#. extracted from sd/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-29 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-03 16:35+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542022496.000000\n" #. WDjkB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:27 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Slides" msgstr "Diapositives" #. wFuXP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Handouts" msgstr "Folletu" #. Fg5nZ #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Notes" msgstr "Notes" #. L8LvB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES" msgid "Outline" msgstr "Fuera de llinia" #. Apz5m #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:35 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "According to layout" msgstr "" #. FBUYC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "1" msgstr "1" #. EHHWd #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "2" msgstr "2" #. UF5Xv #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "3" msgstr "3" #. 2VEN3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "4" msgstr "4" #. fZdRe #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "6" msgstr "6" #. NjtiN #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES" msgid "9" msgstr "9" #. rEFBA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Left to right, then down" msgstr "D'esquierda a drecha y llueu abaxo" #. 2ZwsC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "D'arriba haza abaxo, dempués a la drecha" #. peBEn #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Original colors" msgstr "Colores orixinales" #. hoEiK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Grayscale" msgstr "Escala de buxos" #. 9aSXC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES" msgid "Black & white" msgstr "Blanco y prieto" #. v8qMM #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:59 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Original size" msgstr "Tamañu orixinal" #. BSDgB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Fit to printable page" msgstr "Axustar a la zona d'imprentación" #. gNu4J #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuyir en delles fueyes de papel" #. f5XRs #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES" msgid "Tile sheet of paper with repeated slides" msgstr "Páxinas como azulexos con diapositives repetíes" #. 3Gp62 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:67 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Original size" msgstr "Tamañu orixinal" #. FEjyA #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Fit to printable page" msgstr "Axustar a la zona d'imprentación" #. Dz5yF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Distribute on multiple sheets of paper" msgstr "Distribuyir en delles fueyes de papel" #. 6YzMK #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW" msgid "Tile sheet of paper with repeated pages" msgstr "Páxines como azulexos con páxines repetíes" #. zRbyF #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:75 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "All pages" msgstr "Toles páxines" #. Dv7rf #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Front sides / right pages" msgstr "Cares delanteres / páxines dreches" #. y4PeC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST" msgid "Back sides / left pages" msgstr "Cares posteriores / páxines esquierdes" #. 6DEa3 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:82 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Slides" msgstr "" #. X6qd7 #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "S~lides:" msgstr "" #. C2UoV #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84 msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "" #. HfsBP #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:89 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "All ~Pages" msgstr "" #. 7nrMB #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Pages:" msgstr "~Páxines:" #. wvqvC #: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91 msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE" msgid "~Selection" msgstr "" #. uvDNG #: sd/inc/errhdl.hrc:29 msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "S'atopó un error de formatu del ficheru en $(ARG1)(filera,columna)." #. cXzDt #: sd/inc/errhdl.hrc:31 sd/inc/errhdl.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SD_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)." msgstr "Fallu de formatu descubiertu nel ficheru nel sodocumentu $(ARG1) na posición $(ARG2)(filera,colum)." #. BA5TS #: sd/inc/family.hrc:29 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Tolos estilos" #. LgxjD #: sd/inc/family.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos anubríos" #. gfQvA #: sd/inc/family.hrc:31 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "Estilos aplicaos" #. KY3qY #: sd/inc/family.hrc:32 msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "Estilos personalizaos" #. FcnEj #: sd/inc/family.hrc:38 msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "Tolos estilos" #. 6DEqj #: sd/inc/family.