summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 17:56:50 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 17:56:50 +0000
commit8e9f8f2d0dcdddec35091ddbbdc79650763ec922 (patch)
tree4f88ed317d44fb4e5d9ab77e565bf1d910a8f560 /po/tr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadlynx-upstream.tar.xz
lynx-upstream.zip
Adding upstream version 2.9.0dev.6.upstream/2.9.0dev.6upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po6367
1 files changed, 6367 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..8a0b0ce
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,6367 @@
+# translation of lynx-2.9.0-dev3.po to Turkish
+# lynx-2.9.0-dev3.po'nun Türkçe çevirisi
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2009, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the lynx package.
+# Eyüp Hakan Duran <hakan_duran@hotmail.com>, 2012, 2015.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lynx-2.9.0-dev3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-23 19:59-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-26 15:24+0300\n"
+"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+
+#. ******************************************************************
+#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
+#. * warnings issued by Lynx during program execution. You can modify
+#. * them to make them more appropriate for your site. We recommend that
+#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
+#. * library. There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
+#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
+#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
+#. * other programs.
+#. *
+#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
+#. * translations. When no translation is available, the English default is
+#. * used.
+#.
+#: LYMessages.c:28
+#, c-format
+msgid "Alert!: %s"
+msgstr "Alarm!: %s"
+
+#: LYMessages.c:29
+msgid "Welcome"
+msgstr "Hoşgeldiniz"
+
+#: LYMessages.c:30
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:32
+msgid "Really exit from Lynx?"
+msgstr "Lynx'ten cidden çıkılsın mı?"
+
+#: LYMessages.c:34
+msgid "Connection interrupted."
+msgstr "Bağlantı kesildi."
+
+#: LYMessages.c:35
+msgid "Data transfer interrupted."
+msgstr "Veri aktarımı kesildi."
+
+#: LYMessages.c:36
+msgid "Cancelled!!!"
+msgstr "İptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:37
+msgid "Cancelling!"
+msgstr "İptal ediliyor!"
+
+#: LYMessages.c:38
+msgid "Excellent!!!"
+msgstr "Mükemmel!!!"
+
+#: LYMessages.c:39
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: LYMessages.c:40
+msgid "Done!"
+msgstr "Bitti!"
+
+#: LYMessages.c:41
+msgid "Bad request!"
+msgstr "Kötü istem!"
+
+#: LYMessages.c:42
+msgid "previous"
+msgstr "önceki"
+
+#: LYMessages.c:43
+msgid "next screen"
+msgstr "sonraki ekran"
+
+#: LYMessages.c:44
+msgid "HELP!"
+msgstr "YARDIM!"
+
+#: LYMessages.c:45
+msgid ", help on "
+msgstr ", yardım konusu "
+
+#. #define HELP
+#: LYMessages.c:47
+msgid "Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
+msgstr "Komutlar: Gezinmek için ok tuşlarını, yardım için '?'ni, çıkış için 'q'yu, geri dönmek için '<-'u kullanınız."
+
+#. #define MOREHELP
+#: LYMessages.c:49
+msgid "-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
+msgstr "-- devamı için boşluğa, gezinmek için ok tuşlarına, yardım için '?'ne, çıkmak için 'q'ya basınız."
+
+#: LYMessages.c:50
+msgid "-- press space for next page --"
+msgstr "-- sonraki sayfa için boşluğa basınız --"
+
+#: LYMessages.c:51
+msgid "URL too long"
+msgstr "çok uzun URL"
+
+#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:57
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:59
+msgid "(Text entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
+#: LYMessages.c:61
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:63
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
+#: LYMessages.c:65
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
+#: LYMessages.c:67
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Inactive. Press <return> to activate (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:69
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
+#: LYMessages.c:71
+#, c-format
+msgid "(Form field) Inactive. Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz göndermek için %s)."
+
+#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:73
+msgid "(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to submit."
+msgstr "(Form alanı) Etkin değil. Düzenlemek için <return>'e bir kez, göndermek için iki kez basınız."
+
+#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
+#: LYMessages.c:75
+msgid "(mailto form field) Inactive. Press <return> to change."
