../share/extensions/guides_creator.inx:21 +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231 +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Ajusta_r página a dibujo o selección (Ctrl+Mayús+R)" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is " +"no selection" +msgstr "" +"Redimensionar la página para que se ajuste a la selección actual o al dibujo " +"completo si no hay selección" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Viewbox..." + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351 +msgid "Set page size" +msgstr "Fijar tamaño del papel" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:595 +msgid "User units per " +msgstr "Unidades de usuario por " + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:691 +msgid "Set page scale" +msgstr "Fijar escala de la hoja" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:717 +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "Fijar 'viewBox'" + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:756 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_xaminar..." + +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:842 +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Seleccione un editor de mapas de bits" + +#: ../src/ui/widget/random.cpp:76 +msgid "" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random " +"numbers." +msgstr "" +"Reiniciar el generador de números aleatorios, esto crea una secuencia distinta de " +"números aleatorios." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 +msgid "Backend" +msgstr "Segundo plano" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +msgid "Vector" +msgstr "Vector" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opciones de mapa de bits" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Resolución preferida de renderizado en puntos por pulgada" + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +msgid "" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be " +"correctly rendered." +msgstr "" +"Usar las operaciones Cairo para renderizar. La imagen resultante normalmente será " +"menor en tamaño de archivo y puede ser escalada arbitrariamente, pero algunos " +"efectos de filtro no serán renderizados correctamente." + +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size " +"and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be " +"rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Renderizar todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor y " +"no se puede escalar arbitrariamente sin pérdida de calidad, pero todos los " +"gráficos serán renderizados idénticos a la pantalla." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +msgid "Fill:" +msgstr "Relleno:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +msgid "O:" +msgstr "O:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1038 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "Nothing selected" +msgstr "Sin selección" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +msgctxt "Fill" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +msgctxt "Stroke" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgstr "Sin relleno, clic central para relleno negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgstr "Sin trazo, click central para trazo negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Relleno de mosaico" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Trazo de mosaico" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +msgid "Hatch" +msgstr "Tramado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Relleno de tramado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +msgid "Hatch stroke" +msgstr "Trazo de tramado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Relleno con degradado lineal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Trazo con degradado lineal" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Relleno con degradado radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Trazo con degradado radial" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Relleno con degradado de rejilla" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Trazo con degradado de rejilla" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +msgid "Different" +msgstr "Diferente" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different fills" +msgstr "Rellenos diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 +msgid "Different strokes" +msgstr "Trazos diferentes" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +msgid "Unset" +msgstr "No definir" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset fill" +msgstr "No definir relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:806 +msgid "Unset stroke" +msgstr "No definir trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color fill" +msgstr "Relleno de color uniforme" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Trazo de color uniforme" + +#. TRANSLATORS: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "El relleno es la media de los objetos seleccionados" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "El trazo es la media de los objetos seleccionados" + +#. TRANSLATORS: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Varios objetos seleccionados tienen el mismo trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit fill..." +msgstr "Editar relleno..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Editar trazo..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +msgid "Last set color" +msgstr "Último color usado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +msgid "Last selected color" +msgstr "Último color seleccionado" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 +msgid "Copy color" +msgstr "Copiar color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +msgid "Paste color" +msgstr "Pegar color" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 ../src/verbs.cpp:2798 +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Intercambiar relleno y trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Hacer el relleno opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Hacer el trazo opaco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove fill" +msgstr "Eliminar relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:537 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:505 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Eliminar trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Aplicar el último color fijado al relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:604 +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Aplicar el último color fijado al trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:615 +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Aplicar el último color seleccionado al trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:652 +msgid "Invert fill" +msgstr "Invertir relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:676 +msgid "Invert stroke" +msgstr "Invertir trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688 +msgid "White fill" +msgstr "Relleno blanco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:700 +msgid "White stroke" +msgstr "Trazo blanco" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:712 +msgid "Black fill" +msgstr "Relleno negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:724 +msgid "Black stroke" +msgstr "Trazo negro" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:767 +msgid "Paste fill" +msgstr "Pegar relleno" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:785 +msgid "Paste stroke" +msgstr "Pegar trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 +msgid "Change stroke width" +msgstr "Cambiar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" +msgstr ", arrastrar para ajustar, clic central para eliminar" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087 +msgid " (averaged)" +msgstr " (media)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (transparente)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137 +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (opaco)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301 +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Ajustar alfa" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting alpha: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl " +"to adjust lightness, with Shift to adjust saturation, without modifiers to " +"adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando alfa: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con Ctrl " +"para ajustar luminancia, con Mayús para ajustar saturación, sin " +"modificadores para ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1307 +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Ajustar saturación" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Ctrl to adjust lightness, with Alt to adjust alpha, without modifiers to " +"adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando saturación: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Ctrl para ajustar luminancia, con Alt para ajustar alfa, sin " +"modificadores para ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1313 +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Ajustar luminancia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Alt to adjust alpha, without modifiers to " +"adjust hue" +msgstr "" +"Ajustando luminancia: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con " +"Mayús para ajustar saturación, con Alt para ajustar alfa, sin " +"modificadores para ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1319 +msgid "Adjust hue" +msgstr "Ajustar matiz" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1321 +#, c-format +msgid "" +"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to " +"adjust saturation, with Alt to adjust alpha, with Ctrl to adjust " +"lightness" +msgstr "" +"Ajustando matiz: era %.3g, ahora %.3g (dif. %.3g); con Mayús " +"para ajustar saturación, con Alt para ajustar alfa, con Ctrl para " +"ajustar luminancia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444 +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ajustar ancho de trazo" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Adjusting stroke width: was %.3g, now %.3g (diff %.3g)" +msgstr "Adjustando anchura de trazo: era %.3g, ahora %.3g (dif %.3g)" + +#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +msgid "L Gradient" +msgstr "Degradado L" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +msgid "R Gradient" +msgstr "Degradado R" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Relleno: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Trazo: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Sin relleno" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Sin trazo" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#, c-format +msgid "O: %2.0f" +msgstr "O: %2.0f" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Opacidad: %2.1f %%" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:130 +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Dividir puntos de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:177 +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Fundir punto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:244 +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Caja 3D: Mover punto de fuga" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:329 +#, c-format +msgid "Finite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift " +"to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Finito funto de fuga compartido por %d caja" +msgstr[1] "" +"Finito funtos de fuga compartidos por %d cajas, arrastre con " +"Mayús para separar las cajas seleccionadas" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:338 +#, c-format +msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" +msgid_plural "" +"Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift " +"to separate selected box(es)" +msgstr[0] "Infinito funto de fuga compartido por %d caja" +msgstr[1] "" +"Infinito funto de fuga compartido por %d cajas, arrastre con " +"Mayús para separar las cajas seleccionadas" + +#: ../src/vanishing-point.cpp:349 +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"compartido por %d caja, arrastre con Mayús para separar las cajas " +"seleccionadas" +msgstr[1] "" +"compartido por %d cajas, arrastre con Mayús para separar la caja " +"seleccionada" + +#: ../src/verbs.cpp:140 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2029 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx:27 +msgid "Tag" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/verbs.cpp:254 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../src/verbs.cpp:293 +msgid "Dialog" +msgstr "Diálogo" + +#: ../src/verbs.cpp:1361 +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1362 +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Cambiado a la siguiente capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1364 +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "No se puede ir más allá de la última capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1373 +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Cambiar a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1374 +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Cambiado a la capa anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:1376 +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "No se puede ir más allá de la primera capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1397 ../src/verbs.cpp:1464 ../src/verbs.cpp:1512 +#: ../src/verbs.cpp:1518 ../src/verbs.cpp:1542 ../src/verbs.cpp:1557 +msgid "No current layer." +msgstr "No hay capa actual." + +#: ../src/verbs.cpp:1426 ../src/verbs.cpp:1430 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "Capa elevada %s." + +#: ../src/verbs.cpp:1427 +msgid "Layer to top" +msgstr "Capa al frente" + +#: ../src/verbs.cpp:1431 +msgid "Raise layer" +msgstr "Elevar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1434 ../src/verbs.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "Capa enviada al fondo·%s." + +#: ../src/verbs.cpp:1435 +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Capa al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:1439 +msgid "Lower layer" +msgstr "Bajar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:1448 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "No se puede mover más la capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1459 +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Duplicar capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." +#: ../src/verbs.cpp:1462 +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Duplicar capa." + +#: ../src/verbs.cpp:1507 +msgid "Delete layer" +msgstr "Borrar capa" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1510 +msgid "Deleted layer." +msgstr "Capa eliminada." + +#: ../src/verbs.cpp:1527 +msgid "Show all layers" +msgstr "Mostrar todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:1532 +msgid "Hide all layers" +msgstr "Ocultar todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:1537 +msgid "Lock all layers" +msgstr "Bloquear todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:1551 +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Desbloquear todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:1634 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Reflejo horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:1639 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Reflejo vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:1647 ../src/verbs.cpp:1663 ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2985 +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "U_sar inversa (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:1702 +#, c-format +msgid "Set %d" +msgstr "Fijar %d" + +#: ../src/verbs.cpp:1711 ../src/verbs.cpp:2994 +msgid "Create new selection set" +msgstr "Crear un nuevo conjunto de selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:3335 +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Desbloquear todos los objetos de la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2635 ../src/verbs.cpp:3337 +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Desbloquear todos los objetos en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 ../src/verbs.cpp:3339 +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Mostrar todos los objetos en la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2643 ../src/verbs.cpp:3341 +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Mostrar todos los objetos en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/verbs.cpp:2658 +msgid "Does nothing" +msgstr "No hacer nada" + +#: ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir..." + +#: ../src/verbs.cpp:2663 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Abrir un documento existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2665 +msgid "Re_vert" +msgstr "Re_vertir" + +#: ../src/verbs.cpp:2666 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "" +"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" + +#: ../src/verbs.cpp:2668 +msgid "Save document" +msgstr "Guardar documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save _As..." +msgstr "G_uardar como..." + +#: ../src/verbs.cpp:2669 +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" + +#: ../src/verbs.cpp:2671 +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Guardar una cop_ia..." + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" + +#: ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "Save Template..." +msgstr "Guardar plantilla..." + +#: ../src/verbs.cpp:2674 +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Guardar una copia del documento como plantilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir" + +#: ../src/verbs.cpp:2675 +msgid "Print document" +msgstr "Imprimir documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2679 +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Limpiar doc_umento" + +#: ../src/verbs.cpp:2680 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Eliminar definiciones no utilizadas (como degradados y trazados de recorte) de " +"los <defs> del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2682 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2683 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "N_ext Window" +msgstr "Ventana sigui_ente" + +#: ../src/verbs.cpp:2686 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2688 +msgid "P_revious Window" +msgstr "Ventana ante_rior" + +#: ../src/verbs.cpp:2689 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2690 +msgid "Close this document window" +msgstr "Cerrar esta ventana de documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 ../share/ui/inkscape-application.glade:15 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../src/verbs.cpp:2692 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Salir de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:2693 +msgid "New from _Template..." +msgstr "Nuevo a partir de plan_tilla..." + +#: ../src/verbs.cpp:2694 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Crear un proyecto nuevo a partir de una plantilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2697 +msgid "Undo last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../src/verbs.cpp:2698 +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../src/verbs.cpp:2700 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Cortar la selección al portapapeles" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../src/verbs.cpp:2701 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar la selección al portapapeles" + +#: ../src/verbs.cpp:2703 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../src/verbs.cpp:2704 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." + +#: ../src/verbs.cpp:2705 +msgid "Paste _Style" +msgstr "Pegar e_stilo" + +#: ../src/verbs.cpp:2706 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2707 ../share/ui/menus.xml:40 +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pegar ta_maño" + +#: ../src/verbs.cpp:2708 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2709 +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pegar _ancho" + +#: ../src/verbs.cpp:2710 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2711 +msgid "Paste _Height" +msgstr "Pegar a_ltura" + +#: ../src/verbs.cpp:2712 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2713 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Pegar los tamaños por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2714 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del objeto " +"copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2715 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Pegar ancho por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2716 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del objeto " +"copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2717 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Pegar altura por separado" + +#: ../src/verbs.cpp:2718 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" +"Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del objeto " +"copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2719 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Pegar en el s_itio" + +#: ../src/verbs.cpp:2720 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." + +#: ../src/verbs.cpp:2721 +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Pegar _efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2722 +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Aplicar el efecto de trayecto del objeto copiado a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2723 +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "Eliminar _efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2724 +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Eliminar todos los efectos de los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2725 +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Elimina_r filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2726 +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Eliminar todos los filtros de los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2727 +msgid "Delete selection" +msgstr "Borrar selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "Duplic_ar" + +#: ../src/verbs.cpp:2729 +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2731 +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crear clo_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" + +#: ../src/verbs.cpp:2733 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "Des_conectar clon" + +#: ../src/verbs.cpp:2734 +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone " +"objects" +msgstr "" +"Cortar la conexión de los clones seleccionado a sus originales, convirtiéndolos " +"en objetos independientes" + +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "Desconectar clones _recursivamente" + +#: ../src/verbs.cpp:2737 +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +msgstr "Desconectar todos los clones en la selección, incluso si están en un grupo." + +#: ../src/verbs.cpp:2739 +msgid "Relink to Copied" +msgstr "Reconectar a copiado" + +#: ../src/verbs.cpp:2740 +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Reconecta los clones seleccionados al objeto que actualmenete está en el " +"portapapeles" + +#: ../src/verbs.cpp:2741 +msgid "Select _Original" +msgstr "Seleccionar _original" + +#: ../src/verbs.cpp:2742 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." + +#: ../src/verbs.cpp:2743 +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Clonar trayecto original (LPE)" + +#: ../src/verbs.cpp:2744 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected " +"path" +msgstr "" +"Crea un nuevo trayecto, aplica el efecto «Clonar trayecto original», y lo refiere " +"al trayecto seleccionado" + +#: ../src/verbs.cpp:2745 +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Objetos a _marcador" + +#: ../src/verbs.cpp:2746 +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Convertir la selección en un marcador de líneas" + +#: ../src/verbs.cpp:2747 +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Objetos a _guías" + +#: ../src/verbs.cpp:2748 +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "" +"Convierte los objetos seleccionados en una colección de guías alineadas con sus " +"bordes" + +#: ../src/verbs.cpp:2749 +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "Objetos a patró_n" + +#: ../src/verbs.cpp:2750 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" + +#: ../src/verbs.cpp:2751 +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Patrón a _objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2752 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Group to Symbol" +msgstr "Grupo a símbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2753 +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Convertir un grupo en símbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Symbol to Group" +msgstr "Símbolo a grupo" + +#: ../src/verbs.cpp:2755 +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "Extraer un grupo de un símbolo" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Clea_r All" +msgstr "Limpia_r todo" + +#: ../src/verbs.cpp:2757 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Borrar todos los objetos del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select Al_l" +msgstr "Se_leccionar todo" + +#: ../src/verbs.cpp:2759 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2761 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + +#: ../src/verbs.cpp:2762 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2763 +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Relleno y borde" + +#: ../src/verbs.cpp:2764 +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona todos los objetos con el mismo relleno y borde que los objetos " +"seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2766 +msgid "_Fill Color" +msgstr "Color de _relleno" + +#: ../src/verbs.cpp:2767 +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona todos los objetos con el mismo relleno que los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2768 +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Color de _trazo" + +#: ../src/verbs.cpp:2769 +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona todos los objetos con el mismo color de trazo que los objetos " +"seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2771 +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "Est_ilo de trazo" + +#: ../src/verbs.cpp:2772 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Selecciona todos los objetos con el mismo estilo de trazo (ancho, línea, " +"marcadores) que los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2775 +msgid "_Object Type" +msgstr "Tipo de _objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:2776 +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) " +"as the selected objects" +msgstr "" +"Selecciona todos los objetos del mismo tipo (rectángulo, arco, texto, trayecto, " +"mapa de bits, etc.) que los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2778 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "In_vertir selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2779 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "" +"Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo demás)" + +#: ../src/verbs.cpp:2781 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Invertir en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2782 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select Next" +msgstr "Seleccionar siguiente" + +#: ../src/verbs.cpp:2783 +msgid "Select next object or node" +msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2785 +msgid "Select Previous" +msgstr "Seleccionar anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:2786 +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "D_eselect" +msgstr "D_eseleccionar" + +#: ../src/verbs.cpp:2787 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." + +#: ../src/verbs.cpp:2790 +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Borrar todas las guías del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2791 +msgid "Lock All Guides" +msgstr "Bloquear todas las guías" + +#: ../src/verbs.cpp:2793 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Crear _guías alrededor de la página" + +#: ../src/verbs.cpp:2794 +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Crea cuatro guías alineadas con los bordes de la página" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Siguiente parámetro de efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2796 +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Mostrar el siguiente parámetro de efecto de trayecto editable" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Traer al fren_te" + +#: ../src/verbs.cpp:2802 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Elevar los objetos a primer plano" + +#: ../src/verbs.cpp:2804 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "_Bajar al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2805 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Bajar la selección al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "_Raise" +msgstr "Eleva_r" + +#: ../src/verbs.cpp:2806 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Elevar la selección un nivel" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "_Lower" +msgstr "_Bajar" + +#: ../src/verbs.cpp:2808 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Bajar la selección un nivel" + +#: ../src/verbs.cpp:2812 +msgid "_Stack up" +msgstr "Enviar _arriba" + +#: ../src/verbs.cpp:2813 +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Elevar la selección un nivel" + +#: ../src/verbs.cpp:2814 +msgid "_Stack down" +msgstr "Enviar a_bajo" + +#: ../src/verbs.cpp:2815 +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Enviar la selección un nivel hacia abajo" + +#: ../src/verbs.cpp:2818 +msgid "Group selected objects" +msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2820 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Sacar los objetos seleccionados del gru_po" + +#: ../src/verbs.cpp:2823 +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Sacar los objetos seleccionados del grupo" + +#: ../src/verbs.cpp:2826 +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Poner en trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2828 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Retirar del trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2830 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Eliminar todos los _interletrajes manuales" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:2833 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "" +"Eliminar todos los interletrajes manuales y rotaciones de glifo de un objeto de " +"texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "_Union" +msgstr "_Unión" + +#: ../src/verbs.cpp:2836 +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2838 +msgid "_Intersection" +msgstr "_Intersección" + +#: ../src/verbs.cpp:2839 +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2840 +msgid "_Difference" +msgstr "_Diferencia" + +#: ../src/verbs.cpp:2841 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "" +"Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" + +#: ../src/verbs.cpp:2842 +msgid "E_xclusion" +msgstr "E_xclusión" + +#: ../src/verbs.cpp:2843 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "" +"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que pertenecen a " +"un solo trayecto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Di_vision" +msgstr "Di_visión" + +#: ../src/verbs.cpp:2845 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2849 +msgid "Cut _Path" +msgstr "Cor_tar trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2850 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "_Grow" +msgstr "A_grandar" + +#: ../src/verbs.cpp:2851 +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Agrandar los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2853 +msgid "_Grow on screen" +msgstr "A_grandar en pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2854 +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgstr "Agrandar los objetos seleccionados en relación a la pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2855 +msgid "_Double size" +msgstr "_Duplicar tamaño" + +#: ../src/verbs.cpp:2856 +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Duplicar el tamaño de los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "_Shrink" +msgstr "_Encoger" + +#: ../src/verbs.cpp:2857 +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Encoger los objetos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2859 +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "_Encoger en pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2860 +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "Encoge los objetos seleccionados en relación a la pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:2861 +msgid "_Halve size" +msgstr "_Mitad" + +#: ../src/verbs.cpp:2862 +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Reducir los objetos seleccionados a la mitad de su tamaño" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outs_et" +msgstr "A_mpliar" + +#: ../src/verbs.cpp:2866 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2868 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2869 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2870 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2871 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "I_nset" +msgstr "Re_ducir" + +#: ../src/verbs.cpp:2875 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados" + +#: ../src/verbs.cpp:2877 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2878 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2879 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2880 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px" + +#: ../src/verbs.cpp:2881 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Desvío d_inámico" + +#: ../src/verbs.cpp:2882 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" + +#: ../src/verbs.cpp:2883 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Desvío en_lazado" + +#: ../src/verbs.cpp:2884 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original" + +#: ../src/verbs.cpp:2886 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Trazo a trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2887 +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convierte los trazos del objeto seleccionado en trayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2888 +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Trazo a trayecto modo antiguo" + +#: ../src/verbs.cpp:2889 +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Convierte los trazos del objeto seleccionado en trayectos al modo antiguo" + +#: ../src/verbs.cpp:2890 +msgid "Si_mplify" +msgstr "Si_mplificar" + +#: ../src/verbs.cpp:2891 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)" + +#: ../src/verbs.cpp:2892 +msgid "_Reverse" +msgstr "_Revertir" + +#: ../src/verbs.cpp:2893 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar marcadores)" + +#: ../src/verbs.cpp:2897 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2898 +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Crear copia en _mapa de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:2899 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:2901 +msgid "_Combine" +msgstr "_Combinar" + +#: ../src/verbs.cpp:2902 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Combinar varios trayectos en uno" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2905 +msgid "Break _Apart" +msgstr "Descombin_ar" + +#: ../src/verbs.cpp:2906 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2907 +msgid "_Arrange..." +msgstr "Orden_ar..." + +#: ../src/verbs.cpp:2908 +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en una tabla o círculo" + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Añadir capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2910 +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crear una capa nueva" + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "Re_nombrar capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2912 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2914 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "Ir a la capa sup_erior" + +#: ../src/verbs.cpp:2915 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2916 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Ir a la capa infe_rior" + +#: ../src/verbs.cpp:2917 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2919 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2921 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Mover la selección a la capa..." + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Traer la capa al fren_te" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Bajar capa al _fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2927 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Bajar la capa actual al fondo" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Eleva_r capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2928 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Elevar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Ba_jar capa" + +#: ../src/verbs.cpp:2930 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" + +#: ../src/verbs.cpp:2932 +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "D_uplicar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2933 +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Duplicar una capa existente" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Borrar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2934 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Eliminar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "_Mostrar/ocultar otras capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2936 +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Ocultar todas las demás capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "_Show all layers" +msgstr "Mo_strar todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2938 +msgid "Show all the layers" +msgstr "Mostrar todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Ocultar todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2939 +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Ocultar todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "_Lock all layers" +msgstr "B_loquear todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2940 +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Bloquear todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2941 +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Bloquear/desbloquear _otras capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2942 +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Bloquear todas las otras capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Desbloquear todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2943 +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Desbloquear todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:2945 +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "B_loquear/desbloquear la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2946 +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Intercambiar bloqueo en la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2947 +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Mo_strar/ocultar la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Intercambiar visibilidad de la capa actual" + +#: ../src/verbs.cpp:2951 +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Rotar _90° a la derecha" + +#: ../src/verbs.cpp:2954 +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Rotar la selección 90º a la derecha" + +#: ../src/verbs.cpp:2955 +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Rotar 90° a la izquierda" + +#: ../src/verbs.cpp:2958 +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Rotar la selección 90º a la izquierda" + +#: ../src/verbs.cpp:2959 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Deshacer _transformaciones" + +#: ../src/verbs.cpp:2960 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:2961 +msgid "_Object to Path" +msgstr "_Objeto a trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:2962 +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos" + +#: ../src/verbs.cpp:2963 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "_Fluir en el marco" + +#: ../src/verbs.cpp:2964 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame " +"object" +msgstr "" +"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido enlazado " +"al objeto del marco" + +#: ../src/verbs.cpp:2966 +msgid "_Unflow" +msgstr "Deshacer fl_ujo" + +#: ../src/verbs.cpp:2967 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" + +#: ../src/verbs.cpp:2968 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Convertir a texto" + +#: ../src/verbs.cpp:2969 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el aspecto)" + +#: ../src/verbs.cpp:2971 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Reflejo _horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:2972 +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2973 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Reflejo _vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:2974 +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:2976 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2978 +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Aplicar máscara inversa a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 ../src/verbs.cpp:2989 ../share/ui/menus.xml:30 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edición" + +#: ../src/verbs.cpp:2979 +msgid "Edit mask" +msgstr "Editar máscara" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 ../src/verbs.cpp:2991 +msgid "_Release" +msgstr "Libe_rar" + +#: ../src/verbs.cpp:2981 +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Elimina la máscara de la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2984 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo de " +"recorte)" + +#: ../src/verbs.cpp:2986 +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as clipping " +"path)" +msgstr "" +"Aplicar trazado de recorte inverso a selección (utiliza el objeto superior como " +"trazo de recorte)" + +#: ../src/verbs.cpp:2987 +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "Crear grupo de _recorte" + +#: ../src/verbs.cpp:2988 +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Crea un grupo de recorte usando los objetos seleccionados como base" + +#: ../src/verbs.cpp:2989 +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Editar trayecto de recorte" + +#: ../src/verbs.cpp:2992 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2996 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2997 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Seleccionar y transformar objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Edición de nodos" + +#: ../src/verbs.cpp:2998 +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control" + +#: ../src/verbs.cpp:3000 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Retoque" + +#: ../src/verbs.cpp:3001 +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Retocar objetos mediante la escultura o pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:3002 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Esparcir" + +#: ../src/verbs.cpp:3003 +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "Esparcir objetos mediante escultura o pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:3004 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/verbs.cpp:3005 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Caja 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3006 +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Crear cajas 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3008 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:3009 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/verbs.cpp:3010 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Crear estrellas y polígonos" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:3012 +msgid "Create spirals" +msgstr "Crear espirales" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" + +#: ../src/verbs.cpp:3014 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" + +#: ../src/verbs.cpp:3016 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Pluma" + +#: ../src/verbs.cpp:3017 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" + +#: ../src/verbs.cpp:3018 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Caligrafía" + +#: ../src/verbs.cpp:3019 +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Dibujar trazos caligráficos o pinceladas" + +#: ../src/verbs.cpp:3020 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Crear y editar objetos de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:3022 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" + +#: ../src/verbs.cpp:3023 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Crear y editar degradados" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "Rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:3024 +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Crear y editar rejillas" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:3026 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Acercar o alejar" + +#: ../src/verbs.cpp:3028 +msgid "Measurement tool" +msgstr "Herramienta de medida" + +#: ../src/verbs.cpp:3030 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Cuentagotas" + +#: ../src/verbs.cpp:3032 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Conector" + +#: ../src/verbs.cpp:3033 +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Crear conectores de diagrama" + +#: ../src/verbs.cpp:3034 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Cubo de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:3035 +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Rellenar áreas delimitadas" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edición de LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3036 +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Editar los parámetros de los efectos de trazo" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Goma de borrar" + +#: ../src/verbs.cpp:3038 +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Eliminar trayectos existentes" + +#: ../src/verbs.cpp:3040 +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Herramienta LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3041 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Hacer construcciones geométricas" + +#: ../src/verbs.cpp:3043 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Preferencias del selector" + +#: ../src/verbs.cpp:3044 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" + +#: ../src/verbs.cpp:3045 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:3046 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" + +#: ../src/verbs.cpp:3047 +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta retoque" + +#: ../src/verbs.cpp:3048 +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de retoques" + +#: ../src/verbs.cpp:3049 +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta Spray" + +#: ../src/verbs.cpp:3050 +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Spray" + +#: ../src/verbs.cpp:3051 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Preferencias de rectángulo" + +#: ../src/verbs.cpp:3052 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" + +#: ../src/verbs.cpp:3053 +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Preferencias de caja 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3054 +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta caja 3D" + +#: ../src/verbs.cpp:3055 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Preferencias de elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:3056 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" + +#: ../src/verbs.cpp:3057 +msgid "Star Preferences" +msgstr "Preferencias de estrella" + +#: ../src/verbs.cpp:3058 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" + +#: ../src/verbs.cpp:3059 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Preferencias de espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:3060 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" + +#: ../src/verbs.cpp:3061 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Preferencias del lápiz" + +#: ../src/verbs.cpp:3062 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" + +#: ../src/verbs.cpp:3063 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Preferencias de bolígrafo" + +#: ../src/verbs.cpp:3064 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" + +#: ../src/verbs.cpp:3065 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Preferencias de línea caligráfica" + +#: ../src/verbs.cpp:3066 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" + +#: ../src/verbs.cpp:3067 +msgid "Text Preferences" +msgstr "Preferencias de texto" + +#: ../src/verbs.cpp:3068 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" + +#: ../src/verbs.cpp:3069 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Preferencias de degradado" + +#: ../src/verbs.cpp:3070 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Degradado" + +#: ../src/verbs.cpp:3071 +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Preferencias de rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:3072 +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:3073 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Preferencias de zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:3074 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" + +#: ../src/verbs.cpp:3075 +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Preferencias de medida" + +#: ../src/verbs.cpp:3076 +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta de medida" + +#: ../src/verbs.cpp:3077 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Preferencias de gotero" + +#: ../src/verbs.cpp:3078 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" + +#: ../src/verbs.cpp:3079 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Preferencias del conector" + +#: ../src/verbs.cpp:3080 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" + +#: ../src/verbs.cpp:3081 +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Preferencias del cubo de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:3082 +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta cubo de pintura" + +#: ../src/verbs.cpp:3083 +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Preferencias de borrador" + +#: ../src/verbs.cpp:3084 +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Borrador" + +#: ../src/verbs.cpp:3085 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Preferencias de la herramienta LPE (Live Path Effects)" + +#: ../src/verbs.cpp:3086 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta LPE" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom In" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/verbs.cpp:3089 +msgid "Zoom in" +msgstr "Acercar" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/verbs.cpp:3090 +msgid "Zoom out" +msgstr "Alejar" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "Zoom siguien_te" + +#: ../src/verbs.cpp:3091 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "Zoom a_nterior" + +#: ../src/verbs.cpp:3093 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Zoom 1:_1" + +#: ../src/verbs.cpp:3095 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Zoom a 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:3096 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Zoom a 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Zoom 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3097 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "_Zoom a 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:3098 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Ajustar la página a la ventana" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Page _Width" +msgstr "An_cho de página" + +#: ../src/verbs.cpp:3100 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" + +#: ../src/verbs.cpp:3102 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" + +#: ../src/verbs.cpp:3104 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Ajustar la selección a la ventana" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "_Center Page" +msgstr "_Centrar página" + +#: ../src/verbs.cpp:3106 +msgid "Center page in window" +msgstr "Central la página en la ventana" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Girar hacia la derecha" + +#: ../src/verbs.cpp:3109 +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Girar el lienzo hacia la derecha" + +#: ../src/verbs.cpp:3110 +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Girar hacia la izquierda" + +#: ../src/verbs.cpp:3111 +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Girar el lienzo hacia la izquierda" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Reiniciar rotación" + +#: ../src/verbs.cpp:3112 +msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgstr "Fijar la rotación del lienzo a cero" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Reflejo horizontal" + +#: ../src/verbs.cpp:3114 +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Reflejar el lienzo horizontalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Reflejo vertical" + +#: ../src/verbs.cpp:3116 +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Reflejar el lienzo verticalmente" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Reset Flip" +msgstr "Reiniciar reflejo" + +#: ../src/verbs.cpp:3118 +msgid "Undo any flip" +msgstr "Deshacer cualquier reflejo" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "_Rulers" +msgstr "_Reglas" + +#: ../src/verbs.cpp:3124 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" + +#: ../src/verbs.cpp:3125 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "_Barras de desplazamiento" + +#: ../src/verbs.cpp:3126 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Page _Grid" +msgstr "Rejilla de pá_gina" + +#: ../src/verbs.cpp:3127 +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla de página" + +#: ../src/verbs.cpp:3129 +msgid "G_uides" +msgstr "G_uías" + +#: ../src/verbs.cpp:3130 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" + +#: ../src/verbs.cpp:3131 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activar ajuste" + +#: ../src/verbs.cpp:3132 +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Barra de _comandos" + +#: ../src/verbs.cpp:3133 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" + +#: ../src/verbs.cpp:3134 +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Ajustar la barra de controles" + +#: ../src/verbs.cpp:3135 +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Mostrar u ocultar los controles de ajuste" + +#: ../src/verbs.cpp:3136 +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Barra de c_ontroles de herramienta" + +#: ../src/verbs.cpp:3137 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" + +#: ../src/verbs.cpp:3138 +msgid "_Toolbox" +msgstr "Caja de herramien_tas" + +#: ../src/verbs.cpp:3139 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "_Palette" +msgstr "_Paleta" + +#: ../src/verbs.cpp:3140 +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" + +#: ../src/verbs.cpp:3142 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Barra de e_stado" + +#: ../src/verbs.cpp:3143 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantalla completa" + +#: ../src/verbs.cpp:3145 ../src/verbs.cpp:3148 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" + +#: ../src/verbs.cpp:3147 +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Modo pantalla completa y foco" + +#: ../src/verbs.cpp:3149 +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Conmutar modo _Foco" + +#: ../src/verbs.cpp:3150 +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Eliminar las barras de herramientas sobrantes para centrarse en el dibujo" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "Duplic_ar ventana" + +#: ../src/verbs.cpp:3151 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 ../src/verbs.cpp:3164 +msgid "_Normal" +msgstr "_Normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3154 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" + +#: ../src/verbs.cpp:3156 +msgid "No _Filters" +msgstr "Sin _filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:3157 +msgid "Switch to normal display without filters" +msgstr "Cambiar al modo de visualización normal sin filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:3158 +msgid "_Outline" +msgstr "_Contorno" + +#: ../src/verbs.cpp:3159 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" + +#: ../src/verbs.cpp:3160 +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Líneas capilares visibles" + +#: ../src/verbs.cpp:3161 +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" +"Asegurar que las líneas capilares siempre tengan un grosor suficiente para ser " +"vistas" + +#: ../src/verbs.cpp:3162 ../src/verbs.cpp:3171 +msgid "_Toggle" +msgstr "_Cambiar" + +#: ../src/verbs.cpp:3163 +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" + +#: ../src/verbs.cpp:3165 +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Cambiar al modo normal de visualización en color" + +#: ../src/verbs.cpp:3166 +msgid "_Grayscale" +msgstr "Escala de _grises" + +#: ../src/verbs.cpp:3167 +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Cambiar al modo de visualización en escala de grises" + +#: ../src/verbs.cpp:3172 +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y escala de grises" + +#: ../src/verbs.cpp:3174 +msgid "_Split View Mode" +msgstr "Modo vista _dividida" + +#: ../src/verbs.cpp:3175 +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Dividir el lienzo en dos para mostrar la línea de contorno" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "_XRay Mode" +msgstr "Modo rayos _x" + +#: ../src/verbs.cpp:3177 +msgid "XRay around cursor" +msgstr "Rayos X alrededor del cursor" + +#: ../src/verbs.cpp:3179 +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Vista de gestión de color" + +#: ../src/verbs.cpp:3180 +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Mostrar la pantalla de gestión de color para esta ventana de documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3182 +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Vista de ico_no..." + +#: ../src/verbs.cpp:3183 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype..." +msgstr "Prototipo..." + +#: ../src/verbs.cpp:3187 +msgid "Prototype Dialog" +msgstr "Diálogo prototipo" + +#: ../src/verbs.cpp:3189 +msgid "P_references..." +msgstr "P_referencias..." + +#: ../src/verbs.cpp:3190 +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3191 +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Propiedades del _documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:3192 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3194 +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "_Metadatos del documento..." + +#: ../src/verbs.cpp:3195 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3197 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "" +"Editar las preferencias de color, degradado, puntas de flecha, y otras " +"propiedades de relleno y trazo de un objeto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3202 +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Caracteres _Unicode…" + +#: ../src/verbs.cpp:3203 +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Seleccione caracteres Unicode de una paleta" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:3206 +msgid "S_watches..." +msgstr "M_uestras..." + +#: ../src/verbs.cpp:3207 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" + +#: ../src/verbs.cpp:3208 +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Sí_mbolos..." + +#: ../src/verbs.cpp:3209 +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Seleccionar un símbolo de una paleta de símboloe" + +#: ../src/verbs.cpp:3210 +msgid "_Paint Servers..." +msgstr "Servidores de _pintura…" + +#: ../src/verbs.cpp:3212 +msgid "Select paint server from a collection" +msgstr "Selecciones un servidor de pintura de una colección" + +#: ../src/verbs.cpp:3213 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Transfor_mar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3214 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:3215 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "_Alinear y distribuir..." + +#: ../src/verbs.cpp:3216 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Diálogo de alineación y distribución" + +#: ../src/verbs.cpp:3217 +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opciones de _spray..." + +#: ../src/verbs.cpp:3218 +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Algunas