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "Estilos anubríos" #. TTBSc #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:21 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "" #. eNMWm #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:22 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Narrow" msgstr "" #. MHtci #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:23 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Moderate" msgstr "" #. BTaNb #. Normal (0.75") #. Normal (1") #. Normal (1.25") #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25 sd/inc/pageformatpanel.hrc:27 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:29 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Normal (%1)" msgstr "" #. DjCNK #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:30 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH" msgid "Wide" msgstr "" #. J9o3y #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:36 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "" #. LxZSX #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:37 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Narrow" msgstr "" #. EDy4U #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:38 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Moderate" msgstr "" #. tivfi #. Normal (1.9 cm) #. Normal (2.54 cm) #. Normal (3.18 cm) #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40 sd/inc/pageformatpanel.hrc:42 #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:44 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Normal (%1)" msgstr "" #. oJfxD #: sd/inc/pageformatpanel.hrc:45 msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM" msgid "Wide" msgstr "" #. ij5Ag #: sd/inc/strings.hrc:26 msgctxt "STR_NULL" msgid "None" msgstr "Dengún" #. zEak7 #: sd/inc/strings.hrc:27 msgctxt "STR_INSERTPAGE" msgid "Insert Slide" msgstr "Inxertar diapositiva" #. dHm9F #: sd/inc/strings.hrc:28 msgctxt "STR_INSERTLAYER" msgid "Insert Layer" msgstr "Inxertar capa" #. 5GmYw #: sd/inc/strings.hrc:29 msgctxt "STR_MODIFYLAYER" msgid "Modify Layer" msgstr "Camudar capa" #. aDABw #: sd/inc/strings.hrc:30 msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS" msgid "Slide parameter" msgstr "Parámetru de diapositiva" #. 6ZECs #: sd/inc/strings.hrc:31 msgctxt "STR_UNDO_CUT" msgid "Cut" msgstr "Cortar" #. U2cGh #: sd/inc/strings.hrc:32 msgctxt "STR_UNDO_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Trocar" #. eh6CM #: sd/inc/strings.hrc:33 msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP" msgid "Drag and Drop" msgstr "Arrastrar y llantar" #. 3FHKw #: sd/inc/strings.hrc:34 msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "Inxertar imaxe" #. VhbD7 #: sd/inc/strings.hrc:35 msgctxt "STR_QUERYROTATION" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #. 47BGD #: sd/inc/strings.hrc:36 msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE" msgid "Close Polygon" msgstr "Zarrar el polígonu" #. ARAxt #: sd/inc/strings.hrc:37 msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE" msgid "Slide Sorter" msgstr "Clasificador de diapositives" #. xpwgF #: sd/inc/strings.hrc:38 msgctxt "STR_NORMAL_MODE" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. DFBoe #: sd/inc/strings.hrc:39 msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE" msgid "Master Slide" msgstr "" #. qBuHh #: sd/inc/strings.hrc:40 msgctxt "STR_OUTLINE_MODE" msgid "Outline" msgstr "Fuera de llinia" #. kYbwc #: sd/inc/strings.hrc:41 msgctxt "STR_NOTES_MODE" msgid "Notes" msgstr "Notes" #. NJEio #: sd/inc/strings.hrc:42 #, fuzzy msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE" msgid "Master Notes" msgstr "Páxines Maestres" #. tGt9g #: sd/inc/strings.hrc:43 msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE" msgid "Master Handout" msgstr "" #. GtVe6 #: sd/inc/strings.hrc:44 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE" msgid "Blank Slide" msgstr "Diapositiva balera" #. o4jkH #: sd/inc/strings.hrc:45 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE" msgid "Title Only" msgstr "Sólo títulu" #. yEaXc #: sd/inc/strings.hrc:46 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT" msgid "Centered Text" msgstr "Testu centráu" #. vC7LB #: sd/inc/strings.hrc:47 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE" msgid "Title Slide" msgstr "Páxina de títulu" #. CZCWE #: sd/inc/strings.hrc:48 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT" msgid "Title, Content" msgstr "Títulu, Conteníu" #. D2n4r #: sd/inc/strings.hrc:49 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT" msgid "Title and 2 Content" msgstr "Títulu y conteníu 2" #. gJvEw #: sd/inc/strings.hrc:50 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT" msgid "Title, Content and 2 Content" msgstr "Títulu, conteníu y conteníu 2" #. BygEm #: sd/inc/strings.hrc:51 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT" msgid "Title, 2 Content and Content" msgstr "Títulu, conteníu 2 y conteníu" #. e3iAd #: sd/inc/strings.hrc:52 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, 2 Content over Content" msgstr "Títulu, conteníu 2 sobro conteníu" #. D9Ra9 #: sd/inc/strings.hrc:53 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT" msgid "Title, Content over Content" msgstr "Títulu, conteníu sobro conteníu" #. jnnLj #: sd/inc/strings.hrc:54 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT" msgid "Title, 4 Content" msgstr "Títulu, conteníu 4" #. Bhnxh #: sd/inc/strings.hrc:55 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT" msgid "Title, 6 Content" msgstr "Títulu, conteníu 6" #. G9mLN #: sd/inc/strings.hrc:56 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Title, Vertical Text" msgstr "Títulu, Testu vertical" #. GsGaq #: sd/inc/strings.hrc:57 msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART" msgid "Title, Vertical Text, Clipart" msgstr "Títulu, Testu Vertical, Graficu Prediseñáu" #. QvDtk #: sd/inc/strings.hrc:58 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART" msgid "Vertical Title, Text, Chart" msgstr "Títulu Vertical, testu, gráficu" #. bEiKk #: sd/inc/strings.hrc:59 msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE" msgid "Vertical Title, Vertical Text" msgstr "Títulu Vertical, Testu Vertical" #. CAeFA #: sd/inc/strings.hrc:60 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1" msgid "One Slide" msgstr "Una páxina" #. kGsfV #: sd/inc/strings.hrc:61 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2" msgid "Two Slides" msgstr "Dos páxines" #. P3K6D #: sd/inc/strings.hrc:62 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3" msgid "Three Slides" msgstr "Tres páxines" #. eMsDY #: sd/inc/strings.hrc:63 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4" msgid "Four Slides" msgstr "Cuatro páxines" #. 69B5i #: sd/inc/strings.hrc:64 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6" msgid "Six Slides" msgstr "Seyes páxines" #. FeJFF #: sd/inc/strings.hrc:65 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9" msgid "Nine Slides" msgstr "Nueve diapositives" #. khJZE #: sd/inc/strings.hrc:66 msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notes" #. 4sRi2 #: sd/inc/strings.hrc:67 msgctxt "STR_TRANSFORM" msgid "Transform" msgstr "Tresformar" #. 3rF5y #: sd/inc/strings.hrc:68 msgctxt "STR_LINEEND" msgid "Line Ends" msgstr "Final de llinia" #. dJQdj #: sd/inc/strings.hrc:69 msgctxt "STR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Pon equí un nome pal nuevu final de llinia:" #. 7y2Si #: sd/inc/strings.hrc:70 msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE" msgid "" "The name chosen already exists. \n" "Please enter another name." msgstr "" "El nome escoyíu yá esiste. \n" "Inxerta otru nome." #. arAaK #: sd/inc/strings.hrc:71 msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION" msgid "Animation parameters" msgstr "Parámetros d'animación" #. DCRRn #: sd/inc/strings.hrc:72 msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. NaQdx #: sd/inc/strings.hrc:73 msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP" msgid "Name Object" msgstr "Nomar oxetu" #. hBgQg #: sd/inc/strings.hrc:74 msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP" msgid "Name" msgstr "Nome" #. YSZad #: sd/inc/strings.hrc:75 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS" msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "El nome de diapositiva yá esiste o nun ye válidu. Enxerta otru nome." #. P4bHX #: sd/inc/strings.hrc:76 msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW" msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name." msgstr "" #. ryfEt #: sd/inc/strings.hrc:77 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE" msgid "Edit Snap Line" msgstr "Camudar llinia de captura" #. 3c3Hh #: sd/inc/strings.hrc:78 msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT" msgid "Edit Snap Point" msgstr "Editar puntu de captura" #. FWWHm #: sd/inc/strings.hrc:79 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE" msgid "Edit Snap Line..." msgstr "Camudar llinia de captura..." #. njFAd #: sd/inc/strings.hrc:80 msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT" msgid "Edit Snap Point..." msgstr "Editar puntu de captura..." #. UwBFu #: sd/inc/strings.hrc:81 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE" msgid "Delete Snap Line" msgstr "Desaniciar llinia de captura" #. BBU6u #: sd/inc/strings.hrc:82 msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT" msgid "Delete Snap Point" msgstr "Desaniciar puntu de captura" #. BmRfY #: sd/inc/strings.hrc:83 msgctxt "STR_IMPRESS" msgid "StarImpress 4.0" msgstr "StarImpress 4.0" #. aAbqr #: sd/inc/strings.hrc:84 msgctxt "STR_LAYER" msgid "Layer" msgstr "Capa" #. Lwrnm #: sd/inc/strings.hrc:85 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES" msgid "Delete slides" msgstr "Escoyer páxines" #. F7ZZF #: sd/inc/strings.hrc:86 msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW" msgid "Delete pages" msgstr "" #. EQUBZ #: sd/inc/strings.hrc:87 msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES" msgid "Insert slides" msgstr "Inxertar diapositives" #. McvuV #: sd/inc/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER" msgid "" "Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n" "Note: All objects on this level will be deleted!" msgstr "" "Daveres quies desaniciar el nivel \"$\"?