+msgstr "(e-posta form alanı) Etkin değil. Değiştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
+#: LYMessages.c:77
+msgid "(Password entry field) Inactive. Press <return> to activate."
+msgstr "(Parola giriş alanı) Etkin değil. Etkinleştirmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:80
+msgid "UNMODIFIABLE file entry field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ dosya giriş alanı. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:82
+msgid "(File entry field) Enter filename. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Dosya giriş alanı) Dosya adı giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
+#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
+#, c-format
+msgid "(Textfield \"%s\"); Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI / AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:88
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
+#: LYMessages.c:90
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
+msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
+#: LYMessages.c:92
+#, c-format
+msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı \"%s\"); Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
+#: LYMessages.c:94
+#, c-format
+msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
+msgstr "(Metin alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız (düzenleyici için %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:96
+msgid "UNMODIFIABLE form text field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form metin alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:98
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
+#: LYMessages.c:100
+#, c-format
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit (%s for no cache)."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim %s)."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:102
+msgid "(Form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
+msgstr "(Form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için oklar ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:104
+msgid "UNMODIFIABLE form field. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEBİLİR form alanı. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:106
+msgid "(mailto form field) Enter text. Use <return> to submit, arrows to move off."
+msgstr "(e-posta form alanı) Metin giriniz. Göndermek için <return>, dışına çıkmak için okları kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:108
+msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(e-posta form alanı) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
+#: LYMessages.c:110
+msgid "(Password entry field) Enter text. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Parola giriş alanı) Metin giriniz. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:112
+msgid "UNMODIFIABLE form password. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form parolası. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:114
+#, c-format
+msgid "(Checkbox \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Onay kutusu \"%s\"); Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
+#: LYMessages.c:116
+msgid "(Checkbox Field) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Onay kutusu Alanı) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:118
+msgid "UNMODIFIABLE form checkbox. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form onay kutusu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:120
+#, c-format
+msgid "(Radio Button \"%s\"); Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radyo Düğmesi \"%s\"); Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
+#: LYMessages.c:122
+msgid "(Radio Button) Use right-arrow or <return> to toggle."
+msgstr "(Radyo Düğmesi) Seçmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:124
+msgid "UNMODIFIABLE form radio button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ form radyo düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:126
+msgid "Submit ('x' for no cache) to "
+msgstr "Alıcı (önbelleksiz gönderim 'x') "
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
+#: LYMessages.c:128
+msgid "Submit to "
+msgstr "Alıcı "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:130
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no cache)."
+msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız (önbelleksiz gönderim 'x')."
+
+#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
+#: LYMessages.c:132
+msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(Form gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:134
+msgid "DISABLED form submit button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI form gönderme tuşu. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
+#: LYMessages.c:136
+msgid "Submit mailto form to "
+msgstr "E-posta formu alıcısı "
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
+#: LYMessages.c:138
+msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
+msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Göndermek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:140
+msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
+msgstr "(e-posta formu gönderme düğmesi) Mektuba izin verilmiyor, dolayısıyla gönderemezsiniz."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
+#: LYMessages.c:142
+msgid "(Form reset button) Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
+msgstr "(Form temizleme düğmesi) Formu öntanımlıya dönüştürmek için sağ ok ya da <return>'ü kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:144
+msgid "DISABLED form reset button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI form temizleme düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI/AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
+#: LYMessages.c:146
+msgid "(Script button) Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Betik düğmesi) Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:148
+#, c-format
+msgid "(Script button \"%s\"); Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "(Betik düğmesi \"%s\"); Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
+#: LYMessages.c:150
+msgid "DISABLED Script button. Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
+msgstr "DEVRE DIŞI Betik düğmesi. Dışına çıkmak için YUKARI ya da AŞAĞI ok tuşlarını ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:152
+#, c-format
+msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
+msgstr "(Seçenek listesi \"%s\"); Seçmek için return'e basınız."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:154
+msgid "(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Seçenek listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
+
+#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
+#: LYMessages.c:156
+#, c-format
+msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Tercih listesi \"%s\"); Seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
+
+#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
+#: LYMessages.c:158
+msgid "(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
+msgstr "(Tercih listesi) Return'e basıp, seçmek için ok tuşları ve return'ü kullanınız."