opciones para el spray" + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historia de deshacer..." + +#: ../src/verbs.cpp:3219 +msgid "Undo History" +msgstr "Historia de deshacer" + +#: ../src/verbs.cpp:3222 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" +"Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del texto" + +#: ../src/verbs.cpp:3224 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Editor _XML..." + +#: ../src/verbs.cpp:3225 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3226 +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "_Selectores y CSS…" + +#: ../src/verbs.cpp:3227 +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "Vea y edite selectores y estilos CSS" + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Buscar/Reemplazar..." + +#: ../src/verbs.cpp:3228 +msgid "Find objects in document" +msgstr "Buscar objetos en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3232 +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Comprobar la ortografía del texto en el documento" + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "_Messages..." +msgstr "_Mensajes..." + +#: ../src/verbs.cpp:3234 +msgid "View debug messages" +msgstr "Ver los mensajes de depuración" + +#: ../src/verbs.cpp:3236 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" + +#: ../src/verbs.cpp:3237 +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" + +#: ../src/verbs.cpp:3238 +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Crear clones en mosaico..." + +#: ../src/verbs.cpp:3239 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o patrón" + +#: ../src/verbs.cpp:3241 +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Atributos de _objeto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3242 +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Editar los atributos del objeto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3244 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" + +#: ../src/verbs.cpp:3246 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "Dispositivos de _entrada..." + +#: ../src/verbs.cpp:3247 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" +"Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta gráfica" + +#: ../src/verbs.cpp:3249 +msgid "_Extensions..." +msgstr "_Extensiones..." + +#: ../src/verbs.cpp:3250 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "Layer_s..." +msgstr "Capa_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:3251 +msgid "View Layers" +msgstr "Ver capas" + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "Object_s..." +msgstr "Objeto_s..." + +#: ../src/verbs.cpp:3253 +msgid "View Objects" +msgstr "Ver objetos" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "Selection Se_ts..." +msgstr "Conjun_tos de selección…" + +#: ../src/verbs.cpp:3255 +msgid "View Tags" +msgstr "Ver etiquetas" + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "Style Dialog..." +msgstr "Diálogo de estilos..." + +#: ../src/verbs.cpp:3257 +msgid "View Style Dialog" +msgstr "Ver diálogo de estilos" + +#: ../src/verbs.cpp:3258 +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "E_fectos de trayecto..." + +#: ../src/verbs.cpp:3259 +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Gestionar, editar y aplicar un efecto de trayecto" + +#: ../src/verbs.cpp:3260 +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "_Editor de filtros..." + +#: ../src/verbs.cpp:3261 +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Gestionar, editar y aplicar efectos de filtro SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Editor de fuentes SVG ..." + +#: ../src/verbs.cpp:3262 +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Editar fuentes SVG" + +#: ../src/verbs.cpp:3263 +msgid "Print Colors..." +msgstr "Colores de impresión..." + +#: ../src/verbs.cpp:3264 +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "" +"Seleccione qué separaciones de color se mostrarán en el modo de vista previa de " +"colores de impresión" + +#: ../src/verbs.cpp:3265 +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "_Exportar imagen PNG..." + +#: ../src/verbs.cpp:3266 +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Exportar este documento o una selección como imagen PNG" + +#: ../src/verbs.cpp:3268 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Acerca de e_xtensiones" + +#: ../src/verbs.cpp:3269 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "About _Memory" +msgstr "Acerca de _memoria" + +#: ../src/verbs.cpp:3270 +msgid "Memory usage information" +msgstr "Información del uso de memoria" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_Acerca de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3272 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3280 ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:3 +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Háganos una pregunta" + +#: ../src/verbs.cpp:3282 ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:3 +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opciones de la línea de comandos" + +#: ../src/verbs.cpp:3284 ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 +msgid "FAQ" +msgstr "Preguntas frecuentes" + +#: ../src/verbs.cpp:3286 ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:3 +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Referencia de teclado y ratón" + +#: ../src/verbs.cpp:3288 ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:3 +msgid "New in This Version" +msgstr "Nuevo en esta versión" + +#: ../src/verbs.cpp:3290 ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx:3 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informar de un error" + +#: ../src/verbs.cpp:3292 ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Manual de Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3294 ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx:3 +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Especificación SVG 1.1" + +#: ../src/verbs.cpp:3296 +msgid "SVG 2 Specification" +msgstr "Especificación SVG 2" + +#: ../src/verbs.cpp:3299 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: _Básico" + +#: ../src/verbs.cpp:3300 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Introducción a Inkscape" + +#: ../src/verbs.cpp:3301 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: _Formas" + +#: ../src/verbs.cpp:3302 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" + +#: ../src/verbs.cpp:3303 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: _Avanzado" + +#: ../src/verbs.cpp:3304 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Temas avanzados de Inkscape" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" + +#: ../src/verbs.cpp:3306 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Usar trazado de mapa de bits" + +#: ../src/verbs.cpp:3308 +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "Inkscape: Trazar Pixel Art" + +#: ../src/verbs.cpp:3309 +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" +msgstr "Cómo usar el diálogo Trazar Pixel Art" + +#: ../src/verbs.cpp:3310 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: _Caligrafía" + +#: ../src/verbs.cpp:3311 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" + +#: ../src/verbs.cpp:3312 +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "Inkscape: _Interpolar" + +#: ../src/verbs.cpp:3313 +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Cómo usar la extensión Interpolar" + +#: ../src/verbs.cpp:3314 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementos de diseño" + +#: ../src/verbs.cpp:3315 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" + +#: ../src/verbs.cpp:3316 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "_Trucos y consejos" + +#: ../src/verbs.cpp:3317 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Trucos y consejos varios" + +#: ../src/verbs.cpp:3320 +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "Exte_nsión anterior" + +#: ../src/verbs.cpp:3321 +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Repetir la última extensión con los mismos ajustes" + +#: ../src/verbs.cpp:3322 +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Ajustes de la extensión anterior..." + +#: ../src/verbs.cpp:3323 +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Repetir la última extensión con ajustes nuevos" + +#: ../src/verbs.cpp:3327 +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" + +#: ../src/verbs.cpp:3329 +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" + +#: ../src/verbs.cpp:3331 +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Ajusta_r la página a la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:3332 +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" + +#: ../src/verbs.cpp:3334 +msgid "Unlock All" +msgstr "Desbloquear todo" + +#: ../src/verbs.cpp:3336 +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Desbloquear todo en todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:3338 +msgid "Unhide All" +msgstr "Mostrar todo" + +#: ../src/verbs.cpp:3340 +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Mostrar todo de todas las capas" + +#: ../src/verbs.cpp:3344 +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Conectar un perfil de color ICC" + +#: ../src/verbs.cpp:3345 +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Eliminar perfil de color" + +#: ../src/verbs.cpp:3346 +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Eliminar un perfil de color ICC conectado" + +#: ../src/verbs.cpp:3348 +msgid "Add External Script" +msgstr "Añadir script externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3349 +msgid "Add an external script" +msgstr "Añadir un script externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3350 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Añadir script incrustado" + +#: ../src/verbs.cpp:3351 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Añadir un script incrustado" + +#: ../src/verbs.cpp:3352 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Editar script incrustado" + +#: ../src/verbs.cpp:3353 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Editar un script incrustado" + +#: ../src/verbs.cpp:3354 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Retirar script externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3355 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Retirar un script externo" + +#: ../src/verbs.cpp:3356 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Retirar script incrustado" + +#: ../src/verbs.cpp:3357 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Retirar un script incrustado" + +#: ../src/verbs.cpp:3388 ../src/verbs.cpp:3389 ../src/verbs.cpp:3404 +#: ../src/verbs.cpp:3405 +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde superior izquierdo del ancla" + +#: ../src/verbs.cpp:3392 ../src/verbs.cpp:3393 ../src/verbs.cpp:3408 +#: ../src/verbs.cpp:3409 +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde superior derecho del ancla" + +#: ../src/verbs.cpp:3396 ../src/verbs.cpp:3397 ../src/verbs.cpp:3412 +#: ../src/verbs.cpp:3413 +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde inferior derecha del ancla" + +#: ../src/verbs.cpp:3400 ../src/verbs.cpp:3401 ../src/verbs.cpp:3416 +#: ../src/verbs.cpp:3417 +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "Alinear los bordes de los objetos al borde inferior izquierdo del ancla" + +#: ../src/verbs.cpp:3420 +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Centrar en los ejes horizontal y vertical" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:438 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" + +# display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:575 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use " +"selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano alzada " +"para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o transformarlos." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "Rotación. (También Ctrl+Mayús+Rueda)" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:643 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Coordenadas del cursor" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:791 +msgid "outline" +msgstr "contorno" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:793 +msgid "no filters" +msgstr "sin filtros" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:795 +msgid "visible hairlines" +msgstr "líneas capilares visibles" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804 +msgid "grayscale" +msgstr "escala de grises" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:806 +msgid "print colors preview" +msgstr "vista previa de colores de impresión" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1093 +msgid "Locked all guides" +msgstr "Bloqueadas todas las guías" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Desbloqueadas todas las guías" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +msgid "Color-managed display is enabled in this window" +msgstr "La pantalla con gestión de color está activa en esta ventana" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115 +msgid "Color-managed display is disabled in this window" +msgstr "La pantalla con gestión de color está inactiva en esta ventana" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"¿Desea guardar los cambios en el documento " +"«%s» antes de cerrar?\n" +"\n" +"Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1220 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar _sin guardar" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1209 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a format " +"that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"Se ha guardado el archivo «%s» con un " +"formato que puede causar pérdida de datos.\n" +"\n" +"¿Desea guardar el archivo como SVG de Inkscape?" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1226 +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Guardar como _SVG de Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1446 +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2033 +msgid "Centre Page" +msgstr "Centrar página" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2419 +msgid "Create guide" +msgstr "Crear guía" + +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:85 +msgid "remove" +msgstr "eliminar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Cambiar regla de relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set fill color" +msgstr "Aplicar color de relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:442 ../src/widgets/fill-style.cpp:520 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Fijar color del trazo" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Asignar degradado al relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:618 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Fijar el degradado en el trazo" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Asignar rejilla al rellenar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:718 +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Asignar rejilla al trazar" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:779 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Asignar patrón al relleno" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:780 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Fijar el patrón en el trazo" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Crear un degradado duplicado" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199 +msgid "Edit gradient" +msgstr "Editar degradado" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:267 ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 +msgid "Swatch" +msgstr "Muestra" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:317 +msgid "Rename gradient" +msgstr "Renombrar degradado" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1251 +msgid "No document selected" +msgstr "Sin documentos seleccionados" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 +msgid "No gradients in document" +msgstr "Sin degradados en el documento" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 +msgid "No gradient selected" +msgstr "Sin degradado seleccionado" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830 +msgid "Add stop" +msgstr "Añadir parada" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:833 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Añadir otro control de parada al degradado" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:838 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Eliminar el control de parada actual" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +msgid "Stop Color" +msgstr "Color de parada" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:939 +msgid "Gradient editor" +msgstr "Editor de degradados" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1285 +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Cambiar el color de la parada de degradado" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:212 +msgid "No paint" +msgstr "Sin relleno" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214 +msgid "Flat color" +msgstr "Color uniforme" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:216 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Degradado lineal" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:218 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Degradado radial" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:221 +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Degradado de rejilla" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "No definir color (hacerlo indefinido para que no pueda ser heredado)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el " +"relleno (regla de relleno: parimpar)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional (regla de " +"relleno: no-cero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:596 +msgid "No objects" +msgstr "Sin objetos" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:607 +msgid "Multiple styles" +msgstr "Múltiples estilos" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:618 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "El color es indefinido" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:629 +msgid "No paint" +msgstr "Sin color" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:709 +msgid "Flat color" +msgstr "Color uniforme" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:773 +msgid "Linear gradient" +msgstr "Degradado lineal" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:776 +msgid "Radial gradient" +msgstr "Degradado radial" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1033 +msgid "Use the Mesh tool to modify the mesh." +msgstr "Utilice la herramienta Rejilla para modificar la rejilla." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1046 +msgid "Mesh fill" +msgstr "Relleno de rejilla" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1375 +msgid "" +"Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the pattern " +"on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " +"pattern from selection." +msgstr "" +"Utilice la herramienta Nodo para ajustar la posición, escala y rotación " +"del patrón en el lienzo. Utilice Objeto > Patrón > Objetos a patrón " +"para crear un nuevo patrón de la selección." + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1388 +msgid "Pattern fill" +msgstr "Relleno de mosaico" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1408 +msgid "Hatch fill" +msgstr "Relleno de tramado" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1508 +msgid "Swatch fill" +msgstr "Relleno de muestra" + +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:276 +msgid "Set attribute" +msgstr "Definir atributo" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:335 +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186 +msgid "Stroke width" +msgstr "Ancho de trazo" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "A_ncho:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214 +msgid "Dashes:" +msgstr "Guiones:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 +msgid "Markers:" +msgstr "Marcadores:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "Las marcas de inicio se dibujan en el primer nodo de un trayecto o forma" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last " +"nodes" +msgstr "" +"Las marcas medias se dibujan en cada nodo de un trayecto o forma excepto el " +"primero y el último" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Las marcas finales de sibujan en el último nodo de un trayecto o forma" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283 +msgid "Round join" +msgstr "Unión redonda" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291 +msgid "Bevel join" +msgstr "Unión biselada" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299 +msgid "Miter join" +msgstr "Unión de tipo inglete" + +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 +msgid "Cap:" +msgstr "Punta:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 +msgid "Butt cap" +msgstr "Tope embutido" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340 +msgid "Round cap" +msgstr "Tope redondo" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +msgid "Square cap" +msgstr "Tope cuadrado" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361 +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "Relleno, Borde, Marcadores" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "Borde, Relleno, Marcadores" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Relleno, Marcadores, Borde" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377 +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Marcadores, Relleno, Borde" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381 +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "Borde, Marcadores, Relleno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +msgid "Markers, Stroke, Fill" +msgstr "Marcadores, Borde, Relleno" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:518 +msgid "Set markers" +msgstr "Fijar marcadores" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1097 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1186 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Fijar estilo de trazo" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1318 +msgid "Set marker color" +msgstr "Fijar color de marca" + +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:104 +msgid "Change swatch color" +msgstr "Cambiar el color de la muestra" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Color/opacidad usado para el retoque de color" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:194 +msgid "Style of new stars" +msgstr "Estilo de estrellas nuevas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Estilo de rectángulos nuevos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:198 +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Estilo de cajas 3D nuevas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200 +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Estilo de elipses nuevas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:202 +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Estilo de espirales nuevas" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por el lápiz" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Estilo de trazados nuevos creados por la pluma" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Estilo de trazos caligráficos nuevos" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 ../src/widgets/toolbox.cpp:212 +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Estilo para el cubo de pintura" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:8 +msgid "Live Path Effects Selector" +msgstr "Selector de efectos de trayecto vivo" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:266 +msgid "Show Experimental" +msgstr "Mostrar experimentos" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:291 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:77 +msgid "LPEName" +msgstr "NombreLPE" + +#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-effect.glade:113 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 +msgid "" +"\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector " +"paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value " +"and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in " +"the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " +"potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, " +"and separates them with a path (using potrace).\n" +" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " +"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates several " +"paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " +"pixel art images.\n" +"\n" +" * NOTE:\n" +" 1) Save your work before tracing\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It " +"is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " +"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " +"always best.\n" +msgstr "" +"\n" +" Este diálogo permite convertir un gráfico de trama automáticamente en trayectos " +"de vector. Hay varios opciones disponibles para diferentes casos de uso:\n" +" * \"Corte de luminosidad\" detecta áreas que son más oscuras que el valor umbral " +"y crea un trayecto que las envuelve (utiliza potrace).\n" +" * \"Detección de bordes\" detecta cambios que son mayores que el valor umbral " +"dado en la luminosidad de zonas de color y crea trayectos para separarlas " +"(utiliza potrace).\n" +" * \"Cuantificación de colores\" separa la imagen en la cantidad de colores dados " +"y los separa con un trayecto (utiliza potrace).\n" +" * \"Autotrazo\" utiliza el algoritmo 'autotrace’ con la opción dada.\n" +" * \"Trazado de línea central\" intenta vectorizar un dibujo de líneas (con " +"'autotrace').\n" +" * \"Varias pasadas\" las opciones separan la imagen en una cantidad de pasadas " +"de escaneo, dependiendo de la luminosidad, la separación de color, o niveles de " +"gris, y crea varias trayectos. También puede utilizar 'autotrace'.\n" +" * La pestaña \"Pixel art\" permite utilizar el algoritmo 'depixelize' para " +"vectorial imágenes de arte píxel.\n" +"\n" +" * ATENCIÓN:\n" +" 1) Guarde el trabajo antes de vectorizar\n" +" 2) Vigile el conteo de píxeles: \"Vectorizar arte píxel\" crea un trayecto para " +"cada píxel. No se recomienda para imágenes que no son arte píxel (\"Pixel Art" +"\").\n" +" 3) 'Autotrace' es más lento que 'potrace', no se recomienda para imágenes " +"grandes. Se recomienda preprocesar las imágenes para incrementar el contraste.\n" +" 4) Su el objetivo es obtener pocos nodos y buena precisión, la mejor opción " +"siempre es el trazado manual.\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:136 +msgid "Create a single path or create a group of paths" +msgstr "Crea un trayecto único o un grupo de trayectos" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:195 +msgid "Brightness threshold" +msgstr "Umbral de luminosidad" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:230 +msgid "Edge threshold" +msgstr "Umbral de borde" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:301 ../share/ui/dialog-trace.glade:362 +msgid "Filter iterations" +msgstr "Iteraciones de filtros" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:326 ../share/ui/dialog-trace.glade:387 +msgid "Error threshold" +msgstr "Umbral de error" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:423 +msgid "Invert image" +msgstr "Invertir imagen" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:427 +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Invertir zonas blancas y negras" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:448 +msgid "Single scan" +msgstr "Pasada simple" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:480 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:490 +msgid "Stack" +msgstr "Apilar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:494 +msgid "" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "" +"Apilar las pasadas una encima de otra (sin separación) en lugar de mosaico " +"(normalmente con separaciones)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:504 +msgid "Remove background" +msgstr "Eliminar fondo" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:508 +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:520 +msgid "Scans" +msgstr "Pasadas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:531 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "El número de pasadas deseado" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:552 +msgid "Multiple scans" +msgstr "Varias pasadas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:585 +msgid "Speckles" +msgstr "Motas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:589 +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Desechar pequeños puntos (motas) en el mapa de bits" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600 +msgid "Smooth corners" +msgstr "Suavizar bordes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:604 +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Suavizar los bordes agudos del trazado" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:615 +msgid "Optimize" +msgstr "Optimizar" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:619 +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:632 +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Las motas de hasta este tamaño serán eliminadas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:644 +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:657 +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" +msgstr "" +"Incremente esto para reducir el número de nodos del trazo mediante una " +"optimización más agresiva" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:695 +msgid "" +"\n" +"Heuristics\n" +msgstr "" +"\n" +"Heurística\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:720 +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "Favorece las conexiones que son parte de una curva larga" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:721 +msgid "Curves (multiplier)" +msgstr "Curvas (multiplicador)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:732 +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "Evitar píxeles sueltos desconectados" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:733 +msgid "Islands (weight)" +msgstr "Islas (peso)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:744 ../share/ui/dialog-trace.glade:757 +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "Favorece a las conexiones que forman parte del color de primer plano" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:745 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(window radius)" +msgstr "" +"Píxeles dispersos\n" +"(radio de ventana)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:758 +msgid "" +"Sparse pixels\n" +"(multiplier)" +msgstr "" +"Píxeles dispersos\n" +"(multiplicador)" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:770 ../share/ui/dialog-trace.glade:813 +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" +msgstr "El voto heurístico computado se multiplicará por este valor" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:785 +msgid "A constant vote value" +msgstr "Un valor de voto constance" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:799 +msgid "The radius of the window analyzed" +msgstr "El radio de la ventana analizada" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:835 +msgid "" +"\n" +"Output\n" +msgstr "" +"\n" +"Salida\n" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:850 +msgid "Voronoi" +msgstr "Voronoi" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:854 +msgid "Output composed of straight lines" +msgstr "Salida compuesta por líneas rectas" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:867 +msgid "B-splines" +msgstr "B-Spline" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:871 +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "Conservar artefactos escalonados" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:893 +msgid "Pixel art" +msgstr "Arte píxel" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1007 +msgid "SIOX" +msgstr "SIOX" + +#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1011 +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Cubra el área que desee seleccionar como primer plano" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.py:39 +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" +msgstr "Cantidad de objetos no convertidos: {}\n" + +#: ../share/extensions/dxf_input.py:624 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert to " +"Release 13 format using QCad." +msgstr "" +"Encontradas e ignoradas %d ENTIDADES de tipo POLYLINE. Intente convertir al " +"formato de Release 13 mediante QCad." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:76 +msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image." +msgstr "No se ha encontrado el archivo \"{}\". No se puede incrustar la imagen." + +#: ../share/extensions/embedimage.py:90 +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or " +"image/x-icon" +msgstr "" +"%s no es de tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o image/" +"x-icon" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:77 +msgid "Please select an object" +msgstr "Seleccione un objeto" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:114 +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Esta extensión necesita por lo menos una capa no vacía." + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:40 +msgid "Movements" +msgstr "Movimientos" + +#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:41 +msgid "Pen " +msgstr "Pluma " + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:47 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "No se han encontrado datos HPGL." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:55 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a possibility " +"that the drawing is missing some content." +msgstr "" +"Los datos HPGL contenían comandos desconocidos (no soportados), podría ocurrir " +"que falte algún contenido en el dibujo." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.py:56 +msgid "No paths were found. Please convert objects you want into paths." +msgstr "" +"No se han encontrado trayectos. Convierta en trayecto todos los objetos que desee " +"convertir en trayectos." + +#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:405 +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "Área es cero, no se puede calcular el Centro de masa" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:83 +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "{} es obsoleto y debería ser eliminado" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +"{} u 'optparse' ha sido declarado obsoleto y remplazado por 'argparser'. Debe " +"cambiar 'self.OptionParser.add_option’ por 'self.arg_parser.add_argument'; los " +"parámetros son similares." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114 +msgid "" +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if it " +"does nothing." +msgstr "" +"El método {} ahora es obligatorios. Debe ser creado en {cls}, aún cuando no haga " +"nada." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en svg. Utilice 'self.svg.get_current_layer()' en su lugar." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.namedview.center` instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en svg. Utilice 'self.svg.namedview.center' en su lugar." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "{} ahora es un dict en svg. Utilice 'self.svg.selected' en su lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136 +msgid "{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en el documento svg. Utilice 'self.svg.get_ids()' en su " +"lugar." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "Utilice 'self.svg.get_ids()' en lugar de {} y 'doc_ids'." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "{} ha sido eliminado" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152 +msgid "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en svg. Utilice 'self.svg.getElementById(eid)' en su lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156 +msgid "" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" +msgstr "" +"{} ahora es un método en el documento svg. Utilice 'self.svg.getElement(path)' en " +"su lugar." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "{} ya no se utiliza. Utilice el método de lxml .getparent() en su lugar." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167 +msgid "" +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this element" +msgstr "" +"{} ahora es una propiedad en svg, Utilice ’self.svg.namedview’ para acceder a " +"este elemento." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 +msgid "" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +msgstr "" +"{} ahora es un método del objeto del elemento namedview. Utilice 'self.svg." +"namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))' en su lugar." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." +msgstr "{} ahora es 'Effect.run()'. Ha cambiado el argumento 'output'." + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:185 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" +msgstr "self.args[-1] ahora es self.options.input_file" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:190 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "self.svg_file ahora es self.options.input_file" + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_unique_id(old_id)` " +"instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en el documento svg. Utilice 'self.svg." +"get_unique_id(old_id)' en su lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgstr "" +"{} ahora es una propiedad del documento svg. Utilice 'self.svg.width' en su lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:212 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" +"{} ahora es una propiedad del documento svg. Utilice 'self.svg.height' en su " +"lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" +"{} ahora es una propiedad del documento svg. Utilice 'self.svg.unit' en su lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método del documento svg. Utilice 'self.svg.unittouu(str)' en su " +"lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en el documento svg. Utilice 'self.svg.uutounit(value, " +"unit)' en su lugar." + +#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:232 +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` instead." +msgstr "" +"{} ahora es un método en el documento svg. Utilice 'self.svg.add_unit(value)' en " +"su lugar." + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:87 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." +msgstr "Valores incorrectos para un campo numérico: {}, {}." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:113 +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Ha seleccionado «Otro». Indique un atributo para interpolar." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.py:134 +msgid "There is no selection to interpolate" +msgstr "No hay selección para interpolar" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:34 +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seleccione un objeto para asignar un efecto.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:40 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and " +"then press apply.\n" +msgstr "" +"No se ha seleccionado ningún objeto. Seleccione el objeto al que quiere asignar " +"un efecto y pulse Aplicar.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.py:35 +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version " +"than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the " +"\"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the " +"JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" +"El scrip JessyInk no está instalado en este archivo SVG o tiene una versión " +"diferente que las extensiones JessyInk. Seleccione «Instalar/actualizar» del " +"submenú «JessyInk» del menú «Extensiones» para instalar o actualizar el script " +"JessyInk.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:43 +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" +"No se ha encontrado la capa. Se elimina la selección de diapositiva maestra " +"actual.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:45 +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" +msgstr "" +"Se ha encontrado más de una capa con este nombre. Se elimina la selección de " +"diapositiva maestra actual.\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:37 +msgid "JessyInk script version {} installed." +msgstr "Se ha instalado la versión {} del script JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39 +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "Se ha instalado el script JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:51 +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiva maestra:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:56 +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" +"\n" +"Diapositiva {0!s}:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:62 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Layer name: {node.label}" +msgstr "{prefix}Nombre de la capa: {node.label}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:75 +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name} ({length!s} s)" +msgstr "{prefix}Transición {transition}: {name} ({length!s} s)" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}" +msgstr "{prefix}Transición {transition}: {name}" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:84 +msgid "" +"\n" +"{}Auto-texts:" +msgstr "" +"\n" +"{}Auto-textos:" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:89 +#, python-brace-format +msgid "" +"{prefix}\t\"{child.text}\" (object id \"{pid}\") will be replaced by \"{val}\"." +msgstr "{prefix}\t«{child.text}» (id de objeto «{pid}») se reemplazará por «{val}»." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:99 +#, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{prefix}Initial effect (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Efecto inicial (número de orden {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101 +msgid "" +"\n" +"{prefix}Effect {enum!s} (order number {order}):" +msgstr "" +"\n" +"{prefix}Efecto {enum!s} (número de orden {order}):" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:106 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tView will be set according to object \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tLa vista se fijará según el objeto «{eid}»" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:108 +#, python-brace-format +msgid "{prefix}\tObject \"{eid}\"" +msgstr "{prefix}\tObjeto «{eid}»" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:111 +msgid " will appear" +msgstr " aparecerá" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:113 +msgid " will disappear" +msgstr " desaparecerá" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:116 +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" +msgstr " usando el efecto «{0}»" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119 +msgid " in {0!s} s" +msgstr " en {0!s} s" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:39 +msgid "Please enter a layer name." +msgstr "Introduzca un nombre de capa." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:44 +msgid "Layer '{}' not found." +msgstr "No se ha encontrado la capa '{}'." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:37 +msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element." +msgstr "" +"No se ha podido obtener la capa seleccionada para la inclusión del elemento de " +"vídeo." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.py:42 +msgid "" +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se ha podido obtener la capa seleccionada para la inclusión del elemento de " +"vídeo.\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.py:38 +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to and " +"then press apply.\n" +msgstr "" +"No hay objetos seleccionados. Seleccione el objeto al que quere asignar una vista " +"y pulse Aplicar.\n" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:88 +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "no se ha podido encontrar el marcador: %s" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:28 +msgid "You must select two objects only." +msgstr "Debe seleccionar solamente dos objetos." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:40 +msgid "Selected path is too short. Must be four or more nodes." +msgstr "El trayecto seleccionado es demasiado corto. Debe tener cuatro o más nodos." + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:53 ../share/extensions/perspective.py:73 +msgid "" +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using Object->Ungroup." +msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:55 ../share/extensions/perspective.py:75 +msgid "" +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El segundo objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" + +#: ../share/extensions/path_envelope.py:58 ../share/extensions/perspective.py:78 +msgid "" +"The first selected object is neither a path nor a group.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." +msgstr "" +"El primer objeto seleccionado no es un trayecto ni un grupo.\n" +"Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" + +#: ../share/extensions/pathscatter.py:180 +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados." + +#: ../share/extensions/perspective.py:41 +msgid "" +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by " +"this extension. Please install them. On a Debian-like system this can be done " +"with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "" +"No se ha podido importar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión necesita " +"estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo " +"Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." + +#: ../share/extensions/perspective.py:46 +msgid "This extension requires two selected objects." +msgstr "Esta extensión necesita dos objetos seleccionados." + +#: ../share/extensions/perspective.py:56 +msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." +msgstr "" +"Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro nodos." + +#: ../share/extensions/plotter.py:65 +msgid "No paths where found. Please convert objects to paths." +msgstr "No se han encontrado trayectos. Convierta objetos en trayectos." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:175 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "No se ha podido abrir la impresora predeterminada" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:120 +msgid "" +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is " +"correct." +msgstr "" +"No se ha encontrado nada que use esa tipografía, asegúrese de que está bien " +"escrito y que el espaciado es correcto." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:127 +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +msgstr "No se han encontrado tipografías en este documento/selección." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:130 +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" +msgstr "Solamente se ha encontrado la siguiente tipografía: %s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:132 +#, python-format +msgid "" +"Found the following fonts:\n" +"%s" +msgstr "" +"Se han encontrado las siguientes tipografías:\n" +"%s" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:173 +msgid "There was nothing selected" +msgstr "No había nada seleccionado" + +#: ../share/extensions/replace_font.py:221 +msgid "Please enter a search string in the find box." +msgstr "Introduzca una cadena de búsqueda en la caja de texto." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:225 +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgstr "Introduzca una tipografía de reemplazo en la caja correspondiente." + +#: ../share/extensions/replace_font.py:230 +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "Introduzca una tipografía de reemplazo en la caja correspondiente." + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:153 +msgid "Please select objects!" +msgstr "Seleccione objetos" + +#: ../share/extensions/web_set_att.py:47 ../share/extensions/web_transmit_att.py:38 +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Debe seleccionar al menos dos elementos" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:37 +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "" +"Debe seleccionar algunos «Rectángulos de recorte» u otros «Grupos de disposición»" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:43 +msgid "The element \"{}\" is not in the Web Slicer layer" +msgstr "El elemento «{}» no está en la capa del Recortador Web" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:41 +msgid "You must give a directory to export the slices." +msgstr "Debe indicar un directorio en el que se exportarán los trozos." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:52 +msgid "Can't create '{}': {}." +msgstr "No se ha podido crear '{}': {}." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:54 +msgid "Dir doesn't exist '{}'." +msgstr "El directorio no existe '{}'." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:58 +msgid "No slicer layer found." +msgstr "No hay capa de corte." + +#: ../share/extensions/webslicer_export.py:319 +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." +msgstr "Debe instalar ImageMagick para poder obtener JPG y GIF." + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:3 +msgid "Add Nodes" +msgstr "Añadir nodos" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:5 +msgid "Division method:" +msgstr "Método de división:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:6 +msgid "By max. segment length" +msgstr "Por longitud máx. de segmento" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:9 +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Longitud máxima de segmento (px):" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:10 +msgid "Number of segments:" +msgstr "Número de segmentos:" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx:14 ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 +#: ../share/extensions/edge3d.inx:15 ../share/extensions/flatten.inx:9 +#: ../share/extensions/fractalize.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:53 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25 +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:27 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:22 +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8 ../share/extensions/perspective.inx:8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:14 ../share/extensions/rubberstretch.inx:10 +#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/whirl.inx:10 +msgid "Modify Path" +msgstr "Modificar trayecto" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:3 +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Entrada SVG AI" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:8 +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" + +#: ../share/extensions/aisvg.inx:9 +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "Limpia los archivos SVG de Adobe Illustrator antes de abrirlos" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:3 +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Ajuste HSL" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:7 +msgid "Hue (°)" +msgstr "Tono (°)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:8 +msgid "Random hue" +msgstr "Tono aleatorio" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:9 +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Saturación (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:10 +msgid "Random saturation" +msgstr "Saturación aleatoria" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:11 +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Luminancia (%)" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:12 +msgid "Random lightness" +msgstr "Luminancia aleatoria" + +#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:15 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected " +"objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ajusta tono, saturación y luminancia en la representación HSL del color del " +"objeto seleccionado.\n" +"Opciones:\n" +" * Tono: rotar por grados (cicla).\n" +" * Saturación: sumar/restar % (mín=-100, máx=100).\n" +" * Luminancia: sumar/restar % (mín=-100, máx=100).\n" +" * Tono/Saturación/Luminancia al azar: aleatoriza el valor de los parámetros.\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 +msgid "Black and White" +msgstr "Blanco y negro" + +#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5 +msgid "Threshold Color (1-255):" +msgstr "Límite de color (1-255):" + +#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3 +msgid "Brighter" +msgstr "Más luminoso" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:7 +msgid "Red Function:" +msgstr "Función rojo:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:8 +msgid "Green Function:" +msgstr "Función verde:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:9 +msgid "Blue Function:" +msgstr "Función azul:" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:10 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgstr "Rango de color de entrada (r,g,b):" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:11 +msgid "0 - 1" +msgstr "0 - 1" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:12 +msgid "0 - 255" +msgstr "0 - 255" + +#: ../share/extensions/color_custom.inx:16 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The " +"resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Permite evaluar diferentes funciones para cada canal.\n" +"r, g y b son los valores normalizados de los canales rojo, verde y azul. Los " +"valores RBG resultantes se tomarán automáticamente.\n" +" \n" +"Ejemplo (la mitad del rojo, intercambiar verde y azul):\n" +" Función rojo: r*0.5 \n" +" Función verde: b \n" +" Función azul: g\n" +" " + +#: ../share/extensions/color_darker.inx:3 +msgid "Darker" +msgstr "Más oscuro" + +#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desaturar" + +#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 +msgid "Grayscale" +msgstr "Escala de grises" + +#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3 +msgid "Less Hue" +msgstr "Menos tono" + +#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3 +msgid "Less Light" +msgstr "Menos luz" + +#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3 +msgid "Less Saturation" +msgstr "Menos saturación" + +#: ../share/extensions/color_list.inx:3 +msgid "List All" +msgstr "Mostrar todos" + +#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3 +msgid "More Hue" +msgstr "Más tono" + +#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3 +msgid "More Light" +msgstr "Más luz" + +#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3 +msgid "More Saturation" +msgstr "Más saturación" + +#: ../share/extensions/color_negative.inx:3 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3 +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8 +msgid "Randomize" +msgstr "Aleatorizar" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7 +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Rango de tono (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8 +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Rango de saturación (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9 +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Rango de luminancia (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10 +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Rango de opacidad (%)" + +#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization only " +"for objects and groups). Change the range values to limit the distance between " +"the original color and the randomized one." +msgstr "" +"Aleatoriza tono, saturación, luminancia u opacidad (aleatorización de opacidad " +"solo para objetos y grupos). Cambie el rango de valores para limitar la distancia " +"entre el color inicial y el aleatorio." + +#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3 +msgid "Remove Blue" +msgstr "Eliminar azul" + +#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3 +msgid "Remove Green" +msgstr "Eliminar verde" + +#: ../share/extensions/color_removered.inx:3 +msgid "Remove Red" +msgstr "Eliminar rojo" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:3 +msgid "Replace color" +msgstr "Reemplazar color" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:6 +msgid "Color to replace" +msgstr "Color a reemplazar" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:7 +msgid "From color" +msgstr "Del color" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:9 +msgid "New color" +msgstr "Color nuevo" + +#: ../share/extensions/color_replace.inx:10 +msgid "To color" +msgstr "Al color" + +#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3 +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Barril RGB" + +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3 +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Convertir en guiones" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3 +msgid "DHW file input" +msgstr "Entrada de archivo DHW" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8 +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgstr "Archivo ACECAD Digimemo (*.dhw)" + +#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9 +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" +msgstr "Abrir archivo de ACECAD Digimemo" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:3 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensiones" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:5 +msgid "X Offset:" +msgstr "Desvío X:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:6 +msgid "Y Offset:" +msgstr "Desvío Y:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:7 +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Tipo de caja de contorno:" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:8 +msgid "Geometric" +msgstr "Geométrica" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:9 +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8 +#: ../share/extensions/measure.inx:67 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24 +msgid "Visualize Path" +msgstr "Mostrar trayecto" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:3 +msgid "DOC Info" +msgstr "DOC Info" + +#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11 +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "PPP de 90 a 96" + +#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6 +msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgstr "Cambiar PPP de 90 a 96" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3 +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "PPP de 96 a 90" + +#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6 +msgid "DPI Switch from 96 to 90" +msgstr "Cambiar PPP de 96 a 90" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:3 +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Trazar a partir de triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:6 +msgid "Common Objects" +msgstr "Objetos normales" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:7 +msgid "Circumcircle" +msgstr "Circuncírculo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:8 +msgid "Circumcentre" +msgstr "Circuncentro" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:9 +msgid "Incircle" +msgstr "Círculo inscrito" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:10 +msgid "Incentre" +msgstr "Incentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:11 +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Triángulo de contacto" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:12 +msgid "Excircles" +msgstr "Excírculos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:13 +msgid "Excentres" +msgstr "Excentros" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:14 +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Triángulo de contacto exterior" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:15 +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Triángulo excéntrico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:16 +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentro" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:17 +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Triángulo órtico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:18 +msgid "Altitudes" +msgstr "Altitudes" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:19 +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Bisectores de ángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:20 +msgid "Centroid" +msgstr "Centroide" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:21 +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centro de nueve puntos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:22 +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Círculo de nueve puntos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:23 +msgid "Symmedians" +msgstr "Simedianos" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:24 +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punto simediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:25 +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Triángulo simediano" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:26 +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punto de Gergonne" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:27 +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punto de Nagel" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:29 +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Puntos personalizados y opciones" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:30 +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punto personalizado indicado por:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:31 +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Coordenadas trilineales" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:32 +msgid "Triangle Function" +msgstr "Función de triángulo" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:34 +msgid "Point At:" +msgstr "Punto en:" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35 +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Trazar marcador en este punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36 +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Trazar círculo alrededor de este punto" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:37 +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9 +msgid "Radius (px):" +msgstr "Radio (px):" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:38 +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Trazar conjugado isogonal" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:39 +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Trazar conjugado isotómico" + +#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:42 +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes " +"of a selected path. You may select one of preset objects or create your own " +"ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write " +"'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, " +"which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the " +"isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a " +"divide-by-zero error for certain points.