msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 17:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Marný\n"
"Language-Team: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com); Ivan Řihošek (osmdesat@seznam.cz); Tobiczech (tobiczech@gmail.com); Tomáš Marný (tomik.marny@gmail.com); Návody: Lukáš Hess\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Inteligentní želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:35
#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:151
#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:219 ../share/filters/filters.svg.h:227 ../share/filters/filters.svg.h:283
#: ../share/filters/filters.svg.h:299 ../share/filters/filters.svg.h:303 ../share/filters/filters.svg.h:551 ../share/filters/filters.svg.h:555 ../share/filters/filters.svg.h:559
#: ../share/filters/filters.svg.h:563 ../share/filters/filters.svg.h:567 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:145
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
msgid "Bevels"
msgstr "Úkosy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr "Stejně jako Rozteklé želé, ale s více možnostmi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:6
msgid "Metal Casting"
msgstr "Odlévání kovů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr "Hladká kapka s kovovou povrchovou úpravou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:10
msgid "Apparition"
msgstr "Zjevení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:323 ../share/filters/filters.svg.h:655 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:133 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:202 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:268 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:352
msgid "Blurs"
msgstr "Rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Hrany jsou zčásti vyhozené"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Jigsaw Piece"
#: ../share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr "Nízké, ostré zkosení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:18
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Razítko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:43 ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:59
#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:287
#: ../share/filters/filters.svg.h:291 ../share/filters/filters.svg.h:331 ../share/filters/filters.svg.h:335 ../share/filters/filters.svg.h:339 ../share/filters/filters.svg.h:391
#: ../share/filters/filters.svg.h:407 ../share/filters/filters.svg.h:451 ../share/filters/filters.svg.h:455 ../share/filters/filters.svg.h:459 ../share/filters/filters.svg.h:475
#: ../share/filters/filters.svg.h:487 ../share/filters/filters.svg.h:583 ../share/filters/filters.svg.h:643 ../share/filters/filters.svg.h:683 ../share/filters/filters.svg.h:687
#: ../share/filters/filters.svg.h:691 ../share/filters/filters.svg.h:695 ../share/filters/filters.svg.h:699 ../share/filters/filters.svg.h:703 ../share/filters/filters.svg.h:707
#: ../share/filters/filters.svg.h:711 ../share/filters/filters.svg.h:715 ../share/filters/filters.svg.h:723 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
msgid "Overlays"
msgstr "Překryvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Náhodně vybledlé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:22
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Rozpitý inkoust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:431
msgid "Protrusions"
msgstr "Výčnělky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:24
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr "Inkoustové skvrny pod objektem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:26
msgid "Fire"
msgstr "Oheň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr "Hořící okraje objektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
msgstr "Přezáření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr "Jemné poduškovité vyvýšení s přezařujícími jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Ridged Border"
msgstr "Hrbolatý okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Hrbolatý okraj s vnitřním návrším"
#: ../share/filters/filters.svg.h:38
msgid "Ripple"
msgstr "Zčeření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:315 ../share/filters/filters.svg.h:319 ../share/filters/filters.svg.h:327
#: ../share/filters/filters.svg.h:363 ../share/filters/filters.svg.h:443 ../share/filters/filters.svg.h:519 ../share/filters/filters.svg.h:635
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97 ../src/extension/internal/filter/distort.h:206
msgid "Distort"
msgstr "Deformace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Horizontální zvlnění okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
msgstr "Flíček"
#: ../share/filters/filters.svg.h:44
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr "Naplní objekt řídkými průsvitnými skvrnami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Oil Slick"
msgstr "Olejová skvrna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr "Duhové barvy poloprůhledné olejovité skvrny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:50
msgid "Frost"
msgstr "Mráz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr "Vločkovité bílé šplíchance"
#: ../share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Leopardí srst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:183 ../share/filters/filters.svg.h:191
#: ../share/filters/filters.svg.h:211 ../share/filters/filters.svg.h:239 ../share/filters/filters.svg.h:243 ../share/filters/filters.svg.h:247 ../share/filters/filters.svg.h:255
#: ../share/filters/filters.svg.h:387 ../share/filters/filters.svg.h:395 ../share/filters/filters.svg.h:399 ../share/filters/filters.svg.h:403
msgid "Materials"
msgstr "Materiály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr "Leopardí skvrny (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:58
msgid "Zebra"
msgstr "Zebra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr "Nepravidelné svislé tmavé pruhy (potlačí vlastní barvu objektu)"
#: ../share/filters/filters.svg.h:62
msgid "Clouds"
msgstr "Mraky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Vzdušné, načechrané řídké bílé mraky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
msgid "Sharpen"
msgstr "Zostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:67 ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:295 ../share/filters/filters.svg.h:415
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
msgid "Image Effects"
msgstr "Obrazové efekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
msgstr "Silnější zostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr "Zostří hrany a okraje v objektu; intenzita 0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil Painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:447 ../share/filters/filters.svg.h:495
#: ../share/filters/filters.svg.h:499 ../share/filters/filters.svg.h:503 ../share/filters/filters.svg.h:507 ../share/filters/filters.svg.h:515 ../share/filters/filters.svg.h:659
#: ../share/filters/filters.svg.h:663 ../share/filters/filters.svg.h:667 ../share/filters/filters.svg.h:671 ../share/filters/filters.svg.h:675 ../share/filters/filters.svg.h:679
#: ../share/filters/filters.svg.h:719 ../share/filters/filters.svg.h:803 ../share/filters/filters.svg.h:815 ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Malování a kreslení obrázku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Nasimuluje styl olejomalby"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Pencil"
msgstr "Tužka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je do odstínů šedi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:82
msgid "Blueprint"
msgstr "Modrotisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:84
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Vyhledá barevné hrany překreslí je namodro"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Age"
msgstr "Stáří"
#: ../share/filters/filters.svg.h:88
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Naimituje starou fotografii"
#: ../share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Organic"
msgstr "Organická"
#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:195
#: ../share/filters/filters.svg.h:199 ../share/filters/filters.svg.h:251 ../share/filters/filters.svg.h:259 ../share/filters/filters.svg.h:263 ../share/filters/filters.svg.h:355
#: ../share/filters/filters.svg.h:359 ../share/filters/filters.svg.h:367 ../share/filters/filters.svg.h:371 ../share/filters/filters.svg.h:375 ../share/filters/filters.svg.h:379
#: ../share/filters/filters.svg.h:383 ../share/filters/filters.svg.h:439 ../share/filters/filters.svg.h:467 ../share/filters/filters.svg.h:491 ../share/filters/filters.svg.h:531
msgid "Textures"
msgstr "Textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr "Vypuklá, úzká, hladká 3D plocha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:94
msgid "Barbed Wire"
msgstr "Ostnatý drát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr "Šedé zkosené vodiče se stínovými stíny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Švýcarský sýr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr "Náhodné vnitřní průchozí otvory"
#: ../share/filters/filters.svg.h:102
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Modrý sýr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr "Mramorovité namodralé fleky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:106
msgid "Button"
msgstr "Knoflík"
#: ../share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr "Mírné vyvýšení, lehce prohloubený střed"
#: ../share/filters/filters.svg.h:110
msgid "Inset"
msgstr "Vhloubení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:267 ../share/filters/filters.svg.h:343 ../share/filters/filters.svg.h:435 ../share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Stíny a záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Stínavý vnější úkos"
#: ../share/filters/filters.svg.h:114
msgid "Dripping"
msgstr "Stékání"
#: ../share/filters/filters.svg.h:116
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr "Náhodné dolů stékající čůrky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:118
msgid "Jam Spread"
msgstr "Rozetřená marmeláda"
#: ../share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr "Lesklá marmeláda rozetřená v neforemných chomáčích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Rozmatlání pixelů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Kreslené efekty pro bitmapy ve stylu Van Gogha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:126
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Popraskané sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Pod popraskaným sklem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:130
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "Bublinovité hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:307 ../share/filters/filters.svg.h:311 ../share/filters/filters.svg.h:347 ../share/filters/filters.svg.h:351
#: ../share/filters/filters.svg.h:419 ../share/filters/filters.svg.h:423 ../share/filters/filters.svg.h:463 ../share/filters/filters.svg.h:471 ../share/filters/filters.svg.h:479
#: ../share/filters/filters.svg.h:483 ../share/filters/filters.svg.h:511 ../share/filters/filters.svg.h:535 ../share/filters/filters.svg.h:539 ../share/filters/filters.svg.h:543
#: ../share/filters/filters.svg.h:547 ../share/filters/filters.svg.h:571 ../share/filters/filters.svg.h:579 ../share/filters/filters.svg.h:595 ../share/filters/filters.svg.h:599
#: ../share/filters/filters.svg.h:603 ../share/filters/filters.svg.h:607 ../share/filters/filters.svg.h:611 ../share/filters/filters.svg.h:615 ../share/filters/filters.svg.h:619
#: ../share/filters/filters.svg.h:623 ../share/filters/filters.svg.h:799 ../share/filters/filters.svg.h:807 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:363
msgid "Bumps"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr "Flexibilní bublinový efekt s určitým posunem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:134
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Zářivé bubliny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:207
#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:223
msgid "Ridges"
msgstr "Hřbety"
#: ../share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Bublinovitý efekt, zářivý s lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:138
msgid "Neon"
msgstr "Neón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Neon light effect"
msgstr "Efekt neónového osvětlení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Molten Metal"
msgstr "Roztavený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr "Stékající se části objektu, s lesklým vyvýšením a září"
#: ../share/filters/filters.svg.h:146
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Lisovaná ocel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Lisovaný kov s odvalenými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Rozmazané vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr "Jemné, pastelově rozmazané vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:154
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Tenká blána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Tenká jako mýdlová blána"
#: ../share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Matná vypouklina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Vypouklina, jemně pastelová"
#: ../share/filters/filters.svg.h:162
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Zářivý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:164
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Textura zářivého kovu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Leaves"
msgstr "Listí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:235 ../share/filters/filters.svg.h:271 ../share/filters/filters.svg.h:639 ../share/extensions/pathscatter.inx:3
msgid "Scatter"
msgstr "Rozptyl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Spadané podzimní nebo živé listí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Translucent"
msgstr "Průsvitnost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Osvětlený průsvitný efekt z plastu nebo skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr "Duhující včelí vosk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:176
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr "Voskovitá textura, která zachová svou duhovost i při změně barvy výplně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Narušený kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr "Textura rozrušeného kovu s brázdami, rýhami, dírami a hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Rozpraskaná láva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:184
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr "Vulkanická textura, trochu podobná kůži"
#: ../share/filters/filters.svg.h:186
msgid "Bark"
msgstr "Kůra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:188
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr "Korová textura, svislá; užijte u tmavších barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Lizard Skin"
msgstr "Ještěrčí kůže"
#: ../share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Textura stylizované kůže plaza"
#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Stone Wall"
msgstr "Kamenná zeď"
#: ../share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Kamenná zeď; užijte u nepříliš sytých barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:198
msgid "Silk Carpet"
msgstr "Hedvábný koberec"
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Textura hedvábného koberce, vodorovně proužkovaná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:202
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Světlolomný gel A"
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Gelový efekt s lehkým lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Světlolomný gel B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:208
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Gelový efekt se silným lomem světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:210
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Metalický nátěr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr "Kovový efekt s jemným osvětlením, mírně průsvitný na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
msgstr "Bonbón"
#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr "Gelovitý výstupek s perleťovým vzhledem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:218
msgid "Raised Border"
msgstr "Vyvýšený okraj"
#: ../share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr "Silně vystouplý okraj okolo plochého povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:222
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Metalické vyvýšení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr "Gelovitá vyvýšenina na vrcholku metalická"
#: ../share/filters/filters.svg.h:226
msgid "Fat Oil"
msgstr "Vazký olej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr "Hustý olej s nastavitelnou zvířeností"
#: ../share/filters/filters.svg.h:230
msgid "Black Hole"
msgstr "Černá díra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:231 ../share/filters/filters.svg.h:275 ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 ../share/filters/filters.svg.h:839
#: ../share/filters/filters.svg.h:843 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Vytvoří černé světlo uvnitř i venku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:234
msgid "Cubes"
msgstr "Kostky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:236
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr "Rozptýlené kostky; upravte primitivu Morphology pro změnu velikost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:238
msgid "Peel Off"
msgstr "Oloupaný nátěr"
#: ../share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr "Loupající se nátěr na zdi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:242
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Zlatý postřik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr "Nastříkaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:246
msgid "Gold Paste"
msgstr "Zlatá pasta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr "Tlustě napastovaná litina, se zlatavými jasy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:250
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr "Zmačkaný plast"
#: ../share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr "Zkroucený matný plast s nataveným okrajem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr "Smaltované šperky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Mírně popraskané smaltované textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hrubý papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:260
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt akvarelového papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:262
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Hrubý lesk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr "Efekt lesklého zmuchlaného papíru, který lze užít na obrázky i objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
msgstr "Uvnitř a vně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:268
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr "Obarvený vnitřní a černý vnější stín"
#: ../share/filters/filters.svg.h:270
msgid "Air Spray"
msgstr "Vzduchový sprej"
#: ../share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr "Převést na malé rozptýlené částice s určitou tloušťkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:274
msgid "Warm Inside"
msgstr "Uvnitř teplo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř vyplněná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:278
msgid "Cool Outside"
msgstr "Venku chlad"
#: ../share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr "Neostrá obarvená kontura, uvnitř prázná"
#: ../share/filters/filters.svg.h:282
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr "Elektronový mikroskop"
#: ../share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr "Šikmé, tvrdé světlo, odbarvení a žhnutí jako v elektronovém mikroskopu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Tartan"
msgstr "Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:288
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr "Kostkovaný tartanový vzorek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:290
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Protřepaná tekutina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr "Barvící náplň s průtokem uvnitř jako průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:294
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr "Měkký objektiv"
#: ../share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr "Přezařující obrysy bez rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Stained Glass"
msgstr "Vitrážové sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Efekt prosvětleného barevného skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Dark Glass"
msgstr "Tmavé sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
#, fuzzy
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr "Světelný skleněný efekt s osvětlením přicházejícím zezadu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "Hrbolaté plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:308
#, fuzzy
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako hrbolaté plátno, ale s průhledným zdůrazněním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "Bublinovité hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:312
#, fuzzy
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako hrbolaté plátno, ale s průhledným zdůrazněním"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Zlomené okraje"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
#, fuzzy
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "Vyměňte vnější tvary a obrázky, aniž byste změnili jejich obsah"
#: ../share/filters/filters.svg.h:318
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Zdrsnit uvnitř"
#: ../share/filters/filters.svg.h:320
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Zdrsnit všechny vnitřní tvary"
#: ../share/filters/filters.svg.h:322
msgid "Evanescent"
msgstr "Evanescentní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:324
msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
msgstr "Rozostření obsahu objektů, zachování obrysu a přidání progresivní průhlednosti na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr "Křída a houba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:328
#, fuzzy
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr "Nízká turbulence dává houbovitý vzhled a vysokou turbulenční křídu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:330
msgid "People"
msgstr "Lidé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr "Barevné skvrny, jako dav lidí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:334
msgid "Scotland"
msgstr "Skotsko"
#: ../share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr "Obarvené vrcholky hor vystupující z mlhy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Zahrada rozkoše"
#: ../share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr "Phantasmagorické turbulentní čarodějky, jako je Garden of Delights od Hieronyma Bosche"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Výřez výřezu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
#, fuzzy
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr "Vnitřní a vnější záře s možným odsazením barevné povodně"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Tmavý reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:348
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr "Tmavý efekt: 3D reliéf, kde je bílá nahrazena černou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Bublinovité hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
#, fuzzy
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Stejně jako bublinovité hrboly, ale s rozptýleným světlem namísto jednoho zrcadla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Pijavý papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Inkoustová skvrna na savém papíru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:358
msgid "Wax Print"
msgstr "Voskový potisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:360
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr "Voskový potisk na tkáňové textury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:366
msgid "Watercolor"
msgstr "Vodové barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:368
#, fuzzy
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr "Zamračený efekt akvarelu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Felt"
msgstr "Plst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:372
#, fuzzy
msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr "Pocítil texturu s barevnou turbulencí a na okrajích trochu tmavší"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Ink Paint"
msgstr "Inkoustová barva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:376
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr "Inkoustová barva na papíře s určitým turbulentním posunem barev"
#: ../share/filters/filters.svg.h:378
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Tónovaná duha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr "Hladké duhové barvy se roztahovaly podél okrajů a byly zbarveny"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Roztavená duha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr "Hladké barvy duhových barev se mírně roztahovaly po okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Flex Metal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr "Jasný, leštěný nerovný kovový odlitek, barevný"
#: ../share/filters/filters.svg.h:390
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Vlnitý Tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr "Kostkovaný vzorek, se zvlněním a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
msgstr "3D Mramor"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
msgstr "3D deformovaná mramorová struktura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
msgstr "3D Dřevo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr "3D deformovaná, vláknitá struktura dřeva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "3D Perleť"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr "3D deformovaná, dráždivá perleťová struktura"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Tygří srst"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr "Vzorek tygří srsti se záhyby a vyvýšením okolo okrajů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
msgstr "Černé světlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:411 ../share/filters/filters.svg.h:575 ../share/filters/filters.svg.h:587 ../share/filters/filters.svg.h:627 ../share/filters/filters.svg.h:631
#: ../share/filters/filters.svg.h:819 ../share/filters/filters.svg.h:827 ../share/filters/filters.svg.h:831 ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:53
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:102 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167 ../src/extension/internal/filter/color.h:174 ../src/extension/internal/filter/color.h:285 ../src/extension/internal/filter/color.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417 ../src/extension/internal/filter/color.h:424 ../src/extension/internal/filter/color.h:514 ../src/extension/internal/filter/color.h:609
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:731 ../src/extension/internal/filter/color.h:828 ../src/extension/internal/filter/color.h:907 ../src/extension/internal/filter/color.h:998
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1126 ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 ../src/extension/internal/filter/color.h:1289
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1401 ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 ../src/extension/internal/filter/color.h:1570
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1583 ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 ../src/extension/internal/filter/color.h:1665
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1769 ../src/extension/internal/filter/color.h:1776 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74 ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:28 ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8 ../share/extensions/color_custom.inx:30 ../share/extensions/color_darker.inx:8 ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8 ../share/extensions/color_lesshue.inx:8 ../share/extensions/color_lesslight.inx:8 ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8 ../share/extensions/color_morelight.inx:8 ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8 ../share/extensions/color_randomize.inx:19 ../share/extensions/color_removeblue.inx:8 ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8 ../share/extensions/color_replace.inx:16 ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:37
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Světlé plochy začerní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:414
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:416
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr "Přidá trochu zrnitosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:418
msgid "Plaster Color"
msgstr "Barva omítky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Barevný omítkový efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:422
msgid "Velvet Bumps"
msgstr "Hrbolatý samet"
#: ../share/filters/filters.svg.h:424
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr "Dává sametově hladké hrboly"
#: ../share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Comics Cream"
msgstr "Komiksový krém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:427 ../share/filters/filters.svg.h:727 ../share/filters/filters.svg.h:731 ../share/filters/filters.svg.h:735 ../share/filters/filters.svg.h:739
#: ../share/filters/filters.svg.h:743 ../share/filters/filters.svg.h:747 ../share/filters/filters.svg.h:751 ../share/filters/filters.svg.h:755 ../share/filters/filters.svg.h:759
#: ../share/filters/filters.svg.h:763 ../share/filters/filters.svg.h:767 ../share/filters/filters.svg.h:771 ../share/filters/filters.svg.h:775 ../share/filters/filters.svg.h:779
#: ../share/filters/filters.svg.h:783 ../share/filters/filters.svg.h:787 ../share/filters/filters.svg.h:791 ../share/filters/filters.svg.h:795
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr "Nerealistické 3D shadery"
#: ../share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr "Komiks shader s průhledností krémových vln"
#: ../share/filters/filters.svg.h:430
msgid "Chewing Gum"
msgstr "Žvýkačka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
#, fuzzy
msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
msgstr "Vytváří zbarvené skvrny, které hladce protékají hranami čáry na jejich přechodech"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Tma a záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr "Ztmaví okraj s vnitřním rozmazáním a přidá flexibilní záře"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Pokřivená duha"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
#, fuzzy
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr "Hnědé barvy duhové pokořují po zbarvujících se okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Hrubé a dilatace"
#: ../share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr "Vytvoření turbulentního obrysu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:446
msgid "Old Postcard"
msgstr "Stará pohlednice"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
#, fuzzy
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr "Mírně posterujte a kreslejte hrany jako na starých tištěných pohlednicích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "Transparentnost bodů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:452
#, fuzzy
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Poskytuje pointilistu citlivou transparentnost HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:454
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "Transparentnost plátna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:456
#, fuzzy
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr "Dává plátnu jako průhlednost citlivá na HSL."