+
+#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:160
+msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
+msgstr "Seçmek için sol fare tuşu ya da return, kaydırmak için ok tuşları."
+
+#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:162
+msgid "UNMODIFIABLE option list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ seçenek listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız."
+
+#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
+#: LYMessages.c:164
+msgid "UNMODIFIABLE choice list. Use return or arrow keys to review or leave."
+msgstr "DEĞİŞTİRİLEMEZ tercih listesi. Göz gezdirmek ya da terketmek için ok tuşları ya da retun'ü kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:165
+msgid "Submitting form..."
+msgstr "Form gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:166
+msgid "Resetting form..."
+msgstr "Form temizleniyor..."
+
+#. #define RELOADING_FORM
+#: LYMessages.c:168
+msgid "Reloading document. Any form entries will be lost!"
+msgstr "Belge yeniden yükleniyor. Forma girdikleriniz yitirilecek!"
+
+#. #define LINK_NOT_IN_FORM
+#: LYMessages.c:170
+msgid "The current link is not in a FORM"
+msgstr "Mevcut link bir FORM içinde değil"
+
+#: LYMessages.c:171
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
+msgstr "Uyarı: Form verisi %s karakter kümesine çevrilemiyor!"
+
+#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
+#: LYMessages.c:174
+msgid "(NORMAL LINK) Use right-arrow or <return> to activate."
+msgstr "(NORMAL LİNK) Etkinleştirmek için sağ ok ya da<return>'ü kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:175
+msgid "The resource requested is not available at this time."
+msgstr "İstenen kaynak, şu anda temin edilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:176
+msgid "Enter Lynx keystroke command: "
+msgstr "Lynx tuşbasım komutunu giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:177
+msgid "Looking up "
+msgstr "Aranıyor "
+
+#: LYMessages.c:178
+#, c-format
+msgid "Getting %s"
+msgstr "%s alınıyor"
+
+#: LYMessages.c:179
+#, c-format
+msgid "Skipping %s"
+msgstr "%s atlanıyor"
+
+#: LYMessages.c:180
+#, c-format
+msgid "Using %s"
+msgstr "%s kullanılıyor"
+
+#: LYMessages.c:181
+#, c-format
+msgid "Illegal URL: %s"
+msgstr "Kuraldışı URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:182
+#, c-format
+msgid "Badly formed address %s"
+msgstr "Yanlış yazılmış adres: %s"
+
+#: LYMessages.c:183
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: LYMessages.c:184
+msgid "Unable to access WWW file!!!"
+msgstr "WWW dosyasına erişilemiyor!!!"
+
+#: LYMessages.c:185
+#, c-format
+msgid "This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "Bu, aranabilir bir indeks... Aramak için %s kullanınız."
+
+#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
+#: LYMessages.c:187
+#, c-format
+msgid "--More-- This is a searchable index. Use %s to search."
+msgstr "--Devam-- Bu, aranabilir bir indeks...Aramak için %s kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:188
+msgid "You have entered an invalid link number."
+msgstr "Geçersiz bir link numarası girdiniz."
+
+#. #define SOURCE_HELP
+#: LYMessages.c:190
+msgid "Currently viewing document source. Press '\\' to return to rendered version."
+msgstr "Halen belge kaynağı görüntüleniyor. Yorumlanmış (rendered) sürüme dönmek için '\\'a basınız."