\n" +" " +msgstr "" +"Esta extensión dibuja construcciones sobre un triángulo definido por los tres " +"primeros nodos de un trayecto seleccionado. Puede seleccionar uno de los objetos " +"predefinidos o crear los suyos propios.\n" +"\n" +"Todas las unidades son la unidad de píxel de Inkscape. Los ángulos son todos en " +"radianes.\n" +"Puede especificar un punto por coordenadas trilineales o por una función de " +"centro triangular.\n" +"Introduzca como funciones la longitud de los lados o ángulos.\n" +"Los elementos trilineales se deben separar por dos puntos: «:».\n" +"La longitud de los lados se representan como «s_a», «s_b» y «s_c».\n" +"Los ángulos correspondientes a éstos son: «a_a», «a_b» y «a_c».\n" +"También puede utilizar el semiperímetro y el área del triángulo como constantes. " +"Para esto escriba «area» o «semiperim».\n" +"\n" +"Puede utilizar las funciones matemáticas estándar de python:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"También están disponibles las funciones trigonométricas inversas:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Puede indicar el radio de un círculo alrededor de un punto usando una fórmula, " +"que también puede contener las longitudes de los lados, ángulos, etc. Así mismo " +"puede trazar las conjugadas isogonal e isotómica del punto. Tenga en cuenta que " +"esto puede causar un error de «división entre cero» para ciertos puntos." + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Plóter de corte de escritorio R12" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Plóter de corte de escritorio (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10 +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Salida DXF R12" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3 +msgid "DXF Input" +msgstr "Entrada DXF" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "Método de escalado:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8 +msgid "Manual scale" +msgstr "Escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 +msgid "Automatic scaling to size A4" +msgstr "Escalado automático a tamaño A4" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 +msgid "Read from file" +msgstr "Cargar desde archivo" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12 +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Factor de escala manual:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "Origen manual del eje x (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "Origen manual del eje y (mm):" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15 +msgid "Gcodetools compatible point import" +msgstr "Importación de puntos compatibles con Gcodetools" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:27 +msgid "Character encoding:" +msgstr "Codificación de caracteres:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:24 +msgid "Text Font:" +msgstr "Tipografía del texto:" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 +msgid "" +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +msgstr "" +"- AutoCAD Versión 13 y posteriores.\n" +"- para escalado manual, asume que el dibujo dxf está en mm.\n" +"- asume que el dibujo svg está en píxeles, a 96 ppp.\n" +"- factor de escala y origen solamente se aplican al escalado manual.\n" +"- «Escalado automático» se ajustará al ancho de una hoja A4\n" +"- «Cargar desde archivo» utiliza la variable $MEDIDA.\n" +"- las capas solamente se conservan con «Archivo->Abrir», no «Importar»\n" +"- soporte limitado para BLOQUES, utilice la opción de AutoCAD «Explotar bloques» " +"si es necesario." + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Importar el formato de intercambio de documento de AutoCAD" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3 +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Plóter de corte de escritorio R14" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:8 +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "usar el tipo de salida spline ROBO-Master" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9 +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "usar el tipo de salida de línea LWPOLYLINE" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10 +msgid "Base unit:" +msgstr "Unidad base:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:11 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13 ../share/extensions/render_gears.inx:10 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:45 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:12 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:46 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:11 +msgid "in" +msgstr "pulgadas" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18 +msgid "ft" +msgstr "ft" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20 +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Codificación de caracteres:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:27 +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Selección de exportación de capas:" + +# File +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:28 +msgid "All (default)" +msgstr "Todas (predeterminado)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29 +msgid "Visible only" +msgstr "Solo visibles" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 +msgid "By name match" +msgstr "Por coincidencia de nombre" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32 +msgid "Layer match name:" +msgstr "Nombre de capa coincidente:" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 " +"px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master " +"and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy " +"version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case " +"insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"- Formato AutoCAD Versión 14.\n" +"- El parámetro «Unidad base» indica en qué unidad se exportan las coordenadas (96 " +"px = 1 pulgada).\n" +"- Tipos de elemento soportados\n" +" - trayectos (líneas y splines)\n" +" - rectángulos\n" +" - clones (se perderá la referencia cruzada al original)\n" +"- la salida spline ROBO-Master es un spline especializado legible solamente por " +"ROBO-Master y visores AutoDesk, no Inkscape.\n" +"- La salida LWPOLYLINE es una polilínea con múltiples conexiones, desactívela " +"para usar una versión heredada de la salida LINE.\n" +"- Podrá elegir exportar todas las capas, solamente las visibles, o por " +"coincidencia de nombre (insensible a mayúsculas y usa la coma ',' como separador)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Plóter de corte de escritorio (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:50 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Plóter de corte de escritorio" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:3 +msgid "Edge 3D" +msgstr "Borde 3D" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:5 +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Ángulo de iluminación:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:6 +msgid "Shades:" +msgstr "Sombras:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:7 +msgid "Only black and white:" +msgstr "Solo blanco y negro:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:9 +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Desviación estándar del desenfoque" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:10 +msgid "Blur width:" +msgstr "Anchura de desenfoque:" + +#: ../share/extensions/edge3d.inx:11 +msgid "Blur height:" +msgstr "Altura de desenfoque:" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:3 +msgid "Embed Images" +msgstr "Incrustar imágenes" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx:5 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:5 +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Incrustar sólo las imágenes seleccionadas" + +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx:3 +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Incrustar imágenes seleccionadas" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx:3 +msgid "EPS Input" +msgstr "Entrada EPS" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3 +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Exportar como paleta de Gimp" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8 +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta Gimp (*.gpl)" + +#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9 +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Exporta los colores de este documento como una paleta de tipo Gimp" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:3 +msgid "Extract Image" +msgstr "Extraer imagen" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:5 +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Extraer sólo las imágenes seleccionadas" + +#: ../share/extensions/extractimage.inx:6 +msgid "Path to save image:" +msgstr "Ruta y nombre de archivo para guardar la imagen:" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:6 +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#: ../share/extensions/extrude.inx:7 +msgid "Polygons" +msgstr "Polígonos" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:3 +msgid "XFIG Input" +msgstr "Entrada XFIG" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:9 +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Archivo gráfico XFIG (*.fig)" + +#: ../share/extensions/fig_input.inx:10 +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Abrir archivos guardados con XFIG" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:3 +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Aplanar Beziers" + +#: ../share/extensions/flatten.inx:5 +msgid "Flatness:" +msgstr "Lisura:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "Caja plegable" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidad:" + +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8 +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporción de solapa:" + +# create dialog +#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16 +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Añadir líneas guía" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:3 +msgid "Fractalize" +msgstr "Fractalizar" + +#: ../share/extensions/fractalize.inx:5 +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Subdivisiones:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:3 +msgid "Frame" +msgstr "Marco" + +#: ../share/extensions/frame.inx:7 +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Color del trazo:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:10 +msgid "Fill Color:" +msgstr "Color de relleno:" + +#: ../share/extensions/frame.inx:19 +msgid "Width (px)" +msgstr "Ancho (px)" + +#: ../share/extensions/frame.inx:20 +msgid "Corner Radius" +msgstr "Radio de esquina" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:3 +msgid "Function Plotter" +msgstr "Graficadora de funciones" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:6 +msgid "Range and sampling" +msgstr "Rango y muestreo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:7 +msgid "Start X value:" +msgstr "Valor X inicial:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:8 +msgid "End X value:" +msgstr "Valor X final:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:9 +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango X por 2*pi" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:10 +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor Y de la base del rectángulo:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:11 +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Valor Y de la parte superior del rectángulo:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:12 +msgid "Number of samples:" +msgstr "Número de muestras:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "Escalado isotrópico" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16 +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "" +"Marcar para que el ascalado isotrópico utilice el menor de anchura/rango_x o " +"altura/rango_y" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:15 +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Usar coordenadas polares" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:18 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis " +"endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de ejecutar a la extensión,\n" +"éste determina las escalas X e Y. Si desea rellenar el área añada puntos finales " +"al eje x\n" +"\n" +"Con coordenadas polares:\n" +" Los valores X iniciales y finales definen el rango del ángulo en radianes.\n" +" La escala X está fijada de modo que los bordes de la derecha e izquierda del " +"rectángulo están en +/-1.\n" +" El escalado isotrópico está desactivado.\n" +" La primera derivada siempre se determina numéricamente." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22 +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23 +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." +msgstr "" +"Las funciones matemáticas estándar de python están disponibles:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +" También están disponibles las constantes «pi» y «e»." + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:39 +msgid "Function:" +msgstr "Función:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:40 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Calcular numéricamente la primera derivada" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:41 +msgid "First derivative:" +msgstr "Primera derivada:" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Recorte con rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:43 ../share/extensions/param_curves.inx:36 +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Borrar rectángulo" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:37 +msgid "Draw Axes" +msgstr "Dibujar ejes" + +#: ../share/extensions/funcplot.inx:45 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "Añadir puntos finales al eje x" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:34 +#: ../share/extensions/hershey.inx:81 ../share/extensions/layer2png.inx:14 +#: ../share/extensions/output_scour.inx:95 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:17 +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:12 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:9 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a " +"special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to " +"use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" +"Gcodetools se desarrolló para obtener código Gcode sencillo a partir de los " +"trayectos de Inkscape. Gcode es un formato especial que se utiliza en la mayoría " +"de máquinas CNC. De este modo Gcodetools le permite usar Inkscape como programa " +"CAM.\n" +"\n" +"Se puede utilizar con mucho tipos de máquinas: \n" +" Fresadoras\n" +" Tornos\n" +" Cortadoras y grabadoras láser y plasma\n" +" Fresas grabadoras\n" +" Plóters\n" +" etc.\n" +"\n" +"Obtenga más información en la web de los desarrolladores: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:62 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " +"engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear " +"motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Plug-in Gcodetools:\n" +"convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación circular), crea trayectos " +"de desvío y graba esquinas mediante cortadores de cono. \n" +"Este plug-in calcula Gcode para trayectos usando interpolación circular o " +"movimiento lineal según se necesite.\n" +"\n" +"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en\n" +"el foro en inglés:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"y en ruso:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:127 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:114 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:107 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:87 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:56 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:8 +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:9 +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Curvas máximas de corte de área:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:10 +msgid "Area width:" +msgstr "Anchura del área:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "Solapamiento de herramienta de área (0..0.9):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:13 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original " +"path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps " +"where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"«Crear desvío de área»: crea varios desvíos de trayecto de Inkscape para rellenar " +"el área del trayecto hasta el valor «Radio de área».\n" +"\n" +"Los contornos empiezan desde «1/2 D» hasta el ancho total de «Ancho del área» con " +"«D» pasos, donde D se toma de la definición más cercana de herramienta (valor " +"«Diámetro de herramienta»).\n" +"Solamente se creará un desvío si el «Ancho del área» es igual a «1/2 D».\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:21 +msgid "Fill area" +msgstr "Rellenar área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 +msgid "Area fill angle" +msgstr "Ángulo de relleno de área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:24 +msgid "Area fill shift" +msgstr "Marcha de relleno de área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:25 +msgid "Filling method" +msgstr "Método de relleno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:26 +msgid "Zig zag" +msgstr "Zig zag" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:31 +msgid "Area artifacts" +msgstr "Artefactos de área" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:32 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "Diámetro de artefactos:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:33 ../share/extensions/hershey.inx:67 +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:34 +msgid "mark with an arrow" +msgstr "marcar con una flecha" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:35 +msgid "mark with style" +msgstr "marcar con estilo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:36 +msgid "delete" +msgstr "borrar" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:38 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Uso: \n" +"1. Seleccione todos los desvíos de área (contornos grises)\n" +"2. «Objeto > Desagrupar» (Mayús+Ctrl+G)\n" +"3. Pulse «Aplicar».\n" +"\n" +"Los objetos pequeños sospechosos serán marcados con flechas de colores.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:8 +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Trayecto a GCode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:9 +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Tolerancia de interpolación biarco:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:10 +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Profundidad máxima de separación:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:11 +msgid "Cutting order:" +msgstr "Orden de corte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:12 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "Subtrayecto por subtrayecto" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:13 +msgid "Path by path" +msgstr "Trayecto por trayecto" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:54 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:14 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "Pasada por pasada" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:17 +msgid "Depth function:" +msgstr "Función de profundidad:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:18 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "Ordenar trayectos para reducir distancia rápida" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:20 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the " +"depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" +msgstr "" +"\n" +"La tolerancia de interpolación biarco es la distancia máxima entre el trayecto y " +"su aproximación.\n" +"El segmento se separará en dos si la distancia entre el segmento del trayecto y " +"su aproximación excede la tolerancia de interpolación biarco.\n" +"Para la función de profundidad c=intensidad de color desde 0.0 (blanco) hasta 1.0 " +"(negro), d es la profundidad definida por los puntos de orientación, s - " +"superficie definida por puntos de orientación.\n" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:28 +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Escalar a lo largo del eje Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:29 +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Desviar a lo largo del eje Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:30 +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Seleccionar todos los trayectos si no hay nada seleccionado" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:31 +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Radio de arco mínimo:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:32 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "Comentario Gcode:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:60 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:33 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "Obtener comentarios adicionales de la propiedades del objeto" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:65 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:58 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:38 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:36 +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:66 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:59 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:39 +msgid "Add numeric suffix to filename" +msgstr "Añadir sufijo numeríco al nombre de archivo" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:81 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:61 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:41 +msgid "Directory:" +msgstr "Directorio:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:83 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:63 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:43 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" +msgstr "Altura segura Z para movimiento G00 sobre blanco:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:84 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:64 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:44 +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Unidades (mm o in):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:88 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:68 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:48 +msgid "Post-processor:" +msgstr "Post-procesador:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:89 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:76 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:69 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:49 +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:90 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:77 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:70 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:50 +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametrizar Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:91 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:71 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:51 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "Voltear eje y y parametrizar Gcode" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:92 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:50 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:72 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:52 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "Redondear todos los valores a 4 dígitos" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:93 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:51 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:80 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:73 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:53 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "Pre-penetración rápida" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:95 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:53 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:82 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:55 +msgid "Additional post-processor:" +msgstr "Post-procesador adicional:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:98 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:56 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:85 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:78 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:58 +msgid "Generate log file" +msgstr "Generar archivo de registro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:99 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:57 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:86 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:79 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:59 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Ruta completa al archivo de registro:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:4 +msgid "DXF Points" +msgstr "Puntos DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:8 +msgid "DXF points" +msgstr "Puntos DXF" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you " +"can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or " +"remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Convierte objetos seleccionados en puntos de perforación (como hace el plugin " +"dxf_import). También puede guardar la forma original. Solo se usará el punto " +"inicial de cada curva.\n" +"\n" +"También puede seleccionar un objeto manualmente, abrir el editor XML (Mayús+Ctrl" +"+X) y añadir o eliminar la etiqueta XML «dxfpoint» con cualquier valor.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:15 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Convertir selección:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "fijar como punto dxf y guardar forma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:17 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "fijar como punto dxf y mostrar flecha" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:18 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "limpiar señal de punto dxf" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:8 +msgid "Engraving" +msgstr "Grabado" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:9 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "Curvas convexas suaves entre este valor y 180 grados:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:10 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Distancia máxima para grabado (mm/pulg.):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:11 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "Factor de precisión (2 - bajo, 10 - alto):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:12 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Dibujar gráficos adicionales para ver trayecto de grabado" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:14 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" +"\n" +"Esta función crea trayectos para grabar letras o cualquier forma con ángulos " +"agudos.\n" +"La profundidad del corte como una función de radio lo define la herramienta.\n" +"La profundidad puede ser cualquier expresión Python. Por ejemplo:\n" +"cono....(45 grados).......................: w\n" +"cono....(altura/diámetro=10/3)..: 10*w/3\n" +"esfera...(radio r).............................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"elipse..(eje menor r, mayor 4r)....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:8 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:9 +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Longitud máxima de segmento:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:10 +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Radio mínimo del conector:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:11 +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Posición inicial (x;y):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:12 +msgid "Create preview" +msgstr "Crear vista previa" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:13 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Crear vista previa de linearización" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:14 +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Tamaño de vista previa (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:15 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Emisión de pintura en vista previa (pts/s):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:9 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Tipo de orientación:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:10 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "Modo 2 puntos (mover y rotar, mantener ratio de aspecto X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:11 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "Modo 3 puntos (mover, rotar y reflejar, diferente escala X/Y)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 +msgid "graffiti points" +msgstr "puntos de graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 +msgid "in-out reference point" +msgstr "punto de referencia dentro-fuera" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:15 +msgid "Z surface:" +msgstr "Superficie Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:16 +msgid "Z depth:" +msgstr "Profundidad Z:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:40 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the " +"upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Los puntos de orientación se usan para calcular la transformación del trayecto " +"(desvío, escala, reflejo, rotación en el plano XY).\n" +"Solo en el modo 3 puntos: no ponga los tres puntos en una línea (use el modo 2 " +"puntos en su lugar).\n" +"\n" +"Puede modificar los valores de superficie Z y profundidad Z más tarde mediante la " +"herramienta Texto (la tercera coordenada).\n" +"\n" +"Si no hay puntos de orientación en la capa actual, se tomarán de la capa " +"superior.\n" +"\n" +"No desagrupe los puntos de orientación. Puede seleccionarlos mediante doble " +"pulsación para entrar en el grupo o mediante Ctrl+clic.\n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para crear puntos de control (un juego independiente para cada " +"capa).\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:8 +msgid "Lathe" +msgstr "Torno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:24 +msgid "Lathe width:" +msgstr "Anchura de torno:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:10 +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Anchura de corte fino:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:11 +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Conteo de corte fino:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:12 +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Crear corte fino con:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:13 +msgid "Move path" +msgstr "Mover trayecto" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:14 +msgid "Offset path" +msgstr "Trayecto de desvío" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:16 +msgid "Lathe X axis remap:" +msgstr "Remapeado del eje X del torno:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:17 +msgid "Lathe Z axis remap:" +msgstr "Remapeado del eje Z del torno:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:20 +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Modificar trayecto del torno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:21 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it with " +"a rectangular cutter.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Esta función modifica el trayecto de modo que pueda ser cortado con " +"un cortador rectangular.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 +msgid "Orientation points" +msgstr "Puntos de orientación" + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the " +"upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now " +"press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Los puntos de orientación se usan para calcular la transformación del trayecto " +"(desvío, escala, reflejo, rotación en el plano XY).\n" +"Solo modo 3 puntos: no ponga los tres puntos en una línea (use el modo 2 puntos " +"en su lugar).\n" +"Puede modificar los valores de superficie Z y profundidad Z más tarde mediante la " +"herramienta Texto (la tercera coordenada).\n" +"Si no hay puntos de orientación en la capa actual, se tomarán de la capa " +"superior.\n" +"No desagrupe los puntos de orientación.\n" +"Puede seleccionarlos mediante doble pulsación para entrar en el grupo o mediante " +"Ctrl+clic. Pulse «Aplicar» para crear puntos de control (un juego independiente " +"para cada capa).\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and " +"engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for " +"paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www." +"cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Plug-in Gcodetools:\n" +"convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación circular), crea trayectos " +"de desvío y graba esquinas mediante cortadores de cono. Este plug-in calcula " +"Gcode para trayectos usando interpolación circular o movimiento lineal.\n" +"\n" +"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en el foro en inglés: http://www.cnc-club." +"ru/gcodetools y en ruso: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Existe un manual traducido al español en http://bit.ly/GcodeES\n" +"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4 +msgid "Prepare path for plasma" +msgstr "Preparar para plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" +msgstr "Preparar para cortadoras de plasma o láser" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9 +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Crear trayectos dentro-fuera" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10 +msgid "In-out path length:" +msgstr "Longitud de trayecto dentro-fuera:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Dinstancia máx. del trayecto dentro-fuera al punto de referencia:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12 +msgid "In-out path type:" +msgstr "Tipo de trayecto dentro-fuera:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicular" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:15 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "Radio del trayecto dentro-fuera para trayecto redondo:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18 +msgid "Replace original path" +msgstr "Reemplazar trayecto original" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "No añadir puntos de referencia dentro-fuera" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22 +msgid "Prepare corners" +msgstr "Preparar esquinas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23 +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Distancia de separación para esquinas:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "Ángulo máximo para esquinas (0-180 grados):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:8 +msgid "Tools library" +msgstr "Biblioteca de herramientas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:10 +msgid "Tools type:" +msgstr "Tipos de herramientas:" + +# File +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:11 +msgid "default" +msgstr "predeterminada" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:12 +msgid "cylinder" +msgstr "cilindro" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:13 +msgid "cone" +msgstr "cono" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:14 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:15 +msgid "tangent knife" +msgstr "cuchilla tangencial" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:16 +msgid "lathe cutter" +msgstr "cuchilla de torno" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:17 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:20 +msgid "Just check tools" +msgstr "Solo comprobar herramientas" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:24 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values " +"using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"El tipo de herramienta seleccionada rellena valores predeterminados apropiados. " +"Puede cambiar estos valores mediante la herramienta de Texto más tarde.\n" +"\n" +"Se utilizará la herramienta superior (orden z) en la capa actual. Si no hay " +"herramienta en la capa actual, se tomará la de la capa superior.\n" +"\n" +"Pulse Aplicar para crear una nueva herramienta.\n" +" " + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:34 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes " +"offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear " +"motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" +"\n" +"Plug-in Gcodetools: convierte trayectos a Gcode (utilizando interpolación " +"circular), crea trayectos de desvío y graba esquinas mediante cortadores de " +"cono. \n" +"Este plug-in calcula Gcode para trayectos usando interpolación circular o " +"movimiento lineal.\n" +"\n" +"Encontrará tutoriales, manuales y ayuda en\n" +"el foro en inglés:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"y en ruso:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Existe un manual traducido al español en http://bit.ly/GcodeES\n" +"Créditos: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris " +"Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:3 +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Patrón Voronoi" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:8 +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Tamaño medio de la celda (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:9 +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Tamaño del borde (px):" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:12 +msgid "" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the " +"Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive " +"border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the " +"pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and " +"get an empty border." +msgstr "" +"Generar un patrón aleatorio de celdas Voronoi. El patrón será accesible desde el " +"diálogo «Relleno y borde». Debe seleccionar un objeto o un grupo.\n" +"\n" +"Si el borde es cero, el patrón será discontinuo en los bordes. Use un borde " +"positivo, preferiblemente mayor que el tamaño de celda, para producir una junta " +"suave del patrón en los bordes. Use un borde negativo para reducir el tamaño del " +"patrón y obtener un borde vacío." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9 +msgid "Save Guides" +msgstr "Guardar guías" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10 +msgid "Save Grid" +msgstr "Guardar rejilla" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11 +msgid "Save Background" +msgstr "Guardar fondo" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12 +msgid "File Resolution:" +msgstr "Resolución del archivo:" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following " +"options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " +"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated " +"and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +msgstr "" +"Esta extensión exporta el documento al formato XCF de Gimp de acuerdo con las " +"siguientes opciones:\n" +" * Guardar guías: convierte todas las guías en guías Gimp.\n" +" * Guardar rejilla: convierte la primera rejilla rectangular en una rejilla " +"Gimp (fíjese en que la rejilla predeterminada de Inkscape es muy estrecha al " +"mostrarse en Gimp).\n" +" * Guardar fondo: añade el fondo del documento a cada capa convertida.\n" +" * Resolución del archivo: resolución del archivo XCF, en PPP.\n" +"\n" +"Cada capa de primer nivel se convierte en una capa Gimp. Las subcapas son " +"concatenadas y convertidas con su primera capa padre en una sola capa Gimp." + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:27 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF manteniendo capas (*.xcf)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3 +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Rejilla cartesiana" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6 +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Grosor del borde:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7 +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Unidad de grosor del borde:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:14 +msgid "X Axis" +msgstr "Eje X" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15 +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Divisiones principales X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16 +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Espaciado de división principal X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17 +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Unidad del espaciado de división principal X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23 +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división X principal:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24 +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25 +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26 +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Media subsubdiv X. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27 +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Grosor de división principal X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28 +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Grosor de división secundaria X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29 +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Grosor de división sub-secundaria X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30 +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Unidad del grosor de división X:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:37 +msgid "Y Axis" +msgstr "Eje Y" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38 +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Divisiones principales Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39 +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Espaciado de división principal Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40 +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Unidad del espaciado de división principal Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46 +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división Y principal:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47 +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base dada por la entrada anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48 +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49 +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "Media subsubdiv Y. Frecuencia después de «n» subdivs. (solo log):" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50 +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Grosor de división principal Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51 +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Espaciado de división secundaria Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52 +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Grosor de división sub-secundaria Y:" + +#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53 +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Unidad del grosor de división Y:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3 +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Rejilla axonométrica" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5 +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Divisiones X [x2]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6 +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Divisiones Y [x2] [> 1/2 X Div]:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7 +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Espaciado de división (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8 +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división principal:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9 +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Subsubdivs. por subdivisión:" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10 +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de división principal (px):" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11 +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Espaciado de división secundaria (px)" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12 +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de división secundaria (px)" + +#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13 +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grosor del borde (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3 +msgid "Polar Grid" +msgstr "Rejilla polar" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6 +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Diámetro del punto central (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7 +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etiquetas circunferenciales:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57 +msgid "Degrees" +msgstr "Grados" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11 +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Tamaño de la etiqueta circunferencial (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12 +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Separación de la etiqueta circunferencial (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14 +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Divisiones circulares" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15 +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Divisiones circulares principales:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16 +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Espaciado de divisiones circulares principales (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17 +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división circular principal:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18 +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Subdiv. logarítmica (base dada en la entrada anterior)" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19 +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones circulares principales (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20 +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones circulares secundarias (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22 +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Divisiones angulares" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23 +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Divisiones angulares:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24 +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Divisiones angulares en el centro:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25 +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Subdivisiones por cada división angular principal:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26 +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" +msgstr "División angular secundaria termina a «n» divisiones del centro:" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27 +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones angulares principales (px):" + +#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28 +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grosor de divisiones angulares secundarias (px):" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3 +msgid "Guides creator" +msgstr "Creador de guías" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6 +msgid "Regular guides" +msgstr "Guías normales" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:7 +msgid "Guides preset:" +msgstr "Guías predet.:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizado..." + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9 +msgid "Golden ratio" +msgstr "Proporción áurea" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10 +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Regla de los tercios" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15 +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Guías diagonales" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16 +msgid "Upper left corner" +msgstr "Esquina superior izquierda" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17 +msgid "Upper right corner" +msgstr "Esquina superior derecha" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18 +msgid "Lower left corner" +msgstr "Esquina inferior izquierda" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19 +msgid "Lower right corner" +msgstr "Esquina inferior derecha" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:22 +msgid "Margins preset:" +msgstr "Márgenes predet.:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24 +msgid "Left book page" +msgstr "Página de libro izquierda" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25 +msgid "Right book page" +msgstr "Página de libro derecha" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27 +msgid "Header margin:" +msgstr "Margen de cabecera:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:37 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:49 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:61 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:73 +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:39 +msgid "Footer margin:" +msgstr "Margen del pie:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:51 +msgid "Left margin:" +msgstr "Margen izquierdo:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:63 +msgid "Right margin:" +msgstr "Margen derecho:" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:79 +msgid "Start from edges" +msgstr "Empezar desde los bordes" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:80 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Eliminar guías existentes" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:3 +msgid "Guillotine" +msgstr "Guillotina" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:8 +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Carpeta para guardar la imagen:" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:9 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "Nombre de la imagen (sin extensión):" + +#: ../share/extensions/guillotine.inx:10 +msgid "Ignore these settings and use export hints" +msgstr "¿Ignorar estos ajustes y usar pistas de exportación?" + +#: ../share/extensions/handles.inx:3 +msgid "Draw Handles" +msgstr "Dibujar tiradores" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:3 +msgid "Hershey Text" +msgstr "Texto Hershey" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:9 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text\n" +msgstr "" +"\n" +"Texto Hershey\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:13 +msgid "" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"Una herramienta que reemplaza texto con fuentes de trazo\n" +"\n" +"Versión 3.0.4, 2020-06-01\n" +"\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:20 +msgid "Font face:" +msgstr "Tipografía:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:21 +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Hershey Sans 1 trazo" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/hershey.inx:22 +msgid "Hershey Sans medium" +msgstr "Hershey Sans medio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:24 +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Hershey Serif medio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:25 +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Hershey Serif medio cursiva" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:27 +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Hershey Serif negrita" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:28 +msgid "Hershey Serif bold italic" +msgstr "Hershey Serif negrita cursiva" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:30 +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Hershey Script 1 trazo" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:31 +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Hershey Script medio" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:33 +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Hershey Gótico inglés" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:36 +msgid "EMS Allure" +msgstr "EMS Allure" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +#: ../share/extensions/hershey.inx:38 +msgid "EMS Elfin" +msgstr "EMS Elfin" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +#: ../share/extensions/hershey.inx:39 +msgid "EMS Felix" +msgstr "EMS Felix" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/hershey.inx:41 +msgid "EMS Nixish" +msgstr "EMS Nixish" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +#: ../share/extensions/hershey.inx:42 +msgid "EMS Nixish Italic" +msgstr "EMS Nixish cursiva" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/hershey.inx:44 +msgid "EMS Osmotron" +msgstr "EMS Osmotron" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/hershey.inx:45 +msgid "EMS Readability" +msgstr "EMS Readability" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +#: ../share/extensions/hershey.inx:46 +msgid "EMS Readability Italic" +msgstr "EMS Readability cursiva" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +#: ../share/extensions/hershey.inx:47 +msgid "EMS Tech" +msgstr "EMS Tech" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#: ../share/extensions/hershey.inx:50 +msgid "Other (given below)" +msgstr "Otras (ver abajo)" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 +#: ../share/extensions/hershey.inx:53 +msgid "" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" +msgstr "" +"\n" +"Otro nombre de fuente o trayecto SVG (si se ha seleccionado \"Otras\"):\n" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:56 +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nombre/Trayecto:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:58 ../share/extensions/text_split.inx:12 +msgid "Preserve original text" +msgstr "Conservar texto original" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +#: ../share/extensions/hershey.inx:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 +#: ../share/extensions/hershey.inx:63 +msgid "" +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Funciones de la utilidad de texto Hershey\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:68 +msgid "Generate font table" +msgstr "Generar tabla de fuentes" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +#: ../share/extensions/hershey.inx:69 +msgid "Generate glyph table in selected font" +msgstr "Genera una tabla de glifos en la fuente seleccionada" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 +#: ../share/extensions/hershey.inx:72 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Texto de ejemplo usado al generar la tabla de fuentes:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:75 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../share/extensions/hershey.inx:82 +msgid "" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Esta extensión convierte todo el texto (o el texto seleccionado)\n" +"en su documento para que utilice fuentes especiales\n" +"de trayecto o grabado, diseñadas para uso en plóters.\n" +"\n" +"Mientras que las fuentes normales (de contorno), p.ej. TrueType funcionan\n" +"rellenando el área dentro de una línea de contorno invisible,\n" +"las fuentes de grabado se componen solamente de líneas individuales\n" +"o trayectos; muy similares a la escritura humana.\n" +"\n" +"Las fuentes de grabación se utilizan para crear trayectos de texto que\n" +"puedan ser seguidos eficientemente por máquinas de corte o grabación\n" +"(desde plóters de pluma, hasta enrutadores CNC).\n" +"\n" +"Hay una guía de usuario completa disponible para su descarga en:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +"\n" +"Para obtener más ayuda, pulse \"Aplicar\" con esta pestaña seleccionada.\n" +"\n" +" " + +#: ../share/extensions/hershey.inx:105 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 +#: ../share/extensions/hershey.inx:106 +msgid "" +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" +msgstr "" +"\n" +"Las fuentes Hershey clásicas incluidas son derivadas del\n" +"trabajo del Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Fuentes adicionales modernas \"EMS\" en esta distribución\n" +"son derivadas de tipografías licenciadas bajo la licencia\n" +"de fuentes libres SIL.\n" +"\n" +"Para más información, lea los créditos incluidos en las fuentes SVG\n" +"que acompañan esta distribución.\n" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 +msgid "HPGL Input" +msgstr "Entrada HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:6 +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open other " +"HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you have " +"UniConverter installed and open them again." +msgstr "" +"Fíjese en que solamente podrá abrir archivos HPGL guardados con Inkscape, para " +"abrir otros archivos HPGL cambie su extensión a .plt, asegúrese de que " +"UniConverter está instalado y vuelva a abrirlos." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Resolución X (ppp):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8 ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 +#: ../share/extensions/plotter.inx:68 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre el " +"eje X (Predet.: «1016.0»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Resolución Y (ppp):" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9 ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 +#: ../share/extensions/plotter.inx:69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" +"La cantidad de pasos que el plóter se mueve para recorrer una pulgada sobre el " +"eje Y (Predet.: «1016.0»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Mostrar movimientos entre trayectos" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" +"Marque esto para mostrar los movimientos entre trayectos (Predet. Sin marcar)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:14 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39 +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "HP Graphics Language file (*.hpgl)" + +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Importar un archivo HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3 +msgid "HPGL Output" +msgstr "Salida HPGL" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7 +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. Please " +"use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a serial " +"connection." +msgstr "" +"Asegúrese de que todos los objetos que desea guardar han sido convertidos a " +"trayectos. Utilice la extensión de plóter (menú Extensiones) para plotear " +"directamente por una conexión serie." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:67 +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Ajustes del plóter" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "Pen number:" +msgstr "Número de pluma:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "El número de la pluma (herramienta) que se usará (Predet.: «1»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "Fuerza de la pluma (g):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:71 +msgid "" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; most " +"plotters ignore this command (Default: 0)" +msgstr "" +"La cantidad de fuerza que ejerce la pluma en gramos, ponga 0 para omitir el " +"comando; la mayoría de plóters ignora este ajuste (Predet. 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" +msgstr "Velocidad de pluma (cm/s o mm/s):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters ignore " +"this command (Default: 0)" +msgstr "" +"La velocidad a la que se moverá la pluma en centímetros o milímetros por segundo " +"(dependiendo del modelo de su plóter), ponga 0 para omitir el comando; la mayoría " +"de plóters ignora este ajuste (Predet. 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Rotación (°, a la derecha):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15 ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "Rotación del dibujo (Predet. 0)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Reflejar eje X" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:79 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Marque esto para reflejar el eje X (Predet. Sin marcar)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Reflejar eje Y" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22 ../share/extensions/plotter.inx:80 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" +msgstr "Marque esto para reflejar el eje Y (Predet. Sin marcar)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Center zero point" +msgstr "Centrar punto cero" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23 ../share/extensions/plotter.inx:81 +msgid "Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "Marque esto si su plóter usa un punto cero centrado (Predet. Sin marcar)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25 ../share/extensions/plotter.inx:83 +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for each " +"pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings in the " +"corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" +"Si desea usar diferentes plumas en su plóter cree una capa para cada pluma, " +"nombre las capas \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc. y ponga los dibujos en las capas " +"correspondientes. Esto sobrescribe la opción de número de pluma." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:85 +msgid "Plot Features" +msgstr "Características de ploteo" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "Overcut (mm):" +msgstr "Sobrecorte (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" +msgstr "" +"La distancia en mm que se cortará por encima del punto de inicio del trayecto par " +"prevenir trayectos abiertos, ponga 0.0 para omitir el comando (Predet.: «1.00»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Desvío de corrección de la herramienta (cuchilla) (mm):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29 ../share/extensions/plotter.inx:87 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit command " +"(Default: 0.25)" +msgstr "" +"La distancia desde la punta de la herramienta hasta su eje en mm, ponga 0 para " +"omitir el comando (Predet.: «0.25»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "Precut" +msgstr "Corte previo" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:88 +msgid "" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly align " +"the tool orientation. (Default: Checked)" +msgstr "" +"Marque esto para realizar una línea estrecha antes de iniciar el dibujo real, " +"para alinear la orientación de la herramienta correctamente (Predet. Marcado)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Lisura de la curva:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:89 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be " +"reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +msgstr "" +"Las curvas se dividen en líneas, este número controla la finura de la " +"reproducción de las curvas, cuanto más pequeño, más fino (Predet: «2.1»)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "Auto align" +msgstr "Auto-alinear" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset if " +"used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing are " +"within the document border! (Default: Checked)" +msgstr "" +"Marque esto para alinear el dibujo automáticamente con el punto cero (más el " +"desvío de la herramienta, si lo tiene). Si no está marcado debe asegurarse de que " +"todas las partes del dibujo están dentro del borde del documento (Predet: Marcado)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:94 +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information please " +"consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" +"Todos estos ajustes dependen del plóter que utilice, consulte su manual o el " +"sitio web de su plóter para obtener más información." + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40 +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Exportar a un archivo HP Graphics Language" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4 +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Definir atributos de la imagen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:10 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11 +msgid "Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" +"Generar todos los mapas de bits como en versiones anteriores de Inkscape. " +"Opciones disponibles:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14 +msgid "Support non-uniform scaling" +msgstr "Soportar escalado no uniforme" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15 +msgid "Render images blocky" +msgstr "Generar imágenes pixeladas" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19 +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Relación de aspecto de la imagen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "Atributo preserveAspectRatio:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33 +msgid "meetOrSlice:" +msgstr "meetOrSlice:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:38 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:54 +msgid "Scope:" +msgstr "Ámbito:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55 +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Cambiar sólo las imágenes seleccionadas" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56 +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Cambiar todas las imágenes en la selección" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41 +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57 +msgid "Change all images in document" +msgstr "Cambiar todas las imágenes en el documento" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46 +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Calidad de renderizado de imagen" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47 +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Atributo de renderizado de imagen:" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58 +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Aplicar el atributo al grupo padre de la selección" + +#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59 +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Aplicar atributo a la raíz SVG" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3 +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Convertir en lienzo html5" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "Lienzo HTML 5 (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "Código de lienzo HTML 5" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3 +msgid "Follow Link" +msgstr "Seguir enlace" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "https://inkscape.org/es/ask/" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/es/doc/inkscape-man.html" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" +msgstr "https://inkscape.org/es/doc/keys.html" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:6 +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" + +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/release/1.0/ +#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:6 +msgid "https://inkscape.org/release/1.0/" +msgstr "https://inkscape.org/es/release/1.0/" + +#: ../share/extensions/interp.inx:3 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" + +#: ../share/extensions/interp.inx:6 +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Pasos de interpolación:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:7 +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Método de interpolación:" + +#: ../share/extensions/interp.inx:8 +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Duplicar trayectos finales" + +#: ../share/extensions/interp.inx:9 +msgid "Interpolate style" +msgstr "Interpolar estilo" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Use Z-order" +msgstr "Usar orden-Z" + +#: ../share/extensions/interp.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" +"Solución temporal para el orden de selección invertido en los ciclos de Vista " +"Previa en Directo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3 +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Interpolar atributo en un grupo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7 +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atributo que se interpolará:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11 +msgid "Translate X" +msgstr "Trasladar X" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12 +msgid "Translate Y" +msgstr "Traslada Y" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18 +msgid "Other Attribute" +msgstr "Otro atributo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19 +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this \"other\" " +"here." +msgstr "" +"Si selecciona «Otro», aquí debe indicar los atributos SVG que identifican este " +"«otro»." + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Otro atributo:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" +msgstr "Ejemplos: r, ancho, inkscape:rounded, sodipodi:sides" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21 +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Otro tipo de atributo:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:23 +msgid "Integer Number" +msgstr "Número entero" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:24 +msgid "Float Number" +msgstr "Número flotante" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:26 +msgid "Apply to:" +msgstr "Aplicar a:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:29 +msgid "Transformation" +msgstr "Transformación" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32 ../share/extensions/nicechart.inx:79 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +msgid "Start Value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "Ejemplos: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 +msgid "End Value:" +msgstr "Valor final:" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +msgid "No Unit" +msgstr "Sin unidad" + +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:47 +msgid "" +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements " +"inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "" +"Este efecto aplica un valor para cualquier atributo interpolable a todos los " +"elementos dentro del grupo seleccionado o a todos los elementos de una selección " +"múltiple." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3 +msgid "Auto-texts" +msgstr "Auto-textos" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:6 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:6 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7 +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Auto-Texto:" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8 +msgid "None (remove)" +msgstr "Ninguno (eliminar)" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9 +msgid "Slide title" +msgstr "Título de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10 +msgid "Slide number" +msgstr "Número de diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11 +msgid "Number of slides" +msgstr "Cantidad de diapositivas" + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar auto-textos de una " +"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener " +"más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33 +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:61 +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20 +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32 +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19 +msgid "JessyInk" +msgstr "JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:3 +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7 +msgid "Built-in effect" +msgstr "Efecto incluido" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17 +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8 +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Duración en segundos:" + +# File +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20 +msgid "None (default)" +msgstr "Ninguno (predeterminado)" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20 +msgid "Appear" +msgstr "Aparecer" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:13 +msgid "Fade in" +msgstr "Fundido" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:23 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:14 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:22 +msgid "Pop" +msgstr "Saltar" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16 +msgid "Build-out effect" +msgstr "Efecto de salida" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:22 +msgid "Fade out" +msgstr "Fundido a negro" + +#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27 +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite instalar, actualizar y eliminar efectos de objetos de " +"una presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para " +"obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:9 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:10 +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:12 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15 +msgid "" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an " +"export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite exportar una presentación JessyInk una vez creada una " +"capa de exportación en su navegador. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink " +"para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21 +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Salida PDF o PNG comprimida de JessyInk (*.zip)" + +#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22 +msgid "" +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." +msgstr "" +"Crea un archivador zip que contiene todos los PDFs o PNGs de todas las " +"diapositivas de una presentación JessyInk." + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3 +msgid "Install/update" +msgstr "Instalar/actualizar" + +#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8 +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to " +"turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite instalar o actualizar el script JessyInk para poder " +"convertir su archivo SVG en una presentación. Acceda a http://code.google.com/p/" +"jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:3 +msgid "Key bindings" +msgstr "Combinaciones de tecla" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6 +msgid "Slide mode" +msgstr "Modo diapositiva" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7 +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Atrás (con efectos):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8 +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Siguiente (con efectos):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9 +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Atrás (sin efectos):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10 +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Siguiente (sin efectos):" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47 +msgid "First slide:" +msgstr "Primera diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48 +msgid "Last slide:" +msgstr "Última diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13 +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Cambiar a modo índice:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14 +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Cambiar a modo dibujo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15 +msgid "Set duration:" +msgstr "Fijar duración:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16 +msgid "Add slide:" +msgstr "Añadir diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17 +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Mostrar/ocultar barra de progreso:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18 +msgid "Reset timer:" +msgstr "Reiniciar temporizador:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19 +msgid "Export presentation:" +msgstr "Exportar presentación:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22 +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49 +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Cambiar a modo diapositiva:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23 +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a predeterminado:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24 +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 1:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25 +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 3:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26 +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 5:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27 +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 7:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28 +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Fijar anchura de trayecto a 9:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29 +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Fijar color de trayecto a azul:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:30 +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Fijar color de trayecto a cian:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31 +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Fijar color de trayecto a verde:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32 +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Fijar color de trayecto a negro:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33 +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Fijar color de trayecto a magenta:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34 +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Fijar color de trayecto a naranja:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35 +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Fijar color de trayecto a rojo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36 +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Fijar color de trayecto a blanco:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37 +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Fijar color de trayecto a amarillo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38 +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Deshacer último segmento de trayecto:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40 +msgid "Index mode" +msgstr "Modo índice" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:41 +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva a la izquierda:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42 +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva a la derecha:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43 +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva encima:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44 +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Seleccionar la diapositiva debajo:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45 +msgid "Previous page:" +msgstr "Página anterior:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46 +msgid "Next page:" +msgstr "Página siguiente :" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50 +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Reducir número de columnas:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51 +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Incrementar número de columnas:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52 +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Fijar número de columnas a predeterminado:" + +#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:55 +msgid "" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite personalizar las combinaciones que utiliza JessyInk. " +"Acceda a https://code.google.com/p/jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3 +msgid "Master slide" +msgstr "Diapositiva maestra" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7 +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nombre de capa:" + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8 +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." +msgstr "" +"Si no se proporciona un nombre de capa, se desactiva la diapositiva maestra." + +#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11 +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite cambiar la diapositiva maestra que utiliza JessyInk. " +"Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3 +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6 +msgid "Mouse handler" +msgstr "Gestor de ratón" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7 +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Ajustes de ratón:" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9 +msgid "No-click" +msgstr "Sin clic" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10 +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Arrastre/zoom" + +#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14 +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite personalizar el gestor de ratón que utiliza JessyInk. " +"Acceda a https://code.google.com/p/jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:3 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7 +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite obtener información acerca del script JessyInk, sus " +"efectos, y transiciones, que contiene este archivo SVG. Acceda a http://code." +"google.com/p/jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:3 +msgid "Transitions" +msgstr "Transiciones" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8 +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efecto de transición de entrada" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:13 +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:21 +msgid "Fade" +msgstr "Desvanecer" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16 +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efecto de transición de salida" + +#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26 +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected " +"layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite cambiar la transición que utiliza JessyInk para la capa " +"seleccionada. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más " +"información." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3 +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Desinstalar/eliminar" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7 +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Seleccione las parte de JessyInk que desea desinstalar/eliminar." + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8 +msgid "Remove script" +msgstr "Eliminar script" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9 +msgid "Remove effects" +msgstr "Eliminar efectos" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10 +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Eliminar asignación de diapositiva maestra" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11 +msgid "Remove transitions" +msgstr "Eliminar transiciones" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12 +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Eliminar auto-textos" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13 +msgid "Remove views" +msgstr "Eliminar vistas" + +#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16 +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite desinstalar el script JessyInk Acceda a http://code." +"google.com/p/jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:3 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7 +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This " +"element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión pone un elemento de vídeo JessyInk en la diapositiva (capa) " +"actual. Este elemento le permite integrar un vídeo en su presentación JessyInk. " +"Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener más información." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9 +msgid "Remove view" +msgstr "Eliminar vista" + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10 +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Elija el número de orden 0 para fijar la vista inicial de una diapositiva." + +#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13 +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"Esta extensión le permite fijar, actualizar y eliminar las vistas de una " +"presentación JessyInk. Acceda a http://code.google.com/p/jessyink para obtener " +"más información." + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Agitar nodos" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7 +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Desplazamiento máximo en X (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8 +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Desplazamiento máximo en Y (px):" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10 +msgid "Shift node handles" +msgstr "Mover tiradores de nodos" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "Distribución de los desplazamientos:" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12 +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:13 +msgid "Pareto" +msgstr "Pareto" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14 +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15 +msgid "Log-normal" +msgstr "Log-normal" + +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto " +"seleccionado al azar." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:3 +msgid "Export Layer Slices" +msgstr "Exportar rebanadas de capa" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:7 +msgid "Icon mode" +msgstr "Modo icono" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:8 +msgid "Sizes" +msgstr "Tamaños" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:9 +msgid "Layer with Slices:" +msgstr "Capa con rebanadas:" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:10 +msgid "Overwrite existing exports" +msgstr "Sobrescribir exportaciones existentes" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:11 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:15 +msgid "Layer Slicer" +msgstr "Rebanador de capas" + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:16 +msgid "" +"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this " +"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with the " +"name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)." +msgstr "" +"Si crea una capa (nombre predet. \"slices\") que contiene rectángulos, esta " +"extensión exportará un archivo PNG por cada rectángulo en el directorio con el " +"nombre de {ID del rectángulo}.png (utilice las Propiedades de objeto para cambiar " +"este nombre)." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:17 +msgid "" +"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. If " +"the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was " +"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that did " +"not previously exist, the rectangle will be GREEN." +msgstr "" +"Si la exportación ya existe, la saltará y coloreará el rectángulo GRIS. Si está " +"marcada la casilla \"Sobrescribir exportaciones existentes\" y el archivo se " +"había generado anteriormente, coloreará el rectángulo en ROJO. El rectángulo será " +"VERD en el caso de exportaciones que no existían previamente." + +#: ../share/extensions/layer2png.inx:18 +msgid "" +"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon mode\". " +"Icon mode will create a square export for each dimension in \"Sizes\"." +msgstr "" +"Seleccione el \"Modo icono\" si desea crear iconos (cuadrados) en diferentes " +"tamaños. Este modo creará una imagen cuadrada para cada tamaño indicado en " +"\"Tamaños\"." + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3 +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "3 - Convertir capas de glifos a tipografía SVG" + +#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8 +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9 +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8 +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13 +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9 +msgid "Typography" +msgstr "Tipografía" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3 +msgid "N-up layout" +msgstr "Disposición de N elementos" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6 +msgid "Page dimensions" +msgstr "Tamaño de la página" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:14 ../share/extensions/layout_nup.inx:25 +msgid "Size X:" +msgstr "Tamaño X:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:15 ../share/extensions/layout_nup.inx:26 +msgid "Size Y:" +msgstr "Tamaño Y:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:16 +msgid "Page margins" +msgstr "Márgenes" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34 ../share/extensions/printing_marks.inx:29 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35 ../share/extensions/printing_marks.inx:30 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36 ../share/extensions/printing_marks.inx:31 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37 ../share/extensions/printing_marks.inx:32 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22 +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Tamaño de la distribución" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24 +msgid "Cols:" +msgstr "Cols:" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "Calcular tamaño de la distribución" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28 +msgid "Layout padding" +msgstr "Espaciado de la distribución" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33 +msgid "Layout margins" +msgstr "Márgenes" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39 ../share/extensions/printing_marks.inx:7 +msgid "Marks" +msgstr "Marcas" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40 +msgid "Place holder" +msgstr "Marcador de posición" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41 +msgid "Cutting marks" +msgstr "Marcas de corte" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42 +msgid "Padding guide" +msgstr "Guía de espaciado" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43 +msgid "Margin guide" +msgstr "Guía de margen" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44 +msgid "Padding box" +msgstr "Caja de espaciado" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45 +msgid "Margin box" +msgstr "Caja de márgenes" + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Parámetros:\n" +" * Tamaño de página: ancho y alto.\n" +" * Márgenes de página: espacio extra alrededor de cada página.\n" +" * Filas y columnas de la disposición.\n" +" * Tamaño de la disposición, autocalculada si una es 0.\n" +" * Autocalcular tamaño de la disposición: no usar los valores del tamaño de la " +"disposición.\n" +" * Márgenes de la disposición: espacio en blanco alrededor de cada parte de la " +"disposición.\n" +" * Espaciado de la disposición: espaciado interior de cada parte de la " +"disposición.\n" +" " + +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 ../share/extensions/svgcalendar.inx:21 +msgid "Layout" +msgstr "Composición" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3 +msgid "L-system" +msgstr "Sistema-L" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6 +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Axioma y reglas" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7 +msgid "Axiom:" +msgstr "Axioma:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:8 +msgid "Rules:" +msgstr "Reglas:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10 +msgid "Step length (px):" +msgstr "Longitud de paso (px):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11 +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Aleatorizar paso (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12 +msgid "Left angle:" +msgstr "Ángulo izquierdo:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13 +msgid "Right angle:" +msgstr "Ángulo derecho:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14 +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Aleatorizar ángulo (%):" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +"\n" +"Multiple rules can be provided by \n" +"separating them with a semicolon (;).\n" +msgstr "" +"\n" +"Se genera el trayecto aplicando las\n" +"sustituciones de Reglas al Axioma,\n" +"Orden veces. «Axioma y reglas» reconoce\n" +"los siguientes comandos:\n" +"\n" +"cualquiera de A,B,C,D,E,F: trazar hacia adelante,\n" +"\n" +"cualquiera de G,H,I,J,K,L: mover hacia adelante,\n" +"+: girar a la izquierda,\n" +"\n" +"-: girar hacia la derecha,\n" +"\n" +"|: girar 180 grados,\n" +"\n" +"[: recordar punto,\n" +"\n" +"]: volver al punto recordado\n" +"\n" +"Se pueden proporcionar varias reglas\n" +"separándolas con punto y coma (;).\n" +"\n" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3 +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7 +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Número de párrafos:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8 +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Frases por párrafo:" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9 +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluctuación de longitud de párrafos (frases):" + +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If " +"a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed " +"text object, the size of the page, is created in a new layer. If a shape (such as " +"a path) is selected, the flowed text will flow into that shape instead of the " +"page." +msgstr "" +"Este efecto crea el texto sustitutivo estándar «Lorem ipsum». Si hay seleccionado " +"un texto fluido, «Lorem ipsum» se añade a éste; de lo contrario se crea un nuevo " +"objeto de texto fluido del tamaño de la página, en una capa nueva. Si se " +"selecciona una forma (como un trayecto), el texto fluido fluirá dentro de esa " +"forma en lugar de la página." + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 +msgid "Color Markers" +msgstr "Marcadores de colores" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7 +msgid "From object" +msgstr "Desde objeto" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8 +msgid "Marker type:" +msgstr "Tipo de marcador:" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:9 +msgid "solid" +msgstr "sólido" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10 +msgid "filled" +msgstr "relleno" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12 +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Invertir colores de relleno y trazo" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13 +msgid "Assign alpha" +msgstr "Asignar alfa" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18 +msgid "Assign fill color" +msgstr "Asignar color de relleno" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22 +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Asignar color de trazo" + +#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28 +msgid "Modify in Place" +msgstr "Modificar in situ" + +#: ../share/extensions/measure.inx:3 +msgid "Measure Path" +msgstr "Medir trayecto" + +#: ../share/extensions/measure.inx:5 +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Tipo de medida:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:7 +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Área" + +#: ../share/extensions/measure.inx:8 +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro de masa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:11 +msgid "Text Presets" +msgstr "Predet. de texto" + +#: ../share/extensions/measure.inx:14 +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "Texto en trayecto, Inicio" + +#: ../share/extensions/measure.inx:15 +msgid "Text on Path, Middle" +msgstr "Texto en trayecto, Mitad" + +#: ../share/extensions/measure.inx:16 +msgid "Text on Path, End" +msgstr "Texto en trayecto, Fin" + +#: ../share/extensions/measure.inx:17 +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "Texto fijo, inicio del trayecto" + +#: ../share/extensions/measure.inx:18 +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "Texto fijo, Centro de BBox" + +#: ../share/extensions/measure.inx:19 +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Texto fijo, Centro de masa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:22 +msgid "Text on Path" +msgstr "Texto en trayecto" + +#: ../share/extensions/measure.inx:24 +msgid "Offset (%)" +msgstr "Desvío (%)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:25 +msgid "Text anchor:" +msgstr "Ancla de texto:" + +#: ../share/extensions/measure.inx:26 +msgid "Left (Start)" +msgstr "Izquierda (Inicio)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:27 +msgid "Center (Middle)" +msgstr "Centro (Mitad)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:28 +msgid "Right (End)" +msgstr "Derecha (Fin)" + +#: ../share/extensions/measure.inx:31 +msgid "Fixed Text" +msgstr "Texto fijo" + +#: ../share/extensions/measure.inx:33 +msgid "Start of Path" +msgstr "Inicio de trayecto" + +#: ../share/extensions/measure.inx:34 +msgid "Center of BBox" +msgstr "Centro de BBox" + +#: ../share/extensions/measure.inx:35 +msgid "Center of Mass" +msgstr "Centro de masa" + +#: ../share/extensions/measure.inx:37 +msgid "Angle (°):" +msgstr "Ángulo (°):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:40 +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. " +"Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-" +"mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For " +"example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set " +"to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier " +"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" +"Este efecto mide la longitud, área o centro de masa de los trayectos " +"seleccionados. La longitud y el área se añaden como un objeto de texto con la " +"unidad seleccionada. El centro de masa se muestra con un símbolo de cruz.\n" +"\n" +" * El modo de mostrarlo puede ser texto-en-trayecto o texto en un ángulo " +"indicado.\n" +" * La cantidad de números significativos se puede controlar con el campo " +"«Precisión».\n" +" * El campo «Desvío» controla la distancia entre el texto y el trayecto.\n" +" * Se puede utilizar «Factor de escala» para realizar mediciones en dibujos " +"escalados. Por ejemplo, si 1 cm en el dibujo es igual a 2,5m en el mundo real, el " +"«Factor de escala» se debe fijar en 250.\n" +" * Al calcular el área, el resultado debería ser preciso para polígonos y curvas " +"Bézier. Si se usa un círculo, el área podría ser demasiado grande por hasta 0,03%." + +#: ../share/extensions/measure.inx:49 +msgid "Font size (px):" +msgstr "Tamaño de fuente (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:50 +msgid "Offset (px):" +msgstr "Desvío (px):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:52 +msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):" +msgstr "Factor de escala (Real: Longitud de trazado):" + +#: ../share/extensions/measure.inx:53 +msgid "Length Unit:" +msgstr "Unidad de longitud:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:3 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido con exportación de medios" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:6 +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Directorio de imágenes comprimidas:" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:7 +msgid "Add font list" +msgstr "Añadir lista de tipografías" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:11 +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "SVG de Inkscape comprimido con imágenes (*.zip)" + +#: ../share/extensions/media_zip.inx:12 +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "" +"El formato nativo de Inkscape comprimido con Zip incluyendo todos los archivos " +"externos" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3 +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "Fundir estilos en CSS" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6 +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style attributes " +"will create a new class, this class will replace the existing inline style " +"attributes. Please use a name which best describes the kinds of objects and their " +"common context for best effect." +msgstr "" +"Se agruparán todos los nodos seleccionados y los atributos de sus estilos comunes " +"crearán una nueva clase, esta clase reemplazará a los atributos de estilo " +"existentes. Utilice un nombre que mejor describa los tipos de objeto y su " +"contexto común para obtener el mejor efecto." + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8 +msgid "New Class Name:" +msgstr "Nuevo nombre de clase:" + +#: ../share/extensions/merge_styles.inx:13 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Hoja de estilo" + +#: ../share/extensions/motion.inx:3 +msgid "Motion" +msgstr "Movimiento" + +#: ../share/extensions/motion.inx:5 +msgid "Magnitude:" +msgstr "Magnitud:" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3 +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "2 - Añadir capa de glifos" + +#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5 +msgid "Unicode character:" +msgstr "Carácter Unicode:" + +#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Next Glyph" +msgstr "Ver siguiente glifo" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:29 +msgid "NiceCharts" +msgstr "NiceCharts" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:32 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:34 +msgid "Data from file" +msgstr "Datos desde archivo" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:35 +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Ruta completa al archivo CSV:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:37 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitador:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:38 +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "Columna que contiene las claves:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:39 +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "Columna que contiene los valores:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:40 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" +msgstr "Codificación del archivo (p.ej. UTF-8):" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:41 +msgid "First line contains headings" +msgstr "La primer línea contiene cabeceras" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 +msgid "Direct input" +msgstr "Entrada directa" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:44 +msgid "Type in comma separated values:" +msgstr "Introduzca valores separados por coma:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:45 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" +msgstr "(ejemplo de formato: manzanas:3,bananas:5)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:46 +msgid "Data:" +msgstr "Datos:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:50 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:51 +msgid "Font:" +msgstr "Tipografía:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:52 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:7 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamaño de tipografía:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:53 +msgid "Font color:" +msgstr "Color de tipografía:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:55 +msgid "Charts" +msgstr "Gráficas" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:56 +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Dibujar horizontalmente" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:57 +msgid "Bar length:" +msgstr "Longitud de la barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:58 +msgid "Bar width:" +msgstr "Anchura de la barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:59 +msgid "Pie radius:" +msgstr "Radio:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:60 +msgid "Bar offset:" +msgstr "Desvío de la barra:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:62 +msgid "Offset between chart and labels:" +msgstr "Separación entre gráficas y etiquetas:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:63 +msgid "Offset between chart and chart title:" +msgstr "Separación entre gráfica y su título:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:64 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +msgstr "Tratar con efectos anti-alias (crea segmentos solapados)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:66 +msgid "Color scheme:" +msgstr "Esquema de colores:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:71 +msgid "SAP" +msgstr "SAP" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:74 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colores personalizados:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:76 +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Esquema de color revertido" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:77 +msgid "Drop shadow" +msgstr "Sombra paralela" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 +msgid "Show values" +msgstr "Mostrar valores" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:87 +msgid "Chart type:" +msgstr "Tipo de gráfica:" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:88 +msgid "Bar chart" +msgstr "Gráfica de barra" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:89 +msgid "Pie chart" +msgstr "Gráfico circular" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:90 +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Gráfico circular (porcentaje)" + +#: ../share/extensions/nicechart.inx:91 +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Gráfica de barras apiladas" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:3 +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Salida SVG optimizada" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Dígitos significativos para coordenadas:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for coordinates. " +"Note that significant digits are *not* the number of decimals but the overall " +"number of digits in the output. For example if a value of \"3\" is specified, the " +"coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the coordinate 123.675 is output as " +"124." +msgstr "" +"Indica la cantidad de dígitos significativos que deberían ser la salida para las " +"coordenadas. Fíjese en que los dígitos significativos *no* son el número de " +"decimales, pero el total de dígitos en la salida. Por ejemplo si se indica un un " +"valor de \"3\", la coordenada 3.14159 será 3.14 mientras que la coordenada " +"123.675 será 124." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "Shorten color values" +msgstr "Acortar valores de color" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:14 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) format." +msgstr "" +"Convertir todas las indicaciones de color a formato #RRGGBB (o #RGB cuando sea " +"aplicable)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" +msgstr "Convertir atributos CSS en atributos XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" +"Convertir los estilos de las etiquetas de estilo y las declaraciones de estilo en " +"línea (style=\"\") en atributos XML." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Colapsar grupos" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires \"Remove " +"unused IDs\" to be set." +msgstr "" +"Elimina grupos inútiles, subiendo su contenido un nivel. Requiere que «Eliminar " +"IDs sin usar» esté marcado." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Crear grupos para atributos similares" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. " +"fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" +"Crea grupos para elementos que tienen por lo menos un atributo en común (p.ej: " +"relleno, opacidad de trazo, etc.)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "Keep editor data" +msgstr "Mantener datos del editor" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" +"No eliminar elementos y atributos específicos de editor. Por ahora soporta: " +"Inkscape, Sodipodi y Adobe Illustrator." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "Mantener definiciones sin referencia" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "Mantiene definiciones de elementos que actualmente no se usan en SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Evitar erratas del renderizador" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a slightly " +"larger SVG file." +msgstr "" +"Evita algunos errores comunes en renderizadores (principalmente libRSVG) a costa " +"de un archivo SVG in poco más grande." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:38 +msgid "Document options" +msgstr "Opciones del documento" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Eliminar la declaración XML" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, especially " +"if special characters are used in the document) from the file header." +msgstr "" +"Elimina la declaración XML (que es opcional pero se debe proporcionar, " +"especialmente si se usan caracteres especiales en documento) de la cabecera del " +"archivo." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "Remove metadata" +msgstr "Eliminar metadatos" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may include " +"license and author information, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, " +"etc." +msgstr "" +"Elimina etiquetas de metadatos junto con toda la información que contienen, lo " +"que puede incluir información acerca de la licencia y el autor, versiones " +"alternativas para navegadores que no soportan SVG, etc." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove comments" +msgstr "Eliminar comentarios" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:47 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "Elminar todos los comentarios XML de la salida." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Incrustar imágenes rasterizadas" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-encoded " +"data URLs." +msgstr "" +"Resuelve referencias externas a imágenes rasterizadas y las incrusta como URLs de " +"datos codificadas en Base64." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Activar vista de contenedor" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" +"Fija el tamaño de página a 100%/100% (ancho y alto del espacio visible) e " +"introducu un nuevo contenedor con las dimensiones del dibujo." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:55 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Formateado de código" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "Formatear salida con fin de línea y sangrado" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend to " +"hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file size " +"even more at the cost of clarity." +msgstr "" +"Produce una salida formateada incluyendo saltos de línea. Si no tiene intención " +"de editar el archivo SVG a mano puede desactivar esta opción para reducir el " +"tamaño del archivo." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Caracteres de sangrado:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. Specify " +"\"None\" to disable indentation. This option has no effect if \"Format output " +"with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" +"El tipo de indentado que se utilizará para cada nivel de anidación en la salida. " +"Indique «Ninguno» para desactivar el indentado. Esta opción no tiene ningún " +"efecto si está desactivado «Formatear salida con fin de línea y sangrado»." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:62 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tabulación" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:64 +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Profundidad de sangrado:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" +"La profundidad del tipo de sangrado elegido. Por ejemplo, si ha elegido «2» cada " +"nivel de sangrado se indentará con dos espacios o tabulaciones adicionales." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "Eliminar el atributo «xml:space» del elemento raíz SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the root " +"SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in the " +"document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" +"Esto es útil si el archivo de entrada indica «xml:space='preserve'» en el " +"elemento raíz SVG, lo que indica al editor SVG que no cambie en absoluto el " +"espacio en blanco del documento (y, por lo tanto, sobrescribe las opciones " +"anteriores)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:73 +msgid "IDs" +msgstr "IDs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Eliminar IDs sin usar" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:76 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for rendering." +msgstr "" +"Eliminar todos los ID sin referencia de los elemento. No son necesarios para el " +"renderizado." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "Shorten IDs" +msgstr "Acortar IDs" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:80 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the shortest " +"values to the most-referenced elements. For instance, \"linearGradient5621\" will " +"become \"a\" if it is the most used element." +msgstr "" +"Acorta la longitud de los IDs utilizando solo minúsculas, asignando los valores " +"más cortos a los elementos con más referencias. Por ejemplo, «linearGradient5621» " +"se convertirá en «a» si es el elemento más usado." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" +msgstr "Prefijar IDs acortados con:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." +msgstr "Añade el prefijo indicado a los IDs acortados.." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "Conservar los nombres de ID creados a mano que no terminan en números" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be preserved " +"while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors including Inkscape) " +"will be removed/shortened." +msgstr "" +"Se mantendrán los IDs descriptivos que fueron creados a mano para referenciar o " +"etiquetar elementos o grupos específicos (por ejemplo, #inicioFlecha, #finFlecha " +"o #etiquetaTexto) mientras que se eliminarán o acortarán los IDs numerados (como " +"los que generan Inkscape y la mayoría de editors SVG)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Se mantendrán los siguientes IDs:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "Una lista separada por comas de los IDs que se conservarán." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "Conservar IDs que comienzan con:" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" to " +"preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +msgstr "" +"Conserva todos los IDs que comienzan con el prefijo indicado (por ejemplo, " +"indique «bandera» para conservar «bandera-mx», «bandera-pt», etc)." + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:101 +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Salida SVG optimizada proporcianada por" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:102 +msgid "Scour - An SVG Scrubber" +msgstr "Scour - Un limpiador de SVG" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:104 +msgid "For details please refer to" +msgstr "Diríjase aquí para más detalles" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:105 +msgid "https://github.com/scour-project/scour" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:110 +msgid "This version of the extension is designed for" +msgstr "Esta versión de la extensión está diseñada para" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:111 +msgid "Scour 0.31+" +msgstr "Scour 0.31+" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:115 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "Mostrar avisos para versiones más antiguas de Scour" + +#: ../share/extensions/output_scour.inx:122 +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "SVG optimizado (*.svg)" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:3 +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Curvas paramétricas" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:6 +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Rango y muestreo" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:7 +msgid "Start t-value:" +msgstr "Valor-t inicial:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:8 +msgid "End t-value:" +msgstr "Valor-t final:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:9 +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Multiplicar rango-t por 2*pi" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:10 +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Valor-x de la izquierda del rectángulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:11 +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Valor-x de la derecha del rectángulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:12 +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Valor-y del inferior del rectángulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:13 +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Valor-y del superior del rectángulo:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:14 +msgid "Samples:" +msgstr "Muestras:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:19 +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." +msgstr "" +"Seleccione un rectángulo antes de llamar a la extensión, determinará las escalas " +"X e Y.