#: ../share/filters/filters.svg.h:458
msgid "Smear Transparency"
msgstr "Transparentnost smála"
#: ../share/filters/filters.svg.h:460
#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr "Malovat objekty s průhlednou turbulencí, která otáčí barevné hrany"
#: ../share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Tlustá malba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:464
#, fuzzy
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr "Silný malířský efekt s turbulencí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Burst"
msgstr "Roztržení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr "Popraskaná bublinová zmačkaná textura s otvory"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Reliéfní kůže"
#: ../share/filters/filters.svg.h:472
#, fuzzy
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
msgstr "Kombinujte odhalení hřbetů HSL s kožovitou nebo dřevitou a zbarvitelnou strukturou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:474
msgid "Carnaval"
msgstr "Karneval"
#: ../share/filters/filters.svg.h:476
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Bílé skvrny evokující karnevalové masky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
msgstr "Plastifikovat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:480
msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
msgstr "Rozpoznání okrajů HSL s efektem vlnitého odrazového povrchu a proměnlivou deformací"
#: ../share/filters/filters.svg.h:482
msgid "Plaster"
msgstr "Omítka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:484
#, fuzzy
msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr "Kombinujte nárazovou detekci hran HSL s efektem matného a zmačkaného povrchu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:486
msgid "Rough Transparency"
msgstr "Hrubá průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:488
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr "Přidá turbulentní průhlednost, která současně posune pixely"
#: ../share/filters/filters.svg.h:490
msgid "Gouache"
msgstr "Kvaš"
#: ../share/filters/filters.svg.h:492
#, fuzzy
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr "Částečně neprůhledný efekt vodní barvy s krvácením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Alfa gravírování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:496
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr "Dává průhledný gravírový efekt s drsnou čarou a náplní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:498
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Alfa tekutá kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:500
#, fuzzy
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr "Dává průhledný efekt čerpání tekutiny s drsnou čarou a náplní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:502
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "Tekutá kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:504
#, fuzzy
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr "Přináší tekutý a zvlněný expresionistický výkresový efekt k obrázkům"
#: ../share/filters/filters.svg.h:506
msgid "Marbled Ink"
msgstr "Mramorovaný inkoust"
#: ../share/filters/filters.svg.h:508
#, fuzzy
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr "Mramorovaný efekt průhlednosti, který odpovídá okrajům snímků"
#: ../share/filters/filters.svg.h:510
#, fuzzy
msgid "Thick Acrylic"
msgstr "Hustý akryl"
#: ../share/filters/filters.svg.h:512
#, fuzzy
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr "Tlustá akrylátová barva s vysokou texturní hloubkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:514
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Alfa gravura B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:516
#, fuzzy
msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr "Dává ovladatelný gravitační efekt bitmapám a materiálům"
#: ../share/filters/filters.svg.h:518
msgid "Lapping"
msgstr "Lapování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:520
#, fuzzy
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Něco jako vodní hluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:522
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "Monochromatická průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:523 ../share/filters/filters.svg.h:527 ../share/filters/filters.svg.h:647 ../share/filters/filters.svg.h:651 ../share/filters/filters.svg.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:142 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:216
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:289 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:351
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Vyplň a průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:524
#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Převést na barevně transparentní pozitivní nebo negativní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:526
msgid "Saturation Map"
msgstr "Mapa sytosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:528
#, fuzzy
msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
msgstr "Vytvoří přibližný poloprůhledný a barevný obraz úrovní nasycení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Prolezlý"
#: ../share/filters/filters.svg.h:532
#, fuzzy
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr "Vyhazujte povrch a přidejte náraz na obrázky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:534
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Vrásčitý lak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:536
#, fuzzy
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr "Tlustá lesklá a průsvitná struktura barvy s vysokou hloubkou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:538
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Hrbolaté plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr "Textura plátna s výškovou mapou citlivou na HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:542
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Matné hrbolaté plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s rozptýleným světlem namísto zrcadlového"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "Hrbolaté plátno, průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr "Stejné jako Hrbolaté plátno, ale s zvýrazněním průhlednosti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:550
msgid "Bright Metal"
msgstr "Lesklý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr "Jasný kovový efekt pro libovolnou barvu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:554
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr "Plastikové hluboké barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr "Průhledný plast s hlubokými barvami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Rozteklé matné želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Matný úkos s rozmazanými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Rozteklé želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Lesklý úkos s rozmazanými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Kombinované osvětlení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:568 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:232
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur"
#: ../share/filters/filters.svg.h:570
msgid "Tinfoil"
msgstr "Staniol"
#: ../share/filters/filters.svg.h:572
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr "Efekt kovové fólie kombinující dva typy osvětlení a variabilní pokrčení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Soft Colors"
msgstr "Měkké barvy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr "Přidá obarvitelné okraje záře uvnitř objektů a obrázků"
#: ../share/filters/filters.svg.h:578
msgid "Relief Print"
msgstr "Reliéfní tisk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr "Efekt hrbolů s úkosy, vyplněním barvou a komplexním osvětlením"
#: ../share/filters/filters.svg.h:582
msgid "Growing Cells"
msgstr "Rostoucí buňky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr "Náhodně zaoblené živé buňky jako výplň"
#: ../share/filters/filters.svg.h:586
msgid "Fluorescence"
msgstr "Fluorescence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr "Přesycené barvy, které mohou v reálném světě fluoreskovat"
#: ../share/filters/filters.svg.h:590
msgid "Pixellize"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:591
msgid "Pixel Tools"
msgstr "Nástroje pro pixely"
#: ../share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr "Snížit nebo odstranit antialiasing kolem tvarů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr "Základní difuzní náraz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Matný reliéfní efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:598
#, fuzzy
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr "Základní zrcadlový náraz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Zrcadlový efekt embossu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:602
#, fuzzy
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr "Základní dvě světla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Dva typy osvětlovacího efektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Plátěné plátno"
#: ../share/filters/filters.svg.h:608 ../share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Malování efekt plátno emboss"
#: ../share/filters/filters.svg.h:610
msgid "Plasticine"
msgstr "Plastelína"
#: ../share/filters/filters.svg.h:612
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Matná modelovací pasta emboss efektu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Drsné malování plátna"
#: ../share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Žuchnutý papír"
#: ../share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Papír jako reliéfní efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:622
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:624
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Převést obrázky na husté želé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:626
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "Prolnutí protikladů"
#: ../share/filters/filters.svg.h:628
#, fuzzy
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr "Blend obraz s jeho odstínem naproti"
#: ../share/filters/filters.svg.h:630
msgid "Hue to White"
msgstr "Odstín na bílou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:632
#, fuzzy
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr "Vybledlý odstín přecházející postupně do bílé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:634 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
msgid "Swirl"
msgstr "Víření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:636
#, fuzzy
msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr "Natírejte objekty s průhlednou turbulencí, která obklopuje barevné hrany"
#: ../share/filters/filters.svg.h:638
msgid "Pointillism"
msgstr "Pointilismus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:640
#, fuzzy
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr "Poskytuje turbulentní pointilistu citlivou na průhlednost HSL"
#: ../share/filters/filters.svg.h:642
#, fuzzy
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr "Silueta mramoru"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Fill Background"
msgstr "Vyplnit pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Přidá barevně nastavitelné neprůhledné pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:650
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Ztlumte průhlednost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:652
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Přidá bílé neprůhledné pozadí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:654
msgid "Blur Double"
msgstr "Dvojité rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:656
#, fuzzy
msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite"
msgstr "Překrývá dvě kopie s rozličnými rozostřeními a upravitelnou kombinací a kompozitou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:658
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Základní kreslení obrazu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:660
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr "Vylepší a překreslí barevné okraje v 1bitové černé a bílé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Posterová kresba"
#: ../share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr "Vylepšit a překreslit okraje kolem posterizovaných oblastí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Plakát s křížovým šumem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:668
#, fuzzy
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr "Překryv s malým měřítkem jako šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Plakát s křížovým šumem B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:672
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka, jako je lokální šum"
#: ../share/filters/filters.svg.h:674 ../share/filters/filters.svg.h:676
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Zábavný barevný plakát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:678
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Hrubý plakát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr "Přidá drsnost do jednoho ze dvou kanálů filtru pro barvu plakátu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr "Alfa monochromatické prasknutí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:684 ../share/filters/filters.svg.h:688 ../share/filters/filters.svg.h:692 ../share/filters/filters.svg.h:704 ../share/filters/filters.svg.h:708
#: ../share/filters/filters.svg.h:712
#, fuzzy
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr "Základní textura hluku; upravte barvu v záplavě"
#: ../share/filters/filters.svg.h:686
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alpha Turbulentní"
#: ../share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Turbulentní zbarvení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Křížový hluk B"
#: ../share/filters/filters.svg.h:696
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr "Přidá malou křížovou zrnitost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Křížový hluk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:700
#, fuzzy
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr "Přidá obrazovku malého měřítka jako zrnitost"
#: ../share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Dvoubarevné turbulence"
#: ../share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Světlá prasklá guma"
#: ../share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Turbulentní plakát"
#: ../share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Inteligentní tartan"
#: ../share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr "Vysoce konfigurovatelný kostkovaný vzorek tartanu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:718
msgid "Light Contour"
msgstr "Lehký obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:720
#, fuzzy
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr "Používá vertikální zrcadlovku pro kreslení čar"
#: ../share/filters/filters.svg.h:722
msgid "Liquid"
msgstr "Kapalina"
#: ../share/filters/filters.svg.h:724
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "Barvící náplň s transparentní kapalinou"
#: ../share/filters/filters.svg.h:726
msgid "Aluminium"
msgstr "Hliník"
#: ../share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "Hliníkový efekt s ostrými kartáčovanými odrazy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Comics"
msgstr "Komiks"
#: ../share/filters/filters.svg.h:732
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Komiks - efekt kreslení"
#: ../share/filters/filters.svg.h:734
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Komiksový návrh"
#: ../share/filters/filters.svg.h:736 ../share/filters/filters.svg.h:768
#, fuzzy
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr "Předloha malované kreslení stínů s skleněným vzhledem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Komiks mizí"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
#, fuzzy
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr "Kreslený styl barvy s některými blednutí na okrajích"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Kartáčovaný kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Efekt kovové povrchové úpravy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:746
msgid "Opaline"
msgstr "Opál"
#: ../share/filters/filters.svg.h:748
#, fuzzy
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr "Konturová verze hladkého shaderu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:750
msgid "Chrome"
msgstr "Chrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:752
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Jasný efekt chromu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:754
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Hluboký chrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Tmavý chromový efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Reliéfní shader"
#: ../share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Kombinace saténu a reliéfu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:762
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Ostrý kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Chromový efekt se ztmavenými okraji"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Brush Draw"
msgstr "Kreslení štětcem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Reliéfní chrom"
#: ../share/filters/filters.svg.h:772
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Reliéfní efekt chromu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:774
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Reliéfní obrys"
#: ../share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Efekt hedvábného a reliéfního obrysu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Ostré deco"
#: ../share/filters/filters.svg.h:780
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Nerealistické odrazy s ostrými hranami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:782
msgid "Deep Metal"
msgstr "Hluboký kov"
#: ../share/filters/filters.svg.h:784
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr "Hluboké a tmavé kovové stínování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:786
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Hliníkový reliéf"
#: ../share/filters/filters.svg.h:788
#, fuzzy
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr "Hedvábný hliníkový efekt s reliéfem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:790
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Refrakční sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "Dvojitý odraz sklem s určitým lomem"
#: ../share/filters/filters.svg.h:794
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Namrzlé sklo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Efekt saténového skla"
#: ../share/filters/filters.svg.h:798
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Nárazové gravírování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Vyřezávací efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr "Alternativní chromolitho"
#: ../share/filters/filters.svg.h:804
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Efekt staré chromolitografie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:806
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Spletité nárazy"
#: ../share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Spletitý reliéfní efekt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Vznik"
#: ../share/filters/filters.svg.h:812
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr "Vyjmout, přidat vnitřní stín a zbarvit některé části obrazu"
#: ../share/filters/filters.svg.h:814
msgid "Litho"
msgstr "Litografie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Vytvoří efekt dvoubarevného litografického tisku"
#: ../share/filters/filters.svg.h:818
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Malované kanály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:820
#, fuzzy
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr "Samostatné tříbarevné kanály"
#: ../share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Posterizované světlo"
#: ../share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr "Vytvořit poloprůhledný posterizovaný obrázek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:826
msgid "Trichrome"
msgstr "Trichromatické"
#: ../share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr "Stejné jako Duochromatické, ale se třemi barvami"
#: ../share/filters/filters.svg.h:830
msgid "Simulate CMY"
msgstr "Simulace CMY"
#: ../share/filters/filters.svg.h:832
#, fuzzy
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr "Vyvážení azurových, purpurových a žlutých kanálů s barevným pozadím"
#: ../share/filters/filters.svg.h:834
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "Konturovací tabulka"
#: ../share/filters/filters.svg.h:836
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Rozmazané více obrysů pro objekty"
#: ../share/filters/filters.svg.h:838
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Posterizované rozostření"
#: ../share/filters/filters.svg.h:840
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Převede rozostřený obrys na posterizované kroky"
#: ../share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Diskrétní konturování"
#: ../share/filters/filters.svg.h:844
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Ostré vícenásobné kontury objektů"
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../share/palettes/palettes.h:3
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "90% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:4
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "80% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:5
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "70% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:6
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "60% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:7
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "50% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:8
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "40% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:9
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "30% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:10
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "20% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:11
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "10% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:12
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "7,5% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:13
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "5% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:14
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "2,5% šedá"
#: ../share/palettes/palettes.h:15
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr "Kaštanová (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr "Limetková (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr "Modrozelená (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr "Námoř. modř (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr "Růžovofialová (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr "Černá (#000000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr "Šedivá (#696969)"
#: ../share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr "Šedá (#808080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr "Tmavošedá (#A9A9A9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr "Stříbrná (#C0C0C0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr "Světlešedá (#DCDCDC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr "Holubí šeď (#DCDCDC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr "Kouřově bílá (#F5F5F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr "Bílá (#FFFFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr "Růžovo hnědá (# BC8F8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr "Indická červená (# CD5C5C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr "Hnědá (#A52A2A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr "Pálená cihla (#B22222)"
#: ../share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr "Světlý korál (#F08080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr "Kaštanová (#800000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr "Tmavočervená (#8B0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr "Červená (#FF0000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr "Sněhobílá (#FFFAFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr "Lasturová růžová (#FFE4E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr "Lososová (#FA8072)"
#: ../share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr "Rajčatová (#FF6347)"
#: ../share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr "Tmavý losos (#E9967A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr "Korál (#FF7F50)"
#: ../share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr "Oranžovočervená (#FF4500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr "Světle lososová (#FFA07A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr "Cihlová (#A0522D)"
#: ../share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr "Mušle (#FFF5EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr "Čokoládová (#D2691E)"
#: ../share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr "Rezavá (#8B4513)"
#: ../share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr "Pískově hnědá (#F4A460)"
#: ../share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr "Broskev (#FFDAB9)"
#: ../share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr "Peru (#CD853F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr "Len (#FAF0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr "Oplatka (#FFE4C4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr "Tmavooranžová (#FF8C00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr "Pšeničná (#DEB887)"
#: ../share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr "Snědá (#D2B48C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr "Antická běl (#FAEBD7)"
#: ../share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr "Navahově bílá (#FFDEAD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr "Vybledlé madle (#FFEBCD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr "Papája (#FFEFD5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr "Mokasínová (#FFE4B5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr "Oranž (#FFA500)"
#: ../share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr "Pšenice (#F5DEB3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr "Staré krajky (#FDF5E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr "Květová běl (#FFFAF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr "Tmavý zlatobýl (#B8860B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr "Zlatobýl (#DAA520)"
#: ../share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr "Kukuřičné hedvábí (#FFF8DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr "Zlatá (#FFD700)"
#: ../share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr "Khaki (#F0E68C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr "Citronový šifon (#FFFACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr "světle žlutá (#EEE8AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr "Tmavá khaki (#BDB76B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr "Béžová (#F5F5DC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr "světle zlatožlutá (#FAFAD2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr "Olivová (#808000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr "Žlutá (#FFFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr "Světležlutá (#FFFFE0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr "Slonová kost (#FFFFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr "Olivově zelená (#6B8E23)"
#: ../share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr "Žlutozelená (#9ACD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr "Tmavě olivově zelená (#556B2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr "Zelenožlutá (#ADFF2F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr "Chartreuse (#7FFF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr "Trávově zelená (#7CFC00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr "Tmavá mořská zeleň (#8FBC8F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr "Lesní zeleň (#228B22)"
#: ../share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr "Limetková zeleň (#32CD32)"
#: ../share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr "Světlezelená (#90EE90)"
#: ../share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr "Bledězelená (#98FB98)"
#: ../share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr "Tmavozelená (#006400)"
#: ../share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr "Zelená (#008000)"
#: ../share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr "Brčálová (#00FF00)"
#: ../share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr "Medovice (#F0FFF0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr "Mořská zeleň (#2E8B57)"
#: ../share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr "Střední mořská zeleň (#3CB371)"
#: ../share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr "Jarní zeleň (#00FF7F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr "Mátový krém (#F5FFFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr "Střední jarní zeleň (#00FA9A)"
#: ../share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr "Akvamarín střední (#66CDAA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr "Akvamarín (#7FFFD4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr "Tyrkysová (#40E0D0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr "Světlá mořská zeleň (#20B2AA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr "Středně tyrkysová (#48D1CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr "Tmavě břidlicově šedá (#2F4F4F)"
#: ../share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr "Bledě tyrkysová (#AFEEEE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr "Šedozelená (#008080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr "Tmavý azur (#008B8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr "Azurová (#00FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr "Světle azurová (#E0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr "Azurová (#F0FFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr "Tmavě tyrkysová (#00CED1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr "Kadetově modrá (#5F9EA0)"
#: ../share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr "Modrý prášek (#B0E0E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr "Světle modrá (#ADD8E6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr "Tmavá nebeská modř (#00BFFF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr "Blankytná modř (#87CEEB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr "Světlý blankyt (#87CEFA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr "Ocelová modř (#4682B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr "aliceblue (#F0F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr "modrý prášek (#1E90FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr "břidlicově šedá (#708090)"
#: ../share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr "světle břidlicově šedá (#778899)"
#: ../share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr "světle ocelově modrá (#B0C4DE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr "chrpa modrá (#6495ED)"
#: ../share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr "královská modř (#4169E1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr "půlnoční modř (#191970)"
#: ../share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr "Levandulová (#E6E6FA)"