+
+#. #define NOVICE_LINE_ONE
+#: LYMessages.c:192
+msgid " Arrow keys: Up and Down to move. Right to follow a link; Left to go back. \n"
+msgstr " Ok tuşları: Gezinmek için Yukarı ve Aşağı. Linke gitmek için Sağ; geriye gitmek için Sol. \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO
+#: LYMessages.c:194
+msgid " H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history list \n"
+msgstr " H)Yardım O)Seçenekler P)Yazdır G)Git M)Ana ekran Q)Çıkış /=ara [delete]=tarihçe listesi\n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
+#: LYMessages.c:196
+msgid " O)ther cmds H)elp K)eymap G)oto P)rint M)ain screen o)ptions Q)uit \n"
+msgstr "..O)Diğer komutlar H)Yardım K)Tuşeşlem G)Git P)Yazdır M)Ana ekran o)Seçenekler Q)Çıkış \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
+#: LYMessages.c:198
+msgid " O)ther cmds B)ack E)dit D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen search doc: / \n"
+msgstr "..O)Diğer komutlar B)Geri E)Düzenle D)İndir ^R)Geri yükle ^W)Ekranı sil belgeyi ara: / \n"
+
+#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
+#: LYMessages.c:200
+msgid "O)ther cmds C)omment History: <backspace> Bookmarks: V)iew, A)dd, R)emove \n"
+msgstr "O)Diğer komutlar C)Yorum Tarihçe: <backspace> Yer imleri: V)Görüntüle, A)Ekle, R)Çıkart \n"
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
+#: LYMessages.c:202
+msgid " Enter text into the field by typing on the keyboard "
+msgstr " Klavyeyi kullanarak alana metin giriniz "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
+#: LYMessages.c:204
+msgid " Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki tüm metni silmek için Ctrl-U, tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
+#: LYMessages.c:206
+msgid " Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki metni silmek için Ctrl-U,tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
+#: LYMessages.c:208
+#, c-format
+msgid " %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki tüm metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
+#: LYMessages.c:210
+#, c-format
+msgid " %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character "
+msgstr " Alandaki metni silmek için %s, tek karakter silmek için [Backspace] "
+
+#. mailto
+#: LYMessages.c:213
+msgid "Malformed mailto form submission! Cancelled!"
+msgstr "Bozuk e-posta formu gönderimi! İptal edildi!"
+
+#: LYMessages.c:214
+msgid "Warning! Control codes in mail address replaced by ?"
+msgstr "Uyarı! E-posta adresindeki kontrol kodları yerine ? konuldu."
+
+#: LYMessages.c:215
+msgid "Mail disallowed! Cannot submit."
+msgstr "E-postaya izin verilmiyor! Gönderilemedi."
+
+#: LYMessages.c:216
+msgid "Mailto form submission failed!"
+msgstr "E-posta formunun gönderimi başarısız!"
+
+#: LYMessages.c:217
+msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
+msgstr "E-posta formunun gönderimi iptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:218
+msgid "Sending form content..."
+msgstr "Form içeriği gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:219
+msgid "No email address is present in mailto URL!"
+msgstr "E-posta URL'sinde mektup adresi yok!"
+
+#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
+#: LYMessages.c:221
+msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
+msgstr "E-posta URL'si için geçici dosya açılamadı!"
+
+#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:223
+msgid "Do you wish to include the original message?"
+msgstr "Orijinal iletinin içerilmesini ister misiniz?"
+
+#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
+#: LYMessages.c:225
+msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
+msgstr "Ayrıştırılmamış kaynağın içerilmesini ister misiniz?"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
+#: LYMessages.c:227
+msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
+msgstr "İletinin düzenlenmesi için seçilmiş düzenleyiciniz başlatılıyor"
+
+#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
+#: LYMessages.c:229
+msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
+msgstr "Düzenleyici başlatmada hata, seçenekler menüsündeki düzenleyici tanımınızı kontrol ediniz"
+
+#: LYMessages.c:230
+msgid "Send this comment?"
+msgstr "Bu yorum gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:231
+msgid "Send this message?"
+msgstr "Bu ileti gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:232
+msgid "Sending your message..."
+msgstr "İletiniz gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:233
+msgid "Sending your comment:"
+msgstr "Yorumunuz gönderiliyor:"
+
+#. textarea
+#: LYMessages.c:236
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
+msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); harici düzenleyici kullanılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:237
+msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
+msgstr "Bir METİN ALANI'nda değil(siniz); komut kullanılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:239
+msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
+msgstr "dosya: EYLEMlere izin verilmiyor!"