\n" "Nota: Desaniciaránse tolos oxetos d'esti nivel!" #. EcYBg #: sd/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES" msgid "Do you really want to delete all images?" msgstr "¿Seguro que quier desaniciar toles imaxes?" #. 43diA #: sd/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT" msgid "Modify title and outline" msgstr "Camudar títulu y esquema" #. 6zCeF #: sd/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_WAV_FILE" msgid "Audio" msgstr "" #. EtkBb #: sd/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_MIDI_FILE" msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #. ZKZvo #: sd/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_AU_FILE" msgid "Sun/NeXT Audio" msgstr "Audiu Sun/NeXT" #. BySwC #: sd/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_VOC_FILE" msgid "Creative Labs Audio" msgstr "Audiu Creative Labs" #. CVtFB #: sd/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_AIFF_FILE" msgid "Apple/SGI Audio" msgstr "Audiu Apple/SGI" #. qBF5W #: sd/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_SVX_FILE" msgid "Amiga SVX Audio" msgstr "Audiu Amiga SVX" #. x7GnC #: sd/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_SD_PAGE" msgid "Slide" msgstr "Diapositiva" #. Myh6k #: sd/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT" msgid "Slide %1 of %2" msgstr "" #. NakLD #: sd/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Slide %1 of %2 (%3)" msgstr "" #. WsRvh #: sd/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS" msgid "All supported formats" msgstr "Tolos formatos almitíos" #. F8m2G #: sd/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ALL_FILES" msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #. jgmq4 #: sd/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME" msgid "Insert text frame" msgstr "Inxertar marcu de testu" #. KW7A3 #: sd/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE" msgid "" "This function cannot be run \n" "with the selected objects." msgstr "" "Esta función nun puede executase \n" "colos oxetos esbillaos." #. Sfjvn #: sd/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE" msgid "Insert File" msgstr "Inxertar ficheru" #. TKeex #: sd/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "¡Nun se pudo cargar el ficheru!" #. 8CYyq #: sd/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS" msgid "" "The page size of the target document is different than the source document.\n" "\n" "Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?" msgstr "" #. NzFb7 #: sd/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_CREATE_PAGES" msgid "Create Slides" msgstr "Crear diapositives" #. ckve2 #: sd/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT" msgid "Modify page format" msgstr "Camudar el formatu de páxina" #. FDTtA #: sd/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER" msgid "Modify page margins" msgstr "Camudar márxenes de páxina" #. H6ceS #: sd/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_EDIT_OBJ" msgid "~Edit" msgstr "E~ditar" #. 3ikze #: sd/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_DELETE_PAGES" msgid "Delete Slides" msgstr "Desaniciar diapositives" #. xbTgp #: sd/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE" msgid "The document format could not be set on the specified printer." msgstr "Nun se pudo establecer el formatu de documentu na imprentadora." #. s6Pco #: sd/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Nun se pue abrir el ficheru d'imaxe" #. PKXVG #: sd/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Nun se pue lleer el ficheru d'imaxe" #. Wnx5i #: sd/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Formatu d'imaxe desconocíu" #. GH2S7 #: sd/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "Esta versión del ficheru d'imaxe nun tien sofitu" #. uqpAS #: sd/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Nun s'alcontró el filtru d'imaxe" #. qdeHG #: sd/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to import image" msgstr "Nun hai memoria bastante pa importar la imaxe" #. BdsAg #: sd/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_OBJECTS" msgid "Objects" msgstr "Oxetos" #. SDm68 #: sd/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_END_SPELLING" msgid "Spellcheck of entire document has been completed." msgstr "Se completó la igua ortográfica del documentu." #. gefTJ #: sd/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ" msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed." msgstr "Se completó la igua ortográfica de los oxetos esbillaos." #. aeQeS #: sd/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER" msgid "Convert selected object to curve?" msgstr "¿Tresformar en curva l'oxetu escoyíu?" #. wLsLp #: sd/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT" msgid "Modify presentation object '$'" msgstr "Camudar oxetu de presentación «$»" #. s8VC9 #: sd/inc/strings.hrc:124 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE" msgid "Slide layout" msgstr "Diseñu de diapositiva" #. SUpXD #: sd/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW" msgid "Page layout" msgstr "" #. BFzyf #: sd/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE" msgid "Insert file" msgstr "Inxertar ficheru" #. WGRwQ #: sd/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR" msgid "Insert special character" msgstr "Inxertar caráuter especial" #. NFpGf #: sd/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT" msgid "Apply presentation layout" msgstr "Aplicar diseñu de presentación" #. ZMS5R #: sd/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_PLAY" msgid "~Play" msgstr "Re~producir" #. mZfMV #: sd/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_STOP" msgid "Sto~p" msgstr "~Detener" #. XFDFX #: sd/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE" msgid "Original Size" msgstr "Tamañu Orixinal" #. nwDUz #: sd/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL" msgid "" "The specified scale is invalid.\n" "Do you want to enter a new one?" msgstr "" "La escala especificada nun ye válida.\n" "Quies especificar una nueva?" #. aZBvQ #: sd/inc/strings.hrc:133 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE" msgid "No action" msgstr "Denguna aición" #. Cd6E6 #: sd/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE" msgid "Go to previous slide" msgstr "Dir a la páxina anterior" #. MafdG #: sd/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE" msgid "Go to next slide" msgstr "Dir a la páxina siguiente" #. s5NSC #: sd/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE" msgid "Go to first slide" msgstr "Dir a la primera páxina" #. 6orJ5 #: sd/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE" msgid "Go to last slide" msgstr "Dir a la cabera páxina" #. ddBWz #: sd/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK" msgid "Go to page or object" msgstr "Dir a páxina o oxetu" #. TMn3K #: sd/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT" msgid "Go to document" msgstr "Dir al documentu" #. 3h9F4 #: sd/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND" msgid "Play audio" msgstr "" #. FtLYt #: sd/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB" msgid "Start object action" msgstr "Arrancar l'aición del oxetu" #. aND4z #: sd/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM" msgid "Run program" msgstr "Executar programa" #. CZRYF #: sd/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO" msgid "Run macro" msgstr "Executar macro" #. HqCxG #: sd/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION" msgid "Exit presentation" msgstr "Colar d'una presentación" #. DoKpk #: sd/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP" msgid "Target" msgstr "Oxetivu" #. TCCEB #: sd/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION" msgid "Act~ion" msgstr "Aic~ión" #. KJhf2 #: sd/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND" msgid "Audio" msgstr "" #. QPjoC #: sd/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT" msgid "Slide / Object" msgstr "Páxina / oxetu" #. DqwAr #: sd/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT" msgid "Document" msgstr "Documentu" #. V3zWJ #: sd/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM" msgid "Program" msgstr "Programa" #. EdABV #: sd/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO" msgid "Macro" msgstr "Macro" #. huv68 #: sd/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW" msgid "Presenting: %s" msgstr "" #. uo4o3 #. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row #: sd/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SLIDES" msgid "%1 slide" msgid_plural "%1 slides" msgstr[0] "%1 diapositiva" msgstr[1] "%1 diapositives" #. DhF9g #. Strings for animation effects #: sd/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Insert Text" msgstr "Inxertar testu" #. kz9AV #: sd/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT" msgid "Load Master Slide" msgstr "" #. HxEp8 #: sd/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART" msgid "Smart" msgstr "Intelixente" #. XUxUz #: sd/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT" msgid "Left" msgstr "Manzorga" #. cmeRq #: sd/inc/strings.hrc:162 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Mandrecha" #. LRG3Z #: sd/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP" msgid "Top" msgstr "Cimero" #. VP34S #: sd/inc/strings.hrc:164 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Cabero" #. bVVKo #: sd/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO" msgid "Top Left?" msgstr "¿Arriba a la izquierda?" #. vc2Yo #: sd/inc/strings.hrc:166 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU" msgid "Bottom Left?" msgstr "¿Abaxo a la izquierda?" #. MMimZ #: sd/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO" msgid "Top Right?" msgstr "¿Arriba a la drecha?" #. FvbbG #: sd/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU" msgid "Bottom Right?" msgstr "¿Abaxo a la drecha?" #. G6VnG #: sd/inc/strings.hrc:169 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #. dREDm #: sd/inc/strings.hrc:170 