#: ../share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr "Námořnická modř (#000080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr "Tmavomodrá (#00008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr "Středněmodrá (#0000CD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr "Modrá (#0000FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr "bílý duch (#F8F8FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr "břidlicově modrá (#6A5ACD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr "tmavá břidlicově modrá (#483D8B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr "středně břidlicově modrá (#7B68EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr "středně fialová (#9370DB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr "Modrofialová (#8A2BE2)"
#: ../share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr "Indigová modř (#4B0082)"
#: ../share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr "tmavá orchidej (#9932CC)"
#: ../share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr "Tmavofialová (#9400D3"
#: ../share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr "střední orchidej (#BA55D3)"
#: ../share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr "bodlák (#D8BFD8)"
#: ../share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr "Švestková (#DDA0DD)"
#: ../share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr "Fialová (#EE82EE)"
#: ../share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr "Purpurová (#800080)"
#: ../share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr "Tmavěpurpurová (#8B008B)"
#: ../share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr "Sytě purpurová (#FF00FF)"
#: ../share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr "Orchidej (#DA70D6)"
#: ../share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr "Střední fialovočervená (#C71585)"
#: ../share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr "Temně růžová (#FF1493)"
#: ../share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr "sexy růžová (#FF69B4)"
#: ../share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr "levandulově červená (#FFF0F5)"
#: ../share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr "Bledě fialovočervená (#DB7093)"
#: ../share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr "Karmínová (#DC143C)"
#: ../share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr "Růžová (#FFC0CB)"
#: ../share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr "Světlerůžová (#FFB6C1)"
#: ../share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr "Rebecca fialová (#663399)"
#: ../share/palettes/palettes.h:167
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Máslo 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:168
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Máslo 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:169
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Máslo 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr "Chameleon 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr "Chameleon 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr "Chameleon 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:173
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Oranžová 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:174
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Oranžová 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:175
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Oranžová 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr "Nebeská modř 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr "Nebeská modř 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr "Nebeská modř 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr "Švestka 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr "Švestka 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr "Švestka 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr "Čokoláda 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr "Čokoláda 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr "Čokoláda 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:185
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Šarlat 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:186
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Šarlat 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Šarlat 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:188
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Sněhobílá"
#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Hliník 1"
#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Hliník 2"
#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Hliník 3"
#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Hliník 4"
#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Hliník 5"
#: ../share/palettes/palettes.h:194
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Hliník 6"
#: ../share/palettes/palettes.h:195
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Černá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Pruhy: 1:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1 white"
msgstr "Pruhy 1:1 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5"
msgstr "Pruhy 1:1.5"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1.5 white"
msgstr "Pruhy 1:1.5 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2"
msgstr "Pruhy: 1:2"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:2 white"
msgstr "Pruhy 1:2 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3"
msgstr "Pruhy: 1:3"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:3 white"
msgstr "Pruhy 1:3 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4"
msgstr "Pruhy: 1:4"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:4 white"
msgstr "Pruhy 1:4 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5"
msgstr "Pruhy: 1:5"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:5 white"
msgstr "Pruhy 1:5 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8"
msgstr "Pruhy: 1:8"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:8 white"
msgstr "Pruhy 1:8 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10"
msgstr "Pruhy: 1:10"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:10 white"
msgstr "Pruhy 1:10 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16"
msgstr "Pruhy: 1:16"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:16 white"
msgstr "Pruhy 1:16 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32"
msgstr "Pruhy: 1:32"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:32 white"
msgstr "Pruhy 1:32 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:64"
msgstr "Pruhy: 1:64"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1"
msgstr "Pruhy: 2:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 2:1 white"
msgstr "Pruhy 2:1 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1"
msgstr "Pruhy: 4:1"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 4:1 white"
msgstr "Pruhy 4:1 bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard"
msgstr "Šachovnice"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Checkerboard white"
msgstr "Šachovnice bílá"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Packed circles"
msgstr "Balené kruhy"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "Puntíky, malé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small white"
msgstr "Puntíky, malé bilé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "Puntíky, střední"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium white"
msgstr "Puntíky, střední bilé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "Puntíky, velké"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large white"
msgstr "Puntíky, velké bíle"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy"
msgstr "Vlny"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Wavy white"
msgstr "Vlny bílé"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ermine"
msgstr "Hermelín"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Písek (bitmapa)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Plátno (bitmapa)"
#: ../share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stará malba (bitmapa)"
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr "Symboly AIGA"
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Směnárna"
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr "Směnárna - Euro"
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr "Pokladní"
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "První pomoc"
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Ztráty a nálezy"
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr "Úschovna kabátů"
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr "Úschovna zavazadel"
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr "Eskalátor"
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr "Eskalátor dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr "Eskalátor nahoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr "Schody"
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr "Schody dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr "Schody nahoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Výtah"
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr "Záchod - páni"
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr "Záchod - dámy"
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr "Záchod"
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr "Školka"
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr "Pítko"
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Čekárna"
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Hotelové informace"
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Letecká doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr "Heliport"
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr "Taxík"
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Autobus"
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Pozemní doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Vlaková doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Vodní doprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr "Půjčovna aut"
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurace"
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr "Kavárna"
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr "Obchody"
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr "Holičství - Kosmetický salon"
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr "Holičství"
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr "Kosmetický salon"
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr "Prodej jízdenek"
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr "Přihlášení k odbavení zavazadel"
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr "Výdejna zavazadel"
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Celnice"
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrační kontrola"
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Odlety"
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Přílety"
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr "Kouření povoleno"
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr "Zákaz kouření"
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr "Parkoviště"
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr "Zákaz parkování"
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr "Zákaz psů"
#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr "Zákaz vstupu"
#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr "Východ"
#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr "Hasicí přístroj"
#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Šipka vpravo"
#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr "Šipka vpřed a vpravo"
#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Šipka nahoru"
#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr "Šipka vpřed a vlevo"
#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Šipka vlevo"
#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr "Šipka doleva a dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Šipka dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr "Šipka doprava a dolů"
#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík - 1996"
#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr "NPS Přístup pro invalidní vozík"
#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr "Nový přístup pro vozíčkáře"
#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr "Balónky slov"
#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr "Myšlenková bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr "Snící bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Zaoblená bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Hranatá bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr "Přes telefon"
#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr "Hip bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Kruhová bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr "Hvězdicová bublina"
#: ../share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Značky vývojového diagramu"
#: ../share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
#: ../share/symbols/symbols.h:144
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Vstup/výstup"
#: ../share/symbols/symbols.h:145
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../share/symbols/symbols.h:146
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Ruční operace"
#: ../share/symbols/symbols.h:147
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Příprava"
#: ../share/symbols/symbols.h:148
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Slučování"
#: ../share/symbols/symbols.h:149
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Rozhodování"
#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Magnetický pásek"
#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazovač"
#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Pomocná operace"
#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Ruční vstup"
#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Extrakce"
#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Terminál/Přerušení"
#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Děrný štítek"
#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Děrný pásek"
#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Úložiště online"
#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Klíčování"
#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Třídění"
#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#: ../share/symbols/symbols.h:162
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Konektor mimo stránku"
#: ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Vysílací páska"
#: ../share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "Komunikační propojení"
#: ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Shromáždění"
#: ../share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Komentář/poznámka"
#: ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
#: ../share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Předdefinovaný proces"
#: ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Magnetický disk (databáze)"
#: ../share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Magnetický buben (přímý přístup)"
#: ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Offline uložiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Logika Or"
#: ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Logika And"
#: ../share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Prodleva"
#: ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Začátek limitu opakování"
#: ../share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Konec začátku opakování"
#: ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Logické symboly"
#: ../share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "Xnor brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "Xor brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "Nor brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "Or brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "Nand brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "And brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Vyr. paměť"
#: ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "Not brána"
#: ../share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "Malá vyr. paměť"
#: ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "Není brána malá"
#: ../share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr "Spojené státy Národní park Servisní mapa symboly"
#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Letiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr "Amfiteátr"
#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr "Cyklotrasa"
#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr "Spuštění člunu"
#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr "Prohlídka lodí"
#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "Autobusová zastávka"
#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Táborák"
#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Táboření"
#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr "Přístup kanoe"
#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr "Běžecká lyžařská stezka"
#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr "Sjezdové lyžování"
#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Pití vody"
#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr "Rybolov"
#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr "Potravinářská služba"
#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr "Cesta pro čtyři kola"
#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Čerpací stanice"
#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Golfové hřiště"
#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Jízda na koni"
#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr "Nemocnice"
#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice Skating"
msgstr "Bruslení"
#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr "Nádoba na odpadky"
#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr "Nocleh"
#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr "Přístav"
#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr "Motocyklová stezka"
#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Radiátorová voda"
#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr "Recyklace"
#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "Mazlíčci na výtahu"
#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Areál pro piknik"
#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr "Poštovní úřad"
#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Stanice rangera"
#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "RV táboření"
#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr "Toalety"
#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Plachtění"
#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr "Stanice sanitární likvidace"
#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Potápění"
#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr "Samoznačená stezka"
#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Přístřeší"
#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Sprchy"
#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Bobování"
#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "Sněžný skůtr"
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Stáj"
#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr "Obchod"
#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr "Plavání"
#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Telefon pro nouzové volání"
#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Trailová hlava"
#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr "Bezbariérový přístup"
#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr "Windsurfing"
#: ../share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr "Prázdné"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr "Leták A4 se třemi přehyby"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr "Šablona A4 se třemi přehyby. S vodítky, značkami pro tisk a označenými stránkami letáku. Obsah vnitřní a vnější stránky přechází do příslušných vrstev."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr "CD štítek 120 mm × 120 mm "
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr "Jednoduchá šablona pro štítek CD."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr "Štítek disku CD 120 × 120"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX Beamer"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr "Šablona LaTeX beameru s pomocnou mřížkou."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Typografické plátno"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr "Prázdné typografické plátno s pomocnými vodítky."
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr "vodítka typografické plátno"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "No Layers"
msgstr "Bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr "Prázdný list bez vrstev"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr "Prázdný bez vrstev"
#: ../src/auto-save.cpp:156
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Nelze najít příponu Inkscape pro uložení dokumentu."
#: ../src/auto-save.cpp:159 ../src/auto-save.cpp:165
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automatické ukládání se nezdařilo! Soubor %s nelze uložit."
#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "Současná vrstva je skrytá. Abyste do ní mohli kreslit, zviditelněte ji."
#: ../src/context-fns.cpp:51 ../src/context-fns.cpp:80
msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "Současná vrstva je uzamčena. Abyste do ní mohli kreslit, musíte ji odemknout."
#: ../src/desktop-events.cpp:311
msgid "Move guide"
msgstr "Přesunout vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:321 ../src/desktop-events.cpp:377 ../src/ui/dialog/guides.cpp:145
msgid "Delete guide"
msgstr "Odstranit vodítko"
#: ../src/desktop-events.cpp:357
#, c-format
msgid "Guideline: %s"
msgstr "Vodítko: %s"
#: ../src/desktop.cpp:838
msgid "No previous transform."
msgstr "Žádná předchozí transformace."
#: ../src/desktop.cpp:861
msgid "No next transform."
msgstr "Žádná následující transformace."
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
msgid "Grid _units:"
msgstr "_Jednotky mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Počátek X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice X mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "P_očátek Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Počátek souřadnice Y mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Mezery _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Základní délka osy z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:78
msgid "Angle X:"
msgstr "Úhel X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Úhel osy x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:141
msgid "Angle Z:"
msgstr "Úhel Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Úhel osy z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Barva _vedlejších čar mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Barva vedlejších čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Barva vedlejších čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Barva _hlavních čar mřížky:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Major grid line color"
msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Barva hlavních (zvýrazněných) čar mřížky"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "H_lavní čára mřížky každých:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "lines"
msgstr "čáry"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:56
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Čtvercová mřížka"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrická mřížka"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:239
msgid "Create new grid"
msgstr "Vytvořit novou mřížku"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:305
msgid "_Enabled"
msgstr "_Povoleno"
#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Přichytávat pouze k viditelným čarám _mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "Je-li oddáleno, nebudou viditelné všechny čáry mřížky. Přilínat budou jen ty viditelné."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:315
msgid "_Visible"
msgstr "_Viditelné"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:316
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Určí, zda bude či nebude mřížka zobrazena. Objekty budou přichyceny i k nezobrazené mřížce."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Namísto čar zobrazit tečky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Je-li nastaveno, zobrazí se na mřížkových bodech místo čar tečky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "Align to page:"
msgstr "Zarovnat na stránku:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Mezery _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76 ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "UNDEFINED"
msgstr "NEURČENO"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid line"
msgstr "čáře mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "grid intersection"
msgstr "průsečíku mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "čáře mřížky (kolmé)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide"
msgstr "vodítku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "guide intersection"
msgstr "průsečíku vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "guide origin"
msgstr "počátku vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr "vodítku (kolmému)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "průsečíku vodítka a mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "cusp node"
msgstr "vrcholu uzlu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "smooth node"
msgstr "hladkému uzlu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "path"
msgstr "cestě"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "path (perpendicular)"
msgstr "cestě (kolmé)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "path (tangential)"
msgstr "cestě (tangenciální)"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "path intersection"
msgstr "průsečíku cesty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "guide-path intersection"
msgstr "průsečíku vodící cesty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "clip-path"
msgstr "ořezové cestě"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "mask-path"
msgstr "masce cesty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box corner"
msgstr "rohu ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "bounding box side"
msgstr "straně ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "page border"
msgstr "ohraničení stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "line midpoint"
msgstr "střednímu bodu řádku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "object midpoint"
msgstr "střednímu bodu objektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "object rotation center"
msgstr "středu otáčení objektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "středu strany ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "středu ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "page corner"
msgstr "rohu stránky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
msgid "quadrant point"
msgstr "kvadrantovému bodu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "corner"
msgstr "rohu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "text anchor"
msgstr "textové kotvě"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "text baseline"
msgstr "účaří textu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "constrained angle"
msgstr "omezenému úhlu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "constraint"
msgstr "omezení"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Kruh ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Středová hranice ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Boční okraj ohraničovacího rámečku"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1699
msgid "Smooth node"
msgstr "Hladký uzel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
msgid "Cusp node"
msgstr "Vrcholový uzel"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
msgid "Line midpoint"
msgstr "Středový bod"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objekt středový bod"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Object rotation center"
msgstr "Střed otáčení objektu"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Handle"
msgstr "Úchyt"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Path intersection"
msgstr "Křižovatka cesty"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Guide"
msgstr "Vodítko"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
msgid "Guide origin"
msgstr "Počátek vodítka"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
msgid "Quadrant point"
msgstr "Kvadrantový bod"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
msgid "Corner"
msgstr "Roh"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid "Text anchor"
msgstr "Textová kotva"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:238
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Několik rozestupů mřížky"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:287
msgid " to "
msgstr " k "
#: ../src/document.cpp:539
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nový dokument %d"
#: ../src/document.cpp:550
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument v paměti %d"
#: ../src/document.cpp:579
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument v paměti %1"
#: ../src/document.cpp:908
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
#: ../src/event-log.cpp:180
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nezměněno]"
#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Redo"
msgstr "Z_novu"
#: ../src/extension/dependency.cpp:335
msgid "Dependency"
msgstr "Závislost"
#: ../src/extension/dependency.cpp:336
msgid "type"
msgstr "typ"
#: ../src/extension/dependency.cpp:337
msgid "location"
msgstr "umístění"
#: ../src/extension/dependency.cpp:338
msgid "string"
msgstr "řetězec"
#: ../src/extension/dependency.cpp:341
msgid " description: "
msgstr " popis: "
#: ../src/extension/effect.cpp:40
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Žádné předvolby)"
#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
"One or more extensions failed to load\n"
"\n"
"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to "
"the error log located at: "
msgstr ""
"Jedno nebo více rozšíření se nepodařilo nahrát\n"
"\n"
"Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto problému se prosím podívejte do "
"záznamu chyby uloženém do: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:60
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Ukázat dialog při startu"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' zpracovávám, prosím, počkejte…"
#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr " Toto je způsobeno nesprávným souborem .inx pro toto rozšíření. Nesprávný soubor .inx může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
#: ../src/extension/extension.cpp:309
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "popis XML nebo jej ztratilo."
#: ../src/extension/extension.cpp:313
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace."
#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "a dependency was not met."
msgstr "závislost nebyla splněna."
#: ../src/extension/extension.cpp:343
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr ""
#: ../src/extension/extension.cpp:845
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
#: ../src/extension/extension.cpp:953 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: ../src/extension/extension.cpp:954
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: ../src/extension/extension.cpp:955
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
#: ../src/extension/extension.cpp:955
msgid "Loaded"
msgstr "Načteno"
#: ../src/extension/extension.cpp:955
msgid "Unloaded"
msgstr "Uvolněno"
#: ../src/extension/extension.cpp:955
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktivováno"
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:598
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "Nelze analyzovat výstup z rozšíření."