+
+#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:241
+msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
+msgstr "dosya: sunulan linkler aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:242
+msgid "Access to local files denied."
+msgstr "Yerel dosyalara erişim reddedildi."
+
+#: LYMessages.c:243
+msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
+msgstr "dosya: Yer imleri aracılığıyla URL'lere izin verilmiyor!"
+
+#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:245
+msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
+msgstr "Harici belgelerde bu özel URL'ye izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:246
+msgid "Press <return> to return to Lynx."
+msgstr "Lynx'e dönmek için <return>'e basınız."
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:249
+msgid "Spawning DCL subprocess. Use 'logout' to return to Lynx.\n"
+msgstr "DCL altsüreci başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'logout'u kullanınız.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:253
+msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
+msgstr "Lynx'e dönmek için EXIT tuşlayınız.\n"
+
+#. #define SPAWNING_MSG
+#: LYMessages.c:256
+msgid "Spawning your default shell. Use 'exit' to return to Lynx.\n"
+msgstr "Öntanımlı kabuğunuz başlatılıyor. Lynx'e dönmek için 'exit'i kullanınız.\n"
+
+#: LYMessages.c:259
+msgid "Spawning is currently disabled."
+msgstr "Başlatma (spawning) şu an devre dışı."
+
+#: LYMessages.c:260
+msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
+msgstr "İndir komutu(d) şu an devre dışı."
+
+#: LYMessages.c:261
+msgid "You cannot download an input field."
+msgstr "Bir giriş alanını indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:262
+msgid "Form has a mailto action! Cannot download."
+msgstr "Formda bir e-posta eylemi mevcut! İndirilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:263
+msgid "You cannot download a mailto: link."
+msgstr "Bir e-posta: linkini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:264
+msgid "You cannot download cookies."
+msgstr "Çerez indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:265
+msgid "You cannot download a printing option."
+msgstr "Bir yazdırma seçeneğini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:266
+msgid "You cannot download an upload option."
+msgstr "Bir yükleme seçeneğini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:267
+msgid "You cannot download an permit option."
+msgstr "Bir izin seçeneğini indiremezsiniz."
+
+#: LYMessages.c:268
+msgid "This special URL cannot be downloaded!"
+msgstr "Bu özel URL indirilemez!"
+
+#: LYMessages.c:269
+msgid "Nothing to download."
+msgstr "İndirilecek hiçbir şey yok."
+
+#: LYMessages.c:270
+msgid "Trace ON!"
+msgstr "İz(leme) AÇIK!"
+
+#: LYMessages.c:271
+msgid "Trace OFF!"
+msgstr "İz(leme) KAPALI!"
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
+#: LYMessages.c:273
+msgid "Links will be included for all images! Reloading..."
+msgstr "Tüm resimler için link içerilecek! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
+#: LYMessages.c:275
+msgid "Standard image handling restored! Reloading..."
+msgstr "Standart resim becerimi geri kuruldu! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
+#: LYMessages.c:277
+msgid "Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings! Reloading..."
+msgstr "ALT dizgesi olmayan içeriğe(inline) yalancı_ALT'lar atanacak! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
+#: LYMessages.c:279
+msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored! Reloading..."
+msgstr "Belirtilmiş ALT dizgesi olmayan içerik(inlines) yoksayılacak! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:280
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:281
+msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON! Reloading..."
+msgstr "Ham 8-bit ya da CJK modu AÇILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:283
+msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Belge(D), link(L) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
+
+#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:285
+msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Belge(D) için BAŞLIK istemi gönderilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:286
+msgid "Sorry, the document is not an http URL."
+msgstr "Üzgünüm, belge bir http URL değil..."
+
+#: LYMessages.c:287
+msgid "Sorry, the link is not an http URL."
+msgstr "Üzgünüm, link bir http URL değil..."
+
+#: LYMessages.c:288
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
+msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM devre dışı..."
+
+#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
+#: LYMessages.c:290
+msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
+msgstr "Üzgünüm, bu form için EYLEM bir http URL değil..."