\n" +"Las primeras derivadas siempre se determinan numéricamente." + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:34 +msgid "X-Function:" +msgstr "Función-X:" + +#: ../share/extensions/param_curves.inx:35 +msgid "Y-Function:" +msgstr "Función-Y:" + +#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3 +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:3 +msgid "Envelope" +msgstr "Envoltura" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3 +msgid "Mesh-Gradient to Path" +msgstr "Degradado de malla a trayecto" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12 +msgid "Patches" +msgstr "Parches" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77 +msgid "Faces" +msgstr "Caras" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18 +msgid "Mesh to path" +msgstr "Malla a trayecto" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19 +msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" +msgstr "Convierte la geometría de la malla de degradado en datos de trayecto" + +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23 +msgid "Mesh" +msgstr "Malla" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3 +msgid "Path to Mesh-Gradient" +msgstr "Trayecto a degradado de malla" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9 +msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh" +msgstr "Convierte cada trayecto seleccionado en una malla de 1x1" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13 +msgid "Path to mesh" +msgstr "Trayecto a malla" + +#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14 +msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a meshgradient" +msgstr "" +"Convierte la geometría del trayecto seleccionado (4 esquinas) en un degradado de " +"malla" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3 +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numerar nodos" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 +msgid "Dot size:" +msgstr "Tamaño de punto:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:9 +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Número de punto inicial:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10 +msgid "Step:" +msgstr "Paso:" + +#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:13 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the " +"following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first " +"node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." +msgstr "" +"Esta extensión reemplaza los nodos de la selección con puntos numerados de " +"acuerdo con las siguientes opciones:\n" +" * Tamaño de fuente: tamaño de las etiquetas de los números de nodo (20px, " +"12pt...).\n" +" * Tamaño de punto: diámetro de los puntos colocados en los nodos del trayecto " +"(10px, 2mm...).\n" +" * Número del punto inicial: el primer número de la secuencia, asignado al " +"primer nodo del trayecto.\n" +" * Paso: paso de numeración entre dos nodos." + +#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3 +msgid "To Absolute" +msgstr "A absoluto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:3 +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Patrón en trayecto" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:8 +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Copias del patrón:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:14 +msgid "Deformation type:" +msgstr "Tipo de deformación:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:15 +msgid "Snake" +msgstr "Serpiente" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:16 +msgid "Ribbon" +msgstr "Cinta" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:18 ../share/extensions/pathscatter.inx:10 +msgid "Space between copies:" +msgstr "Espacio entre copias:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:19 ../share/extensions/pathscatter.inx:11 +msgid "Normal offset:" +msgstr "Desvío normal:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:20 ../share/extensions/pathscatter.inx:12 +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Desvío tangencial:" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:21 ../share/extensions/pathscatter.inx:13 +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "El patrón es vertical" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:22 ../share/extensions/pathscatter.inx:19 +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Duplicar el patrón antes de la deformación" + +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones " +"are allowed." +msgstr "" +"Este efecto esparce o tuerce un patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +"arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se permiten " +"grupos de trayectos, formas o clones." + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:8 +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Seguir orientación del trayecto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:9 +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Estirar espacios para ajustarse a la longitud del esqueleto" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:14 +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "El patrón original será:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:15 +msgid "Moved" +msgstr "Movido" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:16 +msgid "Copied" +msgstr "Copiado" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:17 +msgid "Cloned" +msgstr "Clonado" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:20 +msgid "If pattern is a group, pick group members" +msgstr "Si el patrón es un grupo, elegir miembros del grupo" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:21 +msgid "Pick group members:" +msgstr "Elegir miembros del grupo:" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:22 +msgid "Randomly" +msgstr "Al azar" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:23 +msgid "Sequentially" +msgstr "Secuencialmente" + +#: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern " +"must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are " +"allowed." +msgstr "" +"Este efecto esparce un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +"arbitrarios. El patrón debe ser el objeto superior de la selección. Se permiten " +"grupos de trayectos, formas o clones." + +# +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" +msgstr "LaTeX (pdflatex)" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6 +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Entrada LaTeX:" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7 +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Paquetes adicionales (separados por coma):" + +#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matemáticas" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3 +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5 +msgid "Book Properties" +msgstr "Propiedades del libro" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6 +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Ancho del libro (pulgadas):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7 +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Altura del libro (pulgadas):" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:8 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Número de páginas:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9 +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Eliminar guías existentes" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10 +msgid "Interior Pages" +msgstr "Páginas interiores" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11 +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Medida del grosor del papel:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Páginas por pulgada (PPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Calibre (pulgadas)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Nº de bond" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25 +msgid "Specify Width" +msgstr "Indicar anchura" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:18 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:27 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 +msgid "Cover" +msgstr "Cubierta" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20 +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Medida del grosor de la cubierta:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28 +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Sangrar:" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29 +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Nota: Los cálculos del peso del papel son estimados" + +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3 +msgid "PixelSnap" +msgstr "PixelSnap" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes with a " +"non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" +msgstr "" +"Ajusta los trayectos, imágenes y rectángulo a límites de píxel. Los trazos con " +"anchura distinta de cero se ajustan a puntos medios para que se alineen " +"correctamente" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) first" +msgstr "" +"Ajustar primero los ancestros trasladados (grupos, capas, altura de documento) " +"sin seleccionar" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes document " +"height offset)" +msgstr "" +"Calcula el desvío relativo a las transformaciones sin seleccionar de los " +"ancestros (incluye el desvío de la altura del documento)" + +# +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" +msgstr "Inclinación máxima que se considera recta (%)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:3 +msgid "Plot" +msgstr "Trazar" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:7 +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +msgstr "" +"Asegúrese de que todos los objetos que desea trazar han sido convertidos a " +"trayectos." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:9 +msgid "Connection Settings" +msgstr "Configuración de conexión" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:10 +msgid "Port type:" +msgstr "Tipo de puerto:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:11 +msgid "Serial" +msgstr "Serie" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "Parallel port:" +msgstr "Puerto paralelo:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:14 +msgid "" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +msgstr "" +"El puerto de su conexión paralela, no está soportado en Windows, en Linux será " +"algo como «/dev/usb/lp2» (Predet.: «/dev/usb/lp2»)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "Serial port:" +msgstr "Puerto serie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:15 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux " +"something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" +msgstr "" +"El puerto de su conexión serie, en Windows será algo similar a «COM1», en Linux " +"será algo como «/dev/ttyUSB0» (Predet.: «COM1»)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Baudios serie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:16 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" +msgstr "La velocidad en baudios de su conexión serie (Predet.: «9600»)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Tamaño byte serie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:33 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" +msgstr "" +"El tamaño de byte de su conexión serie, el 99% de los plóters usa el ajuste " +"predeterminado (8 bits)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Bits de parada serie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:39 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" +msgstr "" +"Los bits de parada de su conexión en serie, el 99% de los plóters usa el ajuste " +"predeterminado (1 bit)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "Serial parity:" +msgstr "Paridad serie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:44 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default setting " +"(Default: None)" +msgstr "" +"La paridad de su conexión en serie, el 99% de los plóters usa el ajuste " +"predeterminado (Ninguno)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Control de flujo serie:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:51 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: Software)" +msgstr "" +"El control de flujo Software/Hardware de su conexión en serie (Predet: Software)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:52 +msgid "Software (XON/XOFF)" +msgstr "Software (XON/XOFF)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:53 +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:54 +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgstr "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "Command language:" +msgstr "Lenguaje de comandos:" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:57 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" +msgstr "El lenguaje de comandos que se usará (Predet: HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:58 +msgid "HPGL" +msgstr "HPGL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:59 +msgid "DMPL" +msgstr "DMPL" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:60 +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Plotter (Variante de HPGL)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:63 +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to freeze. " +"Always save your work before plotting!" +msgstr "" +"El uso de ajustes erróneos puede causar que Inkscape se congele. Guarde siempre " +"su trabajo antes de plotear." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:64 +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." +msgstr "" +"Esto podría ser una conexión serie física o un puente USB-a-serie. Pida los " +"drivers a su proveedor si es necesario." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:65 +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgstr "Las conexiones paralelas (LPT) no están soportadas." + +#: ../share/extensions/plotter.inx:72 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters ignore " +"this command. (Default: 0)" +msgstr "" +"La velocidad a la que se moverá la pluma en centímetros o milímetros por segundo " +"(dependiendo del modelo de plóter), ponga 0 para omitir el comando. La mayoría de " +"plóters ignora el comando. (Predet. 0)" + +#: ../share/extensions/plotter.inx:73 +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Rotación (°, hacia la derecha):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3 +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Políedro 3D" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6 +msgid "Model file" +msgstr "Archivo de modelo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7 +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8 +msgid "Cube" +msgstr "Cubo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9 +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Cubo truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10 +msgid "Snub Cube" +msgstr "Cubo romo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Cuboctaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13 +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Tetraedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 +msgid "Octahedron" +msgstr "Octaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15 +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Octaedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 +msgid "Icosahedron" +msgstr "Icosaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17 +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Icosaedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18 +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Icosaedro triámbico pequeño" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20 +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro truncado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21 +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dodecaedro romo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22 +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Gran dodecaedro" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23 +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Gran dodecaedro estrellado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:24 +msgid "Load from file" +msgstr "Cargar desde archivo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26 +msgid "Filename:" +msgstr "Nombre de archivo:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27 +msgid "Object Type:" +msgstr "Tipo de objeto:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28 +msgid "Face-Specified" +msgstr "Especificado por caras" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29 +msgid "Edge-Specified" +msgstr "Especificado por borde" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30 +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Dibujar objeto a la inversa" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33 +msgid "Rotate around:" +msgstr "Rotar sobre:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59 +msgid "X-Axis" +msgstr "Eje X" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eje Y" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61 +msgid "Z-Axis" +msgstr "Eje Z" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62 +#: ../share/extensions/spirograph.inx:12 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8 +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Rotación (grados):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58 +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Luego rotar sobre:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65 +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Factor de escala:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66 +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Color de relleno, Rojo:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67 +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Color de relleno, Verde:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68 +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Color de relleno, Azul:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69 +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Opacidad del relleno (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70 +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Opacidad del trazo (%):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71 +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Ancho de trazo (px):" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73 +msgid "Light X:" +msgstr "X de luz:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74 +msgid "Light Y:" +msgstr "Y de luz:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75 +msgid "Light Z:" +msgstr "Z de luz:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 +msgid "Edges" +msgstr "Bordes" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79 +msgid "Vertices" +msgstr "Vértices" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81 +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Dibujar polígonos que están por detrás" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82 +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Z-ordenar caras por:" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83 +msgid "Maximum" +msgstr "Máximo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85 +msgid "Mean" +msgstr "Medio" + +#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:3 +msgid "Pre-Process File Save As..." +msgstr "Guardar archivo pre-proceso como..." + +#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3 +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Ver glifo anterior" + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3 +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Impresión vector Win32" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3 +msgid "Printing Marks" +msgstr "Marcas de impresión" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8 +msgid "Crop Marks" +msgstr "Recortar marcas" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9 +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Marcas de sangrado" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10 +msgid "Registration Marks" +msgstr "Marcas de registro" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11 +msgid "Star Target" +msgstr "Diana de estrella" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12 +msgid "Color Bars" +msgstr "Barras de colores" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13 +msgid "Page Information" +msgstr "Información de página" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15 +msgid "Positioning" +msgstr "Posicionamiento" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16 +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Fijar marcas de recorte a:" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 +msgid "Canvas" +msgstr "Lienzo" + +#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28 +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margen de sangrado" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx:3 +msgid "PostScript Input" +msgstr "Entrada Postscript" + +#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3 +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Sopa de letras" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:3 +msgid "Classic" +msgstr "Clásico" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5 +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Tipo de código:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19 +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Datos del código" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20 +msgid "Bar Height:" +msgstr "Altura del código:" + +#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25 +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:54 +msgid "Barcode" +msgstr "Código de barras" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3 +msgid "Datamatrix" +msgstr "Datamatrix" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:7 +msgid "Size, in unit squares:" +msgstr "Tamaño en cuadrados de unidad:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38 +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Tamaño de cuadro (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3 +msgid "QR Code" +msgstr "Código QR" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5 +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgstr "Más información en http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:20 +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the " +"error correction level" +msgstr "" +"Con «Auto», el tamaño del código de barras depende de la longitud del texto y del " +"nivel de corrección de errores" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 +msgid "Error correction level:" +msgstr "Nivel de corrección de errores:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:22 +msgid "L (Approx. 7%)" +msgstr "L (Aprox. 7%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:23 +msgid "M (Approx. 15%)" +msgstr "M (Aprox. 15%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:24 +msgid "Q (Approx. 25%)" +msgstr "Q (Aprox. 25%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:25 +msgid "H (Approx. 30%)" +msgstr "H (Aprox. 30%)" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:33 +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Invertir código QR:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:34 +msgid "Square size (px):" +msgstr "Tamaño de cuadro (px):" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:35 +msgid "Drawing type:" +msgstr "Tipo de dibujo:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36 +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Suave: neutral" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:37 +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Suave: codicioso" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:38 +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Suave: orgulloso" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:39 +msgid "Path: simple" +msgstr "Trayecto: simple" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:40 +msgid "Path: circle" +msgstr "Trayecto: círculo" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:41 +msgid "Path: custom" +msgstr "Trayecto: personalizado" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:43 +msgid "Square sharp: obsolete" +msgstr "Cuadrado agudo: obsoleto" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:45 +msgid "Smooth square value (0-1):" +msgstr "Valor de cuadrado suave (0-1):" + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:46 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square size " +"1.0 " +msgstr "" +"Para trayecto: fije el trayecto de forma personalizada en coordenadas " +"relativas(0,0)=(izq,arriba), tamaño de cuadro 1.0 " + +# +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" +msgstr "Cadena de trayecto (Trayecto: personalizado) o símbolo #url:" + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:48 +msgid "Manually define the group ID. Leave blank to have it auto-generated." +msgstr "" +"Defina manualmente el ID de grupo. Deje en blanco para que se genere " +"automáticamente." + +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49 +msgid "Group ID:" +msgstr "ID de grupo:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3 +msgid "Rack Gear" +msgstr "Engranaje de cremallera" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5 +msgid "Rack Length:" +msgstr "Longitud del engranaje:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6 +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Espaciado de dientes:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7 +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Ángulo de contacto:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12 +#: ../share/extensions/render_gears.inx:3 ../share/extensions/render_gears.inx:19 +msgid "Gear" +msgstr "Rueda dentada" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:5 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Número de dientes:" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:6 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Paso circular (tamaño del diente):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:7 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Ángulo de presión (grados):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:8 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Diámetro del agujero central (0 para ninguno):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx:14 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Unidad de medida tanto del paso circular como del diámetro del centro." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:3 ../share/extensions/replace_font.inx:13 +msgid "Replace font" +msgstr "Reemplazar tipografía" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:9 +msgid "Find and Replace font" +msgstr "Buscar y reemplazar tipografía" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:10 +msgid "Find font:" +msgstr "Buscar tipografía:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:11 +msgid "Replace with:" +msgstr "Reemplazar con:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:14 +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Reemplazar todas las tipografías con:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:16 +msgid "List all fonts" +msgstr "Mostrar todas las tipografías" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:17 +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "" +"Elija esta pestaña si quiere ver una lista de las tipografías usadas/encontradas." + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:21 +msgid "Work on:" +msgstr "Trabajar en:" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:22 +msgid "Entire drawing" +msgstr "El dibujo entero" + +#: ../share/extensions/replace_font.inx:23 +msgid "Selected objects only" +msgstr "Solamente los objetos seleccionados" + +#: ../share/extensions/restack.inx:3 +msgid "Restack" +msgstr "Apilar" + +#: ../share/extensions/restack.inx:6 +msgid "Based on Position" +msgstr "Basado en posición" + +#: ../share/extensions/restack.inx:7 +msgid "Restack Direction" +msgstr "Dirección de apilamiento" + +#: ../share/extensions/restack.inx:9 +msgid "Presets" +msgstr "Prefijados" + +#: ../share/extensions/restack.inx:11 +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "De izquierda a derecha (0)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:12 +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "De abajo arriba (90)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:13 +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "De derecha a izquierda (180)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:14 +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "De arriba abajo (270)" + +#: ../share/extensions/restack.inx:15 +msgid "Radial Outward" +msgstr "Radial hacia afuera" + +#: ../share/extensions/restack.inx:16 +msgid "Radial Inward" +msgstr "Radial hacia adentro" + +#: ../share/extensions/restack.inx:23 +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Punto de referencia del objeto" + +#: ../share/extensions/restack.inx:24 +msgid "Horizontal:" +msgstr "Horizontal:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31 +#: ../share/extensions/text_extract.inx:13 ../share/extensions/text_extract.inx:18 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: ../share/extensions/restack.inx:29 +msgid "Vertical:" +msgstr "Vertical:" + +#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:17 +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19 +#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" + +#: ../share/extensions/restack.inx:35 +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Basado en orden-Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:36 +msgid "Restack Mode" +msgstr "Modo de apilado" + +#: ../share/extensions/restack.inx:37 +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Revertir orden-Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:38 +msgid "Shuffle Z-Order" +msgstr "Mezclar orden-Z" + +#: ../share/extensions/restack.inx:42 +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either objects " +"inside a single selected group, or a selection of multiple objects on the current " +"drawing level (layer or group)." +msgstr "" +"Esta extensión cambia el orden-z de objetos basándose en su posición sobre el " +"lienzo o su actual orden-z. Selección: la extensión vuelve a apilar los objetos " +"dentro de un solo grupo seleccionado, o una selección de objetos en el nivel de " +"dibujo actual (capa o grupo)." + +#: ../share/extensions/restack.inx:51 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:12 +msgid "Arrange" +msgstr "Ordenar" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:3 +msgid "Random Tree" +msgstr "Árbol aleatorio" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:5 +msgid "Initial size:" +msgstr "Tamaño inicial:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:6 +msgid "Minimum size:" +msgstr "Tamaño mínimo:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Omitir segmentos redundantes" + +#: ../share/extensions/rtree.inx:7 +msgid "Lift pen for backward steps" +msgstr "Levantar pluma para pasos hacia atrás" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3 +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Estiramiento de goma" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5 +msgid "Strength (%):" +msgstr "Fuerza (%):" + +#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6 +msgid "Curve (%):" +msgstr "Curva (%):" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3 +msgid "Export to PDF via Scribus" +msgstr "Exportar a PDF mediante Scribus" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7 +msgid "PDF version" +msgstr "Versión PDF" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8 +msgid "PDF/X-1a" +msgstr "PDF/X-1a" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9 +msgid "PDF/X-3" +msgstr "PDF/X-3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10 +msgid "PDF 1.3" +msgstr "PDF 1.3" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14 +msgid "PDF title (mandatory for PDF/X-3)" +msgstr "Título del PDF (obligatorio para PDF/X-3)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15 +msgid "bleed added to each side of the document (mm)" +msgstr "Sangrado añadido a cada lado del documento (mm)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16 +msgid "show bleed marks" +msgstr "mostrar marcas de sangrado" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17 +msgid "show color reference" +msgstr "mostrar referencia de color" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19 +msgid "Rendering intent" +msgstr "Representación de color" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34 +msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" +msgstr "Scribus CMYK PDF (*.PDF)" + +#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35 +msgid "Exports the document to PDF using scribus" +msgstr "Exporta el documento a un archivo PDF mediante scribus" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3 +msgid "1 - Setup Typography Canvas" +msgstr "1 - Configurar lienzo para tipografías" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5 +msgid "Em-size:" +msgstr "Tamaño em:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6 +msgid "Ascender:" +msgstr "Ascendente:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7 +msgid "Caps Height:" +msgstr "Altura de mayúsculas:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8 +msgid "X-Height:" +msgstr "Altura X:" + +#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9 +msgid "Descender:" +msgstr "Descendente:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:3 +msgid "Spirograph" +msgstr "Espirógrafo" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:5 +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R - radio del anillo (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:6 +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r - radio del engranaje (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:7 +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d - radio de la pluma (px):" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:8 +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Localización del engranaje:" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:9 +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Dentro (Hipotrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:10 +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Fuera (Epitrocoide)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx:13 +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Calidad (Predeterminado = 16):" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:3 +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Estirar segmentos" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:5 +msgid "Percent:" +msgstr "Porcentaje:" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx:6 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamiento:" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3 +msgid "FXG Output" +msgstr "Salida FXG" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8 +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Gráficos XML Flash (*.fxg)" + +#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9 +msgid "Adobe's XML Graphics file format" +msgstr "El formato gráfico XML de Adobe" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:3 +msgid "XAML Output" +msgstr "Salida XAML" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:5 +msgid "Silverlight compatible XAML" +msgstr "XAML compatible con Silverlight" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:9 ../share/extensions/xaml2svg.inx:8 +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx:10 ../share/extensions/xaml2svg.inx:9 +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Formato de definición de GUI de Microsoft" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7 +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Año (4 dígitos):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8 +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Mes (0 para todos):" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9 +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Rellenar días vacíos con días del mes siguiente" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10 +msgid "Show week number" +msgstr "Mostrar número de semana" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11 +msgid "Week start day:" +msgstr "Día de inicio de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12 ../share/extensions/svgcalendar.inx:18 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13 +msgid "Monday" +msgstr "Lunes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15 +msgid "Weekend:" +msgstr "Fin de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16 +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "Sábado y Domingo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22 +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Fijar tamaño y posición automáticamente" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23 +msgid "The options below have no influence when the above is checked." +msgstr "" +"Las siguientes opciones no tienen efecto si está marcada la opción anterior." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24 +msgid "Months per line:" +msgstr "Meses por línea:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25 +msgid "Month Width:" +msgstr "Ancho de mes:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26 +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margen de mes:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29 +msgid "Year color:" +msgstr "Color del año:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30 +msgid "Month color:" +msgstr "Color de mes:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31 +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Color de día de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32 +msgid "Day color:" +msgstr "Color de día:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33 +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Color de fin de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34 +msgid "Next month day color:" +msgstr "Color del día del mes siguiente:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35 +msgid "Week number color:" +msgstr "Color de columna de número de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:37 +msgid "Fonts" +msgstr "Fuentes" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38 +msgid "Year font:" +msgstr "Año de fuente:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39 +msgid "Month font:" +msgstr "Mes de fuente:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40 +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Fuente del nombre de la semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41 +msgid "Day font:" +msgstr "Fuente del día:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:43 +msgid "Localization" +msgstr "Localización" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44 +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Puede cambiar los nombres para otros idiomas:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "Month names:" +msgstr "Nombres de meses:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45 +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" +msgstr "" +"Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre " +"Diciembre" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Day names:" +msgstr "Nombres de días:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Dom Lun Mar Mié Jue Vie Sáb" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47 +msgid "The day names list must start with Sunday." +msgstr "La lista de nombres de días debe comenzar con Domingo." + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Week number column name:" +msgstr "Nombre de columna de semana:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48 +msgid "Wk" +msgstr "Sem" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49 +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Codificación de caracteres:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105 +msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" +msgstr "Latino - iso-8859-15 - Europa occidental" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119 +msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +msgstr "Windows - Europa Central y Oriental" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120 +msgid "Windows - Russian and more" +msgstr "Windows - Ruso y más" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121 +msgid "Windows - Western Europe" +msgstr "Windows - Europa Occidental" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122 +msgid "Windows - Greek" +msgstr "Windows - Griego" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123 +msgid "Windows - Turkish" +msgstr "Windows - Turco" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124 +msgid "Windows - Hebrew" +msgstr "Windows - Hebreo" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125 +msgid "Windows - Arabic" +msgstr "Windows - Árabe" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126 +msgid "Windows - Baltic languages" +msgstr "Windows - Idiomas bálticos" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127 +msgid "Windows - Vietnamese" +msgstr "Windows - Vietnamita" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128 +msgid "UTF-32 - All languages" +msgstr "UTF-32 - Todos los idiomas" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129 +msgid "UTF-16 - All languages" +msgstr "UTF-16 - Todos los idiomas" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130 +msgid "UTF-8 - All languages" +msgstr "UTF-8 - Todos los idiomas" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132 +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/" +"codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Seleccione la codificación de su sistema. Más información en http://docs.python." +"org/library/codecs.html#standard-encodings." + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Convertir tipografía SVG a capas de glifos" + +#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5 +msgid "Stop after (30 Recommended)" +msgstr "Para después de (se recomienda 30)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3 +msgid "Synfig Output" +msgstr "Salida Synfig" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Animación Synfig (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "Animación Synfig escrita con la extensión de exportación sif-file" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3 +msgid "Collection of SVG files One per root layer" +msgstr "Colección de archivos SVG, uno por capa raíz" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9 +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" +msgstr "Capas como SVG separados (*.tar)" + +#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10 +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar file)" +msgstr "Cada capa separada en su propio archivo SVG y aglomerados en un archivo tar" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3 +msgid "Business Card" +msgstr "Tarjeta de visita" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:6 +msgid "Business card size:" +msgstr "Tamaño de la tarjeta de visita:" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7 +msgid "74mm x 52mm (A8)" +msgstr "74mm x 52mm (A8)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:8 +msgid "85mm x 55mm (Europe)" +msgstr "85mm x 55mm (Europe)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9 +msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" +msgstr "90mm x 55mm (Australia, India, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10 +msgid "91mm x 55mm (Japan)" +msgstr "91mm x 55mm (Japón)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11 +msgid "90mm x 54mm (China, ...)" +msgstr "90mm x 54mm (China, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12 +msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)" +msgstr "90mm x 50mm (India, Rusia, ...)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13 +msgid "3.5in x 2in (United States, Canada)" +msgstr "3.5in x 2in (EEUU, Canadá)" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:21 +msgid "Business Card..." +msgstr "Tarjeta de visita…" + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23 +msgid "Business card of chosen size." +msgstr "Tarjeta de visita del tamaño seleccionado." + +#: ../share/extensions/template_business_card.inx:25 +msgid "business card" +msgstr "tarjeta de visita" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:3 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:6 +msgid "Desktop size:" +msgstr "Tamaño de escritorio:" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:33 +msgid "Desktop..." +msgstr "Escritorio…" + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:35 +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Escritorio vacío del tamaño seleccionado." + +#: ../share/extensions/template_desktop.inx:37 +msgid "empty desktop" +msgstr "escritorio vacío" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3 +msgid "DVD Cover" +msgstr "Cubierta de DVD " + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:6 +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Ancho dorso de DVD:" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7 +msgid "Normal (14mm)" +msgstr "Normal (14mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:8 +msgid "Slim (9mm)" +msgstr "Delgada (9mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9 +msgid "Super Slim (7mm)" +msgstr "Super delgada (7mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10 +msgid "Ultra Slim (5mm)" +msgstr "Ultra delgada (5mm)" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13 +msgid "DVD cover bleed (mm):" +msgstr "Margen cubierta DVD (mm):" + +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:20 +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Cubierta de DVD…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:22 +msgid "DVD cover of chosen size." +msgstr "Cubierta de DVD del tamaño seleccionado." + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:24 +msgid "dvd cover" +msgstr "cubierta dvd" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:6 +msgid "Envelope size:" +msgstr "Tamaño de sobre:" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:16 +msgid "Envelope..." +msgstr "Sobre…" + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:18 +msgid "Blank envelope of chosen size." +msgstr "Sobre vacío del tamaño seleccionado." + +#: ../share/extensions/template_envelope.inx:20 +msgid "empty envelope dl no10" +msgstr "sobre vacío dl no10" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:3 +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Lienzo genérico" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:6 +msgid "Custom Width:" +msgstr "Anchura personalizada:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:7 +msgid "Custom Height:" +msgstr "Altura predeterminada:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:9 +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Unidad SVG:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:18 +msgid "Canvas background:" +msgstr "Fondo del lienzo:" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:20 +#: ../share/extensions/template_page.inx:22 +msgid "Black Opaque" +msgstr "Negro opaco" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:21 +#: ../share/extensions/template_page.inx:23 +msgid "Gray Opaque" +msgstr "Gris opaco" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:22 +#: ../share/extensions/template_page.inx:24 +msgid "White Opaque" +msgstr "Blanco opaco" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:25 +#: ../share/extensions/template_page.inx:27 +msgid "Hide border" +msgstr "Ocultar borde" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:32 +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Lienzo genérico…" + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:34 +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Lienzo genérico del tamaño seleccionado." + +#: ../share/extensions/template_generic.inx:36 +msgid "empty generic canvas" +msgstr "lienzo genérico vacío" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:3 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:6 +msgid "Icon size:" +msgstr "Tamaño de icono:" + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:14 +msgid "Icon..." +msgstr "Icono…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +#: ../share/extensions/template_icon.inx:16 +msgid "Empty icon of chosen size." +msgstr "Icono vacío del tamaño seleccionado." + +#: ../share/extensions/template_icon.inx:18 +msgid "empty icon" +msgstr "icono vacío" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:3 +msgid "Blank Page" +msgstr "Hoja en blanco" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:6 +msgid "Page size:" +msgstr "Tamaño de página:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:15 +msgid "Page orientation:" +msgstr "Orientación de página:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:16 +msgid "Vertical (Portrait)" +msgstr "Vertical (Retrato):" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:17 +msgid "Horizontal (Landscape)" +msgstr "Horizontal (Paisaje)" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:20 +msgid "Page background:" +msgstr "Fondo de página:" + +#: ../share/extensions/template_page.inx:34 +msgid "Blank Page..." +msgstr "Hoja en blanco…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +#: ../share/extensions/template_page.inx:36 +msgid "Empty page of chosen size." +msgstr "Hoja en blanco del tamaño seleccionado." + +#: ../share/extensions/template_page.inx:38 +msgid "" +"empty page sheet tabloid ledger letter legal print paper a4 a3 a5 letter black " +"white opaque" +msgstr "hoja blanca página carta legal impresión papel a4 a3 a5 opaco" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3 +msgid "Seamless Pattern" +msgstr "Patrón continuo" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:6 +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Anchura personalizada (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7 +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Altura personalizada (px):" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:14 +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Patrón continuo…" + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:16 +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Crear patrones continuos." + +#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:18 +msgid "live seamless patterns" +msgstr "patrones continuos en vivo" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:3 +msgid "Video Screen" +msgstr "Pantalla de vídeo" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:6 +msgid "Video size:" +msgstr "Tamaño del vídeo:" + +#: ../share/extensions/template_video.inx:26 +msgid "Video..." +msgstr "Vídeo…" + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +#: ../share/extensions/template_video.inx:28 +msgid "Video screen of chosen size." +msgstr "Pantalla de vídeo del tamaño seleccionado." + +# +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +#: ../share/extensions/template_video.inx:30 +msgid "empty video" +msgstr "vídeo vacío" + +#: ../share/extensions/text_braille.inx:3 +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Convertir a Braille" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:3 +msgid "Extract" +msgstr "Extraer" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5 +msgid "Text direction:" +msgstr "Dirección de texto:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:6 ../share/extensions/text_merge.inx:6 +msgid "Left to right" +msgstr "De izquierda a derecha" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:7 ../share/extensions/text_merge.inx:7 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De abajo arriba" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:8 ../share/extensions/text_merge.inx:8 +msgid "Right to left" +msgstr "De derecha a izquierda" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:9 ../share/extensions/text_merge.inx:9 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De arriba abajo" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:11 ../share/extensions/text_merge.inx:11 +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Punto horizontal:" + +#: ../share/extensions/text_extract.inx:16 ../share/extensions/text_merge.inx:16 +msgid "Vertical point:" +msgstr "Punto vertical:" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3 +msgid "fLIP cASE" +msgstr "mAYÚSCULAS cAMBIADAS" + +#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:9 ../share/extensions/text_lowercase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:9 +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:9 ../share/extensions/text_uppercase.inx:9 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambiar caja de tipo" + +#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:3 +msgid "lowercase" +msgstr "minúsculas" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:21 +msgid "Flow text" +msgstr "Texto fluido" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx:22 +msgid "Keep style" +msgstr "Mantener estilo" + +#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3 +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "cAPitalIZaCiOn aLeAToRia" + +#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3 +msgid "Sentence case" +msgstr "Capitalización normal" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:3 +msgid "Split text" +msgstr "Dividir texto" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:7 +msgid "Split:" +msgstr "Dividir:" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:8 +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Líneas" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:9 +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Palabras" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:10 +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Letras" + +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." +msgstr "Este efecto divide textos en diferentes líneas, palabras o letras." + +#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3 +msgid "Title Case" +msgstr "Capitalización Titular" + +#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:3 +msgid "UPPERCASE" +msgstr "MAYÚSCULAS" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:3 +msgid "Triangle" +msgstr "Triángulo" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:5 +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Longitud lateral a (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:6 +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Longitud lateral b (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:7 +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Longitud lateral c (px):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:8 +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Ángulo a (grados):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:9 +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Ángulo b (grados):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:10 +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Ángulo c (grados):" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 +msgid "From Three Sides" +msgstr "Desde tres lados" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:13 +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo c" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:14 +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Desde lados a, b y ángulo a" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:15 +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Desde lado a y ángulos a,b" + +#: ../share/extensions/triangle.inx:16 +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Desde lado c y ángulos a, b" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3 +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Desagrupación profunda" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5 +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Desagrupar todos los grupos del objeto seleccionado." + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6 +msgid "Starting Depth" +msgstr "Profundidad de inicio" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7 +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Profundidad final (desde arriba)" + +#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" +msgstr "Profundidad a mantener (desde abajo)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:9 +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Diagrama Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:8 +msgid "Type of diagram:" +msgstr "Tipo de diagrama:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +msgid "Delaunay Triangulation" +msgstr "Triangulación de Delauney" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:11 +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Voronoi y Delaunay" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:13 +msgid "Options for Voronoi diagram" +msgstr "Opciones para el diagrama Voronoi" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:14 +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Caja de contorno del diagrama:" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16 +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Automáticamente de los objetos seleccionados" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:18 +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Mostrar la caja de contorno" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:19 +msgid "Options for Delaunay Triangulation" +msgstr "Opciones para Triangulación de Delauney" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:20 +msgid "Triangles color" +msgstr "Color de triángulos" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:21 +msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgstr "Predeterminado (trazo negro sin relleno)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:22 +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Triángulos con color del elemento" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:23 +msgid "Triangles with item color (random on apply)" +msgstr "Triángulos con color del elemento (aleatorio al aplicar)" + +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi " +"diagram. Text objects are not handled." +msgstr "" +"Seleccione un conjunto de objetos. Sus centroides serán utilizados como los " +"sitios del diagrama Voronoi. No se tratarán objetos de texto." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3 +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "Boceto interactivo" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:7 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8 +msgid "When to transmit:" +msgstr "Cuándo transmitir:" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9 +msgid "on click" +msgstr "al pulsar (on click)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10 +msgid "on focus" +msgstr "al enfocar (on focus)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11 +msgid "on blur" +msgstr "al salir del elemento (on blur)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:11 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12 +msgid "on activate" +msgstr "al activar (on activate)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13 +msgid "on mouse down" +msgstr "al pulsar (on mouse down)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14 +msgid "on mouse up" +msgstr "al soltar (on mouse up)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15 +msgid "on mouse over" +msgstr "al pasar con el ratón (on mouse over)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16 +msgid "on mouse move" +msgstr "al mover el ratón (on mouse move)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17 +msgid "on mouse out" +msgstr "al salir conel ratón (on mouse out)" + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18 +msgid "on element loaded" +msgstr "al cargar el elemento (on element loaded)" + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." +msgstr "" +"Este efecto añade interacciones en un visualizador como, por ejemplo, un " +"navegador web." + +# +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +msgstr "" +"Crea un efecto de enlace al cambiar a la caja de visualización de una posición a " +"otra." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." +msgstr "Al seleccionar objetos, el último es aquel al que saltamos." + +#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29 +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3 +msgid "Set Attributes" +msgstr "Definir atributos" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7 +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atributo a fijar:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8 +msgid "When should the set be done:" +msgstr "¿Cuándo se debe fijar?:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20 +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "La lista de valores debe tener el mismo tamaño que la lista de atributos." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 +msgid "Value to set:" +msgstr "Valor a fijar:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20 +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Compatibilidad de este evento con el código de vistas previas:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21 +msgid "Run it after" +msgstr "Ejecutarlo después de" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22 +msgid "Run it before" +msgstr "Ejecutarlo antes de" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25 +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgstr "El siguiente parámetro es útil cuando se seleccionan más de dos elementos" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28 +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Origen y destino del ajuste:" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29 +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Todos los seleccionados fijan un atributo en el último" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30 +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "El primer seleccionado fija un atributo en todos los demás" + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser " +"(like Firefox)." +msgstr "" +"Este efecto añade una característica solamente visible (o utilizable) en un " +"navegador web que soporte SVG (por ejemplo, Firefox)." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35 +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a " +"defined event occurs on the first selected element." +msgstr "" +"Este efecto fija uno o más atributos en el segundo elemento seleccionado cuando " +"ocurra un evento definido en el primer elemento seleccionado." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, " +"and only with a space." +msgstr "" +"Si quiere fijar más de un atributo debe separarlos con un espacio, y solo con un " +"espacio." + +#: ../share/extensions/web_set_att.inx:43 +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:41 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3 +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Transmitir atributos" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7 +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atributo a transmitir:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26 +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Origen y destino de la transmisión:" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27 +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Todos los seleccionados transmiten al último" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28 +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "El primer seleccionado transmite a todos los demás" + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33 +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element to " +"the second when an event occurs." +msgstr "" +"Este efecto transmite uno o más atributos del primer elemento seleccionado al " +"segundo cuando ocurre un evento." + +#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a " +"space, and only with a space." +msgstr "" +"Si desea transmitir más de un atributo debería separar esto con un espacio, y " +"solo con un espacio." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 +msgid "Set a layout group" +msgstr "Fijar un grupo de composición" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33 +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atributo id HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34 +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atributo de clase HTML:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10 +msgid "Width unit:" +msgstr "Unidad de anchura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16 +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Pixel (fijo)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17 +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Porcentaje (relativo al tamaño del padre)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18 +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Indefinido (relativo al tamaño de contenido no flotante)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15 +msgid "Height unit:" +msgstr "Unidad de altura:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:20 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23 +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To " +"use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "" +"Los grupos de composición solamente son para la generación de mejor código (si lo " +"necesita). Para usarlo primero debe seleccionar algunos «Rectángulos de corte»." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20 +msgid "Slicer" +msgstr "Cuchilla" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3 +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Crear rectángulo de corte" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12 +msgid "DPI:" +msgstr "PPP:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13 +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Forzar dimensión:" + +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15 +msgid "Force Dimension must be set as x" +msgstr "Se debe fijar «Forzar dimensión» como x" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Si se rellena, reemplazará a los PPP." + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19 +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20 +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opciones específicas de JPG" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21 +msgid "Quality:" +msgstr "Calidad:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22 +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" +msgstr "" +"0 es la calidad de imagen inferior y compresión superior, 100 es la mejor calidad " +"pero la compresión menos efectiva" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:24 +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25 +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opciones específicas de GIF" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:28 +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30 +msgid "Palette size:" +msgstr "Tamaño de paleta:" + +# +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:32 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35 +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opciones para exportación HTML" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36 +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Disposición de la distribución:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37 +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Elemento de bloque html posicionado con la imagen como fondo" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38 +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Fondo en mosaico (en grupo padre)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39 +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Fondo — repetir en horizontal (en grupo padre)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40 +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Fondo — repetir en vertical (en grupo padre)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41 +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Fondo — no repetir (en grupo padre)" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42 +msgid "Positioned Image" +msgstr "Imagen posicionada" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43 +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Imagen no posicionada" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44 +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Imagen flotada a la izquierda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45 +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Imagen flotada a la derecha" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47 +msgid "Position anchor:" +msgstr "Ancla de posición:" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48 +msgid "Top and Left" +msgstr "Arriba e izquierda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49 +msgid "Top and Center" +msgstr "Arriba y centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50 +msgid "Top and right" +msgstr "Arriba y derecha" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51 +msgid "Middle and Left" +msgstr "Medio e izquierda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52 +msgid "Middle and Center" +msgstr "Medio y centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53 +msgid "Middle and Right" +msgstr "Medio y derecha" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54 +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Abajo e izquierda" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55 +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Abajo y centro" + +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56 +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Abajo y derecha" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3 +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Exportar piezas de composición y código HTML y CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8 +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Ruta del directorio de exportación:" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9 +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Crear el directorio si no existe" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10 +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Con HTML y CSS" + +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13 +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had configured " +"and saved to one directory." +msgstr "" +"Todas las imágenes cortadas, y opcionalmente el código, se generarán tal como ha " +"configurado y se guardará en un directorio." + +#: ../share/extensions/whirl.inx:3 +msgid "Whirl" +msgstr "Remolino" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:5 +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Cantidad de remolino:" + +#: ../share/extensions/whirl.inx:6 +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "La rotación es a la derecha" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3 +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Esfera de alambre" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5 +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Líneas de latitud:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6 +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Líneas de longitud:" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7 +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Inclinación (grados):" + +#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10 +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ocultar líneas detrás de la esfera" + +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx:3 +msgid "XAML Input" +msgstr "Entrada XAML" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5 +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6 +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Editor de gráficos vectoriales" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to Illustrator, " +"CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector Graphics (SVG) file " +"format." +msgstr "" +"Un editor de gráficos vectoriales de código abierto, con capacidades similares a " +"Illustrator, CorelDraw o Xara X, usando el formato de archivo estándar W3C " +"Scalable Vector Graphics (SVG)." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha blending, " +"etc.) and great care is taken in designing a streamlined interface. It is very " +"easy to edit nodes, perform complex path operations, trace bitmaps and much more. " +"We also aim to maintain a thriving user and developer community by using open, " +"community-oriented development." +msgstr "" +"Inkscape soporta muchas características avanzadas de SVG (marcadores, clones, " +"mezcla alfa, etc.) y se pone mucho cuidado en el diseño de una interfaz " +"optimizada. Es muy fácil de editar nodos, realizar operaciones complejas con " +"rutas, mapas de bits y mucho más. También tenemos como objetivo mantener una " +"próspera comunidad de desarrolladores y usuarios mediante el uso de desarrollo " +"abierto, orientado a la comunidad." + +#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38 +msgid "Main application window" +msgstr "Ventana principal de la aplicación" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9 +msgid "image;editor;vector;drawing;" +msgstr "imagen, editor; vectorial; dibujo;" + +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" +msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" + +#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21 +msgid "New Drawing" +msgstr "Dibujo nuevo" + +#: ../share/ui/menus.xml:52 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../share/ui/menus.xml:67 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "Seleccionar _mismo" + +#: ../share/ui/menus.xml:88 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../share/ui/menus.xml:89 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../share/ui/menus.xml:106 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Mo_do de visualización" + +#: ../share/ui/menus.xml:116 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "Modo de visualización de _color" + +#: ../share/ui/menus.xml:124 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "Orienta_ción del lienzo:" + +#: ../share/ui/menus.xml:137 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "M_ostrar/ocultar" + +#: ../share/ui/menus.xml:164 +msgid "_Layer" +msgstr "_Capa" + +#: ../share/ui/menus.xml:188 +msgid "_Object" +msgstr "_Objeto" + +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "_Recorte" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "Más_cara" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "Patró_n" + +#: ../share/ui/menus.xml:239 +msgid "_Path" +msgstr "_Trayecto" + +#: ../share/ui/menus.xml:282 +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtro_s" + +#: ../share/ui/menus.xml:288 +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Exte_nsiones" + +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "Tutoriales" + +#: ../share/ui/units.xml:8 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#: ../share/ui/units.xml:11 +msgid "pixel" +msgstr "píxel" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +#: ../share/ui/units.xml:15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" +msgstr "Píxeles CSS (96/pulgada)" + +#: ../share/ui/units.xml:18 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: ../share/ui/units.xml:19 +msgid "points" +msgstr "puntos" + +#: ../share/ui/units.xml:22 +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "puntos Postscript (72/pulgada)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +#: ../share/ui/units.xml:25 +msgid "pica" +msgstr "pica" + +#: ../share/ui/units.xml:26 +msgid "picas" +msgstr "picas" + +#: ../share/ui/units.xml:29 +msgid "12 points" +msgstr "12 puntos" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +#: ../share/ui/units.xml:32 +msgid "inch" +msgstr "pulgada" + +#: ../share/ui/units.xml:33 +msgid "inches" +msgstr "pulgadas" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +#: ../share/ui/units.xml:36 +msgid "Inches (96 px/in)" +msgstr "Pulgadas (96 px/pulgada)" + +#: ../share/ui/units.xml:39 +msgid "millimeter" +msgstr "milímetro" + +#: ../share/ui/units.xml:40 +msgid "millimeters" +msgstr "milímetros" + +#: ../share/ui/units.xml:43 +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "milímetros (25,4 mm/pulgada)" + +#: ../share/ui/units.xml:46 +msgid "centimeter" +msgstr "centímetro" + +#: ../share/ui/units.xml:47 +msgid "centimeters" +msgstr "centímetros" + +#: ../share/ui/units.xml:50 +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centímetros (10mm/cm)" + +#: ../share/ui/units.xml:53 +msgid "degree" +msgstr "grado" + +#: ../share/ui/units.xml:60 +msgid "radian" +msgstr "radián" + +#: ../share/ui/units.xml:61 +msgid "radians" +msgstr "radianes" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +#: ../share/ui/units.xml:64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" +msgstr "Radianes (180/pi grados/rad)" + +#: ../share/ui/units.xml:67 +msgid "gradian" +msgstr "gradián" + +#: ../share/ui/units.xml:68 +msgid "gradians" +msgstr "gradianes" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +#: ../share/ui/units.xml:71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" +msgstr "Gradianes (360/400 grados/gradián)" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +#: ../share/ui/units.xml:74 +msgid "turn" +msgstr "vuelta" + +#: ../share/ui/units.xml:75 +msgid "turns" +msgstr "vueltas" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +#: ../share/ui/units.xml:78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" +msgstr "Vueltas (360 grados/vuelta)" + +#: ../share/ui/units.xml:81 +msgid "font-height" +msgstr "altura de fuente" + +#: ../share/ui/units.xml:82 +msgid "font-heights" +msgstr "alturas de fuente" + +#: ../share/ui/units.xml:85 +msgid "Font height" +msgstr "Altura de fuente" + +#: ../share/ui/units.xml:88 +msgid "x-height" +msgstr "altura de x" + +#: ../share/ui/units.xml:89 +msgid "x-heights" +msgstr "alturas de x" + +#: ../share/ui/units.xml:92 +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Altura de la letra 'x’" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +#: ../share/ui/units.xml:95 +msgid "half-em" +msgstr "media eme" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +#: ../share/ui/units.xml:96 +msgid "half-ems" +msgstr "medias emes" + +# +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +#: ../share/ui/units.xml:99 +msgid "Half of font height" +msgstr "La mitad de la altura de la fuente" + +#~ msgid "360° Copies" +#~ msgstr "Copias 360º" + +#~ msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +#~ msgstr "Sin ángulo de rotación, fijado a 360º" + +#~ msgid "Fuse coincident points" +#~ msgstr "Fundir puntos coincidentes" + +#~ msgid "Text Element '{0}' is not suitable." +#~ msgstr "El elemento de texto «{0}» no es apropiado." + +#~ msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +#~ msgstr "{0}Transición salida: {1} ({2!s} s)" + +#~ msgid "{0}Transition out: {1}" +#~ msgstr "{0}Transición salida: {1}" + +#~ msgid "More than one layer with this name found.\n" +#~ msgstr "Se ha encontrado más de una capa con este nombre.\n" + +#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" +#~ msgstr "Ha seleccionado más de un objeto. Seleccione un solo objeto.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +#~ msgstr "Debe crear algunos «Rectángulos de recorte» antes de intentar agrupar." + +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +#~ msgid "Switch DPI" +#~ msgstr "Vambiar PPP" + +#~ msgid "Convert objects to paths" +#~ msgstr "Convertir objetos en trayectos" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +#~ "before plotting (Default: Checked)" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esto para convertir (sin destruir) automáticamente todos los objetos a " +#~ "trayectos antes de plotear (Predet. Marcado)" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +#~ msgid "Console interface only (no visible GUI)" +#~ msgstr "Solamente interfaz de consola (sin IU visible)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido abrir el directorio %1." + +#~ msgid "Autosaving documents..." +#~ msgstr "Guardando documento..." + +#~ msgid "Autosave complete." +#~ msgstr "Autoguardado completado." + +#~ msgid "Dialog Transparency" +#~ msgstr "Transparencia de diálogos" + +#~ msgid "_Opacity when focused:" +#~ msgstr "_Opacidad con foco:" + +#~ msgid "Opacity when _unfocused:" +#~ msgstr "Opacidad sin _foco:" + +#~ msgid "_Time of opacity change animation:" +#~ msgstr "_Tiempo de animación del cambio de opacidad:" + +#~ msgid "Please select an object." +#~ msgstr "Seleccione un objeto." + +#~ msgid "Need at least 2 paths selected" +#~ msgstr "Debe seleccionar al menos 2 trayectos" + +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +#~ msgid "" +#~ "{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +#~ msgstr "" +#~ "{} ahora es un método en svg. Utilice 'self.svg.get_center_position()' en su " +#~ "lugar." + +#~ msgid "" +#~ "The total length of the pattern is too small :\n" +#~ "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +#~ msgstr "" +#~ "La longitud total del patrón es demasiado pequeña:\n" +#~ "Seleccione un objeto mayor o ajuste el «Espacio entre copias» > 0" + +#~ msgid "" +#~ "The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +#~ "Please edit the pattern width." +#~ msgstr "" +#~ "La opción «estirar» requiere que el patrón tenga una anchura distinta de " +#~ "cero:\n" +#~ "Edite la anchura del patrón." + +#~ msgid "No face data found in specified file." +#~ msgstr "No se han encontrado datos de caras en el archivo indicado." + +#~ msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Intente seleccionar «Especificado por borde» en la pestaña «Archivo de " +#~ "modelo».\n" + +#~ msgid "No edge data found in specified file." +#~ msgstr "No se han encontrado datos de bordes en el archivo indicado." + +#~ msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Intente seleccionar «Especificado por cara» en la pestaña «Archivo de " +#~ "modelo».\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. " +#~ "Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done " +#~ "with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido importar el módulo numpy. Esta extensión necesita este módulo. " +#~ "Vuelva a intentarlo después de instalarlo. En un sistema de tipo Debian puede " +#~ "hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." + +#~ msgid "" +#~ "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +#~ "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Datos de caras no encontrados. Asegúrese de que el archivo contenga datos de " +#~ "caras y compruebe que el archivo se importa como «Face-Specified» en la " +#~ "pestaña «Archivo de modelo».\n" + +#~ msgid "Internal Error. No view type selected\n" +#~ msgstr "Error interno. No se ha seleccionado un tipo de vista\n" + +#~ msgid "There is no selection to restack." +#~ msgstr "No hay selección para reorganizar." + +#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Reemplazar color (hex RRGGBB):" + +#~ msgid "By color (RRGGBB hex):" +#~ msgstr "Por el color (hex RRGGBB):" + +#~ msgid "Show page info" +#~ msgstr "Mostrar información de página" + +#~ msgid "" +#~ "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +#~ "Switcher." +#~ msgstr "" +#~ "Elija esta pestaña si quiere ver información de página antes de aplicar el " +#~ "cambiador PPP." + +#~ msgid "Paper Thickness:" +#~ msgstr "Grosor del papel:" + +#~ msgid "Import Clip Art" +#~ msgstr "Importar clipart" + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +#~ msgstr "Nombre del _servidor de la librería Open Clip Art:" + +#~ msgid "" +#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +#~ "Import and Export to OCAL function" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre del servidor webdav de la librería Open Clip Art. Se utiliza en la " +#~ "función de Importar y Exportar a OCAL." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:" +#~ msgstr "_Usuario de la librería Open Clip Art:" + +#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "El nombre de usuario utilizado para acceder a la librería Open Clip Art." + +#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:" +#~ msgstr "Contraseña _para la librería Open Clip Art:" + +#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +#~ msgstr "La contraseña utilizada para acceder a la librería Open Clip Art." + +#~ msgid "Open Clip Art" +#~ msgstr "Open Clip Art" + +#~ msgid "no-id" +#~ msgstr "no-id" + +#~ msgid "Clipart found" +#~ msgstr "Se ha encontrado Clipart" + +#~ msgid "Downloading image..." +#~ msgstr "Descargando imagen..." + +#~ msgid "Could not download image" +#~ msgstr "No se ha podido descargar la imagen" + +#~ msgid "Clipart downloaded successfully" +#~ msgstr "Se ha descargado el clipart con éxito" + +#~ msgid "Could not download thumbnail file" +#~ msgstr "No se ha podido descargar la miniatura" + +#~ msgid "No description" +#~ msgstr "Sin descripción" + +#~ msgid "Searching clipart..." +#~ msgstr "Buscando clipart..." + +#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +#~ msgstr "No se ha podido conectar a la librería Open Clip Art" + +#~ msgid "Could not parse search results" +#~ msgstr "No se pudieron interpretar los resultdos de la búsqueda" + +#~ msgid "No clipart named %1 was found." +#~ msgstr "No se ha encontrado ningún clipart llamado %1." + +#~ msgid "" +#~ "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +#~ "different keywords." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que todas las palabras clave están bien escritas o inténtelo otra " +#~ "vez con otras palabras clave." + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +#~ msgid "Import Clip Art..." +#~ msgstr "Importar Clipart..." + +#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +#~ msgstr "Importar clipart desde Open Clip Art Library" + +#~ msgid "" +#~ "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El nodo con id «{0}» no es un nodo de texto adecuado y, por lo tanto, ha sido " +#~ "ignorado.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Could not open port. Please check that your plotter is running, connected and " +#~ "the settings are correct." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir el puerto. Compruebe que el plóter esté encendido y que " +#~ "los ajustes son correctos." + +#~ msgid "" +#~ "This extension requires two selected paths. \n" +#~ "The second path must be exactly four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Esta extensión necesita dos trayectos seleccionados.\n" +#~ "El segundo trayecto debe ser exactamente de de cuatro nodos." + +#~ msgid "" +#~ "The first selected object is of type '%s'.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "El primer objeto seleccionado es de tipo «%s».\n" +#~ "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»." + +#~ msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +#~ msgstr "" +#~ "Esta extensión necesita que el segundo trayecto seleccionado sea de cuatro " +#~ "nodos." + +#~ msgid "" +#~ "The second selected object is a group, not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Object->Ungroup." +#~ msgstr "" +#~ "El segundo objeto seleccionado es un grupo, no un trayecto.\n" +#~ "Intente utilizar la opción «Objeto -> Desagrupar»" + +#~ msgid "Report this triangle's properties" +#~ msgstr "Informar de las propiedades de este triángulo" + +#~ msgid "Latin 1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#~ msgid "CP 1250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#~ msgid "CP 1252" +#~ msgstr "CP 1252" + +#~ msgid "UTF 8" +#~ msgstr "UTF 8" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +#~ msgstr "https://wiki.inkscape.org/wiki/index.php?title=Release_notes/1.0/es" + +#~ msgid "This extension overwrites the current document" +#~ msgstr "Esta extensión sobrescribe el documento actual" + +#~ msgid "Seamless Pattern Procedural" +#~ msgstr "Patrón continuo procedural" + +#~ msgid "the extension is designed for Windows only." +#~ msgstr "la extensión está diseñada solo para Windows." + +#~ msgid "Bamum. " +#~ msgstr "Bamum. " + +#~ msgid "Kjohki" +#~ msgstr "Kjohki" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "%s: drag to make smooth, " +#~ msgstr "%s: arrastrar para alisar, " + +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#~ msgctxt "Path node tip" +#~ msgid "BSpline node (%.3g power): " +#~ msgstr "Nodo BSpline (potencia %.3g): " + +#~ msgid "No style attribute found for id: %s" +#~ msgstr "No se ha encontrado ningún atributo de estilo para el id %s" + +#~ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" +#~ msgstr "Convierta primero los objetos a trayectos. Hay [%s]." + +#~ msgid " location: " +#~ msgstr " localización: " + +#~ msgid "Extension \"" +#~ msgstr "La extensión «" + +#~ msgid "Elliptic Pen" +#~ msgstr "Pluma elíptica" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +#~ msgstr "Trazos grueso-fino (rápido)" + +#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#~ msgstr "Trazos grueso-fino (lento)" + +#~ msgid "Choose pen type" +#~ msgstr "Elija un tipo de pluma" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Ancho de pluma:" + +#~ msgid "Maximal stroke width" +#~ msgstr "Ancho de trazo máximo" + +#~ msgid "Pen roundness:" +#~ msgstr "Redondez de pluma:" + +#~ msgid "Min/Max width ratio" +#~ msgstr "Ratio anchura máx/mín." + +#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +#~ msgstr "dirección de los trazos más gruesos (opuesto = más delgado)" + +#~ msgid "Choose start capping type" +#~ msgstr "Elija un tipo de vértice inicial" + +#~ msgid "Choose end capping type" +#~ msgstr "Elija un tipo de vértice final" + +#~ msgid "Grow for:" +#~ msgstr "Crecer:" + +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's start" +#~ msgstr "Hacer el trazo más fino cerca del inicio" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgid "Fade for:" +#~ msgstr "Fundir:" + +#~ msgid "Make the stroke thinner near it's end" +#~ msgstr "Hacer el trazo más fino cerca del fin" + +#~ msgid "Round ends" +#~ msgstr "Extremos redondeados" + +#~ msgid "Strokes end with a round end" +#~ msgstr "Los trazos acaban con un extremo redondeado" + +#~ msgid "Capping:" +#~ msgstr "Topes:" + +#, fuzzy +#~ msgid "left capping" +#~ msgstr "Activar ajuste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 0:" +#~ msgstr "Tirador de control 0" + +#~ msgid "Control handle 0" +#~ msgstr "Tirador de control 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 1:" +#~ msgstr "Tirador de control 11:" + +#~ msgid "Control handle 1" +#~ msgstr "Tirador de control 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 2:" +#~ msgstr "Tirador de control 2" + +#~ msgid "Control handle 2" +#~ msgstr "Tirador de control 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 3:" +#~ msgstr "Tirador de control 3" + +#~ msgid "Control handle 3" +#~ msgstr "Tirador de control 3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 4:" +#~ msgstr "Tirador de control 4" + +#~ msgid "Control handle 4" +#~ msgstr "Tirador de control 4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 5:" +#~ msgstr "Tirador de control 5" + +#~ msgid "Control handle 5" +#~ msgstr "Tirador de control 5" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 6:" +#~ msgstr "Tirador de control 6" + +#~ msgid "Control handle 6" +#~ msgstr "Tirador de control 6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 7:" +#~ msgstr "Tirador de control 7" + +#~ msgid "Control handle 7" +#~ msgstr "Tirador de control 7" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 8:" +#~ msgstr "Tirador de control 8" + +#~ msgid "Control handle 8" +#~ msgstr "Tirador de control 8" + +#~ msgid "Control handle 9:" +#~ msgstr "Tirador de control 9:" + +#~ msgid "Control handle 9" +#~ msgstr "Tirador de control 9" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 10:" +#~ msgstr "Tirador de control 10" + +#~ msgid "Control handle 10" +#~ msgstr "Tirador de control 10" + +#~ msgid "Control handle 11:" +#~ msgstr "Tirador de control 11:" + +#~ msgid "Control handle 11" +#~ msgstr "Tirador de control 11" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 12:" +#~ msgstr "Tirador de control 12" + +#~ msgid "Control handle 12" +#~ msgstr "Tirador de control 12" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 13:" +#~ msgstr "Tirador de control 13" + +#~ msgid "Control handle 13" +#~ msgstr "Tirador de control 13" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 14:" +#~ msgstr "Tirador de control 14" + +#~ msgid "Control handle 14" +#~ msgstr "Tirador de control 14" + +#, fuzzy +#~ msgid "Control handle 15:" +#~ msgstr "Tirador de control 15" + +#~ msgid "Control handle 15" +#~ msgstr "Tirador de control 15" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display unit" +#~ msgstr "_Unidad de visualización:" + +#~ msgid "Print unit after path length" +#~ msgstr "Mostrar unidad a continuación de la longitud del trayecto" + +#~ msgid "Iterations:" +#~ msgstr "Repeticiones:" + +#~ msgid "recursivity" +#~ msgstr "recursividad" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgid "Float parameter" +#~ msgstr "Parámetro en coma flotante" + +#~ msgid "just a real number like 1.4!" +#~ msgstr "simplemente un número real como 1,4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stack step:" +#~ msgstr "Enviar _arriba" + +#~ msgid "Point param:" +#~ msgstr "Parámetro de punto:" + +#~ msgid "Path param:" +#~ msgstr "Parámetro de trayecto:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "_Etiqueta:" + +#~ msgid "Text label attached to the path" +#~ msgstr "Etiqueta de texto adjunta al trayecto" + +#~ msgid "Pixel" +#~ msgstr "Pixel" + +#~ msgid "Pica" +#~ msgstr "Pica" + +#~ msgid "Millimeter" +#~ msgstr "Milímetro" + +#~ msgid "Centimeter" +#~ msgstr "Centímetro" + +#~ msgid "Inch" +#~ msgstr "Pulgadas" + +#~ msgid "Em square" +#~ msgstr "Em cuadrado" + +#~ msgid "Text units" +#~ msgstr "Unidades de texto" + +#~ msgid "Always output text size in pixels (px)" +#~ msgstr "Siempre exportar el tamaño de texto en píxeles (px)" + +#~ msgid "" +#~ "The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +#~ "\t'auto' no preference;\n" +#~ "\t'optimizeQuality' smooth;\n" +#~ "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +#~ "Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +#~ "all browsers follow this interpretation." +#~ msgstr "" +#~ "La propiedad 'image-rendering' puede influenciar cómo se escala un mapa de " +#~ "bits:\n" +#~ "\t'auto'- sin preferencia\n" +#~ "\t'optimizeQuality'- suave\n" +#~ "\t'optimizeSpeed'- pixelado.\n" +#~ "Fíjese en que este comportamiento no está definido en la especificación SVG " +#~ "1.1 y no todos los navegadores se adaptan a esta interpretación." + +#~ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +#~ msgstr "Borrar nodo" + +#~ msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#~ msgstr "Borrar nodo" + +#~ msgid "MetadataLicence|Other" +#~ msgstr "Otros" + +#~ msgid "an ID was not defined for it." +#~ msgstr "no se le definió un ID." + +#~ msgid "there was no name defined for it." +#~ msgstr "no se le definió un nombre." + +#~ msgid "" +#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +#~ "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +#~ "this extension." +#~ msgstr "" +#~ "En estos momentos no hay ninguna ayuda disponible para esta extensión. Si " +#~ "tiene alguna pregunta acerca de ella, consulte la página web de Inkscape o " +#~ "pregunte en las listas de correo." + +#~ msgid "Trace Pixel Art" +#~ msgstr "Trazar Pixel Art" + +#~ msgid "Text size unit type:" +#~ msgstr "Tipo de unidades de tamaño de texto:" + +#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +#~ msgstr "" +#~ "Fijar el tipo de unidad usado en la barra de herramienta y diálogos de texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paned vertical" +#~ msgstr "El patrón es vertical" + +#~ msgid "Path: " +#~ msgstr "Trayecto: " + +#~ msgid "By: " +#~ msgstr "Por: " + +#~ msgid "Show outer style" +#~ msgstr "Mostrar estilo exterior" + +#~ msgid "" +#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' values " +#~ "of the outermost text element determine the minimum line spacing in the block." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar estilo del elemento de texto más externo. Los valores 'font'size' y " +#~ "'line-height' del elemento de texto más externo determina el espaciado mínimo " +#~ "de línea en el bloque." + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Línea:" + +#~ msgid "Unset line height" +#~ msgstr "Retirar altura de línea" + +#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +#~ msgstr "" +#~ "Si se marca, la altura de línea se aplica a paarte de la selección. Pulse para " +#~ "retirar." + +#~ msgid "Adaptive" +#~ msgstr "Adaptativo" + +#~ msgid "Line spacing adapts to font size." +#~ msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente." + +#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +#~ msgstr "El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente con mínimo fijo." + +#~ msgid "Even" +#~ msgstr "Uniforme" + +#~ msgid "Lines evenly spaced." +#~ msgstr "Líneas con espacio uniforme." + +#~ msgid "Adjustable ☠" +#~ msgstr "Ajustable ☠" + +#~ msgid "Line spacing fully adjustable" +#~ msgstr "Espaciado de línea completamente ajustable" + +#~ msgid "Line Spacing Mode" +#~ msgstr "Modo de espaciado de líneas" + +#~ msgid "" +#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" +#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +#~ " Even: Evenly spaced.\n" +#~ " Adjustable: No restrictions." +#~ msgstr "" +#~ "¿Cómo se deberían espaciar múltiples líneas base?\n" +#~ " Adaptativo: El espaciado de línea se adapta al tamaño de fuente.\n" +#~ " Mínimo: Como adaptativo, pero con un mínimo fijado.\n" +#~ " Uniforme: espaciado uniforme.\n" +#~ " Ajustable: Sin restricciones" + +#~ msgid "Text: Change line spacing mode" +#~ msgstr "Texto: Cambiar modo de espaciado de líneas" + +#~ msgid "Text: Unset line height." +#~ msgstr "Texto: Retirar altura de línea." + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset)" +#~ msgstr "Desvío" + +#~ msgid "Searching...." +#~ msgstr "Buscando..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (1)" +#~ msgstr "Umbral" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold (2)" +#~ msgstr "Umbral" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Inkscape bitmap tracing \n" +#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n" +#~ "and on autotrace" +#~ msgstr "" +#~ "El trazado de mapas de bits\n" +#~ "de Inkscape está basado en\n" +#~ "Potrace, creado por Peter Selinger\n" +#~ "\n" +#~ "http://potrace.sourceforge.net" + +#~ msgid "odd-even" +#~ msgstr "impar-par" + +#~ msgid "from curve" +#~ msgstr "desde curva" + +#~ msgid "Link to path" +#~ msgstr "Asociar a trayecto" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Renombrar" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Solo" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Mostrar todo" + +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Ocultar todo" + +#~ msgid "Lock Others" +#~ msgstr "Bloquear otras" + +#~ msgid "Lock All" +#~ msgstr "Bloquear todo" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Arriba" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Abajo" + +#~ msgid "Set Clip" +#~ msgstr "Aplicar recorte" + +#~ msgid "Unset Clip" +#~ msgstr "Soltar recorte" + +#~ msgid "Unset Mask" +#~ msgstr "Soltar máscara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Knot gap:" +#~ msgstr "Cerrar huecos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pressure steps for new knot" +#~ msgstr "Cambio de presión para el nudo nuevo:" + +#~ msgid "" +#~ "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an " +#~ "existing file! Unable to embed image." +#~ msgstr "" +#~ "No se han encontrado atributos xlink:href o sodipodi:absref o no apuntan a un " +#~ "archivo existente. No se ha podido incrustar la imagen." + +#~ msgid "Sorry we could not locate %s" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar %s" + +#~ msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +#~ msgstr "No está instalado pySerial. Siga estos pasos:" + +#~ msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" +#~ msgstr "1. Descargue y extraiga (unzip) este archivo a su disco duro:" + +#~ msgid "" +#~ "2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +#~ msgstr "" +#~ "2. Copie la carpeta «serial» (se encuentra dentro de la carpeta extraída)" + +#~ msgid "" +#~ " into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" +#~ "\\Lib\\" +#~ msgstr "" +#~ " a la siguiente carpeta de Inkscape: C:\\[Archivos de programa]\\inkscape" +#~ "\\python\\Lib\\" + +#~ msgid "3. Close and restart Inkscape." +#~ msgstr "3. Cierre y reinicie Inkscape." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +#~ "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "* No escriba la extensión del archivo, se añadirá automáticamente.\n" +#~ "* Una ruta relativa (o un nombre de archivo sin ruta ) es relativo al " +#~ "directorio personal del usuario." + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centro" + +#~ msgid "Show debug information" +#~ msgstr "Mostrar información de depuración" + +#~ msgid "" +#~ "Check this to get verbose information about the plot without actually sending " +#~ "something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" +#~ msgstr "" +#~ "Márque esto para obtener información adicional acerca del ploteo sin enviar " +#~ "datos al plóter (volcado de datos) (Predet: Desmarcado)" + +#~ msgid "" +#~ "Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create a " +#~ "new PowerStroke knot." +#~ msgstr "" +#~ "Incremento/decremento de presión del lápiz que se requiere para un nuevo nudo " +#~ "PowerStroke." + +#~ msgid "Pressure sensitivity settings" +#~ msgstr "Ajustes de sensibilidad de presión" + +#~ msgid "_Voronoi diagram" +#~ msgstr "Diagrama _Voronoi" + +#~ msgid "Convert to _B-spline curves" +#~ msgstr "Convertir a curvas _B-spline" + +#~ msgid "_Smooth curves" +#~ msgstr "Curvas _suaves" + +#~ msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +#~ msgstr "El algoritmo Kopf-Lischinski" + +#~ msgid "Reset all settings to defaults" +#~ msgstr "Restablecer todos los valores a predeterminados" + +#~ msgid "Abort a trace in progress" +#~ msgstr "Detener una vectorización en progreso" + +#~ msgid "Execute the trace" +#~ msgstr "Ejecutar la vectorización" + +#~ msgid "Trace pixel art" +#~ msgstr "Vectorizar arte píxel" + +#~ msgid "Trace by a given brightness level" +#~ msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" + +#~ msgid "Brightness cutoff for black/white" +#~ msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" + +#~ msgid "Single scan: creates a path" +#~ msgstr "Pasada simple: crea un trayecto" + +#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" +#~ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" + +#~ msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +#~ msgstr "" +#~ "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" + +#~ msgid "T_hreshold:" +#~ msgstr "U_mbral:" + +#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +#~ msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" + +#~ msgid "The number of reduced colors" +#~ msgstr "El número de colores reducidos" + +#~ msgid "_Colors:" +#~ msgstr "_Colores:" + +#~ msgid "Trace the given number of brightness levels" +#~ msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" + +#~ msgid "Sc_ans:" +#~ msgstr "P_asadas:" + +#~ msgid "Co_lors" +#~ msgstr "Co_lores" + +#~ msgid "Trace the given number of reduced colors" +#~ msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" + +#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +#~ msgstr "Igual que «Colores» pero convierte el resultado a escala de grises" + +#~ msgid "S_mooth" +#~ msgstr "Sua_ve" + +#~ msgid "Stac_k scans" +#~ msgstr "Apilar pasa_das" + +#~ msgid "_Mode" +#~ msgstr "_Modo" + +#~ msgid "Suppress _speckles" +#~ msgstr "Eliminar mota_s" + +#~ msgid "S_ize:" +#~ msgstr "Ta_maño:" + +#~ msgid "Optimize p_aths" +#~ msgstr "Optimizar tr_ayectos" + +#~ msgid "To_lerance:" +#~ msgstr "To_lerancia:" + +#~ msgid "O_ptions" +#~ msgstr "O_pciones" + +#~ msgid "SIOX _foreground selection" +#~ msgstr "Selección de _primer plano SIOX" + +#~ msgid "Live Preview" +#~ msgstr "Vista en directo" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Act_ualizar" + +#~ msgid "" +#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +#~ "tracing" +#~ msgstr "" +#~ "Vista preliminar del mapa de bits intermedio con los ajustes actuales, sin " +#~ "vectorizar" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista preliminar" + +#~ msgid "Trace Pixel Art..." +#~ msgstr "Vectorizar Pixel Art..." + +#~ msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +#~ msgstr "" +#~ "Crear trayectos mediante el algoritmo Kopf-Lischinski para vectorizar Pixel Art" + +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "negro (#000000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "gris (#808080)" + +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" + +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.es.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.es.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" + +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" + +#, fuzzy +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" + +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "Icono 16x16" + +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" + +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" + +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" + +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "250" +#~ msgstr "CP 1250" + +#, fuzzy +#~ msgid "32x32" +#~ msgstr "Icono" + +#, fuzzy +#~ msgid "48x48" +#~ msgstr "Icono 48x48" + +#, fuzzy +#~ msgid "64x64" +#~ msgstr "Icono 64x64" + +#, fuzzy +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" + +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click CSS property to edit." +#~ msgstr "Haga clic en el atributo para editarlo." + +#~ msgid "About..." +#~ msgstr "Acerca de..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Añadir una nueva selección al conjunto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Copiar color" + +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Serie" + +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Astrología" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39" +#~ msgstr "Código QR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Griego extendido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code93" +#~ msgstr "Código QR" + +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Diálogo CSS..." + +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Extensiones IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Extensiones IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Extensiones IPA" + +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Solo iconos" + +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gótico alemán" + +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gótico italiano" + +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Griego 1-trazo" + +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Griego medio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hershey Text for Inkscape" +#~ msgstr "Texto Hershey" + +#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +#~ msgstr "Entrada no válida: No es un (#), clase (.), o elemento selector CSS." + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonés" + +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Interletraje" + +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotación de letras" + +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Espaciado entre letras" + +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Altura de línea" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Límite inferior de la regla" + +#~ msgid "Math (lower)" +#~ msgstr "Matem. (minús.)" + +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Matem. (mayús.)" + +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Tamaño máx" + +#~ msgid "Maximum size of the ruler" +#~ msgstr "Tamaño máximo de la regla" + +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Meteorología" + +#~ msgid "Music" +#~ msgstr "Música" + +#, fuzzy +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "Añadir" + +#, fuzzy +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Nivel" + +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Posición de la marca en la regla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Verbo que se llamará al abrir Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Process: xverb command file." +#~ msgstr "comando xverbs" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Ha seleccionado el atributo %s. Cuando termine, pulse Ctrl+Enter " +#~ "para guardar los cambios." + +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "ALTO" + +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Renderizar texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Selector" + +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Sans negrita" + +#~ msgid "Script 1-stroke (alt)" +#~ msgstr "Script 1-trazo (alt)" + +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills " +#~ "to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Ajustar todos los trayectos en la selección a píxeles. Ajusta bordes a medios " +#~ "puntos y rellenos a puntos completos." + +#~ msgid "Symbolic" +#~ msgstr "Simbólico" + +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientación de la regla" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, " +#~ "derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer typesetting " +#~ "techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type " +#~ "Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional \"outline\" fonts, but " +#~ "are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving\" fonts where the " +#~ "character is formed by the stroke (and not the fill). For additional " +#~ "information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/hershey" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Esta extensión renderiza una línea de texto usando\n" +#~ "fuentes \"Hershey\" para plóters, derivedas de\n" +#~ "NBS SP-424 1976-04, \"Una contribución a \n" +#~ "las técnicas de tipografía computerizada: Tablas de\n" +#~ "Coordenadas para el Repertorio de Hershey de\n" +#~ "fuentes tipográficas y símbolos gráficos occidentales.\"\n" +#~ "\n" +#~ "Estas no son fuentes \"de contorno\" tradicionales, \n" +#~ "sino que son fuentes \"de trazo único\", o\n" +#~ "fuentes de \"grabado\" en las que el carácter se forma\n" +#~ "por el trazo (y no el relleno).\n" +#~ "\n" +#~ "Visite el siguiente enlace si desea ás información:\n" +#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey" + +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Conmutar subscript" + +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Conmutar superscript" + +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Componer el texto" + +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Unidad de la regla" + +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Upper limit of ruler" +#~ msgstr "Límite superior de la regla" + +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Desvío vertical" + +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Desvío vertical (px)" + +#~ msgid "View Css Dialog" +#~ msgstr "Ver diálogo CSS" + +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Espaciado entre palabras" + +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Escibir tabla de glifos" + +#, fuzzy +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NOMBRE_DE_ARCHIVO_XVERBS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Atributo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "Nodos" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "E_stilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Añadir nodos" + +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "Ventana principal de la aplicación" + +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Árabe" + +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Carian" + +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" + +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Buginés" + +#, fuzzy +#~ msgid "class1" +#~ msgstr "Clásico" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Solamente blanco y negro:" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Marcadores de colores" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Desaturar" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "escala de grises" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Presaturación" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Presaturación" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "Aleatorizar globalmente" + +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Color a reemplazar" + +#, fuzzy +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Sin efectos" + +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Convertir en guiones" + +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cirílico" + +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cirílico" + +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Dimensiones" + +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Trazar a partir de triángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "es" + +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Incrustar las imágenes" + +#, fuzzy +#~ msgid "empty_business_card.py" +#~ msgstr "Plantilla vacía tarjetas de visita" + +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Extraer imagen" + +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Extrusionar" + +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Ancho de trazo máximo" + +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Aplanar recorte" + +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Caja plegable" + +#, fuzzy +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Fractalizar" + +#, fuzzy +#~ msgid "frame" +#~ msgstr "Marco" + +#, fuzzy +#~ msgid "frame.py" +#~ msgstr "Marco" + +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Griego" + +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Creador de guías" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Guillotina" + +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Guillotina" + +#, fuzzy +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "tirador" + +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hebreo" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/es/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" +#~ msgstr "https://inkscape.org/es/ask/" + +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Yi" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Datamatrix" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Triángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Esfera de alambre" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Imágenes" + +#, fuzzy +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Postscript encapsulado" + +#, fuzzy +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Atributos en línea" + +#, fuzzy +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Imágenes" + +#, fuzzy +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "heredado" + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_install.py" +#~ msgstr "Se ha instalado el script JessyInk." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyInk_uninstall.py" +#~ msgstr "Se ha instalado el script JessyInk." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.install" +#~ msgstr "Se ha instalado el script JessyInk." + +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Transiciones" + +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Agitar nodos" + +#, fuzzy +#~ msgid "k" +#~ msgstr "Sem" + +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Latin 1" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Latino" + +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" + +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Griego" + +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Triángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Medida" + +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "Dentro" + +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Gráfica circular" + +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "NKo" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Suave (optimizeQuality)" + +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Bloques (optimizeSpeed)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Manual de Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Atajos de Inkscape (*.xml)" + +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "Sitio web de Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Salida" + +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "Arriba" + +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Curvas paramétricas" + +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Cerrar trayecto." + +#, fuzzy +#~ msgid "pathscatter.py" +#~ msgstr "cuchilla de torno" + +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Plantilla de cubierta encuadernada" + +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Perspectiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "píxeles a" + +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Políedro 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Marcas de impresión" + +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "Directo" + +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Reemplazar tipografía" + +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Apilar" + +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Estiramiento de goma" + +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Patrón continuo" + +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "1 - Configurar lienzo para tipografías" + +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Porción" + +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Espirógrafo" + +# create dialog +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "línea recta" + +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Salida Synfig" + +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pt" + +#, fuzzy +#~ msgid "tar_layers.py" +#~ msgstr "Superior" + +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Contexto" + +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "línea base de texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "minúsculas" + +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Capitalización normal" + +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Triángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Remolino" + +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Esfera de alambre" + +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" + +#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" +#~ msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" + +#~ msgid "" +#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " +#~ "grids." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para rejillas " +#~ "invisibles." + +#~ msgid "JavaFX Output" +#~ msgstr "Salida JavaFX" + +#~ msgid "JavaFX (*.fx)" +#~ msgstr "JavaFX (*.fx)" + +#~ msgid "JavaFX Raytracer File" +#~ msgstr "Archivo de trazado de rayos JavaFX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" +#~ msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" + +#~ msgid "Current parameter value: " +#~ msgstr "Valor del parámetro actual: " + +#~ msgid "Orientation method" +#~ msgstr "Método de orientación" + +#~ msgid "Font Selector" +#~ msgstr "Selector de tipografía" + +#, fuzzy +#~ msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed" +#~ msgstr "Ángulo mínimo para arreglar solapamientos, 180° sin arreglo" + +#~ msgid "Text top/bottom" +#~ msgstr "Texto arriba/abajo" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formato" + +#~ msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save" +#~ msgstr "Formatear el número, p.ej.