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:911
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle očekávání."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Adaptivní prahová hodnota"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/foldablebox.inx:5 ../share/extensions/template_desktop.inx:25 ../share/extensions/template_video.inx:18
msgid "Width:"
msgstr "Šířka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:6
#: ../share/extensions/template_desktop.inx:26 ../share/extensions/template_video.inx:19
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223 ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "Posun:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
msgid "Raster"
msgstr "Rastr"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:50
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Použijte adaptivní prahování na vybrané rastrové mapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
msgid "Add Noise"
msgstr "Přidat šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 ../src/extension/internal/filter/color.h:503 ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745 ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2840 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19 ../share/extensions/jessyink_export.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Rovnoměrný šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Násobný gaussovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Blikavý šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplaceovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissonovský šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:61
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Přidat náhodný šum do vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:55 ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:344
msgid "Blur"
msgstr "Rozmazání"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2812
msgid "Radius:"
msgstr "Poloměr:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:48
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
msgid "Layer:"
msgstr "Vrstva:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Red Channel"
msgstr "Červený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Green Channel"
msgstr "Zelený kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Blue Channel"
msgstr "Modrý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Azurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Žlutý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Black Channel"
msgstr "Černý kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Matte Channel"
msgstr "Purpurový kanál"
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:67
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
msgid "Charcoal"
msgstr "Dřevěné uhlí"
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:48
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Použijte stylizaci dřevěného uhlí na vybrané rastrové mapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 ../src/extension/internal/filter/color.h:394
msgid "Colorize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Obarvení vybrané bitmapy určenou barvou s použitím dané průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 ../share/extensions/nicechart.inx:70
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:43
msgid "Adjust:"
msgstr "Upravit:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:49
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Zvýšit nebo snížit kontrast v bitmapě"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Crop"
msgstr "Ořez"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
msgid "Top (px):"
msgstr "Nahoře (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Dole (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
msgid "Left (px):"
msgstr "Vlevo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
msgid "Right (px):"
msgstr "Vpravo (px):"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:79
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
msgid "Cycle Colormap"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
msgid "Amount:"
msgstr "Množství:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:46
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Cyklická volba barev vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr "Flíček"
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:44
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Snížení šumu skvrn vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
msgid "Edge"
msgstr "Okraj"
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:46
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Zvýraznění okrajů vybraných rastrových obrázků"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
msgid "Emboss"
msgstr "Reliéf"
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:48
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Reliéf vybrané bitmapy; zvýrazněte hrany s 3D efektem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:36
msgid "Enhance"
msgstr "Zlepšit"
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:43
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Vylepšení vybraných rastrových obrázků; minimalizujte šum"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:36
msgid "Equalize"
msgstr "Vyrovnat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:43
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Vyrovnejte vybrané rastrové mapy; vyrovnání histogramu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gaussovské rozostření"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:40 ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Tvůrce:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:48
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Gaussovo rozostření vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
msgid "Implode"
msgstr "Imploze"
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:46
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Imploze vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 ../src/extension/internal/filter/color.h:819 ../src/extension/internal/filter/image.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
msgid "Black Point:"
msgstr "Černý bod:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
msgid "White Point:"
msgstr "Bílý bod:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46 ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gama korekce:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:52
msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "Úroveň vybraných rastrových obrázků podle hodnot měřítka mezi danými rozsahy a plným barevným rozsahem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Úroveň (s kanálem)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 ../src/extension/internal/filter/color.h:713
msgid "Channel:"
msgstr "Kanál:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:74
msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
msgstr "Vyrovnejte zadaný kanál vybraných rastrů pomocí hodnot měřítka mezi danými rozsahy a plným barevným rozsahem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr "Střední"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr "Nahradí každou pixelovou složku středovou barvou v kruhové oblasti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB nastavení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
msgid "Hue:"
msgstr "Odstín:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
msgid "Saturation:"
msgstr "Sytost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:45
msgid "Brightness:"
msgstr "Jas:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:51
msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Upravte množství odstínu, sytosti a jasu ve vybraných bitmapách"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:37
msgid "Negate"
msgstr "Negovat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:44
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Negovat (vzít inverzní) vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:37
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizovat"
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:44
msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
msgstr "Normalizovat vybranou bitmapu, rozšiřující rozsah barev na celý možný rozsah barev"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
msgid "Oil Paint"
msgstr "Olejomalba"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:46
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Stylizujte vybrané bitmapy tak, aby vypadaly, že jsou namalovány olejem"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:818
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:950 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
msgid "Opacity"
msgstr "Průhlednost"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "Průhlednost:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:47
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Změna kanálů průhlednosti vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
msgid "Raise"
msgstr "Vyzdvihnout"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
msgid "Raised"
msgstr "Vyzdvihnuto"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr "Chcete-li vytvořit vzhled, změňte okraje vybraných bitmap"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Snížení hluku"
#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:8 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:7 ../share/extensions/lindenmayer.inx:9
msgid "Order:"
msgstr "Pořadí:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:49
msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr "Snížení šumu ve vybraných bitmapách pomocí filtru vylučování špiček šumu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
msgid "Resample"
msgstr "Vzorky"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr "Změňte rozlišení zvoleného obrázku změnou jeho velikosti na danou velikost pixelu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
msgid "Shade"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1179
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1180
msgid "Elevation:"
msgstr "Převýšení:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
msgid "Colored Shading"
msgstr "Barevné stínování"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:51
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Shader vybrané bitmapy, které simulují vzdálený zdroj světla"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:48
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Zvýšit vybranou bitmapu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 ../src/extension/internal/filter/color.h:1654 ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:48
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "Solarizujte vybrané bitmapy, jako je přeexponovaný fotografický film"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
msgid "Dither"
msgstr "Nerozhodný"
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:46
msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:40
msgid "Degrees:"
msgstr "Stupňů:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Zvýšit vybranou bitmapu"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
msgid "Threshold"
msgstr "Práh"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41 ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47 ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:83
msgid "Threshold:"
msgstr "Práh:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Ořezat vybrané bitmapy."
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Odpojit masku"
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Shader vybrané bitmapy, které simulují vzdálený zdroj světla"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
msgid "Wave"
msgstr "Vlna"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Rozmazat vybrané bitmapy"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:130
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Smrštit/Roztáhnout Halo"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Šířka hala v px"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of steps:"
msgstr "Počet kroků:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Počet smrštěných/roztáhnutých kopií objektu k vytvoření"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 ../share/extensions/extrude.inx:12 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:20 ../share/extensions/interp.inx:14
#: ../share/extensions/motion.inx:10 ../share/extensions/pathalongpath.inx:31 ../share/extensions/pathscatter.inx:33 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "Vygenerovat z cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 ../share/extensions/ps_input.inx:11
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Omezit na úroveň PS:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript úrovně 3"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript úrovně 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Text output options:"
msgstr "Možnosti textového výstupu:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Embed fonts"
msgstr "Vkládat písma"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Převést texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr "Vynechat text v PDF a vytvořit soubor LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasterizovat efekty filtru"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Rozlišení pro rasterizaci (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
msgid "Output page size"
msgstr "Velikost výstupní stránky"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
msgid "Use document's page size"
msgstr "Použít velikost stránky dokumentu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
msgid "Use exported object's size"
msgstr "Použít velikost exportovaných objektů"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Spadávka/okraj (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346 ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Omezit export na objekt s ID:"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 ../share/extensions/ps_input.inx:10
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Postscript (*.ps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "PostScript File"
msgstr "Soubor Postscriptu"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 ../share/extensions/eps_input.inx:12
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Zapouzdřený PostScript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Spadávka/okraj (mm)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:392 ../share/extensions/eps_input.inx:11
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Omezit na verzi PDF:"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Output page size:"
msgstr "Velikost výstupní stránky:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:113 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:113
msgid "Page Selector"
msgstr "Výběr stránek"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:128 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:128
msgid "Select page:"
msgstr "Vybrat stránku:"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:147 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:147
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "z celkem %i"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 ../src/ui/interface.cpp:239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156 ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:306
msgid "No preview"
msgstr "Není náhled"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:326
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW Input"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:331
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 soubory (*.cdr)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:332
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-X4"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:339
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW vstup šablon"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:344
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 soubory šablon (*.cdt)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:345
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Corel DRAW 7-13"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:352
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW vstup komprimovaných výměnných souborů"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:357
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW Komprimované výměnné soubory (*.ccx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:358
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otevřít komprimované výměnné soubory uložené v Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:365
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Vstupní soubory pro výměnu prezentací"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:370
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW Prezentační výměnné soubory (*.cmx)"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:371
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otevřít výměnné prezentační soubory uložené v Corel DRAW"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3636
msgid "EMF Input"
msgstr "Vstup EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3641
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Rozšířený metasoubor (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3650
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF Výstup"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Převést texty na cesty"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr "Mapovat Unicode na písmo Symbol"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr "Mapovat Unicode na Wingdings"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr "Mapovat Unicode na Zapf Dingbats"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr "Pro převedené znaky použít MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr "Kompenzovat chybu v písmu PPT"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3237
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr "Převést čárkované/tečkované čáry na jednotlivé čárky"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659 ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3238
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Převést barevné přechody na řady barevných mnohoúhelníků"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Použijte nativní pravoúhlé lineární přechody"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy EMF"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Ignorovat rotace obrazu"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3666
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3667
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced metafile"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:54
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 ../src/extension/internal/filter/paint.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
msgid "Smoothness"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Vyvýšení (*)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Azimut (*)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:140 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:224
msgid "Lighting color"
msgstr "Barva osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:63 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:144 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:132 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:267 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 ../src/extension/internal/filter/color.h:84 ../src/extension/internal/filter/color.h:173
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:284 ../src/extension/internal/filter/color.h:338 ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/extension/internal/filter/color.h:513
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:608 ../src/extension/internal/filter/color.h:730 ../src/extension/internal/filter/color.h:827 ../src/extension/internal/filter/color.h:906
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:997 ../src/extension/internal/filter/color.h:1125 ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1288 ../src/extension/internal/filter/color.h:1400 ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1591 ../src/extension/internal/filter/color.h:1664 ../src/extension/internal/filter/color.h:1775
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:96 ../src/extension/internal/filter/distort.h:205 ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:112
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:210 ../src/extension/internal/filter/image.h:62 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:80 ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:55 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:70 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:67
#, fuzzy
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Základní zrcadlový úkos pro použití při vytváření textur"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:134
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Rozteklé želé"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 ../src/extension/internal/filter/color.h:77
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:218
msgid "Specular Light"
msgstr "Zrcadlové osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
msgid "Horizontal blur"
msgstr "Vodorovné rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
msgid "Vertical blur"
msgstr "Svislé rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
msgid "Blur content only"
msgstr "Rozostřit pouze obsah"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:67
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:126
msgid "Clean Edges"
msgstr "Čisté okraje"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:128 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:263 ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
msgid "Strength"
msgstr "Síla"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "Křížový hluk B"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Čtení"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
msgid "Blend:"
msgstr "Prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 ../src/extension/internal/filter/color.h:406 ../src/extension/internal/filter/color.h:413 ../src/extension/internal/filter/color.h:1500
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1576 ../src/extension/internal/filter/color.h:1756 ../src/extension/internal/filter/color.h:1762
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:24
msgid "Darken"
msgstr "Ztmavit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 ../src/extension/internal/filter/color.h:404 ../src/extension/internal/filter/color.h:409 ../src/extension/internal/filter/color.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1492 ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 ../src/extension/internal/filter/color.h:1574
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1754 ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 ../src/ui/dialog/input.cpp:369
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:23
msgid "Screen"
msgstr "Clona"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 ../src/extension/internal/filter/color.h:402 ../src/extension/internal/filter/color.h:410 ../src/extension/internal/filter/color.h:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1491 ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 ../src/extension/internal/filter/color.h:1573
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1755 ../src/extension/internal/filter/color.h:1761 ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:22
msgid "Multiply"
msgstr "Násobit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:196 ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:135 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 ../src/extension/internal/filter/color.h:405 ../src/extension/internal/filter/color.h:412 ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1578 ../src/extension/internal/filter/color.h:1753 ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:65 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Lighten"
msgstr "Zesvětlit"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:205
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:261
#, fuzzy
msgid "Feather"
msgstr "Plstnaté peří"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
#, fuzzy
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr "Vyměňte vnější tvary a obrázky, aniž byste změnili jejich obsah"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
msgid "Out of Focus"
msgstr "Mimo zaměření"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
msgid "Dilatation"
msgstr "Dilatace"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
msgid "Erosion"
msgstr "Eroze"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 ../src/extension/internal/filter/color.h:1282 ../src/extension/internal/filter/color.h:1394 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
msgid "Blend type:"
msgstr "Typ prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:403 ../src/extension/internal/filter/color.h:411 ../src/extension/internal/filter/color.h:723 ../src/extension/internal/filter/color.h:1490
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 ../src/extension/internal/filter/color.h:1572 ../src/extension/internal/filter/color.h:1746
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1760 ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:21 ../share/extensions/template_generic.inx:19 ../share/extensions/template_page.inx:21
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:345
msgid "Blend to background"
msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:81
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Image simplification"
msgstr "Zjednodušení obrazu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Bump simplification"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Zvrásnění"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 ../src/extension/internal/filter/color.h:160 ../src/extension/internal/filter/color.h:714
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:898 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:163 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:366 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:367
msgid "Red"
msgstr "Červená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 ../src/extension/internal/filter/color.h:161 ../src/extension/internal/filter/color.h:715
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:899 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:369 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:370
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 ../src/extension/internal/filter/color.h:162 ../src/extension/internal/filter/color.h:716
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:900 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:92
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:165 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:372 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:373 ../share/extensions/nicechart.inx:68
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:95
msgid "Lighting type:"
msgstr "Typ osvětlení:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
msgid "Specular"
msgstr "Spekulární"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
msgid "Diffuse"
msgstr "Rozptýlit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 ../src/extension/internal/filter/color.h:79 ../src/extension/internal/filter/color.h:901
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:402 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:403
msgid "Lightness"
msgstr "Jas"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Precision"
msgstr "Přesnost"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:104
msgid "Light source"
msgstr "Světelný zdroj"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
msgid "Light source:"
msgstr "Světelný zdroj:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
msgid "Distant"
msgstr "Vzdálený"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
msgid "Point"
msgstr "Bodový"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108
msgid "Spot"
msgstr "Bod"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
msgid "Distant light options"
msgstr "Volby vzdáleného osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Elevation"
msgstr "Převýšení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
msgid "Point light options"
msgstr "Volby bodového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
msgid "X location"
msgstr "Umístění X"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
msgid "Y location"
msgstr "Umístění Y"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
msgid "Z location"
msgstr "Umístění Z"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Volby bodového osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
msgid "X target"
msgstr "X cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
msgid "Y target"
msgstr "Y cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
msgid "Z target"
msgstr "Z cíl"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Zrcadlový efekt embossu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Úhel kužele"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:128
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Vložit barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Barva 1"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:146
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:310
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Žuchnutý papír"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
msgid "Background:"
msgstr "Pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 ../src/filter-enums.cpp:31 ../src/object/sp-image.cpp:524
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Vložit obrázky"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
msgid "Background opacity"
msgstr "Průhledné pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
msgid "Lighting"
msgstr "Osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Světelná směs:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Barva _zvýraznění:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Vynechat barvu"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "Na_vrátit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
msgid "Transparency type:"
msgstr "Typ průhlednosti:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:65
msgid "Atop"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:63
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr "Ikona"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:366
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "Změní obrázek na želé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
msgid "Brilliance"
msgstr "Brilance"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:78 ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
msgid "Over-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 ../src/extension/internal/filter/color.h:164 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71 ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:137 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:211
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:88
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Stupně _jasu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Drsné malování plátna"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 ../src/extension/internal/filter/color.h:334 ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:398 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:399 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:434 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:435
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:35 ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:96
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:177
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Nahradit RGB jakoukoliv barvou"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
msgid "Color Blindness"
msgstr "Barvoslepost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
msgid "Blindness type:"
msgstr "Typ barvosleposti:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr "Tyčinkový monochromat (atypická achromatopsie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr "Čípkový monochromat (typická achromatopsie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:263
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání zelené barvy (deuteranomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr "Barvoslepost zelené barvy (deuteranopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání červené barvy (protanomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:266
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr "Barvoslepost červené barvy (protanopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:267
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr "Oslabené vnímání modré barvy (tritanomalie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:268
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr "Barvoslepost modré barvy (tritanopie)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:288
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "Simulovat barvoslepost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
msgid "Color Shift"
msgstr "Barevný posun"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
msgid "Shift (°)"
msgstr "Posun (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:342
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Otočit a desaturovat odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:398
msgid "Harsh light"
msgstr "Drsné světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:399
msgid "Normal light"
msgstr "Normální světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:400
msgid "Duotone"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:401 ../src/extension/internal/filter/color.h:1489
msgid "Blend 1:"
msgstr "Prolnutí 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:408 ../src/extension/internal/filter/color.h:1495
msgid "Blend 2:"
msgstr "Prolnutí 2:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:501 ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Component Transfer"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504 ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Identity"
msgstr "identita"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:505 ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:85 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tablet"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:506 ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:86 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1037
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr "Diskreční"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:87 ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "Přímka"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:586
msgid "Duochrome"
msgstr "Duochromatické"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:590
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Úroveň fluorescence"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:591
msgid "Swap:"
msgstr "Prohodit:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:592
msgid "No swap"
msgstr "Bez prohození"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:593
msgid "Color and alpha"
msgstr "Barva a alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:594
msgid "Color only"
msgstr "Pouze barva"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:595
msgid "Alpha only"
msgstr "Pouze alfa"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:599
msgid "Color 1"
msgstr "Barva 1"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:602
msgid "Color 2"
msgstr "Barva 2"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:612
#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Převést hodnoty jasu na duochromatickou paletu"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:711
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Kanál průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:717 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:182 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:464
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:465
msgid "Cyan"
msgstr "Azurová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:718 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:467
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:468
msgid "Magenta"
msgstr "Růžová"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:719 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:184 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:470
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:471
msgid "Yellow"
msgstr "Žlutá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:721
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:726
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Kanál"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:734
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Extrahovat určitý kanál z obrázku"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:817
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
msgid "Fade to:"
msgstr "Vyblednutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:473 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:474
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "Black"
msgstr "Černá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "White"
msgstr "Bílá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:831
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Zeslábnout do černé nebo bílé"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:896
msgid "Greyscale"
msgstr "Stupně šedi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:902 ../src/extension/internal/filter/paint.h:84 ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Invert"
msgstr "Invertovat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:984
msgid "Invert channels:"
msgstr "Invertovat kanály:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:985
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Novinky v této verzi"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:986
msgid "Red and blue"
msgstr "Červená a modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:987
msgid "Red and green"
msgstr "Červená a zelená"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:988
msgid "Green and blue"
msgstr "Zelená a modrá"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:990
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "Hrubá průhlednost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:991
msgid "Invert hue"
msgstr "Invertovat odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:992
msgid "Invert lightness"
msgstr "Invertovat světlost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:993
msgid "Invert transparency"
msgstr "Invertovat průhlednost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1001
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Nastavit inverze odstínu, jasu a průhlednosti"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
msgid "Lights"
msgstr "Světla"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1120
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 ../src/live_effects/effect.cpp:641
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1031
msgid "Offset"
msgstr "Posun"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1129
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Upravit světla a stíny samostatně"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1188