+
+#: LYMessages.c:291
+msgid "Not an http URL or form ACTION!"
+msgstr "http URL ya da form EYLEMi değil!.."
+
+#: LYMessages.c:292
+msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
+msgstr "Bu özel URL, bir form EYLEMi olamaz!"
+
+#: LYMessages.c:293
+msgid "URL is not in starting realm!"
+msgstr "URL, başlangıç bölgesinde değil!.."
+
+#: LYMessages.c:294
+msgid "News posting is disabled!"
+msgstr "Haber gönderme devre dışı!.."
+
+#: LYMessages.c:295
+msgid "File management support is disabled!"
+msgstr "Dosya yönetim desteği devre dışı!.."
+
+#: LYMessages.c:296
+msgid "No jump file is currently available."
+msgstr "Mevcut hiçbir sıçrama dosyası yok."
+
+#: LYMessages.c:297
+msgid "Jump to (use '?' for list): "
+msgstr "Sıçranacak yer (liste için '?' kullanınız): "
+
+#: LYMessages.c:298
+msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
+msgstr "Bir kısayol URL'ye sıçramaya izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:299
+msgid "Random URL is disallowed! Use a shortcut."
+msgstr "Rastgele URL'ye izin verilmiyor! Bir kısayol kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:300
+msgid "No random URLs have been used thus far."
+msgstr "Şimdiye dek hiç rastgele URL kullanılmadı."
+
+#: LYMessages.c:301
+msgid "Bookmark features are currently disabled."
+msgstr "Yer imi özellikleri halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:302
+msgid "Execution via bookmarks is disabled."
+msgstr "Yer imleriyle icra devre dışı..."
+
+#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
+#: LYMessages.c:304
+#, c-format
+msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
+msgstr "Yer imi dosyası tanımlanmamış. Seçenekleri görmek için %s kullanınız."
+
+#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
+#: LYMessages.c:306
+msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
+msgstr "X Mosaic sıcakliste dönüşümü için geçici dosya açılamadı."
+
+#: LYMessages.c:307
+msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
+msgstr "HATA - yer imi dosyası açılamadı."
+
+#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:309
+msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için yer imi dosyası açılamadı."
+
+#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:311
+msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için müsvedde dosyası açılamadı."
+
+#: LYMessages.c:313
+msgid "Error renaming scratch file."
+msgstr "Müsvedde dosyasının yeniden adlandırılmasında hata..."
+
+#: LYMessages.c:315
+msgid "Error renaming temporary file."
+msgstr "Geçici dosyanın yeniden adlandırılmasında hata..."
+
+#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
+#: LYMessages.c:317
+msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya kopyalanamıyor."
+
+#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
+#: LYMessages.c:319
+msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
+msgstr "Linkin silinebilmesi için geçici dosya yeniden açılamıyor."
+
+#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
+#: LYMessages.c:322
+msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
+msgstr "Yer imi dosyasındaki link kendi başına tek satırda değil."
+
+#: LYMessages.c:323
+msgid "Bookmark deletion failed."
+msgstr "Yer iminin silinmesi başarısız."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
+#: LYMessages.c:325
+msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
+msgstr "Yer imi dosyaları nakledilemez (yalnızca http URL'ler edilebilir)."
+
+#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
+#: LYMessages.c:327
+msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
+msgstr "Yer imi dosyası açılamadı, önce linki kaydetmek için 'a'yı kullanın"
+
+#: LYMessages.c:328
+msgid "There are no links in this bookmark file!"
+msgstr "Bu yer imi dosyasında hiç link yok!"
+
+#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:330
+msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Önbellekteki belge silinsinD) mi, iptalC) mi edilsin? (d,c): "
+
+#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:332
+msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına belge(D), link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,l,c): "
+
+#: LYMessages.c:333
+msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına belge(D) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (d,c): "
+
+#: LYMessages.c:334
+msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Yer imi dosyasına link(L) kaydedilsin mi, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
+
+#. #define NOBOOK_POST_FORM
+#: LYMessages.c:336
+msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "POST içerikli formdan olan belgeler, yer imi olarak kaydedilemez."