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #. pM95w #: sd/inc/strings.hrc:171 msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL" msgid "All?" msgstr "¿Toos?" #. iFawt #: sd/inc/strings.hrc:172 msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE" msgid "This action can't be run in the live mode." msgstr "Esta aición nun se pue executar nel mou en vivo." #. oLTpq #: sd/inc/strings.hrc:173 msgctxt "STR_PUBLISH_BACK" msgid "Back" msgstr "Volver" #. tDRYt #: sd/inc/strings.hrc:174 msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT" msgid "Continue" msgstr "Siguir" #. zh6Ad #: sd/inc/strings.hrc:175 msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE" msgid "Overview" msgstr "Vista xeneral" #. B6jDL #: sd/inc/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EYEDROPPER" msgid "Color Replacer" msgstr "Trocador de colores" #. 9SRMu #: sd/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_UNDO_MORPHING" msgid "Cross-fading" msgstr "Transición gradual" #. PaTdN #: sd/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE" msgid "Expand Slide" msgstr "Ampliar páxina" #. kmkAp #: sd/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE" msgid "Table of Contents Slide" msgstr "Diapositiva de tabla de conteníos" #. m5tvp #: sd/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX" msgid "No SANE source is available at the moment." msgstr "Nesti momentu nun hai denguna fonte SANE disponible." #. EW8j8 #: sd/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE" msgid "At present, no TWAIN source is available." msgstr "Nesti momentu nun hai denguna fonte TWAIN disponible." #. nsjMC #: sd/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_FIX" msgid "Fixed" msgstr "Fixu" #. m94yg #: sd/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_VAR" msgid "Variable" msgstr "Variable" #. eDfmL #: sd/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL" msgid "Standard" msgstr "Estándar" #. iPFdc #: sd/inc/strings.hrc:185 msgctxt "STR_STANDARD_SMALL" msgid "Standard (short)" msgstr "Estándar (cortu)" #. f5DSg #: sd/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_STANDARD_BIG" msgid "Standard (long)" msgstr "Estándar (llargu)" #. 8d95x #: sd/inc/strings.hrc:187 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT" msgid "File name" msgstr "Nome ficheru" #. uguk9 #: sd/inc/strings.hrc:188 msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH" msgid "Path/File name" msgstr "Nome Camín/Ficheru" #. cZzcW #: sd/inc/strings.hrc:189 msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH" msgid "Path" msgstr "Camín" #. spGHx #: sd/inc/strings.hrc:190 msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME" msgid "File name without extension" msgstr "Nome ficheru ensin extensión" #. M4uEt #: sd/inc/strings.hrc:191 msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW" msgid "New Custom Slide Show" msgstr "Nueva presentación personalizada de diapositives" #. FDwKp #: sd/inc/strings.hrc:192 msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW" msgid "Copy " msgstr "Copiar " #. G4C8x #: sd/inc/strings.hrc:193 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)" msgstr "" #. rxDQB #: sd/inc/strings.hrc:194 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60" msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)" msgstr "" #. 9G2Ea #: sd/inc/strings.hrc:195 msgctxt "STR_BREAK_METAFILE" msgid "Ungroup Metafile(s)..." msgstr "Desagrupar metaficheru(os)..." #. hACxz #: sd/inc/strings.hrc:196 msgctxt "STR_BREAK_FAIL" msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects." msgstr "Nun se fue a desagrupar tolos oxetos de dibuxu." #. zjsSM #: sd/inc/strings.hrc:197 msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation" msgstr "" #. BJiWE #: sd/inc/strings.hrc:198 msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing" msgstr "" #. GhvSg #. HtmlExport #: sd/inc/strings.hrc:201 msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME" msgid "" "A design already exists with this name.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Yá esiste un diseñu con esti nome.\n" "¿Quies sobroscribilu?" #. bnA2v #: sd/inc/strings.hrc:202 msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT" msgid "Text" msgstr "Testu" #. AyWNY #: sd/inc/strings.hrc:203 msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenllaz" #. GAFdD #: sd/inc/strings.hrc:204 msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK" msgid "Visited link" msgstr "Enllaz visitáu" #. TceZ2 #: sd/inc/strings.hrc:205 msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK" msgid "Active link" msgstr "Enllaz activu" #. XULM8 #: sd/inc/strings.hrc:206 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notes" #. XFffn #: sd/inc/strings.hrc:207 msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS" msgid "Table of contents" msgstr "Tabla de conteníu" #. TBLHL #: sd/inc/strings.hrc:208 msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART" msgid "Click here to start" msgstr "Calca equí pa entamar" #. BVDhX #: sd/inc/strings.hrc:209 msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "Autor" #. CfEHY #: sd/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL" msgid "Email" msgstr "Corréu" #. pArSC #: sd/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Páxina d'entamu" #. ohEA7 #: sd/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO" msgid "Further information" msgstr "Más información" #. AeG6C #: sd/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD" msgid "Download presentation" msgstr "Descargar fonte de presentación" #. 