{medida} {unidad}, \"Enter\" para guardar" + +#~ msgid "Blacklist" +#~ msgstr "Lista negra" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can add " +#~ "more LPE like this to fill the holes" +#~ msgstr "" +#~ "Segmento índice opcional que excluyen medidas, delimitado por comas, puede " +#~ "añadir más LPE como estos para rellenor los agujeros" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show measure number" +#~ msgstr "Mostrar número de semana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers" +#~ msgstr "Escala constreñida, sensible a contenedores transformados" + +#~ msgid "Local Number Format" +#~ msgstr "Formato local de número" + +#~ msgid "Rotate Annotation" +#~ msgstr "Rotar anotación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linked items:" +#~ msgstr "Objeto enlazado:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Turn doesn't fit measurements" +#~ msgstr "Las unidades que se usarán para las mediciones" + +#~ msgid "Free from reflection line" +#~ msgstr "Liberar de la línea de reflejo" + +#~ msgid "X from middle knot" +#~ msgstr "X desde el nudo central" + +#~ msgid "Y from middle knot" +#~ msgstr "Y desde el nudo central" + +#~ msgid "Symmetry move mode" +#~ msgstr "Modo movimiento simétrico" + +#~ msgid "Gap on split" +#~ msgstr "Separación en ruptura" + +#~ msgid "Methods to generate the ellipse" +#~ msgstr "Métodos para generar la elipse" + +#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)" +#~ msgstr "Generar arco abierto (elipse abierta)" + +#~ msgctxt "Profile name" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "Left edge of source" +#~ msgstr "Borde izquierdo del origen" + +#~ msgid "Top edge of source" +#~ msgstr "Borde superior del origen" + +#~ msgid "Right edge of source" +#~ msgstr "Borde derecho del origen" + +#~ msgid "Bottom edge of source" +#~ msgstr "Borde inferior del origen" + +#~ msgid "Source width" +#~ msgstr "Anchura del origen" + +#~ msgid "Source height" +#~ msgstr "Altura del origen" + +#~ msgid "Destination width" +#~ msgstr "Anchura del destino" + +#~ msgid "Destination height" +#~ msgstr "Altura del destino" + +#~ msgid "Resolution (dots per inch)" +#~ msgstr "Resolución (ppp)" + +#~ msgctxt "Export dialog" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fuente" + +#~ msgid "Cairo" +#~ msgstr "Cairo" + +#~ msgid "Antialias" +#~ msgstr "Antialias" + +#~ msgid "Amharic (am)" +#~ msgstr "Amárico (am)" + +#~ msgid "Deleted property from style attribute." +#~ msgstr "Propiedad borrada del atributo de estilo." + +#~ msgid "Kerning Setup" +#~ msgstr "Configuración de interletraje" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "more: Ctrl" +#~ msgstr "más: Ctrl" + +#~ msgctxt "Path handle tip" +#~ msgid "Auto node handle: drag to convert to smooth node (%s)" +#~ msgstr "Tirador auto nodo: arrastrar para convertir a nodo suave (%s)" + +#~ msgid "Repeat" +#~ msgstr "Repetido" + +#~ msgid "T_op margin:" +#~ msgstr "Margen _superior:" + +#~ msgid "Find and _Replace Text..." +#~ msgstr "Buscar y _reemplazar texto..." + +#~ msgid "Find and replace text in document" +#~ msgstr "Buscar y reemplazar texto en el documento" + +#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede procesar este objeto. Intente convertirlo a trayecto primero." + +#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longitud del lado «a» ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longitud del lado «b» ({0}): {1}" + +#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}" +#~ msgstr "Longitud del lado «c» ({0}): {1}" + +#~ msgid "Angle 'A' (radians): {}" +#~ msgstr "Ángulo «A» (radianes): {}" + +#~ msgid "Angle 'B' (radians): {}" +#~ msgstr "Ángulo «B» (radianes): {}" + +#~ msgid "Angle 'C' (radians): {}" +#~ msgstr "Ángulo «C» (radianes): {}" + +#~ msgid "Semiperimeter (px): {}" +#~ msgstr "Semiperímetro (px): {}" + +#~ msgid "Area ({0}^2): {1}" +#~ msgstr "Área ({0}^2): {1}" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required " +#~ "by this extension. Please install them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cargar el módulo numpy o numpy.linalg. Esta extensión necesita " +#~ "estos módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos." + +#~ msgid "" +#~ "Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +#~ "option" +#~ msgstr "" +#~ "Error: El campo 'Nombre de capa coincidente' debe estar rellenado para usar la " +#~ "opción 'Por coincidencia de nombre'" + +#~ msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +#~ msgstr "ADVERTENCIA: No se ha encontrado la capa «%s»." + +#~ msgid "Image extracted to: %s" +#~ msgstr "Imagen extraída a: %s" + +#~ msgid "Unable to find image data." +#~ msgstr "No se han podido encontrar los datos de la imagen." + +#~ msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'" +#~ msgstr "" +#~ "El intervalo-x no puede ser cero. Modifique «Valor inicio X» o «Valor fin X»" + +#~ msgid "" +#~ "y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y " +#~ "value of rectangle's bottom'" +#~ msgstr "" +#~ "El intervalo-y no puede ser cero. Modifique «Valor de Y superior» o «valor de " +#~ "Y inferior»" + +#~ msgid "Please select a rectangle" +#~ msgstr "Seleccione un rectángulo" + +#~ msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +#~ msgstr "" +#~ "No hay trayectos seleccionados. Intentando trabajar en todos los trayectos " +#~ "disponibles." + +#~ msgid "Nothing is selected. Please select something." +#~ msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione algo." + +#~ msgid "" +#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +#~ msgstr "" +#~ "El directorio no existe. Indique un directorio existente en la pestaña " +#~ "«Preferencias»." + +#~ msgid "" +#~ "Can not write to specified file!\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido escribir en el archivo indicado.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation " +#~ "points using Orientation tab!" +#~ msgstr "" +#~ "No se han encontrado puntos de orientación para la capa «%s». Añada puntos de " +#~ "orientación mediante la pestaña «Orientación»." + +#~ msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" +#~ msgstr "Hay más de un grupo de puntos de orientación en la capa «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should " +#~ "not be the same. If there are three orientation points they should not be in a " +#~ "straight line.)" +#~ msgstr "" +#~ "Los puntos de orientación están mal. (Si hay más de un punto de orientación no " +#~ "pueden ser iguales. Si hay tres puntos de orientación no deben estar en línea " +#~ "recta.)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be " +#~ "corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "¡Atención! Se han encontrado puntos de orientación incorrectos en la capa " +#~ "«%s». El código GCode resultante podría estar corrompido." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " +#~ "could be corrupt!" +#~ msgstr "" +#~ "¡Atención! Se ha encontrado un punto de referencia de graffiti incorrecto en " +#~ "la capa «%s». el código GCode resultante podría estar corrompido." + +#~ msgid "" +#~ "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " +#~ "All other objects will be ignored!\n" +#~ "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" +#~ "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" +#~ "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and " +#~ "File->Import this file." +#~ msgstr "" +#~ "Esta extensión funciona solo con trayectos, desvíos dinámicos y grupos de " +#~ "estos. Todos los demás objetos serán ignorados.\n" +#~ "Solución 1: seleccione «Trayecto->Objeto a trayecto» o pulse «Mayús+Ctrl+C».\n" +#~ "Solución 2: «Trayecto->Desvío dinámico» o «Ctrl+J».\n" +#~ "Solución 3: exporte todos los contornos a PostScript nivel 2 («Archivo-" +#~ ">Guardar como->.ps») y «Archivo->Importar...»." + +#~ msgid "" +#~ "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" +#~ "+L)" +#~ msgstr "" +#~ "El documento no tiene capas. Añada por lo menos una capa mediante el panel de " +#~ "capas (Ctrl+Mayús+L)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " +#~ "layer! Using bottom-most layer for them." +#~ msgstr "" +#~ "¡Atención! Hay algunos trayectos en la raíz del documento, pero no en una " +#~ "capa. Se usará la capa inferior para ellos." + +#~ msgid "" +#~ "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " +#~ "( type('%s') != type('%s') )." +#~ msgstr "" +#~ "¡Atención! Los tipos de parámetros de herramienta y su predeterminado (%s) no " +#~ "son iguales ( type('%s') != type('%s') )." + +#~ msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." +#~ msgstr "" +#~ "¡Atención! La herramienta tiene un parámetro que la herramienta predeterminada " +#~ "no tiene ( «%s»: «%s» )." + +#~ msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" +#~ msgstr "La capa «%s» contiene más de una herramienta." + +#~ msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar la herramienta para la capa «%s». Añada una en la " +#~ "pestaña «Herramientas»." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" +#~ "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#~ msgstr "" +#~ "Atención: Uno o más trayectos no tienen el parámetro «d», intente desagrupar " +#~ "(Ctrl+Mayús+G) y hacer «Objeto a trayecto» (Ctrl+Mayús+C)." + +#~ msgid "" +#~ "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point " +#~ "(dxfpoint) or clear point sign." +#~ msgstr "" +#~ "No hay nada seleccionado. Seleccione algo para convertir en punto de " +#~ "perforación (dxfpoint) o señal de punto claro." + +#~ msgid "This extension requires at least one selected path." +#~ msgstr "Esta extensión necesita por lo menos un trayecto seleccionado." + +#~ msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" +#~ msgstr "" +#~ "El diámetro de la herramienta debe ser > 0, pero el diámetro de la herramienta " +#~ "en la capa «%s» no lo es." + +#~ msgid "Warning: omitting non-path" +#~ msgstr "Atención: omitiendo no-trayecto" + +#~ msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +#~ msgstr "Seleccione al menos un trayecto para grabar y vuelva a ejecutar." + +#~ msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +#~ msgstr "Unidad desconocida, se asumen mm." + +#~ msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +#~ msgstr "La herramienta «%s» no tiene forma, se asume cono de 45 grados." + +#~ msgid "csp_normalised_normal error. See log." +#~ msgstr "Error csp_normalised_normal. Vea el registro." + +#~ msgid "No need to engrave sharp angles." +#~ msgstr "No hay necesidad de grabar ángulos agudos." + +#~ msgid "" +#~ "Active layer already has orientation points! Remove them or select another " +#~ "layer!" +#~ msgstr "" +#~ "La capa activa ya tiene puntos de orientación. Elimínelos o seleccione otra " +#~ "capa." + +#~ msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" +#~ msgstr "" +#~ "La capa activa ya tiene una herramienta. Elimínela o seleccione otra capa." + +#~ msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." +#~ msgstr "La selección está vacía. Se computará el dibujo completo." + +#~ msgid "" +#~ "Tutorials, manuals and support can be found at\n" +#~ "English support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "and Russian support forum:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" +#~ msgstr "" +#~ "Podrá encontrar tutoriales, manuales y ayuda en\n" +#~ "Foro de ayuda en inglés:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +#~ "y foro de ayuda en ruso:\n" +#~ "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +#~ "Manuales y tutoriales en español (por txapuzas):\n" +#~ "http://dl.dropbox.com/u/23923366/Gcodetools_Help_ES.pdf" + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "El remapeado de los ejes X y Z del torno deberían ser «X», «Y» o «Z». " +#~ "Saliendo..." + +#~ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." +#~ msgstr "" +#~ "El remapeado de los ejes X y Z del torno deberían ser iguales. Saliendo..." + +#~ msgid "" +#~ "Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " +#~ "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +#~ " Current active tab id is %s" +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione una de las pestañas de acción - «Trayecto a GCode», «Área», " +#~ "«Grabado», «Puntos DXF», «Orientación», «Desvío», «Torno» o «Biblioteca de " +#~ "herramientas».\n" +#~ " La pestaña activa es «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points " +#~ "has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "No se han definido puntos de orientación. Se ha añadido automáticamente un " +#~ "conjunto de puntos de orientación predeterminados." + +#~ msgid "" +#~ "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha definido una herramienta de corte. Se ha añadido automáticamente una " +#~ "herramienta predeterminada." + +#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Inkscape debe estar instalado y en su variable PATH." + +#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +#~ msgstr "Gimp debe estar instalado y en su variable PATH." + +#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al procesar el archivo XCF." + +#~ msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" +#~ msgstr "No se ha fijado correctamente en ancho SVG. Se asume anchura = 100" + +#~ msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" +#~ msgstr "Los mapas de bits recortados se han guardado como:" + +#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar el comando Inkscape.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the numpy modules. These modules are required by this " +#~ "extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this " +#~ "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +#~ msgstr "" +#~ "No se han podido importar los módulos numpy. Esta extensión necesita estos " +#~ "módulos. Vuelva a intentarlo después de instalarlos. En un sistema de tipo " +#~ "Debian puede hacerlo con el comando «sudo apt-get install python-numpy»." + +#~ msgid "Could not locate file: %s" +#~ msgstr "No se ha podido encontrar el archivo: %s" + +#~ msgid "Unrecognised DataMatrix size" +#~ msgstr "Tamaño de DataMatrix no regonocida" + +#~ msgid "Invalid bit value, this is a bug!" +#~ msgstr "Valor de bit inválido. Esto es un bug." + +#~ msgid "Please enter an input string" +#~ msgstr "Introduzca una cadena de entrada" + +#~ msgid "Please enter an input text" +#~ msgstr "Introduzca una cadena de entrada" + +#~ msgid "You must select a correct system encoding." +#~ msgstr "Debe seleccionar una codificación de sistema correcta." + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Error: %s" + +#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." +#~ msgstr "El directorio «%s» no existe." + +#~ msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id." +#~ msgstr "Debe tener más de un elemento con el id-html «%s»" + +#~ msgid "Please enter an even number of lines of longitude." +#~ msgstr "Introduzca un número par de líneas de longitud." + +#~ msgctxt "Custom color extension" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Dia Input" +#~ msgstr "Entrada Dia" + +#~ msgid "" +#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If " +#~ "you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "El script dia2svg.sh debe estar instalado en su distribución de Inkscape. Si " +#~ "no lo tiene, probablemente hay algo erróneo en su instalación." + +#~ msgid "" +#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +#~ "at http://live.gnome.org/Dia" +#~ msgstr "" +#~ "Para poder importar archivos Dia, éste debe estar instalado. Puede obtener Dia " +#~ "en http://live.gnome.org/Dia" + +#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)" +#~ msgstr "Diagrama Dia(*.dia)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Dia" +#~ msgstr "Un diagrama creado con el programa Dia" + +#~ msgid "LaTeX" +#~ msgstr "LaTeX" + +#~ msgid "Check for updates" +#~ msgstr "Comprobar actualizaciones" + +#~ msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." +#~ msgstr "" +#~ "Comprobar la última versión estable de Gcodetools e intentar obtener las " +#~ "actualizaciones." + +#~ msgid "Action: " +#~ msgstr "Acción: " + +#~ msgid "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sketch Input" +#~ msgstr "Entrada Sketch" + +#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +#~ msgstr "Diagrama Sketch (*.sk)" + +#~ msgid "A diagram created with the program Sketch" +#~ msgstr "Un diagrama creado con el programa Sketch" + +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.es.svg" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Añadir efecto de trayecto" + +#~ msgid "Pen Width" +#~ msgstr "Ancho de pluma" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Disminución de trazo" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Ángulo de la pluma" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fijación" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Redondeado de topes" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Temblor del trazo" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Oscilación de pluma:" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Masa de la pluma:" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Curvatura del conector" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Espaciado de conectores" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Longitud del conector" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Filas" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas" + +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Suavizado" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Conmutar lado:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Hacer elíptico:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Elija color" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Encajar rejilla" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Foco" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Esparcir" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Cantidad" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotación" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Escalar" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Desvío %" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.es.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.es.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color for symbolic icons" +#~ msgstr "Conmutar ajuste de símbolos en espacio de icono." + +#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" +#~ msgstr "Verbo «%s» desconocido" + +#~ msgid "Vertical radius" +#~ msgstr "Radio vertical" + +#~ msgid "Angle in X direction" +#~ msgstr "Ángulo en dirección X" + +#~ msgid "Angle in Y direction" +#~ msgstr "Ángulo en la dirección Y" + +#~ msgid "Angle in Z direction" +#~ msgstr "Ángulo en la dirección Z" + +#~ msgid "Eraser Stroke Thinning" +#~ msgstr "Reducción del trazo del borrador" + +#~ msgid "Eraser Cap rounding" +#~ msgstr "Redondeado del tope del borrador" + +#~ msgid "EraserStroke Tremor" +#~ msgstr "Temblor del trazo del borrador" + +#~ msgid "Eraser Mass" +#~ msgstr "Masa del borrador" + +#~ msgid "Scale %" +#~ msgstr "Escala %" + +#~ msgid "Insert" +#~ msgstr "Insertar" + +#~ msgid "Insert min X" +#~ msgstr "Insertar en mín. X" + +#~ msgid "Insert max X" +#~ msgstr "Insertar máx. X" + +#~ msgid "Insert min Y" +#~ msgstr "Insertar mín. Y" + +#~ msgid "Insert max Y" +#~ msgstr "Insertar máx. Y" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Unir" + +#~ msgid "X coordinate:" +#~ msgstr "Coordenada X:" + +#~ msgid "Y coordinate:" +#~ msgstr "Coordenadas Y:" + +#~ msgid "Fill by" +#~ msgstr "Rellenar" + +#~ msgid "Fill Threshold" +#~ msgstr "Umbral de relleno" + +#~ msgid "Grow/shrink by" +#~ msgstr "Crecer/encoger" + +#~ msgid "Close gaps" +#~ msgstr "Cerrar huecos" + +#~ msgid "Min pressure" +#~ msgstr "Presión mínima" + +#~ msgid "Max pressure" +#~ msgstr "Presión máxima" + +#~ msgid "Smoothing: " +#~ msgstr "Suavizado: " + +#~ msgid "" +#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +#~ "change defaults)" +#~ msgstr "" +#~ "Reiniciar los parámetros del lápiz a predeterminados (use «Preferencias > " +#~ "Herramientas» para cambiar los predeterminados)" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Posición Y" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ancho" + +#~ msgctxt "Select toolbar" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Number of turns" +#~ msgstr "Número de vueltas" + +#~ msgid "Divergence" +#~ msgstr "Divergencia" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Esquinas:" + +#~ msgid "Spoke ratio" +#~ msgstr "Proporción del radio" + +#~ msgid "Randomized" +#~ msgstr "Aleatorio" + +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Fuerza" + +#~ msgid "Fidelity" +#~ msgstr "Fidelidad" + +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar el ID de verbo '%s' indicado en la línea de " +#~ "comandos.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Nuevo nodo de elemento..." + +#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)" +#~ msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" + +#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +#~ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" + +#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +#~ msgstr "" +#~ "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" + +#~ msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +#~ msgstr "" +#~ "Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| programa» " +#~ "para el filtro)" + +#~ msgid "Export document to a PNG file" +#~ msgstr "Exportar el documento como archivo png" + +#~ msgid "" +#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +#~ msgstr "" +#~ "El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " +#~ "completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" + +#~ msgid "Exported area is the entire page" +#~ msgstr "El área exportada es el lienzo completo" + +#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +#~ msgstr "" +#~ "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " +#~ "exportación)" + +#~ msgid "" +#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " +#~ "(solamente con export-id)" + +#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar el documento a un archivo SVG de inkscape (parecido a Guardar como)" + +#~ msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi o " +#~ "inkscape)" + +#~ msgid "Export document to a PS file" +#~ msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" + +#~ msgid "Export document to an EPS file" +#~ msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 (the " +#~ "default)" +#~ msgstr "" +#~ "Elige el nivel PostScript para la exportación. Las opciones posibles son 2 y 3 " +#~ "(el predeterminado)." + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in the " +#~ "PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar PDF en la versión indicada. (Pista: asegúrate de indicar la cadena " +#~ "exacta encontrada en el diálogo de exportación de PDF, por ejemplo «1.4», que " +#~ "es conforme a PDF-a)" + +#~ msgid "" +#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " +#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " +#~ "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +#~ msgstr "" +#~ "Exportar PDF/PS/EPS sin texto. Además del PDF/PS/EPS, se exportará un archivo " +#~ "LaTeX, que superpondrá en texto encima del PDF/PS/EPS file. Incluya en " +#~ "resultado el LaTeX así: \\input{latexfile.tex}" + +#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" +#~ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" + +#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File" +#~ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo Windows (WMF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File" +#~ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" + +#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects" +#~ msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos" + +#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" +#~ msgstr "Listar los IDs de todos los verbos en Inkscape" + +#~ msgid "VERB-ID" +#~ msgstr "VERB-ID" + +#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens." +#~ msgstr "ID del objeto que se llamará al abrir Inkscape." + +#~ msgid "OBJECT-ID" +#~ msgstr "OBJECT-ID" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Available options:" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n" +#~ "\n" +#~ "Opciones disponibles:" + +#~ msgid "Inkscape Options" +#~ msgstr "Opciones de Inkscape" + +#~ msgid "Default program options" +#~ msgstr "Opciones predeterminadas del programa" + +#~ msgid "NUM" +#~ msgstr "NUM" + +#~ msgid "FILES/FOLDERS…" +#~ msgstr "ARCHIVOS/CARPETAS…" + +#~ msgid "File or folder does not exist" +#~ msgstr "El archivo o directorio no existe" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo" + +#~ msgid "- display SVG files" +#~ msgstr "- mostrar archivos SVG" + +#~ msgid "" +#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n" +#~ "or show them as a slide show." +#~ msgstr "" +#~ "Navegue rápidamente por una colección de archivos .svg(z)\n" +#~ "o muéstrelos como una presentación." + +#~ msgid "" +#~ "Example:\n" +#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files" +#~ msgstr "" +#~ "Ejemplo:\n" +#~ " inkview -t 3 archivo1.svg archivo2.svgz serie*.svg más_archivos" + +#~ msgid "Radius (unit or %):" +#~ msgstr "Radio (unidad o %):" + +#~ msgid "Mirror Knots" +#~ msgstr "Reflejar nudos" + +#~ msgid "Helper path size with direction to node:" +#~ msgstr "Tamaño del trayecto ayudante con dirección al nodo:" + +#~ msgid "Helper path size with direction to node" +#~ msgstr "Tamaño del trayecto ayudante con dirección al nodo" + +#~ msgid "Fi_xed width:" +#~ msgstr "Anchura fi:ja:" + +#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" +#~ msgstr "Considerar «Anchura de hueco» como ratio de anchura de trazo" + +#~ msgid "St_roke width" +#~ msgstr "Ancho de t_razo" + +#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Añadir la anchura del trazo al tamaño del hueco" + +#~ msgid "_Crossing path stroke width" +#~ msgstr "An_cho de trazo del trayecto cruzado" + +#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" +#~ msgstr "Añadir la anchura del trazo cruzado al tamaño del hueco" + +#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" +#~ msgstr "Arrastre para seleccionar un cruce, pulse para invertirlo" + +#~ msgid "" +#~ "Use \"Style Dialog\" to more styling. Each measure element has extra " +#~ "selectors. Use !important to override defaults..." +#~ msgstr "" +#~ "Use el «Diálogo de estilos» para más estilos. Cada elemento de medida " +#~ "tiene selectores adicionales. Utilice !important para sobrescribir valores " +#~ "predeterminados..." + +#~ msgid "Convert clips to paths, undoable" +#~ msgstr "Convertir recortes en trayectos, no se puede deshacer" + +#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#~ msgstr "Galimatías - Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#~ msgid "" +#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the " +#~ "value, the bigger the tile size." +#~ msgstr "" +#~ "Fija el tamaño relativo de las baldosas utilizadas para generar el lienzo. " +#~ "Cuanto más alto el valor, más grandes las baldosas." + +#~ msgid "Bitmap link:" +#~ msgstr "Enlace mapa de bits:" + +#~ msgid "Bitmaps" +#~ msgstr "Mapas de bits" + +#~ msgid "Image Rendering:" +#~ msgstr "Renderizado de imagen:" + +#~ msgid "_Variants" +#~ msgstr "_Variantes" + +#~ msgid "Attribute name" +#~ msgstr "Nombre de atributo" + +#~ msgid "Attribute value" +#~ msgstr "Valor del atributo" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Posición" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgctxt "Font variant" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeño" + +#~ msgid ", drag to adjust" +#~ msgstr ", arrastrar para ajustar" + +#~ msgid "_New View Preview" +#~ msgstr "_Nueva vista preliminar" + +#~ msgid "New View Preview" +#~ msgstr "Nueva vista preliminar" + +#~ msgid "Gl_yphs..." +#~ msgstr "Gl_ifos..." + +#~ msgid "Change arc" +#~ msgstr "Cambiar arco" + +#~ msgid "Pick opacity" +#~ msgstr "Seleccionar opacidad" + +#~ msgid "Assign opacity" +#~ msgstr "Asignar opacidad" + +#~ msgid "Type text in a text node" +#~ msgstr "Escriba texto en un nodo de texto" + +#~ msgid "" +#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " +#~ "from http://pyxml.sourceforge.net/." +#~ msgstr "" +#~ "El módulo export_gpl.py necesita PyXML. Descargue la última versión de http://" +#~ "pyxml.sourceforge.net/." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error al importar el módulo de subprocesos. Informe de esta " +#~ "errata en: https://bugs.launchpad.net/inkscape." + +#~ msgid "Python version is: " +#~ msgstr "La versión de Python es: " + +#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting." +#~ msgstr "" +#~ "No se han podido convertir los objetos en trayectos. Continuando sin convertir." + +#~ msgid "" +#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " +#~ "this extension.Please download and install the latest version from http://" +#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " +#~ "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Technical details:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "El script inkex.py y, por lo tanto, esta extensión necesitan la envoltura lxml " +#~ "(«lxml wrapper») para libxml2. Descargue e instale la última versión de http://" +#~ "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o mediante su gestor de paquetes con un " +#~ "comando similar a este: sudo apt-get install python-lxml\n" +#~ "\n" +#~ "Detalles técnicos:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to open specified file: %s" +#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo indicado: %s" + +#~ msgid "Unable to open object member file: %s" +#~ msgstr "No se ha podido abrir el archivo de miembros de objeto: %s" + +#~ msgid "No matching node for expression: %s" +#~ msgstr "No hay nodo coincidente para la expresión %s" + +#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +#~ msgstr "Disculpas, esto sólo funciona en Windows, cerrando..." + +#~ msgid "" +#~ "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n" +#~ "For Windows: download it from\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "and install into your Inkscape's Python location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Debe instalar el software UniConvertor.\n" +#~ "Para GNU-Linux: instale el paquete python uniconvertor.\n" +#~ "Para Windows: descárguelo desde\n" +#~ "https://sk1project.net/modules.php?" +#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n" +#~ "e instálelo en la localización de Python en su sistema\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "AI 8.0 Input" +#~ msgstr "Entrada AI 8.0" + +#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)" +#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e inferiores (UC) (*.ai)" + +#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" +#~ msgstr "Abrir archivos guardados con Adobe Illustrator 8.0 y anteriores" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Entrada de archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)" +#~ msgstr "Archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC) (*.ccx)" + +#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Abrir archivos de intercambio comprimidos de Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)" +#~ msgstr "Entrada Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +#~ msgstr "Archivos Corel DRAW 7-X4 (UC) (*.cdr)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +#~ msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-X4 (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +#~ msgstr "Entrada de plantillas Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)" +#~ msgstr "Archivos de plantillas Corel DRAW 7-13 (UC) (*.cdt)" + +#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +#~ msgstr "Abrir archivos guardados con Corel DRAW 7-13 (UC)" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input" +#~ msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)" +#~ msgstr "Archivos Computer Graphics Metafile (UC) (*.cgm)" + +#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" +#~ msgstr "Abrir archivos Computer Graphics Metafile" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +#~ msgstr "Entrada de archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC)" + +#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)" +#~ msgstr "Archivos Corel DRAW Presentation Exchange (UC) (*.cmx)" + +#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +#~ msgstr "Abrir archivos de presentation exchange guardados en Corel DRAW (UC)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Input" +#~ msgstr "Entrada de AutoCAD Plot" + +#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)" +#~ msgstr "Archivo HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (UC) (*.plt)" + +#~ msgid "AutoCAD Plot Output" +#~ msgstr "Salida AutoCAD Plot" + +#~ msgid "Save a file for plotters" +#~ msgstr "Guardar una rchivo para plóters" + +#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print" +#~ msgstr "Impresión vector pre-proceso Win32" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files input" +#~ msgstr "Entrada de archivos de gráficos vectoriales sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)" +#~ msgstr "Archivos vectoriales sK1 (UC) (*.sk1)" + +#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Abrir archivos guardados en el editor de gráficos vectoriales sK1" + +#~ msgid "sK1 vector graphics files output" +#~ msgstr "Salida de archivos de gráficos vectoriales sK1" + +#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor" +#~ msgstr "Formato de archivo que se usará en el editor de gráficos vectoriales sK1" + +#~ msgid "Windows Metafile Input" +#~ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" + +#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)" +#~ msgstr "Metaarchivo de Windows (UC) (*.wmf)" + +#~ msgid "A popular graphics file format for clipart" +#~ msgstr "Un formato popular para clipart" + +#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "No está disponible el directorio de perfiles de color (%s)." + +#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." + +#~ msgid "" +#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +#~ "will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " +#~ "externos de ese directorio." + +#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los filtros." + +#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" + +#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado el guardado automático. No se ha podido crear el directorio %1." + +#~ msgid "Master" +#~ msgstr "Maestro" + +#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" +#~ msgstr "Objeto GdlDockMaster al que está unido el widget de la barra acoplable" + +#~ msgid "Dockbar style" +#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable" + +#~ msgid "Dockbar style to show items on it" +#~ msgstr "Estilo de la barra acoplable para mostrar elementos en ella" + +#~ msgid "Iconify this dock" +#~ msgstr "Minimizar este acoplable" + +#~ msgid "Close this dock" +#~ msgstr "Cerrar este acoplable" + +#~ msgid "Controlling dock item" +#~ msgstr "Elemento acoplable controlador" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" +#~ msgstr "Dockitem que «posee» este agarre" + +#~ msgid "Resizable" +#~ msgstr "Redimensionable" + +#~ msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" +#~ msgstr "" +#~ "Si se marca, el elemento acoplable se puede redimensionar si está acoplado a " +#~ "un widget GtkPanel" + +#~ msgid "Item behavior" +#~ msgstr "Comportamiento del elemento" + +#~ msgid "" +#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, " +#~ "etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Comportamiento general del elemento acoplable (p.ej. si puede flotar, si está " +#~ "bloqueado, etc.)" + +#~ msgid "Locked" +#~ msgstr "Bloqueado" + +#~ msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +#~ msgstr "" +#~ "Si se marca, el elemento acoplable no se puede arrastrar y no muestra un agarre" + +#~ msgid "Preferred width" +#~ msgstr "Anchura preferida" + +#~ msgid "Preferred width for the dock item" +#~ msgstr "Anchura preferida para el elemento acoplable" + +#~ msgid "Preferred height" +#~ msgstr "Altura preferida" + +#~ msgid "Preferred height for the dock item" +#~ msgstr "Altura preferida del elemento acoplable" + +#~ msgid "" +#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some " +#~ "other compound dock object." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede añadir un objeto acoplable (%p de tipo %s) a un %s. Utilice un " +#~ "GdlDock u otro objeto acoplable compuesto." + +#~ msgid "" +#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " +#~ "widget at a time; it already contains a widget of type %s" +#~ msgstr "" +#~ "Intentando añadir un widget de tipo %s a un %s pero solamente puede contener " +#~ "uno a la vez y ya contiene un widget de tipo %s" + +#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" +#~ msgstr "Estrategia de acople no soportada, %s en objeto acoplable de tipo %s" + +#~ msgid "UnLock" +#~ msgstr "Desbloquear" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ocultar" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Bloquear" + +#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p" +#~ msgstr "Intentado unir un elemento no unible %p" + +#~ msgid "Default title for newly created floating docks" +#~ msgstr "Título predeterminado para acoples flotantes nuevos" + +#~ msgid "" +#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, " +#~ "all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +#~ msgstr "" +#~ "Si está a 1 se bloquean todos los elementos acoplables unidos al maestro; si " +#~ "está a 0, todos están desbloqueados; -1 indica inconsistencia entre los " +#~ "elementos" + +#~ msgid "Switcher Style" +#~ msgstr "Estilo del intercambiador" + +#~ msgid "Switcher buttons style" +#~ msgstr "Estilo de los botones del intercambiador" + +#~ msgid "" +#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item " +#~ "with that name (%p)." +#~ msgstr "" +#~ "maestro %p: no se pueda añadir el objeto %p[%s] al conjunto. Ya hay un " +#~ "elemento con ese nombre (%p)." + +#~ msgid "" +#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " +#~ "named controller." +#~ msgstr "" +#~ "El controlador de acople %p es automático. Solamente se debería nombrar " +#~ "controlador a los objetos acoplables manuales." + +#~ msgid "The index of the current page" +#~ msgstr "El índice de la página actual" + +#~ msgid "Unique name for identifying the dock object" +#~ msgstr "Nombre único para identificar el objeto acoplable" + +#~ msgid "Long name" +#~ msgstr "Nombre largo" + +#~ msgid "Human readable name for the dock object" +#~ msgstr "Nombre legible para el objeto acoplable" + +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Icono estándar" + +#~ msgid "Stock icon for the dock object" +#~ msgstr "Icono estándar para el objeto acoplable" + +#~ msgid "Pixbuf Icon" +#~ msgstr "Icono pixbuf" + +#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object" +#~ msgstr "Icono pixbuf para el objeto acoplable" + +#~ msgid "Dock master" +#~ msgstr "Maestro de acople" + +#~ msgid "Dock master this dock object is bound to" +#~ msgstr "Maestro de acople al que está unido este objeto acoplable" + +#~ msgid "" +#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " +#~ "hasn't implemented this method" +#~ msgstr "" +#~ "Llamada a gdl_dock_object_dock en un objeto acoplable %p (tipo de objeto es " +#~ "%s) que no ha implementado este método" + +#~ msgid "" +#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha solicitado una operación de acople en un objeto no unido %p. La " +#~ "aplicación podría detenerse" + +#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" +#~ msgstr "No se puede acoplar %p a %p porque pertenecen a diferentes maestros" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +#~ msgstr "Intento de unir a %p un objeto acoplable ya unido %p (maestro actual %p)" + +#~ msgid "Position of the divider in pixels" +#~ msgstr "Posición del divisor en píxeles" + +#~ msgid "Sticky" +#~ msgstr "Pegajoso" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " +#~ "the host is redocked" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el sustituto se pega a su host o si se mueve hacia arriba en la " +#~ "jerarquía cuando se reacopla el host" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to" +#~ msgstr "El objeto acoplable al que está sujeto este sustituto" + +#~ msgid "Next placement" +#~ msgstr "Siguiente posición" + +#~ msgid "" +#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " +#~ "to us" +#~ msgstr "" +#~ "La posición en la que se acoplará un elemento a nuestro host si se realiza una " +#~ "petición para acoplarse a nosotros" + +#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Anchura del widget cuando está sujeto al sustituto" + +#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" +#~ msgstr "Altura del widget cuando está sujeto al sustituto" + +#~ msgid "Floating Toplevel" +#~ msgstr "Nivel superior flotante" + +#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" +#~ msgstr "Indica si el sustituto sustituye a un acople flotante de nivel superior" + +#~ msgid "X Coordinate" +#~ msgstr "Coordenada X" + +#~ msgid "X coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordenada X para el acople cuando flota" + +#~ msgid "Y Coordinate" +#~ msgstr "Coordenada Y" + +#~ msgid "Y coordinate for dock when floating" +#~ msgstr "Coordenada Y para el acople cuando flota" + +#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" +#~ msgstr "Intento de acoplar un objeto acoplable a un sustituto no ligado" + +#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha recibido una señal de separación de un objeto (%p) que no es nuestro " +#~ "host %p" + +#~ msgid "" +#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent " +#~ "%p" +#~ msgstr "Ha ocurrido algo raro al obtener el lugar del hijo para %p del padre %p" + +#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" +#~ msgstr "Elemento acoplable que es «dueño» de esta etiqueta de pestaña" + +#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window" +#~ msgstr "Indica si el acoplable flota en su propia ventana" + +#~ msgid "Default title for the newly created floating docks" +#~ msgstr "Título predeterminado para acoplables flotantes nuevos" + +#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Anchura para el acoplable si es de tipo flotante" + +#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type" +#~ msgstr "Altura para el acoplable si es de tipo flotante" + +#~ msgid "Float X" +#~ msgstr "Flotante X" + +#~ msgid "X coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordenada X de un acoplable flotante" + +#~ msgid "Float Y" +#~ msgstr "Flotante X" + +#~ msgid "Y coordinate for a floating dock" +#~ msgstr "Coordenada Y de un acoplable flotante" + +#~ msgid "Dock #%d" +#~ msgstr "Acoplable nº %d" + +#~ msgid "Origin of the rotation" +#~ msgstr "Origen de la rotación" + +#~ msgid "Starting:" +#~ msgstr "Inicio:" + +#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result" +#~ msgstr "" +#~ "Fundir los trayector por la línea de ayuda, utilice \"fill-rule: evenodd\" " +#~ "para obtener mejores resultados" + +#~ msgid "Fillet point" +#~ msgstr "Punto de filete" + +#~ msgid "Ignore 0 radius knots" +#~ msgstr "Ignorar nudos de radio 0" + +#~ msgid "Fillets methods" +#~ msgstr "Método de filetes" + +#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..." +#~ msgstr "¡ATENCIÓN! Próximamente nueva versión... " + +#~ msgid "Not compatible. Convert to path after." +#~ msgstr "No es compatible. Convertir a trayecto después." + +#~ msgid "Convert to inverse fillet" +#~ msgstr "Convertir en filete inverso" + +#~ msgid "Convert to chamfer" +#~ msgstr "Convertir en chaflán" + +#~ msgid "Knots and helper paths refreshed" +#~ msgstr "Nudos y trayectos de ayuda refrescados" + +#~ msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Solo para PS/EPS/PDF, fija un margen en mm alrededor del área exportada " +#~ "(predeterminado: 0)" + +#~ msgid "Select object(s) to raise to top." +#~ msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." + +#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "El directorio de teclados (%s) no está disponible." + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" + +#~ msgid "About Inkscape" +#~ msgstr "Acerca de Inkscape" + +#~ msgid "_Splash" +#~ msgstr "_Splash" + +#~ msgid "_Translators" +#~ msgstr "_Traductores" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Licencia" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Show close button on dialogs" +#~ msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" + +#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " +#~ "(necesita reiniciar)" + +#~ msgid "Set width:" +#~ msgstr "Fijar anchura:" + +#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +#~ msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." + +#~ msgid "Vertical text" +#~ msgstr "Texto vertical" + +#~ msgid "Text path offset" +#~ msgstr "Desvío de trayecto de texto" + +#~ msgid "_Blur:" +#~ msgstr "Desen_foque:" + +#~ msgid "Scale Y" +#~ msgstr "Escala Y" + +#~ msgid "Arc: Change open/closed" +#~ msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" + +#~ msgid "Closed arc" +#~ msgstr "Arco cerrado" + +#~ msgid "Open Arc" +#~ msgstr "Arco abierto" + +#~ msgid ", grayscale" +#~ msgstr ", escala de grises" + +#~ msgid ", print colors preview" +#~ msgstr ", vista previa de colores de impresión" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s: %d - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" + +#~ msgid "%s%s - Inkscape" +#~ msgstr "%s%s - Inkscape" + +#~ msgid "Face" +#~ msgstr "Cara" + +#~ msgid "on:" +#~ msgstr "en:" + +#~ msgid "Choose a gradient" +#~ msgstr "Elija un degradado" + +#~ msgid "Select:" +#~ msgstr "Seleccione:" + +#~ msgid "Select a stop for the current gradient" +#~ msgstr "Seleccione una parada del degradado actual" + +#~ msgid "Stops:" +#~ msgstr "Paradas:" + +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Widget de imagen" + +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del menú" + +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Usar imagen de serie" + +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se usará la etiqueta del texto para crear un elemento de menú de " +#~ "serie" + +#~ msgid "Accel Group" +#~ msgstr "Grupo accel" + +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "El Grupo Accel que se usará para combinaciones de teclado de serie" + +#~ msgid "Coons" +#~ msgstr "Coons" + +#~ msgid "Spacing between baselines (times font size)" +#~ msgstr "Espacio entre líneas base (veces tamaño de la fuente)" + +#~ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +#~ msgstr "" +#~ "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" + +#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" +#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" + +#~ msgid "DXF file written by pstoedit" +#~ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" + +#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" +#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••" + +#~ msgid "" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n" +#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n" +#~ "all the elements in the drawing." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch == " +#~ "96px.\n" +#~ "Los elementos dibujados podrían ser demasiado pequeños. Esto se puede corregir " +#~ "tanto\n" +#~ "ajustando el 'viewBox' de SVG para compensarlo o escalando todos los elementos " +#~ "en\n" +#~ "el dibujo." + +#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)" +#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de Inkscape antiguo (90 PPP)" + +#~ msgid "" +#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n" +#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n" +#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n" +#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n" +#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos antiguos de Inkscape usan 1inch == 90px. CSS requiere 1inch == " +#~ "96px.\n" +#~ "Los dibujos que están hechos para corresponderse con un tamaño físico (p.ej. " +#~ "A4, o Carta)\n" +#~ "serán demasiado pequeños. Se podrá corregir escalando los elementos.\n" +#~ "El escalado interno se puede gestionar ajustando el atributo 'viewBox' de SVG " +#~ "para compensarlo\n" +#~ "o escalando todos los objetos en el dibujo." + +#~ msgid "FILES..." +#~ msgstr "ARCHIVOS..." + +#~ msgid "Measure Line" +#~ msgstr "Medir línea" + +#~ msgid "Unit*" +#~ msgstr "Unidad*" + +#~ msgid "Font*" +#~ msgstr "Tipografía*" + +#~ msgid "Curve on origin" +#~ msgstr "Curva en origen" + +#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end" +#~ msgstr "Curva en origen, use 0 para inicio/fin" + +#~ msgid "Precision*" +#~ msgstr "Precisión*" + +#~ msgid "Positon*" +#~ msgstr "Positón*" + +#~ msgid "Positon" +#~ msgstr "Positón" + +#~ msgid "Text top/bottom*" +#~ msgstr "Texto arriba/abajo*" + +#~ msgid "Text right/left*" +#~ msgstr "Texto derecha/izquierda*" + +#~ msgid "Text right/left" +#~ msgstr "Texto derecha/izquierda" + +#~ msgid "Helpline distance*" +#~ msgstr "Distancia de línea auxiliar*" + +#~ msgid "Helpline overlap*" +#~ msgstr "Solapamiento de línea auxiliar*" + +#~ msgid "Scale*" +#~ msgstr "Escala*" + +#~ msgid "Format*" +#~ msgstr "Formato*" + +#~ msgid "Flip side*" +#~ msgstr "Envés*" + +#~ msgid "Line Group 0.5*" +#~ msgstr "Grupo de líneas 0.5*" + +#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7" +#~ msgstr "Grupo de líneas 0.5, de 0.7" + +#~ msgid "Rotate Anotation*" +#~ msgstr "Rotar anotación*" + +#~ msgid "CSS DIN line*" +#~ msgstr "Línea DIN CSS*" + +#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Sobrescribir CSS a línea DIN, enter para guardar, vacío para volver a DIM" + +#~ msgid "CSS helpers*" +#~ msgstr "Ayudantes CSS*" + +#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Sobrescribir CSS a líneas ayudantes, enter para guardar, vacío para volver a " +#~ "DIM" + +#~ msgid "CSS anotation*" +#~ msgstr "Anotación CSS*" + +#~ msgid "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM" +#~ msgstr "" +#~ "Sobrescribir CSS a texto de anotación, enter para guardar, vacío para volver a " +#~ "DIM" + +#~ msgid "CSS arrows*" +#~ msgstr "Flechas CSS*" + +#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM" +#~ msgstr "Sobrescribir CSS a flechas, enter para guardar, vacío para volver a DIM" + +#~ msgid "Save '*' as default" +#~ msgstr "Guardar «*» como predeterminado" + +#~ msgid "Show DIM CSS style override" +#~ msgstr "Mostrar sobrescritura DIM estilo CSS" + +#~ msgid "Hide DIM CSS style override" +#~ msgstr "Ocultar sobrescritura DIM estilo CSS" + +#~ msgid "The offset size" +#~ msgstr "Tamaño del desvío" + +#, fuzzy +#~ msgid "Area (" +#~ msgstr "Área" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create default mesh" +#~ msgstr "Crear degradado predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXMECtrl: snap mesh angle" +#~ msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "FIXMEShift: draw mesh around the starting point" +#~ msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show side and tensor handles" +#~ msgstr "Mostrar tiradores de transformación" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mesh gradient" +#~ msgstr "Degradado lineal" + +#~ msgid "" +#~ "Select exactly 2 paths to perform difference, division, or path cut." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione exactamente dos trayectos para realizar diferencia, división " +#~ "o corte de trayecto." + +#~ msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +#~ msgstr "" +#~ "La primitiva de filtro feTile rellena una región con un mosaico del " +#~ "gráfico de entrada." + +#~ msgid "Miter _limit:" +#~ msgstr "Límite de ing_lete:" + +#~ msgid "" +#~ "The selected object is not a path.\n" +#~ "Try using the procedure Path->Object to Path." +#~ msgstr "" +#~ "El objeto seleccionado no es un trayecto.\n" +#~ "Intente utilizar la opción «Trayecto -> Objeto a trayecto»" + +#~ msgid "" +#~ "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " +#~ "converts it back to RGB." +#~ msgstr "" +#~ "Convierte a HSL, aleatoriza tono y/o saturación y/o lumiancia y vuelve a " +#~ "convertir a RGB." + +#~ msgid "Text Orientation: " +#~ msgstr "Orientación del texto:" + +#~ msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" +#~ msgstr "Ángulo [solo con la opción de ángulo fijo] (°):" + +#~ msgctxt "measure extension" +#~ msgid "Fixed Angle" +#~ msgstr "Ángulo fijo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Flow control" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "Use normal distribution" +#~ msgstr "Utilizar distribución normal" + +#~ msgid "Arbitrary Angle" +#~ msgstr "Ángulo arbitrario" + +#~ msgid "Horizontal Point:" +#~ msgstr "Punto horizontal:" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Colapso de grupos" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "Sangrado XML:" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Ids" + +#~ msgid "Remove unused ID names for elements" +#~ msgstr "Eliminar nombres de ID no usados para elementos" + +#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#~ msgstr "Conservar estos nombres de ID, separados por comas:" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Ayuda (Opciones)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +#~ " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" +#~ " * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags " +#~ "and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " +#~ "up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +#~ " * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " +#~ "elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " +#~ "opacity, ...).\n" +#~ " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +#~ "elements and attributes.\n" +#~ " * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in " +#~ "them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" +#~ "enabled browsers, etc.\n" +#~ " * Remove comments: remove comment tags.\n" +#~ " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " +#~ "around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " +#~ "various applications.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +#~ " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with " +#~ "that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " +#~ "coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " +#~ "472.\n" +#~ " * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space " +#~ "to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." +#~ msgstr "" +#~ "Esta extensión optimiza el archivo SVG de acuerdo con las siguientes " +#~ "opciones:\n" +#~ " * Acortar nombres de colores: convierte todos los colores a formato " +#~ "#RRGGBB o #RGB.\n" +#~ " * Convierte atributos CSS en atributos XML: convierte estilos de etiquetas " +#~ "<style> declaraciones style=\"\" en atributos XML.\n" +#~ " * Colapso de grupos: elimina elementos <g> inútiles, subiendo su " +#~ "contenido un nivel. Necesita que se active «Eliminar nombres de ID no usados " +#~ "para elementos».\n" +#~ " * Crear grupos para atributos similares: crea elementos <g> para " +#~ "conjuntos de elementos que tienen al menos un atributo común (p.ej. color de " +#~ "relleno, opacidad de trazo, ...).\n" +#~ " * Incrustar mapas de bits: incrusta imágenes de mapas de bits como URLs de " +#~ "datos codificados como base64.\n" +#~ " * Mantener datos de editor: no elimina elementos y atributos propios de " +#~ "Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Eliminar metadatos: elimina las etiquetas <metadata> junto con " +#~ "toda la información contenida en ellas, lo que podría incluir información " +#~ "sobre al licencia, versiones alternativas para navegadores que no entiendan " +#~ "SVG, etc.\n" +#~ " * Eliminar comentarios: elimina etiquetas <!-- -->.\n" +#~ " * Evitar erratas del renderizador: genera datos SVG ligeramente más " +#~ "grandes, pero evita una errata en el renderizador de librsvg's renderer, que " +#~ "es el utilizado en Eye of GNOME y otras muchas aplicaciones.\n" +#~ " * Activar vista de contenedor: muestra la imagen a 100%/100% e introduce " +#~ "una viewBox.\n" +#~ " * Dígitos significativos para coordenadas: todas las coordenadas se " +#~ "mostrarán con esa cantidad de dígitos sognificatovos. Por ejemplol, si se " +#~ "indica 3, la coordenada 3.5153 se mostrará como 3.51 y la coordenada 471.55 se " +#~ "mostrará como 472.\n" +#~ " * Sangrado XML: Ninguno para no sangrar, Espacio para usar un espacio por " +#~ "nivel de anidamiento, o Tabulación para usar una tabulación por nivel de " +#~ "anidamiento." + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Ayuda (Ids)" + +#~ msgid "" +#~ "Ids specific options:\n" +#~ " * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " +#~ "attributes.\n" +#~ " * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " +#~ "shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " +#~ "referenced 100 times, can become #a.\n" +#~ " * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " +#~ "optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." +#~ "g. #middledot), you may use this option.\n" +#~ " * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " +#~ "conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more " +#~ "specific ID names.\n" +#~ " * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " +#~ "all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same " +#~ "prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones específicas de Ids:\n" +#~ " * Eliminar nombres de ID no usados para elementos: elimina todos los " +#~ "atributos ID que no se referencien.\n" +#~ " * Acortar IDs: reduce la longitud de los atributos ID, asignando el más " +#~ "corto a los elementos más referenciados. Por ejemplo, #linearGradient5621, " +#~ "referenciado 100 veces, podría convertirse en #a.\n" +#~ " * Conservar los nombres de ID creados a mano que no terminan en números: " +#~ "normalmente la salida SVG optimizada elimina estos, pero si son realmente " +#~ "necesarios para referencias (p.ej. #puntomedio), puede usar esta opción.\n" +#~ " * Conservar estos nombres de ID, separados por comas: puede usar esta " +#~ "opción junto con las demás si desea conservar algunos IDs en concreto.\n" +#~ " * Conservar nombres de ID que comienzan con: normalmente la salida SVG " +#~ "optimizada elimina todos los nombres de ID sin usar, per si todos los nombres " +#~ "de ID que quiere conservar empiezan con el mismo prefijo (p.ej. #bandera-mx, " +#~ "#bandera-pt), puede usar esta opción." + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bed and Breakfast" +#~ msgstr "Hostal" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hostel" +#~ msgstr "Hostal" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Chalet" +#~ msgstr "Chalet" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Playground" +#~ msgstr "Parque infantil" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Library" +#~ msgstr "Biblioteca" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Police Station" +#~ msgstr "Comisaría" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Building" +#~ msgstr "Edificio público" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Survey Point" +#~ msgstr "Punto de vigilancia" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Steps" +#~ msgstr "Pasos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kissing Gate" +#~ msgstr "Puerta de despido" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Entrance" +#~ msgstr "Entrada" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cattle Grid" +#~ msgstr "Rejilla para ganado" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "University" +#~ msgstr "Universidad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Dentist" +#~ msgstr "Dentista" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Accident & Emergency" +#~ msgstr "Urgencias" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Doctors" +#~ msgstr "Médicos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transmitter" +#~ msgstr "Transmisor" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Pico" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mountain Pass" +#~ msgstr "Paso de montaña" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Supermarket" +#~ msgstr "Supermercado" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Greengrocer" +#~ msgstr "Verdulero" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Garden Center" +#~ msgstr "Centro de jardinería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hardware / DIY" +#~ msgstr "Ferretería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Confectioner" +#~ msgstr "Sastre" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Clothing" +#~ msgstr "Ropa" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Leisure Center" +#~ msgstr "Centro de ocio" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Zoo" +#~ msgstr "Zoológico" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Water Wheel" +#~ msgstr "Molino de agua" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Theater" +#~ msgstr "Teatro" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Monument" +#~ msgstr "Monumento" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Battle Location" +#~ msgstr "Lugar de batalla" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Train" +#~ msgstr "Tren" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flood Gate" +#~ msgstr "Compuerta" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Disabled Parking" +#~ msgstr "Parking de minusválidos" + +#~ msgid "A4 Landscape Page" +#~ msgstr "Hoja A4 apaisada" + +#~ msgid "A4 Page" +#~ msgstr "Página A4" + +#~ msgid "Empty A4 sheet" +#~ msgstr "Hoja A4 en blanco" + +#~ msgid "Letter Landscape" +#~ msgstr "Carta apaisada" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Carta" + +#~ msgid "No Borders" +#~ msgstr "Sin bordes" + +#~ msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "PS+LaTeX: Omitir texto en PS, y crear archivo LaTeX" + +#~ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" +#~ msgstr "EPS+LaTeX: Omitir texto en EPS, y crear archivo LaTeX" + +#~ msgid "Text handling:" +#~ msgstr "Gestión del texto:" + +#~ msgid "Import text as text" +#~ msgstr "Importar texto como texto" + +#~ msgid "Boolops" +#~ msgstr "Operaciones booleanas" + +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "Seleccione un trayecto para clonar." + +#~ msgid "Select one path to clone." +#~ msgstr "Seleccione un trayecto para clonar." + +#~ msgid "<no name found>" +#~ msgstr "<no hay nombre>" + +#~ msgid "Default _units:" +#~ msgstr "_Unidades predet.:" + +#~ msgid "" +#~ "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" +#~ msgstr "" +#~ "Siempre convertir las unidades de tamaño de texto indicadas arriba en píxeles " +#~ "(px) antes de guardar el archivo" + +#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" +#~ msgstr "Necesita instalar el software UniConvertor.