+
+#: LYMessages.c:337
+msgid "Cannot save form fields/links"
+msgstr "Form alanları/linkleri kaydedilemiyor"
+
+#. #define NOBOOK_HSML
+#: LYMessages.c:339
+msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
+msgstr "Tarihçe, bilgi-göster, menü ve liste dosyaları yer imi olarak kaydedilemez."
+
+#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
+#: LYMessages.c:341
+msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
+msgstr "Yer imi dosyanızdan bu linki silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:342
+msgid "Malformed address."
+msgstr "Bozuk adres "
+
+#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
+#: LYMessages.c:344
+msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Minimal geçersiz kılınmış)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
+#: LYMessages.c:346
+msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Minimal yürürlükte)!"
+
+#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
+#: LYMessages.c:348
+msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma AÇIK (Valid geçersiz kılınmış)!"
+
+#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:350
+msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Tarihsel yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
+#: LYMessages.c:352
+msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ve yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
+#: LYMessages.c:354
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Valid yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
+#: LYMessages.c:356
+msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma AÇIK (ancak Tarihsel yürürlükte)!"
+
+#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
+#: LYMessages.c:358
+msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
+msgstr "Minimal yorum ayrıştırma KAPALI (Tarihsel yürürlükte)!"
+
+#: LYMessages.c:359
+msgid "Soft double-quote parsing ON!"
+msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma AÇIK!"
+
+#: LYMessages.c:360
+msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
+msgstr "Salt çift-tırnak ayrıştırma KAPALI!"
+
+#: LYMessages.c:361
+msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
+msgstr "Şu an HTML'nin TagSoup ayrıştırması kullanılıyor."
+
+#: LYMessages.c:362
+msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
+msgstr "Şu an HTML'nin SortaSGML ayrıştırması kullanılıyor!"
+
+#: LYMessages.c:363
+msgid "You are already at the end of this document."
+msgstr "Zaten bu belgenin sonundasınız."
+
+#: LYMessages.c:364
+msgid "You are already at the beginning of this document."
+msgstr "Zaten bu belgenin başındasınız."
+
+#: LYMessages.c:365
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this document."
+msgstr "Zaten bu belgenin %d. sayfasındasınız."
+
+#: LYMessages.c:366
+#, c-format
+msgid "Link number %d already is current."
+msgstr "%d no'lu link zaten güncel..."
+
+#: LYMessages.c:367
+msgid "You are already at the first document"
+msgstr "Zaten birinci belgedesiniz"
+
+#: LYMessages.c:368
+msgid "There are no links above this line of the document."
+msgstr "Belgenin bu satırından önce hiç link yok..."
+
+#: LYMessages.c:369
+msgid "There are no links below this line of the document."
+msgstr "Belgenin bu satırından sonra hiç link yok..."
+
+#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
+#: LYMessages.c:371
+msgid "Maximum length reached! Delete text or move off field."
+msgstr "Maksimum uzunluğa ulaşıldı! Metin silin ya da alanın dışına çıkın."
+
+#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
+#: LYMessages.c:373
+msgid "You are not on a form submission button or normal link."
+msgstr "Form gönderme düğmesi ya da normal bağlantı üzerinde değilsiniz."
+
+#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
+#: LYMessages.c:375
+msgid "One radio button must be checked at all times!"
+msgstr "Radyo düğmelerinden biri mutlaka seçilmiş olmalıdır!"
+
+#: LYMessages.c:376
+msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
+msgstr "Formda gönder düğmesi yok, tek metin alanı gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:377
+msgid "Do you want to go back to the previous document?"
+msgstr "Önceki belgeye dönmek ister misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:378
+msgid "Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
+#: LYMessages.c:380
+msgid "Enter text. Use arrows or tab to move off of field."
+msgstr "Metin giriniz. Alanın dışına çıkmak için okları ya da sekmeyi kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:381
+msgid "** Bad HTML!! No form action defined. **"
+msgstr "**Bozuk HTML!! Hiçbir form eylemi tanımlanmamış. **"
+
+#: LYMessages.c:382
+msgid "Bad HTML!! Unable to create popup window!"