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Jas-kontrast"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Upravit světlost a kontrast samostatně"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1267
msgid "Nudge RGB"
msgstr "Posunout RGB"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1271
msgid "Red offset"
msgstr "Posun červené"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272 ../src/extension/internal/filter/color.h:1275 ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384 ../src/extension/internal/filter/color.h:1387 ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:862 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273 ../src/extension/internal/filter/color.h:1276 ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385 ../src/extension/internal/filter/color.h:1388 ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820 ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1274
msgid "Green offset"
msgstr "Posun zelené"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1277
msgid "Blue offset"
msgstr "Posun modré"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1292
msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1379
msgid "Nudge CMY"
msgstr "Posunout CMY"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1383
msgid "Cyan offset"
msgstr "Posun azurové"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1386
msgid "Magenta offset"
msgstr "Posun purpurové"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1389
msgid "Yellow offset"
msgstr "Posun žluté"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1404
msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1485
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr "Čtyřtónová fantazie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1487
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1488 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:147 ../share/ui/dialog-trace.glade:266 ../share/ui/dialog-trace.glade:463
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Nahradit odstín dvěma barvami"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
msgid "Simple blend"
msgstr "Jednoduché míchání"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571 ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:47
msgid "Blend mode:"
msgstr "Režim prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/splivarot.cpp:85 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
msgid "Difference"
msgstr "Rozdíl"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1579 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
msgid "Luminosity"
msgstr "Světlost"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1580 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "Overlay"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
msgid "Color Dodge"
msgstr "Zesvětlit barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1582 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "Color Burn"
msgstr "Ztmavit barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1584 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
msgid "Hard Light"
msgstr "Tvrdé světlo"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:169 ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:393 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:394 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:429 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:430
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/splivarot.cpp:92 ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
msgid "Exclusion"
msgstr "Vyloučit"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
msgid "Simple blend filter"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Otočení odstínu (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1659
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Obarvení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1668
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1741
msgid "Tritone"
msgstr "Trojtón"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1747
msgid "Enhance hue"
msgstr "Vylepšit odstín"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1748
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Světélkování"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1749
msgid "Colored nights"
msgstr "Barevné noci"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1750
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Vmísit do pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1752
msgid "Global blend:"
msgstr "Globální prolnutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1758
msgid "Glow"
msgstr "Žhnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1759
msgid "Glow blend:"
msgstr "Prolnutí záře:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1764
msgid "Local light"
msgstr "Lokální osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1765
msgid "Global light"
msgstr "Globální osvětlení"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1768
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1779
msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr "Vytvořit vlastní trojtónovou paletu s další záři, režimy prolnutí a pohyby odstínu"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:68
msgid "Felt Feather"
msgstr "Plstnaté peří"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr "Vyjmout"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
msgid "Stroke:"
msgstr "Tah:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80 ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
msgid "Wide"
msgstr "Široký"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
msgid "Narrow"
msgstr "Úzký"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:82
msgid "No fill"
msgstr "Bez výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulence:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86 ../src/extension/internal/filter/distort.h:195 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 ../src/filter-enums.cpp:37 ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Horizontální frekvence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Vertikální frekvence"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
msgid "Complexity"
msgstr "Složitost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr "Sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92 ../src/extension/internal/filter/distort.h:201
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:100
#, fuzzy
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Přidá do záběru objektů a obrázků zbarvení okrajů"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 ../src/live_effects/effect.cpp:401
msgid "Roughen"
msgstr "Zdrsnit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:65
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Typ turbulence:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Drobné zdrsnění hran a obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
msgid "Personal"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bundled"
msgstr "Rukojeť"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:50
msgid "Edge Detect"
msgstr "Detekce hran"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
msgid "Detect:"
msgstr "Detekce:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54
msgid "Vertical lines"
msgstr "Vertikální čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:55
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Horizontální čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
msgid "Invert colors"
msgstr "Invertovat barvy"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:66
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Zjištění barevných hran v objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:59
msgid "Cross-smooth"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Outer"
msgstr "Vnější"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59 ../share/extensions/interp_att_g.inx:8
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 ../src/ui/dialog/export.cpp:148
msgid "Antialiasing"
msgstr "Vyhlazení"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:71
msgid "Blur content"
msgstr "Rozostření obsahu"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Hladké hrany a úhly tvarů"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:171
msgid "Fill image"
msgstr "Vyplnit obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
msgid "Hide image"
msgstr "Skrýt obrázek"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
msgid "Composite type:"
msgstr "Kompozitní typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:66
msgid "XOR"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:167 ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:49 ../share/extensions/measure.inx:12
#: ../share/extensions/measure.inx:32
msgid "Position:"
msgstr "Pozice:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../share/extensions/frame.inx:15
msgid "Inside"
msgstr "Uvnitř"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../share/extensions/frame.inx:14
msgid "Outside"
msgstr "Vně"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Překryv"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
msgid "Width 1"
msgstr "Šířka 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Dilatace 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
msgid "Erosion 1"
msgstr "Eroze 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
msgid "Width 2"
msgstr "Šířka 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Dilatace 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
msgid "Erosion 2"
msgstr "Eroze 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192 ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36 ../share/ui/dialog-trace.glade:476
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhladit"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:196
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Krytí výplně:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Krytí tahu:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:207
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Přidá barevně nastavitelné neprůhledné pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:57
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Upravit výplň"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:299 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../share/ui/dialog-trace.glade:567 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:6
#: ../share/extensions/color_custom.inx:6 ../share/extensions/color_randomize.inx:6 ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:67 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:25 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:54 ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:47
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:27 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:7 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6 ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8 ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:7 ../share/extensions/pathscatter.inx:7 ../share/extensions/text_split.inx:6 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:7
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6 ../share/extensions/web_set_att.inx:6 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Horizontální frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Vertikální frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Complexity:"
msgstr "Spletitost:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Sytost:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
msgid "Dilatation:"
msgstr "Dilatace:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
msgid "Erosion:"
msgstr "Eroze:"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
msgid "Noise color"
msgstr "Barva šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:84
#, fuzzy
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "Základní textura transparentnosti šumu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:72
#, fuzzy
msgid "Chromolitho"
msgstr "Alternativní chromolitho"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:76 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
msgid "Drawing mode"
msgstr "Režim kreslení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Kresba míchání:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "Zarovnat na střed"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#, fuzzy
msgid "Noise reduction"
msgstr "Směr"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:92
#, fuzzy
msgid "Grain"
msgstr "Filmové zrno"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Režim psaní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Rozšíření"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
msgid "Grain blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:117
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Gravírování"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčištění"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1205 ../share/extensions/measure.inx:6
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2025
msgid "Drawing"
msgstr "Kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
#: ../src/live_effects/effect.cpp:317 ../src/splivarot.cpp:2255
msgid "Simplify"
msgstr "Zjednodušení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
msgid "Erase"
msgstr "Vymazat"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Melt"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:19
msgid "Fill color"
msgstr "Barva výplně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
msgid "Image on fill"
msgstr "Obrázek na výplň"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:23
msgid "Stroke color"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
msgid "Image on stroke"
msgstr "Obrázek na tah"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Převod obrázků do duochromatických kreseb"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
msgid "Electrize"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
msgid "Effect type:"
msgstr "Typ efektu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
msgid "Levels"
msgstr "Úrovně"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#, fuzzy
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "Efekt klasické fotografické solarizace"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
msgid "Neon Draw"
msgstr "Neonová kresba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Line type:"
msgstr "Typ čáry:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Smoothed"
msgstr "Vyhlazená"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
msgid "Contrasted"
msgstr "Kontrastní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Line width"
msgstr "Šířka čáry"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "Posterizovat a kreslit hladké čáry kolem barevných tvarů"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Gravírování"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
msgid "Noise blend:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Náhodný jas"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
msgid "Points color"
msgstr "Barva bodů"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
msgid "Image on points"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Převést na barevně transparentní pozitivní nebo negativní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Kreslící plakát"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Transfer type:"
msgstr "Typ přenosu:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
#, fuzzy
msgid "Poster"
msgstr "Omítka"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr "Olejomalba"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Zjednodušení (primární)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Zjednodušení (sekundární)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Přesycení"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Simulovat antialiasing"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Vložit živý křivkový efekt"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Posterizace, základní"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Jednoduchý efekt posterizace"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:49
msgid "Snow Crest"
msgstr "Sněhová čepice"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:51
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Velikost písma"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:59
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Na objekt napadl sníh"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Vrhat stín"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Poloměr rozostření (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Vodorovný posun (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Svislý posun (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Shadow type:"
msgstr "Typ stínu:"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Outer cutout"
msgstr "Vnější výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
msgid "Inner cutout"
msgstr "Vnitřní výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
msgid "Shadow only"
msgstr "Pouze stín"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
msgid "Blur color"
msgstr "Barva rozostření"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
msgid "Use object's color"
msgstr "Použít barvu objektu"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:85
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:63
#, fuzzy
msgid "Ink Blot"
msgstr "Rozpitý inkoust"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvence:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Vodorovný bod:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Svislý bod:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
msgid "Displacement:"
msgstr "Posunutí:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:80
msgid "Overlapping"
msgstr "Překrývající"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
msgid "External"
msgstr "Externí"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:82 ../share/extensions/color_custom.inx:3 ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15 ../share/extensions/restack.inx:19
#: ../share/extensions/template_desktop.inx:7 ../share/extensions/template_desktop.inx:23 ../share/extensions/template_video.inx:7 ../share/extensions/template_video.inx:16
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:84
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Vlastní možnosti tahu"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "k1:"
msgstr "%1:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
msgid "k2:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
msgid "k3:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:95
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr "Inkoustová skvrna na hedvábném nebo hrubém papíru"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:54 ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Blend"
msgstr "Prolnutí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 ../src/rdf.cpp:264
msgid "Source:"
msgstr "Zdroj:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 ../src/ui/dialog/input.cpp:911
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254 ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98
#: ../share/extensions/extrude.inx:5 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:74
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:131
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Průhlednost kanálu"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:145
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "Nahradit RGB průhledností"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:206
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Světlá prasklá guma"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 ../src/extension/internal/filter/transparency.h:284
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Alfa (průhlednost)"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:292
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:342
msgid "Silhouette"
msgstr "Silueta"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
msgid "Cutout"
msgstr "Výřez"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:354
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:191
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "%s import bitmapového obrázku"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
msgid "Image Import Type:"
msgstr "Typ importu obrázku:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr "Vložení výsledků do samostatných větších SVG souborů. Odkaz odkazuje na soubor mimo tento SVG dokument a všechny soubory musí být přesunuty společně."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
msgid "Embed"
msgstr "Vložit"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 ../src/object/sp-anchor.cpp:141 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
msgid "Image DPI:"
msgstr "DPI obrazu:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
msgid "Take information from file or use default bitmap import resolution as defined in the preferences."
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:204
msgid "From file"
msgstr "Ze souboru"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:205
msgid "Default import resolution"
msgstr "Výchozí rozlišení importu"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.cpp:736
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Režim vykreslení obrazu:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 ../src/extension/internal/svg.cpp:736
msgid "When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will not work in all browsers.)"
msgstr "Když je obrázek převzorkovaný, použít vyhlazení nebo ponechat kostičkované (pixelované). (Nebude fungovat ve všech prohlížečích.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 ../src/extension/internal/svg.cpp:737 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
msgid "None (auto)"
msgstr "Žádný (automaticky)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 ../src/extension/internal/svg.cpp:738 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Hladký (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 ../src/extension/internal/svg.cpp:739 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Hranatý (optimizeSpeed)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 ../src/extension/internal/svg.cpp:742
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr "Příště skrýt tento dialog a vždy použít stejné akce."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 ../src/extension/internal/svg.cpp:742
msgid "Don't ask again"
msgstr "Znovu se neptat"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:269
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Barevný přechod GIMPu"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703 ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
msgid "Line Width:"
msgstr "Šířka čáry:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Vodorovný rozestup:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Svislý rozestup:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Vodorovný posun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Svislý posun:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:69 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
#: ../share/extensions/frame.inx:24 ../share/extensions/funcplot.inx:49 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65 ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/guides_creator.inx:84 ../share/extensions/hershey.inx:7 ../share/extensions/layout_nup.inx:64
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96 ../share/extensions/param_curves.inx:41 ../share/extensions/pdflatex.inx:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91 ../share/extensions/printing_marks.inx:39 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24 ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11 ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11 ../share/extensions/spirograph.inx:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21 ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 ../share/extensions/grid_polar.inx:36
msgid "Grids"
msgstr "Mřížky"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Vykreslit cestu, která je mřížkou"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:92
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Výstup LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:97
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX s makry PSTricks (*.tex)"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:326
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Tisk LaTeXu"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2088
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Výstup kresby OpenDocument Drawing"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2093
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Kresba OpenDocument drawing (*.odg)"
#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Soubor kresby OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
msgid "media box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
msgid "crop box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
msgid "trim box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
msgid "bleed box"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
#, fuzzy
msgid "art box"
msgstr "art box"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Clip to:"
msgstr "Oříznout na:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavení stránky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Přesnost aproximace síťkových barevných přechodů:"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:136
msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "Pozor: nastavení příliš vysoké přesnosti může mít za následek velký soubor SVG a zpomalení zobrazení."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr "Import Poppler/Cairo"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid ""
"Import via external library. Text consists of groups containing cloned glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes cause entire document to be rendered "
"as a raster image."
msgstr ""
"Import prostřednictvím externí knihovny. Text se skládá ze skupin obsahujících klonované glyfy, kde každý glyf je cesta. Obrázky se ukládají interně. Síťky způsobí, že celý dokument "
"bude vykreslen jako rastrový obrázek."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Internal import"
msgstr "Interní import"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on the precision set below."
msgstr ""
"Import prostřednictvím interní knihovny (odvozené z Poppler). Text je uložen jako text, ale chybí bílé znaky. Síťky jsou převedeny na dlaždice, počet závisí na přesnosti stanovené "
"níže."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152
msgid "rough"
msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:163
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Nahradit vložené fonty PDF nejpodobnějšími instalovanými fonty"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:165
msgid "Embed images"
msgstr "Vložit obrázky"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:167
msgid "Import settings"
msgstr "Nastavení importu"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:303
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Nastavení importu PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:441
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "hrubá"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:442
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "střední"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:443
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:444
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "velmi vysoká"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:951
msgid "PDF Input"
msgstr "Vstup PDF"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:956
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (*.pdf)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:957
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Portable Document Format"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:964
msgid "AI Input"
msgstr "Vstup AI"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:969
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 a vyšší (*.ai)"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:970
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Otevřít soubory uložené v Adobe Illustrator 9.0 a novějších verzích"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:712
msgid "PovRay Output"
msgstr "Výstup do PovRay"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:717
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (pouze cesty a tvary)"
#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:718
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Soubor PovRay Raytraceru"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:728
msgid "SVG Input"
msgstr "Vstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:730
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr "Typ importu obrázku SVG:"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:731
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "Zahrnout SVG obrázek jako upravitelné objekty v aktuálním souboru"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:732
msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
msgstr "Vložit soubor SVG do značky image (v tomto dokumentu nelze upravovat)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:733
msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
msgstr "Propojit soubor SVG ve značce image (v tomto dokumentu nelze upravovat)."
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:746
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:747
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Nativní formát pro Inkscape a standard W3C"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:755
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Výstup SVG Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:760
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "SVG Inkscapu (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:761
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Formát SVG s rozšířeními Inkscapu"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:769 ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "Výstup SVG"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:774
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Prosté SVG (*.svg)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:775
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG definovaný standardem W3C"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:44
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Vstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:50 ../src/extension/internal/svgz.cpp:64
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované SVG Inkscapu (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:51
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Soubor SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:59 ../src/extension/internal/svgz.cpp:73
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Výstup SVGZ"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Nativní formát Inkscape komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:78
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Komprimované prosté SVG (*.svgz)"
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Formát Škálovatelné vektorové grafiky SVG komprimovaný pomocí GZip"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:326
msgid "VSD Input"
msgstr "Vstup VSD"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:331
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Diagram Microsoftu Visio (*.vsd)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:332
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 6 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:339
msgid "VDX Input"
msgstr "Vstup VDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:344
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Diagram XML programu Microsoft Visio (*.vdx)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:345
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2010 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:352
msgid "VSDM Input"
msgstr "Vstup VSDM"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:357
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr "Kresba Microsoft Visia 2013 (*.vsdm)"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:358 ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:371
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr "Souborový formát používaný programem Microsoft Visio 2013 a novějším"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:365
msgid "VSDX Input"
msgstr "Vstup VSDX"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:370
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr "Kresba Microsoft Visio 2013 (*.vsdx)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3215
msgid "WMF Input"
msgstr "Vstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3220
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Soubory Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3221
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Soubory Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "WMF Output"
msgstr "Výstup WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3239
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr "Převést všechny výplňové vzory na standardní šrafy WMF"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3243
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3244
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windows Metafile"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:158
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG Vstup"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:163
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:164
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
msgid "Select existing files"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
msgid "Select existing file"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
msgid "Select existing folders"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
msgid "Select existing folder"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
msgid "Choose file name"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
msgid "Choose folder name"
msgstr ""
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 ../src/inkview-application.cpp:114 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:410
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1204
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:71 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
msgid "Live preview"
msgstr "Živý náhled"
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:228
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Je efekt náhledu živě na plátně?"
#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
#: ../src/file-update.cpp:377
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "Převést starší soubor Inkscape"
#: ../src/file-update.cpp:383
msgid "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr "byl vytvořen ve starší verzi Inkscape (90 DPI) a musíme pro něj zajistit kompatibilitu s novějšími verzemi (96 DPI). Řekněte nám o tomto souboru:\n"
#: ../src/file-update.cpp:391
msgid "This file contains digital artwork for screen display. (Choose if unsure.)"
msgstr "Tento soubor obsahuje digitální kresbu pro zobrazení na obrazovce. (Vyberte, pokud si nejste jisti.)"
#: ../src/file-update.cpp:394
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr "Tento soubor je určen pro fyzický výstup, například papír nebo 3D tisky."
#: ../src/file-update.cpp:396
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. (Choose if unsure.)"
msgstr ""
"Vzhled prvků, jako jsou ořezy, masky, filtry a klony\n"
"je nejdůležitější. (Vyberte, pokud si nejste jisti.)"
#: ../src/file-update.cpp:400
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
"Přesnost velikosti fyzické jednotky a hodnoty polohy objektů\n"
"v souboru jsou nejdůležitější. (Experimentální.)"
#: ../src/file-update.cpp:402
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "Vytvořit zálohu ve stejném adresáři."
#: ../src/file-update.cpp:403
msgid "More details..."
msgstr "Další podrobnosti…"
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:408
msgid ""
"We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"Scaling the whole document: The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"Scaling individual elements in the artwork: This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the Inkscape FAQ"
msgstr ""
"Aktualizovali jsme Inkscape tak, aby dodržoval využití 96 DPI jako CSS standardu zajišťujícího lepší kompatibilitu prohlížeče; dříve jsme používali 90 DPI.\n"
"Digitální kresby pro zobrazení na obrazovce budou převedeny na 96 DPI bez změny měřítka a neměly by být ovlivněny.\n"
"Kresba nakreslená při 90 DPI pro konkrétní fyzickou velikost bude příliš malá, pokud bude převedena na 96 DPI bez změny měřítka. Existují dvě metody změny měřítka:\n"
"\n"
"Změna měřítka celého dokumentu: Metoda s nejmenší náchylností k chybám, která zachovává vzhled kresby, včetně filtrů a polohy masek atd. \n"
"Měřítko kresby vzhledem k velikosti dokumentu nemusí být přesné.\n"
"\n"
"Změna měřítka jednotlivých prvků v kresbě: Tato metoda je méně spolehlivá a může vést ke změně vzhledu, \n"
"ale je lepší pro fyzický výstup, který závisí na přesných velikostech a pozicích (například pro 3D tisk.)\n"
"\n"
"Další informace o této změně jsou k dispozici na stránce Inkscape FAQ"
#: ../src/file-update.cpp:443
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/file-update.cpp:629
msgid "Update Document"
msgstr "Aktualizovat dokument"
#: ../src/file.cpp:181
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument ještě nebyl uložen. Nelze se vrátit."
#: ../src/file.cpp:187
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Změny budou ztraceny! Opravdu chcete znovu načíst dokument %1?"
#: ../src/file.cpp:201
msgid "Document reverted."
msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:203
msgid "Document not reverted."
msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
#: ../src/file.cpp:353
msgid "Select file to open"
msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
#: ../src/file.cpp:442
msgid "Clean up document"
msgstr "Vyčistit dokument"
#: ../src/file.cpp:449
#, c-format
msgid "Removed %i unused definition in <defs>."
msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>."
msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna %i nepoužitá definice."
msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužité definice."
msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic."
#: ../src/file.cpp:454
msgid "No unused definitions in <defs>."
msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>."
#: ../src/file.cpp:488
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to být způsobeno neznámou příponou souboru."
#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 ../src/file.cpp:542
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nebyl uložen."
#: ../src/file.cpp:498
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Soubor %s je chráněn proti zápisu. Odstraňte ochranu proti zápisu a zkuste to znovu."
#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
#: ../src/file.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
"Soubor nelze uložit:\n"
"Nebyl nalezen žádný objekt s ID „%s“."
#: ../src/file.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Soubor %s nelze uložit.\n"
"\n"
"Výstupní rozšíření vrátilo následující dodatečné informace:\n"
"„%s“"
#: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:566
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument uložen."