\n" + +#~ msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" +#~ msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/EsFAQ" + +#~ msgid "Set Resolution" +#~ msgstr "Fijar resolución" + +#~ msgid "Fills object bounding box with color" +#~ msgstr "Rellena la caja de contorno del objeto con color" + +#~ msgid "Flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "Texto fluido (%d carácter %s)" +#~ msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres %s)" + +#~ msgid "Linked flowed text (%d character%s)" +#~ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters%s)" +#~ msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter %s)" +#~ msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres %s)" + +#~ msgid "3D Box" +#~ msgstr "Caja 3D" + +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "T_ipo: " + +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Buscar en todos los tipos de objeto" + +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Buscar en todas las formas" + +#~ msgid "Crop:" +#~ msgstr "Recortar:" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Rojo:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verde:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Azul:" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Luminancia:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alfa:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Nivel:" + +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Brillo:" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Desenfoque:" + +#~ msgid "Link or embed image:" +#~ msgstr "Enlazar o incrustar la imagen:" + +#~ msgid "drawing-%d%s" +#~ msgstr "dibujo-%d%s" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pt" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "Pc" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Píxeles" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Porcentajes" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Metro" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Metros" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Pie" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Pies" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Em cuadrados" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Ex cuadrado" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Ex cuadrados" + +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "Piza_rra blanca" + +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Nombre por el que se conoce este documento formalmente" + +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "Fecha asociada a la creación de este documento (AAAA-MM-DD)" + +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)" + +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Tipo de documento (tipo DCMI)" + +#~ msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este documento" + +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "URI único para referenciar este documento" + +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "URI única para referenciar la fuente de este documento" + +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "URI única a un documento relacionado" + +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Abreviatura de dos letras del idioma, con la abreviatura opcional del idioma " +#~ "de este documento (por ejemplo: «es-ES»)" + +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "El tema de este documento en formato de palabras clave, frases o " +#~ "clasificaciones separados por coma" + +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Extensión o ámbito de este documento" + +#~ msgid "Select one group to convert to symbol." +#~ msgstr "Seleccione un objeto para convertir en símbolo." + +#~ msgid "Select only one group to convert to symbol." +#~ msgstr "Seleccione solamente un grupo para convertir en símbolo." + +#~ msgid "Select original (Shift+D) to convert to symbol." +#~ msgstr "Seleccione el original (Mayús+D) para convertir en símbolo." + +#~ msgid "Group selection first to convert to symbol." +#~ msgstr "Agrupe primero la selección para convertirla en símbolo." + +#~ msgctxt "Web" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "Polyline" +#~ msgstr "Polilínea" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgctxt "Object" +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Clon" + +#~ msgid "%i object of type %s" +#~ msgid_plural "%i objects of type %s" +#~ msgstr[0] "%i objeto de tipo %s" +#~ msgstr[1] "%i objetos de tipo %s" + +#~ msgid "%i object of types %s, %s" +#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +#~ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s" +#~ msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s" + +#~ msgid "%i object of types %s, %s, %s" +#~ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +#~ msgstr[0] "%i objeto de los tipos %s, %s, %s" +#~ msgstr[1] "%i objetos de los tipos %s, %s, %s" + +#~ msgid "%i object of %i types" +#~ msgid_plural "%i objects of %i types" +#~ msgstr[0] "%i objeto de %i tipos" +#~ msgstr[1] "%i objetos de %i tipos" + +#~ msgid "Link to %s" +#~ msgstr "Enlazar a %s" + +#~ msgid "Ellipse" +#~ msgstr "Elipse" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Círculo" + +#~ msgid "Segment" +#~ msgstr "Segmento" + +#~ msgid "Arc" +#~ msgstr "Arco" + +#~ msgid "Image with bad reference: %s" +#~ msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Línea" + +#~ msgid "Linked offset, %s by %f pt" +#~ msgstr "Desvío enlazado, %s por %f pt" + +#~ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +#~ msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" + +#~ msgid "Path (%i node, path effect: %s)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes, path effect: %s)" +#~ msgstr[0] "Trayecto (%i nodo, efecto de trayecto: %s)" +#~ msgstr[1] "Trayecto (%i nodos, efecto de trayecto: %s)" + +#~ msgid "Path (%i node)" +#~ msgid_plural "Path (%i nodes)" +#~ msgstr[0] "Trayecto (%i nodo)" +#~ msgstr[1] "Trayecto (%i nodos)" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgid "Rectangle" +#~ msgstr "Rectángulo" + +#~ msgid "Polygon with %d vertex" +#~ msgid_plural "Polygon with %d vertices" +#~ msgstr[0] "Polígono con %d vértice" +#~ msgstr[1] "Polígono con %d vértices" + +#~ msgid "Orphaned cloned character data" +#~ msgstr "Datos de carácter clonados huérfanos" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgid "Text span" +#~ msgstr "Envergadura del texto" + +#~ msgid "Clone of Symbol" +#~ msgstr "Clon de símbolo" + +#~ msgid "Clone of: %s" +#~ msgstr "Clon de: %s" + +#~ msgid "Orphaned clone" +#~ msgstr "Clon huérfano" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Permitir coordenadas relativas" + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Si está activo, se permite el uso de coordenadas relativas en los datos del " +#~ "trayecto" + +#~ msgid "2x2" +#~ msgstr "2x2" + +#~ msgid "4x4" +#~ msgstr "4x4" + +#~ msgid "8x8" +#~ msgstr "8x8" + +#~ msgid "Oversample bitmaps:" +#~ msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" + +#~ msgid "Always embed" +#~ msgstr "Incrustar siempre" + +#~ msgid "Always link" +#~ msgstr "Enlazar siempre" + +#~ msgid "Ask" +#~ msgstr "Preguntar" + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "_Ejecutar Javascript" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "_Ejecutar Python" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "_Ejecutar Ruby" + +#~ msgid "Preview scale: " +#~ msgstr "Escala de vista preliminar:" + +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Ajustar" + +#~ msgid "Fit to width" +#~ msgstr "Ajustar a la anchura" + +#~ msgid "Preview size: " +#~ msgstr "Tamaño de vista previa:" + +#~ msgid "Align:" +#~ msgstr "Alinear:" + +#~ msgid "_Export Bitmap..." +#~ msgstr "_Exportar mapa de bits..." + +#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +#~ msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" + +#~ msgid "Ro_ws and Columns..." +#~ msgstr "Fil_as y columnas..." + +#~ msgid "_Grid" +#~ msgstr "Re_jilla" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "S_cripts..." + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Ejecutar scripts" + +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "Marca_s de inicio:" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "_Marcas medias:" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "Marcas final_es:" + +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "mantener solo capas visibles" + +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Guía vertical cada:" + +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Guía horizontal cada:" + +#~ msgid "" +#~ "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal " +#~ "instead of vertical (Standard: '-90°')" +#~ msgstr "" +#~ "Orientación del trazado, cambie esto si su plóter traza en horizontal en vez " +#~ "de en vertical (Predet.: «-90»)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your " +#~ "plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se reflejra el eje Y. Algunos plóters necesitan esto, otros no. " +#~ "Infórmese en su manual o aprenda mediante ensayo y error (Predet.: «Falso»))" + +#~ msgid "" +#~ "Curves get divided into lines, this is the approximate length of one line in " +#~ "mm (Standard: '0.50')" +#~ msgstr "" +#~ "Las curvas se dividen en líneas, ésta es la longitud aproximada de una línea " +#~ "en mm (Predet.: «0.50»)" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused " +#~ "(Standard: 'True')" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se usará sobrecorte, si no, el parámetro «Sobrecorte» no se usará " +#~ "(Predet.: «True»)" + +#~ msgid "Correct tool offset" +#~ msgstr "Corregir desvío de la herramienta" + +#~ msgid "" +#~ "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and " +#~ "'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se debe corregir el desvío de la herramienta, si se desactiva no se " +#~ "usarán los parámetros «Desvío de herramienta» y «Factor de retorno» (Predet.: " +#~ "«True»)" + +#~ msgid "Return Factor" +#~ msgstr "Factor de retorno:" + +#~ msgid "" +#~ "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to " +#~ "guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you " +#~ "can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')" +#~ msgstr "" +#~ "El factor de retorno multiplicado por el desvío de la herramienta es la " +#~ "longitud usada para guiar a la herramienta de vuelta al trayecto original " +#~ "después de realizar un sobrecorte, solamente se puede determinar este valor " +#~ "mediante la experimentación (Predet.: «2.50»)" + +#~ msgid "X offset (mm)" +#~ msgstr "Desvío X (mm)" + +#~ msgid "" +#~ "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')" +#~ msgstr "" +#~ "La distancia que se alejará el trazador del punto cero, en mm (Predet.: «0.00»)" + +#~ msgid "Y offset (mm)" +#~ msgstr "Desvío Y (mm):" + +#~ msgid "Plot invisible layers" +#~ msgstr "Plotear capas invisibles" + +#~ msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')" +#~ msgstr "Trazar capas invisibles (Predet.: «Falso»)" + +#~ msgid "Send to Plotter also" +#~ msgstr "También mandar al plóter" + +#~ msgid "" +#~ "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter " +#~ "(Standard: 'False')" +#~ msgstr "" +#~ "También manda los datos HPGL generados al plóter mediante la conexión serie " +#~ "(Predet.: «Falso»)" + +#~ msgid "Baud Rate" +#~ msgstr "Velocidad en baudios" + +#~ msgid "Text Outline Input" +#~ msgstr "Entrada de contorno de texto" + +#~ msgid "Text Outline File (*.outline)" +#~ msgstr "Archivo de contorno de texto (*.outline)" + +#~ msgid "ASCII Text with outline markup" +#~ msgstr "Texto ASCII sin marcado de contorno" + +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "Función-y:" + +#~ msgid "Text Input" +#~ msgstr "Entrada de texto" + +#~ msgid "Text File (*.txt)" +#~ msgstr "Archivo de texto (*.txt)" + +#~ msgid "ASCII Text" +#~ msgstr "Texto ASCII" + +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Composición:" + +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Tipo de desenfoque:" + +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " +#~ "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +#~ "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +#~ "opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Las primitivas de filtro feDiffuseLighting y feSpecularLighting crean " +#~ "iluminaciones «embutidas». Se utiliza el canal alfa de la entrada para " +#~ "proporcionar información acerca de la profundidad: las áreas con opacidad más " +#~ "alta son elevadas hacia el espectador y las áreas de opacidad más baja se " +#~ "alejan de él." + +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "No se puede encontrar tipo coincidente:'%s\n" + +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "hpgl output flatness" + +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "Origen X (px)" + +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Origen Y (px)" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +#~ "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" +#~ "clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Este efecto flexiona un objeto de patrón a lo largo de trayectos «esqueleto» " +#~ "arbitrarios. El patrón es el objeto superior de la selección. (se permiten " +#~ "grupos de trayectos, formas, clones, ...)." + +#~ msgid "Move a connection point" +#~ msgstr "Mover un punto de conexión" + +#~ msgid "Remove a connection point" +#~ msgstr "Eliminar un punto de conexión" + +#~ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +#~ msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" + +#~ msgid "Connection point: click to select, drag to move" +#~ msgstr "Punto de conexión: pulse para seleccionar, arrastre para mover" + +#~ msgid "Connection point drag cancelled." +#~ msgstr "Se ha cancelado el arrastre del punto de conexión." + +#~ msgid "_Text:" +#~ msgstr "_Texto:" + +#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +#~ msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" + +#~ msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" + +#~ msgid "_Style:" +#~ msgstr "E_stilo:" + +#~ msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " +#~ "parcial)" + +#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +#~ msgstr "" +#~ "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" + +#~ msgid "Search in s_election" +#~ msgstr "Buscar en la s_elección" + +#~ msgid "Search in current _layer" +#~ msgstr "Buscar en la capa actua_l" + +#~ msgid "Include l_ocked" +#~ msgstr "Incluir b_loqueadas" + +#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +#~ msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" + +#~ msgid "" +#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#~ msgstr "" +#~ "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " +#~ "exportación a mapa de bits)" + +#~ msgid "" +#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +#~ "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +#~ "Selector tool (default)" +#~ msgstr "" +#~ "Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón izquierdo " +#~ "del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él (como en Adobe " +#~ "Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia temporalmente a la " +#~ "herramienta de selección (por defecto)." + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " y " + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Guardar..." + +#~ msgid "EditMode" +#~ msgstr "EditMode" + +#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" +#~ msgstr "" +#~ "Intercambiar entre modo edición de punto de conexión y modo de trazado de " +#~ "conectories" + +#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item" +#~ msgstr "Añadir un nuevo punto de conexión al elemento seleccionado" + +#~ msgid "Remove the currently selected connection point" +#~ msgstr "Eliminar el punto de conexión seleccionado" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (sin filtros) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (líneas) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" +#~ msgstr "%s (sin filtros) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit:" +#~ msgstr "_Edición" + +#~ msgid "O:%.3g" +#~ msgstr "O:%.3g" + +#~ msgid "O:.%d" +#~ msgstr "O:.%d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dark mode" +#~ msgstr "Repujado oscuro" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Power stroke" +#~ msgstr "Trazo de mosaico" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Unstable!] Clone original path" +#~ msgstr "Reemplazar texto" + +#~ msgid "The directory where autosaves will be written" +#~ msgstr "El directorio en el que se guardarán las copias automáticas" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Descripción" + +#~ msgid "Bitmap size" +#~ msgstr "Tamaño del mapa de bits" + +#~ msgid "Grid line _color:" +#~ msgstr "_Color de la rejilla:" + +#~ msgid "Grid line color" +#~ msgstr "Color de la rejilla" + +#~ msgid "Export area is drawing" +#~ msgstr "El área exportada es el dibujo" + +#~ msgid "Vacuum <defs>" +#~ msgstr "Eliminar <defs>" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" +#~ msgstr "_Relleno y borde" + +#~ msgid "%s%s. %s." +#~ msgstr "%s%s. %s." + +#~ msgid "Back_ground:" +#~ msgstr "Color de _fondo:" + +#~ msgid "Color Management" +#~ msgstr "Gestión de color" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re_place:" +#~ msgstr "Reemplazar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "S_election" +#~ msgstr "Selección" + +#, fuzzy +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Objetos" + +#, fuzzy +#~ msgid "found" +#~ msgstr "Redondeado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Replace" +#~ msgstr "Reemplazar" + +#~ msgid "Major grid line emphasizing" +#~ msgstr "Remarcar líneas primarias de la rejilla" + +#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +#~ msgstr "No remarcar las líneas de rejilla al alejar el zoom" + +#~ msgid "Grid line color:" +#~ msgstr "Color de la rejilla:" + +#~ msgid "Effect list" +#~ msgstr "Lista de efectos" + +#, fuzzy +#~ msgid "was found." +#~ msgstr "Archivos encontrados" + +#~ msgid "Vac_uum Defs" +#~ msgstr "Eli_minar defs" + +#~ msgid "In_kscape Preferences..." +#~ msgstr "Preferencias de In_kscape..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Buscar..." + +#~ msgid "Font size (px)" +#~ msgstr "Tamaño de fuente (px)" + +#~ msgid "Toggle bold or normal weight" +#~ msgstr "Conmutar peso negrita o normal" + +#~ msgid "Toggle Italic/Oblique" +#~ msgstr "Cursiva" + +#~ msgid "Toggle italic/oblique style" +#~ msgstr "Conmutar estilo cursiva/inclinado" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 0" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 120" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 135" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 150" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 180" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 210" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 225" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 240" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 270" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 30" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 300" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 315" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 330" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 45" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 60" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Angle 90" +#~ msgstr "Ángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Display Format: " +#~ msgstr "Perfil de visualización:" + +#~ msgid "By:" +#~ msgstr "Por:" + +#~ msgid "Replace text" +#~ msgstr "Reemplazar texto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "_Propiedades del enlace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "_Propiedades de la imagen" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "Aña_dir al diccionario:" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Alinear líneas a la izquierda" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Justificar líneas" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Dirección de expansión" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " +#~ "given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Permite a los elementos del acople maestro expandir a sus objetos acoplables " +#~ "en la dirección indicada" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Ratón" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Configuración del sistema: " + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "PIXMAP: " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "DATA: " + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "UI: " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Información general del sistema" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Aplicar efecto nuevo" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Efecto actual" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "No se ha aplicado ningún efecto" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "Activar el registro ajustando el atributo «dialogs.debug» a 1" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Error al leer el feed RSS de Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " +#~ "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +#~ msgstr "" +#~ "Ha ocurrido un error al recibir el «feed» RSS de la librería Open Clip Art. " +#~ "Compruebe que el nombre del servidor es correcto en «Configuración->Importar/" +#~ "Exportar» (p.ej: openclipart.org)" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "El servidor ha proporcionado un feed de Clip Art mal formado" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Buscar:" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Ningún archivo coincide con su búsqueda" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "Opacidad, %" + +#~ msgid "No gradients" +#~ msgstr "Sin degradados" + +#~ msgid "Nothing selected" +#~ msgstr "Sin selección" + +#~ msgid "No gradients in selection" +#~ msgstr "No hay degradados en la selección" + +#~ msgid "Multiple gradients" +#~ msgstr "Varios degradados" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Afectar:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Controla si se realiza o no la escala de anchuras de trazo y esquinas de " +#~ "rectángulos y la transformación de rellenos de degradados y patrones con el " +#~ "objeto." + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Fórmula LaTeX: " + +#~ msgid "ABCs" +#~ msgstr "ABCs" + +#~ msgid "Motion blur, horizontal" +#~ msgstr "Desenfoque de movimiento horizontal" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary " +#~ "force" +#~ msgstr "" +#~ "Desenfocar como si el objeto volara horizontalmente, ajuste «Desviación " +#~ "estándar» para variar la fuerza" + +#~ msgid "Motion blur, vertical" +#~ msgstr "Desenfoque de movimiento vertical" + +#~ msgid "" +#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force" +#~ msgstr "" +#~ "Desenfocar como si el objeto volara verticalmente, ajuste «Desviación " +#~ "estándar» para variar la fuerza" + +#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" +#~ msgstr "Sombra paralela debajo del corte de la forma" + +#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" +#~ msgstr "Detectar bordes de color horizontales en el objeto" + +#~ msgid "Detect vertical color edges in object" +#~ msgstr "Detectar bordes de color verticales en el objeto" + +#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" +#~ msgstr "Generar en tonos de gris reduciendo la saturación a cero" + +#~ msgid "Sepia" +#~ msgstr "Sepia" + +#~ msgid "Render in warm sepia tones" +#~ msgstr "Generar en cálidos tonos sepia" + +#~ msgid "HSL Bumps" +#~ msgstr "Bultos HSL" + +#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" +#~ msgstr "Bultos muy configurables que combinan luces difusas y especulares" + +#~ msgid "Blur inner borders and intersections" +#~ msgstr "Desenfocar los bordes interiores e intersecciones" + +#~ msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" +#~ msgstr "" +#~ "Fundir la imagen o el objeto con un color de relleno y fijar luminancia y " +#~ "contraste" + +#~ msgid "Parallel hollow" +#~ msgstr "Hueco paralelo" + +#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +#~ msgstr "Un hueco difuso paralelo al borde interior" + +#~ msgid "Hole" +#~ msgstr "Agujero" + +#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +#~ msgstr "Abre un agujero suave dentro de la forma" + +#~ msgid "Smooth outline" +#~ msgstr "Contorno suave" + +#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +#~ msgstr "Contornea las líneas y suaviza sus cruces" + +#~ msgid "Invert hue, or rotate it" +#~ msgstr "Invertir o rotar el tono" + +#~ msgid "Outline, double" +#~ msgstr "Contorno doble" + +#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +#~ msgstr "Dibuja una línea suave colorizada por dentro con el color al que reviste" + +#~ msgid "Fancy blur" +#~ msgstr "Desenfoque elaborado" + +#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" +#~ msgstr "" +#~ "Contorno suave y colorizado que permite la desaturación y rotación de tono" + +#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" +#~ msgstr "Brillo del color del propio objeto en los bordes" + +#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +#~ msgstr "Añade un brillo desenfocado y elimina la forma" + +#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +#~ msgstr "" +#~ "Efecto de repujado clásico o de color: relieve 3D en escala de grises y color" + +#~ msgid "Classical photographic solarization effect" +#~ msgstr "Efecto fotográfico clásico de solarización" + +#~ msgid "" +#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " +#~ "lights" +#~ msgstr "" +#~ "Un efecto entre solarizar e invertir que a menudo conserva las luces del cielo " +#~ "y el agua" + +#~ msgid "Image effects, transparent" +#~ msgstr "Efectos de imagen, transparente" + +#~ msgid "Smooth edges" +#~ msgstr "Bordes suaves" + +#~ msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" +#~ msgstr "Suavizar la parte exterior de formas e imágenes sin alterar su contenido" + +#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +#~ msgstr "Desenfocar el contenido de los objetos preservando el contorno" + +#~ msgid "Noise transparency" +#~ msgstr "Transparencia de ruido" + +#~ msgid "HSL Bumps, matte" +#~ msgstr "Bultos HSL, mate" + +#~ msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" +#~ msgstr "Igual que los bultos HSL pero con reflexión difusa en vez de especular" + +#~ msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Desenfoque gaussiano sencillo, igual que el control deslizante en el diálogo " +#~ "de «Relleno y borde»" + +#~ msgid "" +#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +#~ "Blend" +#~ msgstr "" +#~ "Efecto de repujado; se conservan los colores de las imágenes originales o se " +#~ "modifican con «Mezclar»" + +#~ msgid "Inkblot" +#~ msgstr "Mancha de tinta" + +#~ msgid "Color outline, in" +#~ msgstr "Contorno de color, en" + +#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" +#~ msgstr "" +#~ "Una línea de contorno interior colorizable con anchura y difuminado ajustable" + +#~ msgid "Smooth shader" +#~ msgstr "Sombreador suave" + +#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" +#~ msgstr "Sombreado suave con un lápiz de grafito gris" + +#~ msgid "Smooth shader dark" +#~ msgstr "Sombreador suave negro" + +#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" +#~ msgstr "Versión oscura del sombreado no realista suave" + +#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" +#~ msgstr "Imitación de sombreado de cómic en blanco y negro" + +#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" +#~ msgstr "Sombreado satinado similar al nácar" + +#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" +#~ msgstr "Imitiación de vidrio esmerilado (mate) no realista" + +#~ msgid "Brushed aluminium shader" +#~ msgstr "Sombreador de aluminio pulido" + +#~ msgid "Comics fluid" +#~ msgstr "Fluido de cómic" + +#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" +#~ msgstr "Sombreador cromado no realista con especulares fuertes" + +#~ msgid "Chrome dark" +#~ msgstr "Cromado oscuro" + +#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" +#~ msgstr "" +#~ "Versión oscura del sombreado cromado con simulación de reflejo en el suelo" + +#~ msgid "3D wood" +#~ msgstr "Madera 3D" + +#~ msgid "Transparency utilities" +#~ msgstr "Utilidades de transparencia" + +#~ msgid "Noisy blur" +#~ msgstr "Desenfoque ruidoso" + +#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" +#~ msgstr "Poner más ásperos y difuminar los bordes y el contenido a pequeña escala" + +#~ msgid "HSL Bumps, transparent" +#~ msgstr "Bultos HSL, transparente" + +#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" +#~ msgstr "Bulto especular muy flexible con transparencia" + +#~ msgid "" +#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images " +#~ "and material filled objects" +#~ msgstr "" +#~ "Añadir efectos de lápiz de plomo, cromolitografía, grabado u otros a objetos " +#~ "rellenos de imágenes y materiales" + +#~ msgid "Alpha draw" +#~ msgstr "Dibujo alfa" + +#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "Añade un efecto de dibujo transparente a mapas de bits y materiales" + +#~ msgid "Alpha draw, color" +#~ msgstr "Dibujo alfa, color" + +#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" +#~ msgstr "" +#~ "Añade un efecto de relleno de color transparente a mapas de bits y materiales" + +#~ msgid "Black outline" +#~ msgstr "Contorno negro" + +#~ msgid "Draws a black outline around" +#~ msgstr "Dibuja un contorno negro" + +#~ msgid "Draws a colored outline around" +#~ msgstr "Dibuja un contorno coloreado" + +#~ msgid "Inner Shadow" +#~ msgstr "Sombra interior" + +#~ msgid "Darken edges" +#~ msgstr "Oscurecer bordes" + +#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" +#~ msgstr "Oscurece el borde con un desenfoque interior" + +#~ msgid "Fuzzy Glow" +#~ msgstr "Brillo difuso" + +#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" +#~ msgstr "Superpone una copia semitransparente sobre una difuminada" + +#~ msgid "Change colors to a duotone palette" +#~ msgstr "Cambiar los colores a una paleta duotono" + +#~ msgid "Light eraser, negative" +#~ msgstr "Borrador de luz, negativo" + +#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" +#~ msgstr "Como Borrador claro pero convierte a negativo" + +#~ msgid "Repaint anything monochrome" +#~ msgstr "Repintar cualquier cosa en monocromo" + +#~ msgid "Copper and chocolate" +#~ msgstr "Cobre y chocolate" + +#~ msgid "" +#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic " +#~ "effects" +#~ msgstr "" +#~ "Bulto especular que es fácilmente convertible de metálico a efectos de " +#~ "plástico moldeado" + +#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" +#~ msgstr "Añade un brillo interior colorizable" + +#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" +#~ msgstr "Crear una paleta tritono con tono seleccionable por relleno" + +#~ msgid "convex hull corner" +#~ msgstr "esquina de envoltura convexa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Luz difusa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Fijar la tarea personalizada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Fijar la tarea personalizada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" +#~ msgstr "Luz especular" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Corte de luminosidad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Vibration:" +#~ msgstr "Fijación:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lightness, custom (Color)" +#~ msgstr "Corte de luminosidad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" +#~ msgstr "Fantasía cuatritono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opacity (%):" +#~ msgstr "Opacidad, %" + +#~ msgid "Black, blurred drop shadow" +#~ msgstr "Sombra paralela desenfocada, negra" + +#~ msgid "Drop Glow" +#~ msgstr "Brillo paralelo" + +#~ msgid "White, blurred drop glow" +#~ msgstr "Brillo paralelo desenfocado, blanco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Y frequency:" +#~ msgstr "Frecuencia de base:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drawing, custom" +#~ msgstr "Modo de dibujo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Traslúcido" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "enlazar" + +#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it." +#~ msgstr "" +#~ "Para esparcir un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." + +#~ msgid "_Snap guides while dragging" +#~ msgstr "Aju_star guías al arrastrar" + +#~ msgid "" +#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to " +#~ "nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of " +#~ "the guide near the cursor will snap)" +#~ msgstr "" +#~ "Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " +#~ "las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " +#~ "esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes», solamente se " +#~ "ajustará una pequeña parte de la guía cerca del cursor)" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Ángulo (grados):" + +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "_Vista preliminar" + +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Vista preliminar de impresión" + +#~ msgid "Snap to cusp nodes" +#~ msgstr "Ajustar a nodos vértice" + +#~ msgid "(minimum mean)" +#~ msgstr "(media mínima)" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter" +#~ msgstr "Esparcir" + +#~ msgid "Toolbox|Scatter:" +#~ msgstr "Esparcir:" + +#~ msgid "(low rotation variation)" +#~ msgstr "(variación de rotación baja)" + +#~ msgid "(low scale variation)" +#~ msgstr "(variación baja de escala)" + +#~ msgid "Toolbox|Scale" +#~ msgstr "Escalar" + +#~ msgid "Toolbox|Scale:" +#~ msgstr "Escalar:" + +#, fuzzy +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Resconectar clon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Tolerancia final máx." + +#, fuzzy +#~ msgid "Random Seed:" +#~ msgstr "Valor aleatorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Barcode - QR Code" +#~ msgstr "Tipo de código:" + +#~ msgid "Enable id stripping" +#~ msgstr "Activar eliminación de id" + +#~ msgid "Indent" +#~ msgstr "Sangría" + +#~ msgid "Strip xml prolog" +#~ msgstr "Eliminar prólogo xml" + +#~ msgid "Style to xml" +#~ msgstr "Estilo a xml" + +#~ msgid "" +#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" +#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n" +#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n" +#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n" +#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n" +#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n" +#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " +#~ "elements and attributes.\n" +#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" +#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n" +#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n" +#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)." +#~ msgstr "" +#~ "Esa extensión optimiza el archivo SVG según las siguientes opciones:\n" +#~ " * Simplificar colores: convierte todos los colores al formato #RRGGBB.\n" +#~ " * Estilo a xml: convierte estilos en atributos XML.\n" +#~ " * Colapso de grupos: colapsa elementos de grupo.\n" +#~ " * Activar eliminación de id: elimina todos los atributos ID no " +#~ "referenciados.\n" +#~ " * Incrustar imágenes: incrusta todas las imágenes de mapa de bits como " +#~ "datos codificados en base64.\n" +#~ " * Mantener datos del editor: no elimina elementos y atributos propios de " +#~ "Inkscape, Sodipodi o Adobe Illustrator.\n" +#~ " * Activar vista de contenedor: tamaño de imagen a 100%/100% e introducir " +#~ "un contenedor (viewBox).\n" +#~ " * eliminar prólogo xml: no mostrar el prólogo xml.\n" +#~ " * Fijar precisión: fijar la cantidad de dígitos significativos (por " +#~ "defecto: 5).\n" +#~ " * Sangría: tipo de sangría de la salida: ninguna, espacio, tabulación (por " +#~ "defecto: espacio)." + +#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" +#~ msgstr "Colorear los marcadores de acuerdo con los trazos" + +#, fuzzy +#~ msgid "white" +#~ msgstr "Blanca" + +#~ msgid "ZIP Output" +#~ msgstr "Salida ZIP" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue1" +#~ msgstr "Azul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue2" +#~ msgstr "Azul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Blue3" +#~ msgstr "Azul" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red1" +#~ msgstr "Rojo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red2" +#~ msgstr "Rojo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Red3" +#~ msgstr "Rojo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange1" +#~ msgstr "Ordenar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange2" +#~ msgstr "Ordenar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange3" +#~ msgstr "Ordenar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green1" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green2" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Green3" +#~ msgstr "Verde" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple1" +#~ msgstr "Gente" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple2" +#~ msgstr "Gente" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Purple3" +#~ msgstr "Gente" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic1" +#~ msgstr "Cursiva" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic2" +#~ msgstr "Cursiva" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic3" +#~ msgstr "Cursiva" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Metalic4" +#~ msgstr "Cursiva" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey1" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey2" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey3" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey4" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey5" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 1" +#~ msgstr "Título predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 2" +#~ msgstr "Título predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default outer 3" +#~ msgstr "Título predeterminado" + +# File +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default block" +#~ msgstr "(predeterminado)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default covered text" +#~ msgstr "Crear texto fluido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default text" +#~ msgstr "Título predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light block" +#~ msgstr "Título predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light covered text" +#~ msgstr "Configuración predeterminada de la interfaz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "default light text" +#~ msgstr "Título predeterminado" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle added green" +#~ msgstr "Crear y editar degradados" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle header text" +#~ msgstr "Borrar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle background" +#~ msgstr "Eliminar color de fondo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle covered text" +#~ msgstr "Crear texto fluido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beetle text" +#~ msgstr "Borrar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "albatross background" +#~ msgstr "Eliminar color de fondo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly text" +#~ msgstr "Escriba un texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly outer" +#~ msgstr "filtro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly background" +#~ msgstr "Color de fondo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly header text" +#~ msgstr "Borrar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "fly covered text" +#~ msgstr "Texto fluido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull background" +#~ msgstr "Eliminar color de fondo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "seagull text" +#~ msgstr "Texto vertical" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver block header text" +#~ msgstr "Crear texto fluido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver added green" +#~ msgstr "Crear y editar degradados" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver covered text" +#~ msgstr "Crear texto fluido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver text" +#~ msgstr "Crear texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 1" +#~ msgstr "Triángulo fuera" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 2" +#~ msgstr "Triángulo fuera" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane outer 3" +#~ msgstr "Triángulo fuera" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane added orange" +#~ msgstr "ángulo constreñido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane block header" +#~ msgstr "Desbloquear capa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane covered text" +#~ msgstr "Crear texto fluido" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "crane text" +#~ msgstr "Crear texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine background" +#~ msgstr "Eliminar color de fondo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "wolverine text" +#~ msgstr "Borrar texto" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Hilight" +#~ msgstr "Altura de línea" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange" +#~ msgstr "Ordenar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Orange Shadow" +#~ msgstr "Sombra interior" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Yellow" +#~ msgstr "Amarillo" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Orange" +#~ msgstr "Triángulo excéntrico" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Red" +#~ msgstr "centro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Human" +#~ msgstr "Han" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Environmental Shadow" +#~ msgstr "Sombra interior" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Blue Shadow" +#~ msgstr "Sombra interior" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Green Base" +#~ msgstr "Capitalización normal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Accent Magenta" +#~ msgstr "Magenta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 1" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 2" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 3" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 4" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 5" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "Grey 6" +#~ msgstr "Gris" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Filter blend mode" +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Pantalla" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Gap" +#~ msgid "H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "When the original is deleted, its clones:" +#~ msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" + +#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape" +#~ msgstr "%s: %d (vista previa de colores de impresión) - Inkscape" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Stroke width" +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Ancho:" + +#~ msgid "" +#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in " +#~ "the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un patrón aleatorio de células Voronoi. El patrón estará disponible en " +#~ "el diálogo «Relleno y borde». Deberá seleccionar un objeto o un grupo." + +#~ msgid "Where to apply?" +#~ msgstr "¿Aplicar dónde?" + +#~ msgid "Font size [px]" +#~ msgstr "Tamaño de fuente [px]" + +#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" +#~ msgstr "" +#~ "Escalado isotrópico (utiliza el menor de: anchura/rango_x o altura/rango_y)" + +#~ msgid "Rotation, degrees" +#~ msgstr "Rotación, grados" + +#~ msgid "Year (0 for current)" +#~ msgstr "Año (0 para actual)" + +#~ msgid "clonetiler|H" +#~ msgstr "H" + +#~ msgid "clonetiler|S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "clonetiler|L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "find|Clones" +#~ msgstr "Clones" + +#~ msgid "pdfinput|medium" +#~ msgstr "medio" + +#~ msgid "filterBlendMode|Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciado" + +#~ msgid "Rights" +#~ msgstr "Derechos" + +#~ msgid "undo action|Raise" +#~ msgstr "Elevar" + +#~ msgid "action|Clone" +#~ msgstr "Clonar" + +#~ msgid "web|Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "object|Clone" +#~ msgstr "Clon" + +#~ msgid "Object _Properties" +#~ msgstr "_Propiedades del objeto" + +#~ msgid "gap|H:" +#~ msgstr "H:" + +#~ msgid "Connector network layout" +#~ msgstr "Disposición de conectores" + +#~ msgid "Grid|_New" +#~ msgstr "_Nueva" + +#~ msgid "Paint objects with:" +#~ msgstr "Pintar objetos con:" + +#~ msgid "filesystem|Path:" +#~ msgstr "Ruta:" + +#~ msgid "_Width" +#~ msgstr "A_ncho" + +#~ msgid "_Height" +#~ msgstr "_Altura" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click to edit only this " +#~ "object (more: Shift)" +#~ msgstr "" +#~ "%u de %u nodos seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos. pulse " +#~ "para editar solamente este objeto (más: Mayús)" + +#~ msgctxt "Node tool tip" +#~ msgid "" +#~ "%u of %u nodes selected. Drag to select nodes, click clear the selection" +#~ msgstr "" +#~ "%u de %u nodos seleccionados. Arrastre para seleccionar nodos, pulse " +#~ "para limpiar la selección" + +#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Alternate Process" +#~ msgstr "Proceso alternativo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Card" +#~ msgstr "Tarjeta" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Direct Access Storage" +#~ msgstr "Almacenamiento de acceso directo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Thick Arrow" +#~ msgstr "Flecha gruesa" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Transfer" +#~ msgstr "Transferir" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Flow Arrow" +#~ msgstr "Flecha de flujo" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Circle Arrow" +#~ msgstr "Flecha de círculo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Youth Hostel" +#~ msgstr "Albergue" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Motel" +#~ msgstr "Motel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hotel" +#~ msgstr "Hotel" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Caravan Park" +#~ msgstr "Parque de caravanas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Alpine Hut" +#~ msgstr "Cabina alpina" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bench or Park" +#~ msgstr "Banco o parque" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fountain" +#~ msgstr "Fuente" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town Hall" +#~ msgstr "Ayuntamiento" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Court" +#~ msgstr "Juzgado" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fire Station / House" +#~ msgstr "Bomberos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Prison" +#~ msgstr "Prisión" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toll Booth" +#~ msgstr "Cabina de peaje" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Lift Gate" +#~ msgstr "Elevar barrera" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Stile" +#~ msgstr "Escalerilla" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gate" +#~ msgstr "Puerta" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cycle Barrier" +#~ msgstr "Barrera para ciclistas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bollard" +#~ msgstr "Bolardo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "High/Secondary School" +#~ msgstr "Escuela secundaria" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "Escuela" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Kindergatten" +#~ msgstr "Guardería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pub" +#~ msgstr "Bar" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Deserts/Cakes Shop" +#~ msgstr "Tienda de postres/Repostería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Fast Food" +#~ msgstr "Comida rápida" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Public Tap/Water" +#~ msgstr "Agua/Grifo público" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Cafe" +#~ msgstr "Cafetería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beer Garden" +#~ msgstr "Cervecería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wine Bar" +#~ msgstr "Vinoteca" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Opticians/Eye Doctors" +#~ msgstr "Óptico" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Veterinarian" +#~ msgstr "Veterinario" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Drugs Dispensary" +#~ msgstr "Farmacia" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Pharmacy" +#~ msgstr "Farmacia" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Scrub Land" +#~ msgstr "Matorrales" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Swamp" +#~ msgstr "Pantano" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hills" +#~ msgstr "Colinas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Grass Land" +#~ msgstr "Pradera" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Deciduous Forest" +#~ msgstr "Bosque de hoja caduca" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mixed Forest" +#~ msgstr "Bosque mixto" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Coniferous Forest" +#~ msgstr "Bosque de coníferas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Church or Place of Worship" +#~ msgstr "Iglesia o lugar de culto" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Banco" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Watch Tower" +#~ msgstr "Torre vigía" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Village" +#~ msgstr "Aldea" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Town" +#~ msgstr "Pueblo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hamlet" +#~ msgstr "Poblado" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "City" +#~ msgstr "Ciudad" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mine" +#~ msgstr "Mina" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Military Complex" +#~ msgstr "Complejo militar" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Embassy" +#~ msgstr "Embajada" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Toy Shop" +#~ msgstr "Juguetería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Jewlers" +#~ msgstr "Joyería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Hairdressers" +#~ msgstr "Peluquería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gift Shop" +#~ msgstr "Tienda de regalos" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Florist" +#~ msgstr "Floristería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Real Estate" +#~ msgstr "Inmobiliaria" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shop" +#~ msgstr "Tienda" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Computer Shop" +#~ msgstr "Tienda de ordenadores" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Mechanic" +#~ msgstr "Taller mecánico" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Car Dealer" +#~ msgstr "Concesionario de coches" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Butcher" +#~ msgstr "Carnicero" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Meat Shop" +#~ msgstr "Carnicería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Baker" +#~ msgstr "Panadero" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Off License / Liquor Store" +#~ msgstr "Licorería" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Tennis" +#~ msgstr "Ténis" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Outdoor Pool" +#~ msgstr "Piscina al aire libre" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Indoor Pool" +#~ msgstr "Piscina interior" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Skiing" +#~ msgstr "Esquí" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Equine Sports" +#~ msgstr "Deporte ecuestre" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Rock Climbing" +#~ msgstr "Escalada" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Gym" +#~ msgstr "Gimnasio" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archery" +#~ msgstr "Tiro con arco" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Wreck" +#~ msgstr "Pecio" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Point of Interest" +#~ msgstr "Punto de interés" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Beach" +#~ msgstr "Playa" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Archaeology / Ruins" +#~ msgstr "Arqueología/Ruinas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Walking" +#~ msgstr "Paseo" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Underground Rail" +#~ msgstr "Vía subterránea" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Rental" +#~ msgstr "Alquiler de bicicletas" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Carpool" +#~ msgstr "Compartir coche" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Shipping" +#~ msgstr "Embarque" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Paid Parking" +#~ msgstr "Aparcamintno de pago" + +#~ msgctxt "Symbol" +#~ msgid "Bike Parking" +#~ msgstr "Aparcamiento de bicicletas" + +#~ msgid "Empty A4 landscape sheet" +#~ msgstr "Hoja en blanco A4 apaisada" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty landscape" +#~ msgstr "Hoja en blanco A4 apaisada" + +#~ msgid "A4 paper sheet empty" +#~ msgstr "Hoja A4 en blanco" + +#~ msgid "Empty black page" +#~ msgstr "Hoja negra vacía" + +#~ msgid "black opaque empty" +#~ msgstr "negro opaco vacío" + +#~ msgid "Empty white page" +#~ msgstr "Hoja blanca vacía" + +#~ msgid "white opaque empty" +#~ msgstr "blanco opaco vacío" + +#~ msgid "business card empty 85x54" +#~ msgstr "tarjeta de visita vacía 85x54" + +#~ msgid "Business Card 90x50mm" +#~ msgstr "Tarjeta de visita 90x50mm" + +#~ msgid "business card empty 90x50" +#~ msgstr "tarjeta de visita vacía 90x50" + +#~ msgid "CD Cover 300dpi" +#~ msgstr "Cubierta CD 300ppp" + +#~ msgid "Empty CD box cover." +#~ msgstr "Cubierta de CD vacía." + +#~ msgid "CD cover disc disk 300dpi box" +#~ msgstr "Cubierta de CD caja disco 300ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Regular 300dpi " +#~ msgstr "Cubierta DVD normal 300ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD covers." +#~ msgstr "Plantilla para cubierta de DVD dos caras." + +#~ msgid "DVD cover regular 300dpi" +#~ msgstr "Cubierta DVD normal 300ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Slim 300dpi " +#~ msgstr "Cubierta DVD fina 300ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD slim covers." +#~ msgstr "Plantilla dos caras DVD fino." + +#~ msgid "DVD cover slim 300dpi" +#~ msgstr "DVD cubierta fina 300ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Superslim 300dpi " +#~ msgstr "Cubierta de DVD Superdelgada 300ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD superslim covers." +#~ msgstr "Plantilla para cubierta DVD Superslim ambas caras" + +#~ msgid "DVD cover superslim 300dpi" +#~ msgstr "Cubierta DVD superslim 300ppp" + +#~ msgid "DVD Cover Ultraslim 300dpi " +#~ msgstr "Cubierta DVD Ultraslim 300ppp" + +#~ msgid "Template for both-sides DVD ultraslim covers." +#~ msgstr "Plantilla para cubierta DVD Ultraslim ambas caras" + +#~ msgid "DVD cover ultraslim 300dpi" +#~ msgstr "Cubierta DVD Ultraslim 300ppp" + +#~ msgid "Desktop 1024x768" +#~ msgstr "Escritorio 1024x768" + +#~ msgid "desktop 1024x768 wallpaper" +#~ msgstr "Fondo de pantalla 1024x768" + +#~ msgid "Desktop 1600x1200" +#~ msgstr "Escritorio 1600x1200" + +#~ msgid "desktop 1600x1200 wallpaper" +#~ msgstr "Fondo de pantalla 1600x1200" + +#~ msgid "desktop 640x480 wallpaper" +#~ msgstr "Fondo de pantalla 640 x 480" + +#~ msgid "Desktop 800x600" +#~ msgstr "Escritorio 800x600" + +#~ msgid "desktop 800x600 wallpaper" +#~ msgstr "Fondo de pantalla 800x600" + +#~ msgid "Fontforge Glyph" +#~ msgstr "Glifo de Fontforge" + +#~ msgid "font fontforge glyph 1000x1000" +#~ msgstr "glifo de tipografía fontforge 1000x1000" + +#~ msgid "Small 16x16 icon template." +#~ msgstr "Plantilla de icono pequeño 16x16." + +#~ msgid "icon 16x16 empty" +#~ msgstr "icono 16x16 vacío" + +#~ msgid "32x32 icon template." +#~ msgstr "Plantilla de icono 32x32" + +#~ msgid "icon 32x32 empty" +#~ msgstr "icono 32x32 vacío" + +#~ msgid "48x48 icon template." +#~ msgstr "Plantilla de icono 48x48" + +#~ msgid "icon 48x48 empty" +#~ msgstr "icono 48x48 vacío" + +#~ msgid "64x64 icon template." +#~ msgstr "Plantilla de icono 64x64" + +#~ msgid "icon 64x64 empty" +#~ msgstr "icono 64x64 vacío" + +#~ msgid "Standard letter landscape sheet - 792x612" +#~ msgstr "Hoja estándar tamaño carta apaisada - 792x612" + +#~ msgid "letter landscape 792x612 empty" +#~ msgstr "carta apaisada 792x612 vacía" + +#~ msgid "Standard letter sheet - 612x792" +#~ msgstr "Carta estándar - 612x792" + +#~ msgid "letter 612x792 empty" +#~ msgstr "carta 612x792 vacía" + +#~ msgid "Empty sheet with no borders" +#~ msgstr "Hoja vacía sin bordes" + +#~ msgid "no borders empty" +#~ msgstr "sin bordes vacía" + +#~ msgid "Video HDTV 1920x1080" +#~ msgstr "Vídeo HDTV 1920x1080" + +#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution." +#~ msgstr "Plantilla vídeo HDTV para resolución 1920x1080." + +#~ msgid "HDTV video empty 1920x1080" +#~ msgstr "Vídeo HDTV vacío 1920x1080" + +#~ msgid "Video NTSC 720x486" +#~ msgstr "Vídeo NTSC 720x486" + +#~ msgid "NTSC video template for 720x486 resolution." +#~ msgstr "Plantilla de vídeo NTSC para resolución 720x486." + +#~ msgid "NTSC video empty 720x486" +#~ msgstr "Vídeo vacío NTSC 720x486" + +#~ msgid "Video PAL 728x576" +#~ msgstr "Vídeo PAL 728x576" + +#~ msgid "PAL video template for 728x576 resolution." +#~ msgstr "Plantilla de vídeo PAL para resolución 728x576." + +#~ msgid "PAL video empty 728x576" +#~ msgstr "Vídeo PAL vacío 728x576" + +#~ msgid "Web Banner 468x60" +#~ msgstr "Banner web 468x60" + +#~ msgid "Empty 468x60 web banner template." +#~ msgstr "Plantilla de banner web vacía 468x60" + +#~ msgid "web banner 468x60 empty" +#~ msgstr "banner web 468x60 vacío" + +#~ msgid "Web Banner 728x90" +#~ msgstr "Banner web 728x90" + +#~ msgid "Empty 728x90 web banner template." +#~ msgstr "Plantilla de banner web vacía 728x90" + +#~ msgid "web banner 728x90 empty" +#~ msgstr "banner web 728x90 vacío" + +#~ msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" +#~ msgstr "Adobe PDF mediante poppler-cairo(*.pdf)" + +#~ msgid "PDF Document" +#~ msgstr "Documento PDF" + +#~ msgid "drawing%s" +#~ msgstr "dibujo%s" + +#~ msgid "Null" +#~ msgstr "Null" + +#~ msgid "Intersect" +#~ msgstr "Intersectar" + +#~ msgid "Subtract A-B" +#~ msgstr "Resta A-B" + +#~ msgid "Identity A" +#~ msgstr "Identidad A" + +#~ msgid "Subtract B-A" +#~ msgstr "Resta B-A" + +#~ msgid "Identity B" +#~ msgstr "Identidad B" + +#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." +#~ msgstr "" +#~ "Trayecto al cual se aplicará la operación booleana con el trayecto original." + +#~ msgid "Boolop type:" +#~ msgstr "Tipo de operación booleana:" + +#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed." +#~ msgstr "Indica qué tipo de operación booleana se realizará." + +#~ msgid "Reflection line:" +#~ msgstr "Línea de reflexiónÑ" + +#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" +#~ msgstr "Línea que sirve de «espejo» para el reflejo" + +#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +#~ msgstr "Tirador para controlar la distancia del desvío desde la curva" + +#~ msgid "Scale factor in x direction" +#~ msgstr "Factor de escala en la dirección X" + +#~ msgid "Scale factor in y direction" +#~ msgstr "Factor de escala en la dirección X" + +#~ msgid "Offset in x direction" +#~ msgstr "Desvío en dirección X" + +#~ msgid "Offset y" +#~ msgstr "Desvío y" + +#~ msgid "Offset in y direction" +#~ msgstr "Desvío en dirección X" + +#~ msgid "Uses XY plane?" +#~ msgstr "¿Usa el plano XY?" + +#~ msgid "" +#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the " +#~ "right side" +#~ msgstr "" +#~ "Si es verdadero, coloca el trayecto a la izquierda de una caja imaginaria, si " +#~ "no a la derecha" + +#~ msgid "Fill Area" +#~ msgstr "Área de relleno" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Contraste:" + +#~ msgid "Draws an outline around" +#~ msgstr "Dibuja un contorno" + +#~ msgid "center" +#~ msgstr "centro" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Palette" +#~ msgid "beaver background" +#~ msgstr "Eliminar color de fondo" -- cgit v1.2.3