22D9n #: sd/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES" msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames." msgstr "El to restolador nun tien sofitu pa los marcos flotantes." #. x7CBF #: sd/inc/strings.hrc:215 msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE" msgid "First page" msgstr "Primer páxina" #. 8tJHf #: sd/inc/strings.hrc:216 msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE" msgid "Last page" msgstr "Cabera páxina" #. czpEK #: sd/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT" msgid "Text" msgstr "Testu" #. ULfrK #: sd/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Imaxe" #. KC9RC #: sd/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE" msgid "With contents" msgstr "Con conteníu" #. 6bNhQ #: sd/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE" msgid "Without contents" msgstr "Ensin conteníos" #. cWcCG #: sd/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE" msgid "To given page" msgstr "A la páxina indicada" #. xG6qd #: sd/inc/strings.hrc:222 msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE" msgid "Convert bitmap to polygon" msgstr "Convertir bitmap en polígonu" #. ENANv #: sd/inc/strings.hrc:223 msgctxt "STR_PRES_SOFTEND" msgid "Click to exit presentation..." msgstr "Calca pa terminar la presentación..." #. EzUVJ #: sd/inc/strings.hrc:224 msgctxt "STR_PRES_PAUSE" msgid "Pause..." msgstr "Pausa..." #. wXCu2 #: sd/inc/strings.hrc:225 msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE" msgid "Apply 3D favorite" msgstr "Asignar favoritu 3D" #. bACAt #: sd/inc/strings.hrc:226 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER" msgid "Image filter" msgstr "Filtru d'imaxes" #. AGE8e #: sd/inc/strings.hrc:227 #, fuzzy msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE" msgid "" "The file %\n" "is not a valid audio file !" msgstr "" "¡El ficheru %\n" "nun ye un ficheru de soníu válidu!" #. SRWpo #: sd/inc/strings.hrc:228 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE" msgid "Convert to metafile" msgstr "Convertir a metaficheru" #. BqqGF #: sd/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP" msgid "Convert to bitmap" msgstr "Convertir en bitmap" #. Fs7id #: sd/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE" msgid "Cannot create the file $(URL1)." msgstr "Nun se pudo crear el ficheru $(URL1)." #. ZF3X5 #: sd/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE" msgid "Could not open the file $(URL1)." msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru $(URL1)." #. rEAXk #: sd/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE" msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)" msgstr "Nun se pudo copiar el ficheru $(URL1) a $(URL2)" #. KVfUE #: sd/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE" msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog." msgstr "" #. HcDvJ #: sd/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE" msgid "Rename Slide" msgstr "Camudar nome a diapositiva" #. KEEy2 #: sd/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE" msgid "Rename Page" msgstr "" #. rBmcL #: sd/inc/strings.hrc:236 msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME" msgid "Duplicate or empty names are not possible" msgstr "" #. FUm5F #: sd/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE" msgid "Name" msgstr "Nome" #. VSdio #: sd/inc/strings.hrc:238 msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER" msgid "Rename Master Slide" msgstr "" #. rWiXQ #: sd/inc/strings.hrc:239 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE" msgid "Title Area for AutoLayouts" msgstr "Estaya de títulu p'autodiseños" #. i4T9w #: sd/inc/strings.hrc:240 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE" msgid "Object Area for AutoLayouts" msgstr "Área del oxetu pa diseños automáticos" #. vS6wi #: sd/inc/strings.hrc:241 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER" msgid "Footer Area" msgstr "Estaya de pie de páxina" #. xFBgg #: sd/inc/strings.hrc:242 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER" msgid "Header Area" msgstr "Estaya de Testera" #. 8JGJD #: sd/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME" msgid "Date Area" msgstr "Estaya de data" #. oNFN3 #: sd/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE" msgid "Slide Number Area" msgstr "Estaya de númberu de diapositiva" #. GisCz #: sd/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER" msgid "Page Number Area" msgstr "Estaya de númberu de páxina" #. rvtjX #: sd/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER" msgid "
" msgstr "" #. RoVvC #: sd/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER" msgid "