#: ../src/file.cpp:624
msgid "drawing"
msgstr "výkres"
#: ../src/file.cpp:629
msgid "drawing-%1"
msgstr "výkres-%1"
#: ../src/file.cpp:646
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
#: ../src/file.cpp:648
msgid "Select file to save to"
msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
#: ../src/file.cpp:758 ../src/file.cpp:760
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
#: ../src/file.cpp:779
msgid "Saving document..."
msgstr "Ukládání dokumentu…"
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/file.cpp:895 ../src/io/resource.cpp:154 ../src/io/resource.cpp:159 ../src/verbs.cpp:2375
msgid "en"
msgstr "cs"
#: ../src/file.cpp:1167 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ../src/file.cpp:1170 ../src/inkscape-application.cpp:819
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
#: ../src/file.cpp:1217
msgid "Select file to import"
msgstr "Vyberte soubor pro import"
#: ../src/filter-enums.cpp:23
msgid "Color Matrix"
msgstr "Barevná matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Composite"
msgstr "Kombinovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:26
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Konvoluční matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr "Rozptýlené světlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Displacement Map"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Flood"
msgstr "Zaplavit"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../share/extensions/text_merge.inx:3
msgid "Merge"
msgstr "Sloučit"
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Zrcadlové osvětlení"
#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Tile"
msgstr "Dlaždice"
#: ../src/filter-enums.cpp:42
msgid "Source Graphic"
msgstr "Zdrojová grafika"
#: ../src/filter-enums.cpp:43
msgid "Source Alpha"
msgstr "Zdrojová alfa"
#: ../src/filter-enums.cpp:44
msgid "Background Image"
msgstr "Obrázek pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Background Alpha"
msgstr "Alfa pozadí"
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Fill Paint"
msgstr "Barva výplně"
#: ../src/filter-enums.cpp:47
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Barva tahu"
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Matrix"
msgstr "Matice"
#: ../src/filter-enums.cpp:53
msgid "Saturate"
msgstr "Sytost"
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Otočit odstín"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Světlost na průhlednost"
#: ../src/filter-enums.cpp:61 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11 ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: ../src/filter-enums.cpp:69
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: ../src/filter-enums.cpp:70
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Destination Over"
msgstr "Výška cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr "Šířka cíle"
#: ../src/filter-enums.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr "Zjasnit"
#: ../src/filter-enums.cpp:78
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:591
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#: ../src/filter-enums.cpp:95
msgid "Wrap"
msgstr "Zalamování"
#: ../src/filter-enums.cpp:96
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/filter-enums.cpp:111
msgid "Erode"
msgstr ""
#: ../src/filter-enums.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Dilate"
msgstr "Dilatace"
#: ../src/filter-enums.cpp:118
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktální šum"
#: ../src/filter-enums.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Distant Light"
msgstr "Volby vzdáleného osvětlení"
#: ../src/filter-enums.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Point Light"
msgstr "Jemné světlo"
#: ../src/filter-enums.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Spot Light"
msgstr "Jemné světlo"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1607
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Invertovat barvy přechodu"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:209
msgid "Delete swatch"
msgstr "Vymazat vzorek"
#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient start"
msgstr "Začátek lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
msgid "Linear gradient end"
msgstr "Konec lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Linear gradient mid stop"
msgstr "Začátek lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
msgid "Radial gradient center"
msgstr "Kruhový přechod: střed"
#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Radial gradient radius"
msgstr "Kruhový přechod: poloměr"
#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient focus"
msgstr "Kruhový přechod: zaostření"
#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Radial gradient mid stop"
msgstr "Kruhový přechod: poloměr"
#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
msgid "Mesh gradient corner"
msgstr "Roh síťkového barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
msgid "Mesh gradient handle"
msgstr "Úchyt síťkového barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient tensor"
msgstr "Konec lineárního přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:545
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
#: ../src/gradient-drag.cpp:784
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Sloučit úchyty barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1099
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Přesunout úchyt barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop"
msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1444 ../src/gradient-drag.cpp:1453 ../src/gradient-drag.cpp:1460
msgid " (stroke)"
msgstr " (okraj)"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1450
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr "%s pro: %s%s"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1457
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center"
msgstr "%s pro: %s%s; Tažením s Ctrl přichytává na úhly, s Ctrl+Alt zachovává úhel, s Ctrl+Shift mění měřítko kolem středu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus"
msgstr "Kruhový přechod střed a těžiště; tažením s Shift lze těžiště oddělit"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1468
#, c-format
msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate"
msgstr[0] "Bod přechodu je sdílen s dalším %d barevným přechodem; přesunem za držení Shift jej oddělíte"
msgstr[1] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte"
msgstr[2] "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za držení Shift jej oddělíte"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2742
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Přesunout úchyt(y) barevného přechodu"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Přesunout barevné přechody"
#: ../src/gradient-drag.cpp:3063
#, fuzzy
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/help.cpp:71
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:317
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Porušené odkazy byly změněny tak, aby odkazovaly na existující soubory."
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:563
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:564
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr "Zpracovat (nebo otevřít) jeden nebo více souborů."
#: ../src/inkscape-application.cpp:565
msgid "Examples:"
msgstr "Příklady:"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr "Exportovat vstupní formát SVG (%1) do formátu PDF (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:568
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr "Exportovat vstupní soubory (%1) do formátu PNG při zachování původního názvu (%2):"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr "Pro více informací vizte %1 a %2."
#: ../src/inkscape-application.cpp:574
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "Vypsat verzi Inkscape"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "Print system data directory"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "Print user data directory"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:579
msgid "File import"
msgstr "Import souboru"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:580
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr "Čtení vstupního souboru ze standardního vstupu (stdin)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 542
#: ../src/inkscape-application.cpp:581
msgid "PDF page number to import"
msgstr "Číslo stránky PDF k importu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:581
msgid "PAGE"
msgstr "STRÁNKA"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:582
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr "Při importu pomocí příkazového řádku použít poppler"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:583
msgid "Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|scale-document]"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:584
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:587
msgid "File export"
msgstr "Export souboru"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
#: ../src/inkscape-application.cpp:588
msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
msgstr "Název výstupního souboru (typ souboru se odhaduje z přípony)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:588
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
#: ../src/inkscape-application.cpp:589
msgid "Overwrite input file"
msgstr "Přepsat vstupní soubor"
#: ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:593
msgid "Export geometry"
msgstr "Export geometrie"
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "Area to export is page"
msgstr "Exportovaná oblast je stránka"
#: ../src/inkscape-application.cpp:595
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "Exportovaná oblast je celý výkres (ignoruje se velikost stránky)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:596
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr "Oblast pro export v uživatelských jednotkách SVG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:596
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:597
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 559
#: ../src/inkscape-application.cpp:598
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "Rozlišení pro bitmapy a rastrové filtry; výchozí je 96"
#: ../src/inkscape-application.cpp:598 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 ../share/extensions/layer2png.inx:12
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:600
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr "Šířka exportované bitmapy v pixelech (převáží --export-dpi)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:600
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
#: ../src/inkscape-application.cpp:601
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
msgstr "Okraj kolem exportní oblasti: jednotky velikosti stránky pro SVG, mm pro PS/EPS/PDF"
#: ../src/inkscape-application.cpp:601
msgid "MARGIN"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:604
msgid "Export options"
msgstr "Možnosti exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "ID objektu (objektů) k exportu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:606
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr "Skrýt všechny objekty kromě objektu s ID vybraným pomocí export-id"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:607
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr "Odebrat SVG atributy/vlastnosti specifické pro Inkscape"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:608
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr "Postscriptová úroveň (2 nebo 3); výchozí hodnota je 3"
#: ../src/inkscape-application.cpp:608
msgid "PS-Level"
msgstr "PS-Level"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:609
msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
msgstr "Verze PDF (1.4 nebo 1.5)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:609
msgid "PDF-VERSION"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:610
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "Převod textu na cesty (PS/EPS/PDF/SVG)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:611
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "Export textu samostatně do souboru LaTeX (PS/EPS/PDF)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573
#: ../src/inkscape-application.cpp:612
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-id"
msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:614
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "Barva pozadí pro exportované bitmapy (libovolný SVG řetězec barvy)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:614
msgid "COLOR"
msgstr "BARVA"
#: ../src/inkscape-application.cpp:615
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Průhlednost pozadí pro exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:615
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:618
msgid "Query object/document geometry"
msgstr "Dotaz na objekt/geometrie dokumentu"
#: ../src/inkscape-application.cpp:619
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "ID objektů, které mají být dotazovány"
#: ../src/inkscape-application.cpp:619 ../src/inkscape-application.cpp:629
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:620
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "Tisknout ohraničovací rámečky všech objektů"
#: ../src/inkscape-application.cpp:621
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Souřadnice X kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:622
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Souřadnice Y kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:623
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Šířka kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:624
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Výška kresby nebo objektu (pokud je zadána pomocí --query-id)"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:627
msgid "Advanced file processing"
msgstr "Pokročilé zpracování souborů"
#: ../src/inkscape-application.cpp:628
msgid "Remove unused definitions from the section(s) of document"
msgstr "Odstranit nepoužívané definice z sekce(í) dokumentu"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:629
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:633
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:633
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:634
msgid "List all available actions"
msgstr "Seznam všech dostupných akcí"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:638
msgid "List of verbs to execute"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:638
msgid "VERB[;VERB]*"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
#: ../src/inkscape-application.cpp:639
msgid "List all available verbs"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:642 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
#: ../src/inkscape-application.cpp:643
msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
#: ../src/inkscape-application.cpp:644
msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:646
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr "Spustit Inkscape v interaktivním režimu shellu"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
#: ../src/inkscape-application.cpp:649
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
#: ../src/inkscape-application.cpp:650
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
msgstr ""
#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
#: ../src/inkscape-application.cpp:651
msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
msgstr "Zadejte název D-Bus; výchozí je 'org.inkscape'"
#: ../src/inkscape-application.cpp:651
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#: ../src/inkscape.cpp:592 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:640
msgid "Untitled document"
msgstr "Nepojmenovaný dokument"
#: ../src/inkscape.cpp:621
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
#: ../src/inkscape.cpp:622
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
#: ../src/inkscape.cpp:623
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr "Inkview - prohlížeč souborů SVG"
#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 pathN]]"
msgstr ""
#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid "Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr "Otevřít jeden nebo více souborů SVG (nebo složek obsahujících soubory SVG) pro prohlížení."
#: ../src/inkview-application.cpp:76
msgid "Print Inkview version"
msgstr "Vypsat verzi Inkview"
#: ../src/inkview-application.cpp:77
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr "Spuštění v režimu celé obrazovky"
#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Search folders recursively"
msgstr "Prohledávat složky rekurzivně"
#: ../src/inkview-application.cpp:79
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "Změnit obrázek každých ČÍSLO sekund"
#: ../src/inkview-application.cpp:79 ../src/inkview-application.cpp:80
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
#: ../src/inkview-application.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "Škálovat celočíselně"
#: ../src/inkview-application.cpp:81
msgid "Preload files"
msgstr "Předběžně načíst soubory"
#: ../src/inkview-application.cpp:112
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "Vyberte soubory nebo složky, které chcete zobrazit"
#: ../src/inkview-application.cpp:120 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Škálovatelná vektorová grafika SVG (*.svg)"
#: ../src/inkview-application.cpp:139
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/inkview-application.cpp:139
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "Žádné (platné) soubory k otevření."
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Opravit poškozená propojení"
#: ../src/knot.cpp:363
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
#: ../src/knotholder.cpp:207
msgid "Change handle"
msgstr "Vytvořit úchyt"
#: ../src/knotholder.cpp:343
msgid "Move handle"
msgstr "Přesunout úchyt"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:362
msgid "Move the pattern fill inside the object"
msgstr "Přesune výplňový vzorek uvnitř objektu"
#: ../src/knotholder.cpp:365
msgid "Scale the pattern fill; uniformly if with Ctrl"
msgstr "Změní velikost vzorku výplně; s Ctrl stejnoměrně"
#: ../src/knotholder.cpp:369
msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle"
msgstr "Otočí výplňový vzorek; Ctrl přichytává k úhlům"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:383
msgid "Move the pattern stroke inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:386
msgid "Scale the pattern stroke; uniformly if with Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:390
msgid "Rotate the pattern stroke; with Ctrl to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:408
msgid "Move the hatch fill inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:411
msgid "Scale the hatch fill; uniformly if with Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:415
msgid "Rotate the hatch fill; with Ctrl to snap angle"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:429
msgid "Move the hatch stroke inside the object"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:432
msgid "Scale the hatch stroke; uniformly if with Ctrl"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:436
msgid "Rotate the hatch stroke; with Ctrl to snap angle"
msgstr ""
#: ../src/knotholder.cpp:450 ../src/knotholder.cpp:452
msgid "Resize the filter effect region"
msgstr ""
#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:660
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Bend"
msgstr "Ohyb"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "Ohyb objektu podél zakřivení jiné cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Gears"
msgstr "Ozubená kola"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr "Vytvořit vzájemně propojitelná konfigurovatelná ozubená kola na základě uzlů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Vzorek podél cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:136
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr "Umístit podél cesty jednu nebo více kopií jiné cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Sešít dílčí cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
msgid "Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr "Nakreslit kolmé čáry mezi podcestami cesty, jako příčky žebříku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:161
msgid "VonKoch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:165
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "Vytvořit Kochův fraktál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:175
msgid "Knot"
msgstr "Uzel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:179
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "Vytvářet mezery v průsečících sebe sama, jako v keltských uzlech"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:189
msgid "Construct grid"
msgstr "Vytvořit mřížku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:193
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr "Vytvořit (perspektivní) mřížku z tříuzlové cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:203
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro křivka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:207
msgid "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:217
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Deformace obálkou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:221
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr "Upravit tvar objektu transformací cest na jeho čtyřech stranách"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:231
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolovat dílčí cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:235
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr "Vytvořit postupný přechod mezi 2 podcestami cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:245
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Šrafování (hrubé)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:249
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr "Vyplnit objekt nastavitelným šrafováním"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:259
msgid "Sketch"
msgstr "Skica"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:263
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr "Nakreslit několik krátkých tahů podél cesty, jako při náčrtu tužkou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
msgid "Ruler"
msgstr "Pravítko"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
msgid "Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's stroke style."
msgstr "Přidat k objektu značky pravítka, v nastavitelných intervalech, pomocí stylu tahu objektu."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:288
msgid "Power stroke"
msgstr "Silný tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:292
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. This effect can also be used directly on the canvas with a pressure sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr "Vytvářejte kaligrafické tahy a ovládejte jejich variabilní šířku a zakřivení. Tento efekt lze také použít přímo na plátně pomocí dotykového pera a nástroje tužka."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:302 ../src/selection-chemistry.cpp:2969
msgid "Clone original"
msgstr "Klonovat originál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:306
msgid "Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of another object."
msgstr "Nechat objekt převzít tvar, výplň, tah a/nebo jiné atributy jiného objektu."
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:321
msgid "Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil tool's tool controls."
msgstr "Vyhladit a zjednodušit objekt. Tento efekt je k dispozici také v ovládacích prvcích nástroje Tužka."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:331
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Deformace podle mřížky 2"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:335
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr "Pokřivení tvaru objektu na základě mřížky 5 × 5"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:345
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektiva/obálka"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
msgid "Transform the object to fit into a shape with four corners, either by stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr "Transformovat objekt tak, aby se vešel do tvaru se čtyřmi rohy, buď jeho roztažením, nebo vytvořením iluze 3D perspektivy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:359
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolovat body"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:363
msgid "Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by different types of lines."
msgstr "Spojit uzly objektu (např. odpovídající datovým bodům) různými typy čar."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:373
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transformace podle 2 bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:377
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr "Změna měřítka, roztažení a otočení objektu dvěma úchyty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:387 ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
msgid "Show handles"
msgstr "Zobrazit úchyty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:391
msgid "Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a black stroke)"
msgstr "Vykreslit úchyty a uzly objektů (původní styl nahradí černým tahem)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:405
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr "Zdrsnit objekt přidáním a náhodným posunutím nových uzlů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:419
msgid "Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr "Vytvořit B-spline křivku, která se formuje do rohů cesty. Tento efekt se obvykle používá přímo na plátně pomocí režimu B-spline nástrojů pro kreslení."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:429
msgid "Join type"
msgstr "Typ spojení"
#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:433
msgid "Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, extrapolated arc, ...)"
msgstr "Vyberte mezi různými typy spojení pro rohové uzly objektu (špičaté, zaoblené, extrapolovaný oblouk, ..."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:443
msgid "Taper stroke"
msgstr "Zúžit tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:447
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr "Nechat cestu zúžit ke špičce"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:457
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Zrcadlová symetrie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:461
msgid "Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The mirrored copy can be styled independently."
msgstr "Zrcadlit objekt podél pohyblivé osy nebo kolem středu stránky. Zrcadlová kopie může být stylizována nezávisle."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:471
msgid "Rotate copies"
msgstr "Otočit kopie"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:475
msgid "Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The copies can be styled independently."
msgstr "Vytvořit několik otočených kopií objektu, jako v kaleidoskopu. Kopie lze stylizovat nezávisle."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:486
msgid "Attach path"
msgstr "Připojit cestu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:490
msgid "Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr "Konce aktuální cesty nalepte na konkrétní pozici na jedné nebo dvou dalších cestách"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Výplň mezi tahy"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:504
msgid "Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr "Přeměnit cestu na výplň mezi dvěma dalšími otevřenými cestami (např. mezi dvěma cestami, na které je aplikován efekt PowerStroke)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:514 ../src/selection-chemistry.cpp:2967
msgid "Fill between many"
msgstr "Výplň mezi mnoha"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:518
msgid "Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr "Přeměnit cestu na výplň mezi několika dalšími otevřenými cestami (např. mezi cestami, na které je aplikován efekt PowerStroke)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Elipsa o 5 bodech"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:532
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr "Vytvořit elipsu z 5 uzlů na jejím obvodu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:542
msgid "Bounding Box"
msgstr "Ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
msgid "Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr "Přeměnit cestu v ohraničovací rámeček, který zcela zahrnuje jinou cestu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
msgid "Measure Segments"
msgstr "Měření částí"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:561
msgid "Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and many other configuration options"
msgstr "Přidat kóty pro vzdálenosti mezi uzly, volitelně s projekcí a mnoha dalšími konfiguračními možnostmi"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
msgid "Corners (Fillet/Chamfer)"
msgstr "Rohy (zaoblení/zkosení)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:575
msgid "Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, or cutting them off"
msgstr "Upravit tvar rohů cesty, zaoblit je na určitý poloměr nebo je oříznout"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
msgid "Boolean operation"
msgstr "Booleovské operace"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:589
msgid "Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with another path"
msgstr "Vyjmout, sjednotit, odečíst, protnout a rozdělit cestu nedestruktivně jinou cestou"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
msgid "Power clip"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:603
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr "Invertovat, skrýt nebo vyrovnat oříznutí (použít jako booleovskou operaci)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Power mask"
msgstr "Nastavit masku"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:617
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr "Invertovat nebo skrýt masku, nebo použít její negativ"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Elipsa z bodů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:631
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr "Nakreslit kruh, elipsu, oblouk nebo řez na základě uzlů cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Přerušovaný tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
msgid "Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the same number of dashes per path segment"
msgstr "Přidat přerušovaný tah, jehož čáry končí přesně v uzlu, volitelně se stejným počtem čar na úsek cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Angle bisector"
msgstr "Úhel ve směru X"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:673
msgid "Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:683
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:687
msgid "Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last determines its radius"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:697
msgid "Circle by 3 points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:701
msgid "Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:711 ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude"
msgstr "Vytlačit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:715
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Segment"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:729
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:739 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:62 ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid "Parallel"
msgstr "Paralelní"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:743
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:753
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:757
msgid "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that connects the start and end nodes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:767
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tečna ke křivce"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:771
msgid "Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:782
#, fuzzy
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Parametry efektu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:786
msgid "Test LPE"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:796
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamický tah"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:800
msgid "Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a parameter for the brush angle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:810
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Deformace podle mřížky"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr "Deformovat objekt pomocí mřížky 4×4"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:824
msgid "Path length"
msgstr "Délka cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr "Zobrazit celkovou délku (zakřivené) cesty"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:838
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
msgid "Draw a path recursively"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:852
msgid "Text label"
msgstr "Textový štítek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
msgid "Add a label for the object"
msgstr "Přidat textový štítek objektu"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:866 ../src/live_effects/effect.cpp:870
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
msgid "Is visible?"
msgstr "Je vidět?"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1106
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Pokud není zaškrtnuto, efekt zůstane aplikován na objekt, ale na plátně je dočasně zakázán"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1136
msgid "No effect"
msgstr "Žádný efekt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1323
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578 ../src/live_effects/effect.cpp:1666
msgid "Default value: "
msgstr "Výchozí hodnota: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1579 ../src/live_effects/effect.cpp:1652
msgid "Default value overridden: "
msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1581 ../src/live_effects/effect.cpp:1648 ../share/ui/dialog-trace.glade:994
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1582 ../src/live_effects/effect.cpp:1651
msgid "Default value: "
msgstr "Výchozí hodnota: "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1584 ../src/live_effects/effect.cpp:1663
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1585 ../src/live_effects/effect.cpp:1667
msgid "Default value overridden: None\n"
msgstr "Přepsána výchozí hodnota: Žádná\n"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1604 ../share/extensions/image_attributes.inx:22 ../share/extensions/image_attributes.inx:48
msgid "Unset"
msgstr "Nezvoleno"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619
msgid ": Set default parameters"
msgstr ": Nastavení výchozích parametrů"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing parameter %s."
msgstr "Kresba exportována do %s."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1743
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Na plátně nelze upravovat žádný z parametrů použitého efektu cesty."
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Length left:"
msgstr "Délka:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 45
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 98
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:96
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Length right:"
msgstr "Délka:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "Zvolit jas barvy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:82 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:87 ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path:"
msgstr "Začátek cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Start path position:"
msgstr "Pozice začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:21
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Začátek křivky začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:22 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Starting curve"
msgstr "Počáteční křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Konec křivky začátku cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23 ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Ending curve"
msgstr "Koncová křivka"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "End path:"
msgstr "Konec cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:24
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "End path position:"
msgstr "Pozice konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:25
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "End path curve start:"
msgstr "Začátek křivky konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "End path curve end:"
msgstr "Konec křivky konce cesty:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Bend path:"
msgstr "Ohybová cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Cesta, po které se ohýbá původní cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
msgid "_Width:"
msgstr "Šíř_ka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
msgid "Width of the path"
msgstr "Šířka cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Šířka v jednotkách délky"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Měřítko šířky cesty v jednotkách její délky"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "_Původní cesta je svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
msgid "Hide width knot"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:181 ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:284
msgid "Change the width"
msgstr "Změnit šířku"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:41
msgid "union"
msgstr "sjednocení"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:42
msgid "intersection"
msgstr "průsečíník"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:43
msgid "difference"
msgstr "rozdíl"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:44
msgid "symmetric difference"
msgstr "symetrický rozdíl"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:45
msgid "division"
msgstr "rozdělení"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:49
msgid "cut"
msgstr "vyjmout"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:50
msgid "cut inside"
msgstr "vyjmout uvnitř"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
msgid "cut outside"
msgstr "vyjmout vně"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:66
msgid "even-odd"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:67
msgid "non-zero"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:59 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:68
msgid "positive"
msgstr "pozitivní"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:60
msgid "take from object"
msgstr "vzít z objektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
msgid "Operand path:"
msgstr "Cesta operandu:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:75
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr "Operand pro pro booleovské operace"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
msgid "Operation:"
msgstr "Operace:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Booleovské operace"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
msgid "Swap operands"
msgstr "Zaměnit operandy"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:77
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr "Zaměnit operandy (užitečné např. pro rozdíl)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Hide Linked"
msgstr "Skrýt propojené"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Hide linked path"
msgstr "Skrýt propojenou cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
msgid "Remove inner"
msgstr "Odstranit vnitřní"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
msgid "For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to avoid invisible extra points"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
msgid "Fill type this:"
msgstr "Typ výplně:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:83
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid "Fill type operand:"
msgstr "Operand typu výplně:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Linked path:"
msgstr "Propojená cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Vizuální ohraničení"
#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Použít vizuální ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr "Kroky s CTRL:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:30
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
msgid "Helper size:"
msgstr "Velikost pomocníka:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "_Zvětšení na polovinu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr "Použít změny, pokud váha = 0 %"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:33
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr "Použít změny, pokud váha > 0 %"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Změnit pouze vybrané uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
msgid "Change weight %:"
msgstr "Změnit % váhy:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Změnit procento účinku efektu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:99
msgid "Default weight"
msgstr "Výchozí váha účinku"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
msgid "Make cusp"
msgstr "Vytvořit vrchol"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:151
msgid "Change to default weight"
msgstr "Změnit na výchozí váhu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Změnit tloušťku obrysu"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:163 ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:178
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Změnit skalární parametr"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
msgid "No Shape"
msgstr "Žádný tvar"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
msgid "With LPE's"
msgstr "S živými efekty cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:35 ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "Without LPE's"
msgstr "Bez živých efektů cesty"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr "Pouze Spiro nebo B-spline"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
msgid "Linked Item:"
msgstr "Propojená položka:"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "Položka, ze které převzít původní data"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
msgid "Shape"
msgstr "Tvary"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
msgid "Shape linked"
msgstr "Propojení tvaru"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
msgid "Allow Transforms"
msgstr "Povolit transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
msgid "Allow transforms"
msgstr "Povolit transformace"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:116
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
msgstr "Velikost _X:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Velikost mřížky ve směru X."
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "Size _Y:"
msgstr "Velikost _Y:"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Velikost mřížky ve směru Y."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:43
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskop"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Fuse paths"
msgstr "Spojit cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44 ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:53
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Rotate methods"
msgstr "Způsob otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Origin"
msgstr "Počátek"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "Upravit počátek rotace"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
msgid "Start point"
msgstr "Počáteční bod"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr "Počáteční bod pro definování počátečního úhlu"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Upravte počáteční bod a definujte počáteční úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
msgid "Starting angle"
msgstr "Počáteční úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
msgid "Angle of the first copy"
msgstr "Úhel první kopie"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Rotation angle"
msgstr "Úhel natočení"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Úhel mezi dvěma po sobě jdoucími kopiemi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Number of copies"
msgstr "Počet kopií"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Počet kopií původní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
msgid "Gap"
msgstr "Mezera"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
msgid "Distribute evenly"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
msgid "Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle setting)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
msgid "Mirror copies"
msgstr "Zrcadlové kopie"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
msgid "Mirror between copies"
msgstr "Zrcadlit mezi kopiemi"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid "Split elements"
msgstr "Rozdělit prvky"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:74
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr "Rozdělit prvky, takže každý může mít svůj vlastní styl"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:368 ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:143
msgid "Reset styles"
msgstr "Resetovat styly"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Cesta stehem:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Počet _cest:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Počet cest, které budou vygenerovány."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale _width:"
msgstr "_Měřítko šířky:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Měřítko šířky sešité cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
msgid "Number of dashes"
msgstr "Počet čárek"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
msgid "Hole factor"
msgstr "Faktor mezer"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "Odstranit segment"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Unify dashes"
msgstr "Sjednotit čárky"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Info Box"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:33
msgid "Important messages"
msgstr "Důležité zprávy"
#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add \"Fill Between Many LPE\" to add fill."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr "Pro vytvoření elipsy je potřeba pět bodů"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:160
msgid "No ellipse found for specified points"
msgstr "Pro zadané body nebyla nalezena žádná elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:30
msgid "no reordering"
msgstr "žádné přesměrování"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
msgid "zig-zag"
msgstr "cikcak"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr "cikcak, obrácený první"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "closest"
msgstr "nejbližší"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
msgid "closest, reverse first"
msgstr "nejbližší, obrácený první"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
msgid "straight line"
msgstr "přímka"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
msgid "move to begin"
msgstr "přesunout na začátek"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
msgid "move to middle"
msgstr "přesunout do středu"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
msgid "move to end"
msgstr "přesunout na konec"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "Způsob výplně"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:56
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "Připojení"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:57
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "Síla"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "If not 0, linearize path with given step length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "Největší délka segmentu (px):"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Combine steps shorter than this [%]"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "Šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "Ukázat označení výběru"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid "Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid "Jump if longer"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top bend path:"
msgstr "Horní cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right bend path:"
msgstr "Pravá cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Dolní cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left bend path:"
msgstr "Levá cesta ohybu:"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "_Enable left & right paths"
msgstr "_Povolit levé a pravé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "_Enable top & bottom paths"
msgstr "_Povolit horní a dolní cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx:10
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr "Se Spiro nebo B-spline"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
msgid "LPE's on linked"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Join subpaths"
msgstr "Spojit podcesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Close path"
msgstr "Uzavřít cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "Přev_rátit"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path:"
msgstr "Druhá cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:21
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverse Second"
msgstr "Převrátit druhou"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:22
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Otočit směr druhé cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:33 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:569 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:8
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
msgid "Force arc"
msgstr "Vynutit oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr "Vynutit bézierovu"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "Metody výpočtu zaoblení nebo zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
msgid "Mode, fillet or chamfer"
msgstr "Režim, zaoblení nebo zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr "Poloměr, v jednotkách nebo %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Kroky úkosu:"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
msgid "Chamfer steps"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Radius in %"
msgstr "Poloměr v %"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr "Flexibilní velikost poloměru (%)"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57 ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr "Místo poloměru použít vzdálenost uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
msgid "Hide knots"
msgstr "Skrýt uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr "Použít změny pokud poloměr = 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr "Použít změny pokud je poloměr > 0"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:234 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:60
msgid "Fillet"
msgstr "Zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:62
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Invertovat zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:245 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
msgid "Chamfer"
msgstr "Zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:250 ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:66
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Invertovat zkosení"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Zuby:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "The number of teeth"
msgstr "Počet zubů"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid "_Phi:"
msgstr "_Fí:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact."
msgstr "Úhel tlaku zubu (obvykle 20–25 °). Poměr zubů, které nejsou v kontaktu."
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Min Radius:"
msgstr "Min. poloměr:"
#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr "Minimální poloměr, nízké hodnoty mohou být pomalé"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "Trajektorie:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr "Cesta, po které jsou vytvářeny mezikroky."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Steps_:"
msgstr "K_roky:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "_Rovnoměrné rozestupy"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpolace"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Typ interpolace:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:63
msgid "Beveled"
msgstr "Zkosené"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Miter"
msgstr "Ostrý spoj"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:65
msgid "Miter Clip"
msgstr "Ostrý spoj oříznutý"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Extrapolovaný oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:67
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt1"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:68
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt2"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:69
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Extrapolovaný oblouk Alt3"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
msgid "Butt"
msgstr "Rovné"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
msgid "Square"
msgstr "Čtvercové"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
msgid "Peak"
msgstr "Vrchol"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Tloušťka tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "Line cap"
msgstr "Zakončení čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Tvar na konci tahu"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
msgstr "Rohy a spoje:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80 ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit úkosu:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka spoje úkosu (v jednotkách šířky tahu)"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Force miter"
msgstr "Vynutit ostrý roh"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:65 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:81
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "_Gap length:"
msgstr "_Délka mezery:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "_V jednotkách šířky tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:357
msgid "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document units are used."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "_Both gaps"
msgstr "_Obě mezery"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Use gap in both intersection elements"
msgstr "Vytvoří křivku danou tvarem vzájemného překryvu vybraných křivek"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr "_Skupiny: Obráceně"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr "Použít jinou šířku tahu, užitečné ve skupinách s různými šířkami tahu"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
msgid "S_witcher size:"
msgstr "_Velikost přepínače:"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:366
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Indikátor orientace/velikost přepínače"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Značky protínání"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:367
msgid "Crossings signs"
msgstr "Značky protínání"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Zrcadlit pohyby vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:38 ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:47
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Zrcadlit pohyby svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:39
msgid "Use only perimeter"
msgstr "Použít pouze obvod"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Aktualizovat při pohybu uzlů (může být pomalé)"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0:"
msgstr "Ovládací prvek 0:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 0 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 0 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1:"
msgstr "Ovládací prvek 1:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 1 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 1 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2:"
msgstr "Ovládací prvek 2:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 2 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 2 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3:"
msgstr "Ovládací prvek 3:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 3 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 3 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4:"
msgstr "Ovládací prvek 4:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 4 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 4 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5:"
msgstr "Ovládací prvek 5:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 5 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 5 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6:"
msgstr "Ovládací prvek 6:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 6 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 6 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7:"
msgstr "Ovládací prvek 7:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 7 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr "Ovládací prvek 7 - CTRL+ALT+kliknutí: reset, Ctrl: pohyb podél os"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Ovládací prvek 8x9:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 8x9 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Ovládací prvek 10x11:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 10x11 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
msgstr "Ovládací prvek 12:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13:"
msgstr "Ovládací prvek 13:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 13 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14:"
msgstr "Ovládací prvek 14:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 14 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15:"
msgstr "Ovládací prvek 15:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 15 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16:"
msgstr "Ovládací prvek 16:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 16 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17:"
msgstr "Ovládací prvek 17:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 17 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18:"
msgstr "Ovládací prvek 18:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 18 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19:"
msgstr "Ovládací prvek 19:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 19 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Ovládací prvek 20x21:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 20x21 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Ovládací prvek 22x23:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Ovládací prvek 24x26:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Ovládací prvek 25x27:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Ovládací prvek 28x30:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Ovládací prvek 29x31:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Ovládací prvek 32x33x34x35:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35 - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:233
msgid "Reset grid"
msgstr "Resetovat mřížku"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:269 ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
msgid "Show Points"
msgstr "Zobrazit body"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
msgid "Hide Points"
msgstr "Skrýt body"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:24 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
msgid "Closed"
msgstr "Zavřeno"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:25 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
msgid "Open start"
msgstr "Otevřít začátek"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
msgid "Open end"
msgstr "Otevřít konec"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:133
msgid "Open both"
msgstr "Otevřít oboje"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "End type:"
msgstr "Typ zakončení:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:60 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodorovná"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
msgid "Vertical"
msgstr "Svislá"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Jednotka měření"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:18 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:8
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "Orientace čáry a popisků"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Color and opacity"
msgstr "Barva a průhlednost"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Nastavte barvu a neprůhlednost rozměrů"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
msgid "Select font for labels"
msgstr "Vyberte písmo pro popisky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Počet číslic za desetinnou čárkou"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "Sloučení překrývání °"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
msgid "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use 180° to disable merging"
msgstr "Minimální úhel, při kterém se překrývající se kótovací čáry sloučí do jedné, deaktivujte sloučení pomocí hodnoty 180°"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74 ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr "Vzdálenost kótovací čáry od cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Label position"
msgstr "Pozice popisku"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr "Vzdálenost popisků od kótovací čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Help line distance"
msgstr "Vzdálenost pomocné čáry"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr "Vzdálenost kolmých čar od cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Help line elongation"
msgstr "Prodloužení pomocné čáry"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79 ../src/selection-chemistry.cpp:2288 ../src/seltrans.cpp:494 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
msgid "Scale"
msgstr "Škálovat"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Scaling factor"
msgstr "Faktor zvětšení"
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Label format"
msgstr "Formát popisku"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Blacklist částí"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Invert blacklist"
msgstr "Invertovat blacklist"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "Použít blacklist jako whitelist"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Show segment index"
msgstr "Zobrazovat index části"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr "Zobrazit index částí v textovém popisku pro snazší blacklisting"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Arrows outside"
msgstr "Šipky vně"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr "Vykreslit šipky směřující v opačném směru mimo kótovací čáru"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Flip side"
msgstr "Otočit stranu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Měřítko citlivosti"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid "When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Localize number format"
msgstr "Lokalizovat formát čísla"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
msgid "Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German locale"
msgstr "Použít lokalizované formátování čísla, například „1,0“ namísto „1.0“ s německým jazykem"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Rotate labels"
msgstr "Otočit popisky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr "Popisky jsou rovnoběžné s kótou"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Hide line under label"
msgstr "Skrýt čáru pod popiskem"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr "Skrýt kótovací čáru, která se překrývá s popiskem"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Hide arrows"
msgstr "Skrýt šipky"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Don't show any arrows"
msgstr "Nezobrazovat žádné šipky"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Multiply values < 1"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Linked objects:"
msgstr "Propojené objekty:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr "Objekty, jejichž uzly jsou promítnuty na cestu a generují nová měření"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Distance"
msgstr "Vzdálenost"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
msgstr "Vzdálenost kótovacích čar od vnějšího uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Angle of projection"
msgstr "Úhel projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "Úhel projekce v krocích po 90 stupních"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Activate projection"
msgstr "Aktivovat projekci"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Activate projection mode"
msgstr "Aktivovat projekční režim"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "Vyvarovat se překrývání popisků"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr "Otočit popisky pokud je úsek kratší než popisek"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Měřit ohraničovací rámeček"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 98
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "Přidat měření pro geometrický ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Only bounding box"
msgstr "Pouze ohraničovací rámeček"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 99
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "Změřit pouze geometrický ohraničovací rámeček"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add object center"
msgstr "Přidat střed objektu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Only max and min"
msgstr "Pouze max a min"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr "Vypočítat pouze max/min hodnoty projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:300 ../src/verbs.cpp:312 ../src/verbs.cpp:350 ../share/ui/dialog-trace.glade:928
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:14 ../share/extensions/color_custom.inx:15 ../share/extensions/color_randomize.inx:12 ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:41
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 ../share/extensions/gcodetools_about.inx:22 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:49 ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:61 ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:90
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:83 ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:23 ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29 ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:33 ../share/extensions/generate_voronoi.inx:11
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:46 ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14 ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14 ../share/extensions/jessyink_install.inx:7 ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10 ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13 ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25 ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15 ../share/extensions/jessyink_video.inx:6 ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47 ../share/extensions/lindenmayer.inx:16 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:11
#: ../share/extensions/measure.inx:39 ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12 ../share/extensions/pathalongpath.inx:24 ../share/extensions/pathscatter.inx:26
#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:14 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:26 ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33 ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31 ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22 ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Measure segments help"
msgstr "Nápověda pro Měření částí"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:192
msgid ""
"General\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"Projection\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"Options\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"Tips\n"
"Custom styling: To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
"Blacklists: allow to hide some segments or projection steps.\n"
"Multiple Measure LPEs: In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or additional "
"projections.\n"
"Set Defaults: For every LPE, default values can be set at the bottom."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:297 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:298
msgid "Projection"
msgstr "Projekce"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:518
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nestejnoměrné měřítko"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
msgid "Vertical page center"
msgstr "Svislý střed stránky"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
msgid "Horizontal page center"
msgstr "Vodorovný střed stránky"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "Volně definovaná zrcadlová čára"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Souřadnice X středu zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Souřadnice Y středu zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or constrained to certain symmetry points."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
msgid "Discard original path"
msgstr "Zrušit původní cestu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr "Spojit původní cestu a zrcadlový obraz do jedné cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "Sloučení opačných stran"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 58
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
msgid "Split original and mirror image into separate paths, so each can have its own style."
msgstr "Rozdělit původní a zrcadlový obraz do samostatných cest, takže každý může mít svůj vlastní styl."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
msgid "Mirror line start"
msgstr "Začátek zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Mirror line end"
msgstr "Konec zrcadlové čáry"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "Počet kopií"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "Střed nulového bodu"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:137
msgid "Vertical center"
msgstr "Svislý střed"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:140
msgid "Horizontal center"
msgstr "Vodorovný střed"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
msgid "Live update"
msgstr "Živá aktualizace"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
msgid "Update while moving handle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "Upravit vzdálenost posunu"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:49
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:104
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 ../share/extensions/pathalongpath.inx:9
msgid "Single"
msgstr "Jednotlivé"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "Jednotlivé, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 ../share/extensions/pathalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "Opakované"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 ../share/extensions/pathalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Opakované, natažené"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Pattern source:"
msgstr "Zdroj vzorku:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Šířka vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Vzorové kopie:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Šířka v jedno_tkách délky"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Mezery:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "No_rmální posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tan_genciální posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Pos_unutí v jednotkách velikosti vzorku"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Vzorek je _svislý"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Před použitím otočit vzorkem o 90 stupňů"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:38 ../share/extensions/perspective.inx:3
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:39
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Obálková deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "Perspektiva"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left"
msgstr "Vlevo nahoře"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left"
msgstr "Vlevo dole"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right"
msgstr "Vpravo dole"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
msgid "Down Right - Ctrl+Alt+Click: reset, Ctrl: move along axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:288
msgid "Handles:"
msgstr "Úchyty:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:330 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
msgid "_Clear"
msgstr "Vyči_stit"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "Skrýt vše"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "Průnik"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
msgstr "Zploštit Beziérovy křivky"
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:31
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
msgid "Use fill-rule evenodd on fill and stroke dialog if no flatten result after convert clip to paths."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
msgid "Invert mask"
msgstr "Invertovat masku"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
msgid "Hide mask"
msgstr "Skrýt masku"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:40
msgid "Add background to mask"
msgstr "Přidat pozadí do masky"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
msgid "Background color and opacity"
msgstr "Barva pozadí a průhlednost"
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:41
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "Nastavit barvu a průhlednost pozadí"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spirála"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Rozšířit křivku"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid "Sort points"
msgstr "Seřadit body"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161 ../share/extensions/fractalize.inx:6
msgid "Smoothness:"
msgstr "Vyhlazení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Width scale:"
msgstr "Šířka stupnice:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Width scale all points"
msgstr "Vypsat všechna písma"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Start cap:"
msgstr "Počátek:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "End cap:"
msgstr "Zakončení:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422 ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:13
msgid "Round"
msgstr "Zaoblení"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:31 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
msgid "Zero width"
msgstr "Nulová šířka"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
msgid "Auto ellipse"
msgstr "Automatická elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
msgid "Force circle"
msgstr "Vynutit kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
msgid "Isometric circle"
msgstr "Izometrický kruh"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
msgid "Perspective circle"
msgstr "Perspektiva kruhu"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "Steinerova elipsa"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "Styl nových elips"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n"
"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "_Rám (izometrický obdélník)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "Okolo elipsy nakreslit rovnoběžník"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
msgid "_Perspective square"
msgstr "_Perspektiva čtverce"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
"Vykreslí čtverec obklopující kruh v perspektivním\n"
"pohledu (pouze v metodě \"Perspektiva kruhu\")"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr "_Oblouk"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
msgid "_Other arc side"
msgstr "_Druhá strana oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "Přepínání stran oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
msgid "_Slice arc"
msgstr "_Výseč oblouku"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Slice the arc"
msgstr "rozdělit oblouk"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr "_Osy"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
msgid "Perspective axes"
msgstr "Perspektivní osy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation"
msgstr "Rotace os"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "Úhel natočení os [°]"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Source _path"
msgstr "Zdrojová _cesta"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Show the original source path"
msgstr "Zobrazit původní zdrojovou cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Náhodnost frekvence:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Změna vzdálenosti mezi šrafováním, v %."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth:"
msgstr "Ná_růst:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Nárůst vzdálenosti mezi šrafováním."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Plynulost půlotáček: 1. strana, dovnitř:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "1st side, out:"
msgstr "1. strana, ven:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2. strana, dovnitř:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2. strana, ven:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Variace velikosti: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Náhodně posouvá „spodní“ půlotáčky, aby se vytvořily variace velikosti."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side:"
msgstr "2. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Náhodně posouvá „horní“ půlotáčky, aby se vytvořily variace velikosti."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Variace rovnoběžnosti: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "Přidává náhodnost směru tangenciálním posunutím „spodních“ půlotáček na hranici."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Variace: 1. strana:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Náhodnost plynulosti „spodních“ půlotáček"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Náhodnost plynulosti „horních“ půlotáček"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Vytvořit silnou/tenkou cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulovat tah proměnlivé šířky"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Bend hatches"
msgstr "Ohnout šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Tloušťka: na 1. straně:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "At 2nd side:"
msgstr "Na 2. straně:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "Z 2. na 1. stranu:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "From 1st to 2nd side:"
msgstr "Z 1. na 2. stranu:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Šířka a směr šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Definuje frekvenci a směr šrafování"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Global bending"
msgstr "_Globální nastavení"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:29 ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "počtem segmentů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:30
msgid "By max. segment size"
msgstr "Podle max. velikost segmentu"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:33
msgid "Along nodes"
msgstr "Podél uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:34
msgid "Rand"
msgstr "Náhodně"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Extrahovat"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
msgid "Division method"
msgstr "Metoda dělení"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:42
msgid "Max. segment size"
msgstr "Max. velikost segmentu"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
msgid "Number of segments"
msgstr "Počet segmentů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in X"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Mapa posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "Náhodnost"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
msgid "Handles"
msgstr "Úchyty"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:47
msgid "Handles options"
msgstr "Možnosti úchytů"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:48 ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
msgstr "Posunout uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Fixed displacement"
msgstr "Pevné posunutí"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:49
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Kompatibilní s nástrojem Sprej"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid "For use with spray tool in copy mode"
msgstr "Pro použití s nástrojem Sprej v režimu kopírování"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:147
msgid "Add nodes Subdivide each segment"
msgstr "Přidat uzly Rozdělení úseku na části"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:155
msgid "Jitter nodes Move nodes/handles"
msgstr "Variace uzlů Posouvá uzly/úchyty"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:163
msgid "Extra roughen Add an extra layer of rough"
msgstr "Extra zdrsnění b> Přidává další vrstvu drsnosti"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:171
msgid "Options Modify options to rough"
msgstr "Možnosti Změnit možnosti na hrubé"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:23 ../share/extensions/restack.inx:25 ../share/extensions/text_extract.inx:12 ../share/extensions/text_merge.inx:12
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24 ../share/extensions/restack.inx:27 ../share/extensions/text_extract.inx:14 ../share/extensions/text_merge.inx:14
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
msgid "Both"
msgstr "Obě"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:30
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Vzdálenost _značek:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vzdálenost mezi po sobě jdoucími značkami pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:9 ../share/extensions/interp_att_g.inx:35 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
msgid "Unit:"
msgstr "Jednotky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Délka _hlavních:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr "Délka hlavních značek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Délka _vedlejších:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr "Délka vedlejších značek pravítka"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Major steps_:"
msgstr "Hlavní _kroky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr "Nakreslit hlavní značku každých ... kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Posunout značky _o:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr "Posunout značky o toto množství kroků"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Mark direction:"
msgstr "Směr značek:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr "Směr značek (při pohledu podél cesty od začátku do konce)"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "_Offset:"
msgstr "P_osun:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
msgid "Offset of first mark"
msgstr "Posunutí první značky"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Border marks:"
msgstr "Okrajové značky:"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr "Zvolte, zda chcete kreslit značky na začátku a na konci cesty"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
msgid "Show nodes"
msgstr "Zobrazit uzly"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:32
msgid "Show path"
msgstr "Zobrazit cestu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
msgid "Show center of node"
msgstr "Zobrazit střed uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
msgid "Show original"
msgstr "Ukázat originál"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Měřítko uzlů a úchytů"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
msgid "The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr "Efekt cesty \"Zobrazit úchyty\" odstraní jakýkoli vlastní styl objektu, na který jej aplikujete. Pokud to není to, co chcete, klikněte na Zrušit."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
msgid "Steps:"
msgstr "Kroky:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:25
msgid "Change number of simplify steps "
msgstr "Změnit počet zjednodušených kroků "
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
msgid "Roughly threshold:"
msgstr "Hrubý práh:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid "Smooth angles:"
msgstr "Hladké úhly:"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Paths separately"
msgstr "Cesty samostatně"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Zjednodušení cest (samostatně)"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "Pouze zkontrolovat nástroje"
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Zjednodušení (sekundární)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Strokes:"
msgstr "Tahy:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr "Nakreslit tolik přibližných tahů"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:33
msgid "Max stroke length:"
msgstr "Max. šířka tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Maximální délka přibližných tahů"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
msgid "Stroke length variation:"
msgstr "Změna délky tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Náhodná změna délky tahu (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
msgid "Max. overlap:"
msgstr "Max. překrytí:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Kolik následných tahů by se mělo překrývat (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
msgid "Overlap variation:"
msgstr "Variace překrytí:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr "Náhodná změna překrytí (relativně k maximálnímu překrytí)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
msgid "Max. end tolerance:"
msgstr "Max. koncová tolerance:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
msgstr "Maximální vzdálenost mezi konci původní a přibližné cesty (vzhledem k maximální délce)"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
msgid "Average offset:"
msgstr "Průměrný posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
msgid "Max. tremble:"
msgstr "Max. chvění:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr "Maximální rozsah chvění"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
msgid "Tremble frequency:"
msgstr "Frekvence chvění:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Construction lines:"
msgstr "Konstrukční čáry:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Kolik konstrukčních čar (tečen) vykreslit"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796 ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
msgid "Scale:"
msgstr "Měřítko:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Max. length:"
msgstr "Max. délka:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr "Maximální délka konstrukčních čar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Length variation:"
msgstr "Méně sytosti"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr "Náhodná změna délky konstrukčních čar"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "Placement randomness:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "k_min:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "min curvature"
msgstr "min. zakřivení"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "k_max:"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "max curvature"
msgstr "max. zakřivení"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 ../share/extensions/motion.inx:6 ../share/extensions/restack.inx:20
msgid "Angle:"
msgstr "Úhel:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr "Další úhel mezi tečnou a křivkou"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
msgid "Location along curve:"
msgstr "Umístění podél křivky:"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a konce)"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:100
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr ""
#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:105
msgid "Adjust the left end of the tangent"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Adjust the right end of the tangent"
msgstr "Nastavit sytost"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Extrapolated"
msgstr "Extrapolované"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73 ../share/extensions/edge3d.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
msgid "Stroke width:"
msgstr "Šířka tahu:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:73
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Start offset:"
msgstr "Počáteční posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:74
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
msgid "End offset:"
msgstr "Koncový posun:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:75
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Taper smoothing:"
msgstr "Vyhlazení zúžení:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:76
msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type:"
msgstr "Typ spojení:"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Typ spojení nehladkých uzlů"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:462
msgid "Start point of the taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:466
msgid "End point of the taper"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic"
msgstr "Elastický"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Elastický režim transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
msgid "From original width"
msgstr "Z původní šířky"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length"
msgstr "Zamknout délku"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length to current distance"
msgstr "Zamknout délku na aktuální vzdálenost"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
msgid "Lock angle"
msgstr "Zamknout úhel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Překlopit vodorovně"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "Flip vertical"
msgstr "Překlopit svisle"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
msgid "End point"
msgstr "Koncový bod"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "Stretch"
msgstr "Roztáhnout"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
msgid "Stretch the result"
msgstr "Roztáhnout výsledek"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
msgid "Offset from knots"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
msgid "First Knot"
msgstr "První uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Last Knot"
msgstr "Poslední uzel"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Středy otáčení"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Change index of knot"
msgstr "Změnit typ uzlu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:365 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2195 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
msgstr "Resetovat"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "N_r of generations:"
msgstr "_Počet generací:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:45
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Generating path:"
msgstr "Generující cesta:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr "Používat pouze _uniformní transformace"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "_Vykreslit všechny generace"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Reference segment:"
msgstr "Referenční segment:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "_Max complexity:"
msgstr "_Maximální složitost:"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Vypnout efekt pokud je výstup příliš složitý"
#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:84
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Změnit parametr logické hodnoty"
#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
#, fuzzy
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:133
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "Odkaz na položku ve schránce"
#: ../src/live_effects/parameter/item.cpp:247
msgid "Link item parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:61 ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:145
msgid "Link to item"
msgstr "Odkaz na položku"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitem.cpp:73 ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:77
msgid "Select original"
msgstr "Vybrat originál"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:74
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 ../share/ui/dialog-livepatheffect-add.glade:397
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:120
msgid "Link item parameter to item"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:157
msgid "Remove Item"
msgstr "Odebrat položku"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:169 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:207 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2072
msgid "Move Down"
msgstr "Přesunout dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:181 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:219 ../src/ui/dialog/objects.cpp:2080
msgid "Move Up"
msgstr "Přesunout nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:220
msgid "Move item up"
msgstr "Přesunout položku nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:249
msgid "Move item down"
msgstr "Přesunout položku dolů"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:266
msgid "Remove item"
msgstr "Odebrat položku"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:305
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64 ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:183 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:258
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "Odkaz na cestu ve schránce"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
msgid "Reverse"
msgstr "Převrátit"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:97
msgid "Visible"
msgstr "Viditelné"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:145 ../src/live_effects/parameter/path.cpp:565
msgid "Link path parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:195
msgid "Remove Path"
msgstr "Odebrat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:257
msgid "Move path up"
msgstr "Posunout cestu nahoru"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:285
msgid "Move path down"
msgstr "Posunout cestu dolu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:301
msgid "Remove path"
msgstr "Odebrat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:339
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:223
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Upravit na plátně"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:235
msgid "Copy path"
msgstr "Kopírovat cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:247
msgid "Paste path"
msgstr "Vložit cestu"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:536
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Vložit parametr cesty"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:270 ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:288
msgid ""
"Stroke width control point: drag to alter the stroke width. Ctrl+click adds a control point, Ctrl+Alt+click deletes it, Shift+click launches width dialog."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:156
msgid "Change random parameter"
msgstr "Změnit náhodnostní parametr"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:217
msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:221
msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:225
msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:229
msgid "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click reset"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:465
msgid "Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:469
msgid "Inverse Chamfer: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:473
msgid "Inverse Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
msgid "Fillet: Ctrl+Click toggles type, Shift+Click open dialog, Ctrl+Alt+Click resets"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:138
msgid "Change text parameter"
msgstr "Změnit parametr textu"
#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Změnit parametr přepínacího tlačítka"
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:123 ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:123
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Změnit parametr vektoru"
#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Změnit parametr bodu"
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1306 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "3D Box"
msgstr "Kvádr"
#: ../src/object/color-profile.cpp:895
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(neplatný řetězec UTF-8)"
#: ../src/object/persp3d.cpp:353
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""
#: ../src/object/persp3d.cpp:364
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:147
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "do %s"
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:151
msgid "without URI"
msgstr "bez URI"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
msgid "Slice"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
msgid "Chord"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
msgid "Arc"
msgstr "Oblouk"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
msgid "Flow Region"
msgstr "Oblast toku textu"
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Oblast vyloučená z toku textu"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:280
msgid "Flowed Text"
msgstr "Rámový text"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:282
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Propojený rámový text"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:355 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704
msgid " [truncated]"
msgstr " [zkrácený]"
#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/object/sp-guide.cpp:279
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Vytvoření vodítek kolem stránky"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Smazat všechna vodítka"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:516
msgid "Deleted"
msgstr "Odstraněno"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
msgid "Shift+drag to rotate, Ctrl+drag to move origin, Del to delete"
msgstr " SHIFT+tažení pro otočení, CTRL+přetažení pro přesunout originálu, del pro odstranění"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:529
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "svislé, v %s"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "vodorovné, v %s"
#: ../src/object/sp-guide.cpp:537
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "při %d stupních, přes (%s,%s)"
#: ../src/object/sp-image.cpp:532
msgid "embedded"
msgstr "vložený"
#: ../src/object/sp-image.cpp:540
#, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "[chybná reference]: %s"
#: ../src/object/sp-image.cpp:541 ../src/object/sp-image.cpp:558
#, c-format
msgid "%d × %d: %s"
msgstr "%d × %d: %s"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:300 ../share/extensions/frame.inx:18
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
#, c-format
msgid "of %d object"
msgstr "z %d objektu"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:306 ../src/object/sp-switch.cpp:70
#, c-format
msgid "of %d objects"
msgstr "z %d objektů"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:639 ../src/selection-chemistry.cpp:923
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1048 ../src/verbs.cpp:216
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1060
#, c-format
msgid "%s; clipped"
msgstr "%s; oříznuto"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1066
#, c-format
msgid "%s; masked"
msgstr "%s; zamaskováno"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1076
#, c-format
msgid "%s; filtered (%s)"
msgstr "%s; filtrováno (%s)"
#: ../src/object/sp-item.cpp:1078
#, c-format
msgid "%s; filtered"
msgstr "%s; filtrováno"
#: ../src/object/sp-line.cpp:112
msgid "Line"
msgstr "Přímka"
#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:270 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1007
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Výjimka se vyskytla během provádění efektu trasy."
#: ../src/object/sp-offset.cpp:326
msgid "Linked Offset"
msgstr "Propojený posun"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:328
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Dynamický posun"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
msgid "outset"
msgstr "roztáhnout"
#: ../src/object/sp-offset.cpp:335
msgid "inset"
msgstr "smrštit"
#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#: ../src/object/sp-path.cpp:79
#, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr ", efekt cesty: %s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:82
#, c-format
msgid "%i node%s"
msgstr "%i uzel%s"
#: ../src/object/sp-path.cpp:82
#, c-format
msgid "%i nodes%s"
msgstr "%i uzlů%s"
#: ../src/object/sp-polygon.cpp:171
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../src/object/sp-polyline.cpp:119
msgid "Polyline"
msgstr "Lomená čára"
#: ../src/object/sp-rect.cpp:198 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Rectangle"
msgstr "Čtyřúhelník"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 ../share/extensions/gcodetools_area.inx:27
msgid "Spiral"
msgstr "Spirála"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
#, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "s %3f otočkami"
#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star"
msgstr "Hvězda"
#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Polygon"
msgstr "Mnohoúhelník"
#: ../src/object/sp-star.cpp:235
#, c-format
msgid "with %d vertex"
msgstr "s %d vrcholem"
#: ../src/object/sp-star.cpp:235
#, c-format
msgid "with %d vertices"
msgstr "s %d vrcholy"
#: ../src/object/sp-switch.cpp:64
msgid "Conditional Group"
msgstr "Podmíněná skupina"
#: ../src/object/sp-text.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "Připojit text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Vlít text do tvaru"
#: ../src/object/sp-text.cpp:335 ../src/verbs.cpp:369 ../share/extensions/hershey.inx:125 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:18 ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8 ../share/extensions/text_extract.inx:24 ../share/extensions/text_flipcase.inx:8 ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26 ../share/extensions/text_randomcase.inx:8 ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8 ../share/extensions/text_split.inx:21
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8 ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../src/object/sp-text.cpp:359
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-text.cpp:360
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tref.cpp:216
msgid "Cloned Character Data"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tref.cpp:232
msgid " from "
msgstr " z "
#: ../src/object/sp-tref.cpp:238 ../src/object/sp-use.cpp:271
msgid "[orphaned]"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-tspan.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Textová kotva"
#: ../src/object/sp-use.cpp:234 ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:42
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#: ../src/object/sp-use.cpp:236
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#: ../src/object/sp-use.cpp:244 ../src/object/sp-use.cpp:246 ../src/object/sp-use.cpp:248
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""
#: ../src/object/sp-use.cpp:248
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Nepojmenovaný symbol"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long