+msgstr "Bozuk HTML!! Beliriveren pencere oluşturulamadı!"
+
+#: LYMessages.c:383
+msgid "Unable to create popup window!"
+msgstr "Beliriveren pencere oluşturulamadı!"
+
+#: LYMessages.c:384
+msgid "Goto a random URL is disallowed!"
+msgstr "Rastgele URL'ye gitmeye izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:385
+msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
+msgstr "Http olmayan URL'ye gitmeye izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:386
+#, c-format
+msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
+msgstr "\"%s\" URL'lere gitme izniniz yok"
+
+#: LYMessages.c:387
+msgid "URL to open: "
+msgstr "Açılacak URL: "
+
+#: LYMessages.c:388
+msgid "Edit the current Goto URL: "
+msgstr "Mevcut Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:389
+msgid "Edit the previous Goto URL: "
+msgstr "Önceki Gidilecek URL'yi düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:390
+msgid "Edit a previous Goto URL: "
+msgstr "Önceki Gidilecek URL'lerden birini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:391
+msgid "Current document has POST data."
+msgstr "Mevcut belgede POST verisi var."
+
+#: LYMessages.c:392
+msgid "Edit this document's URL: "
+msgstr "Bu belgenin URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:393
+msgid "Edit the current link's URL: "
+msgstr "Mevcut linkin URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:394
+msgid "Edit the form's submit-URL: "
+msgstr "Bu formun sunma-URL'sini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:395
+msgid "You cannot edit File Management URLs"
+msgstr "Dosya Yönetim URL'lerini düzenleyemezsiniz"
+
+#: LYMessages.c:396
+msgid "Enter a database query: "
+msgstr "Bir veritabanı sorgusu giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:397
+msgid "Enter a whereis query: "
+msgstr "Bir whereis sorgusu giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:398
+msgid "Edit the current query: "
+msgstr "Mevcut sorguyu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:399
+msgid "Edit the previous query: "
+msgstr "Önceki sorguyu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:400
+msgid "Edit a previous query: "
+msgstr "Önceki sorgulardan birini düzenleyiniz: "
+
+#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
+#: LYMessages.c:402
+msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
+msgstr "Mevcut sorguyu yeniden göndermek için Control-R'yi kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:403
+msgid "Edit the current shortcut: "
+msgstr "Mevcut kısayolu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:404
+msgid "Edit the previous shortcut: "
+msgstr "Önceki kısayolu düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:405
+msgid "Edit a previous shortcut: "
+msgstr "Önceki kısayollardan birini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:406
+#, c-format
+msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
+msgstr "'%c' tuşu, herhangi bir sıçrama dosyasına eşlemlenmemiş!"
+
+#: LYMessages.c:407
+msgid "Cannot locate jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyası konumlandırılamıyor!"
+
+#: LYMessages.c:408
+msgid "Cannot open jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyası açılamıyor!"
+
+#: LYMessages.c:409
+msgid "Error reading jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında hata!"
+
+#: LYMessages.c:410
+msgid "Out of memory reading jump file!"
+msgstr "Sıçrama dosyasının okunmasında bellek yetersiz!"
+
+#: LYMessages.c:411
+msgid "Out of memory reading jump table!"
+msgstr "Sıçrama tablosunun okunmasında bellek yetersiz!"
+
+#: LYMessages.c:412
+msgid "No index is currently available."
+msgstr "Halen hiç indeks yok."
+
+#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
+#: LYMessages.c:414
+msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
+msgstr "Ana ekrana gitmeyi gerçekten istiyor musunuz?"
+
+#: LYMessages.c:415
+msgid "You are already at main screen!"
+msgstr "Zaten ana ekrandasınız!"
+
+#. #define NOT_ISINDEX
+#: LYMessages.c:417
+msgid "Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
+msgstr "Aranabilir indekslenmiş bir belge değil -- metin dizgesi aramak için '/'ye basınız"
+
+#. #define NO_OWNER
+#: LYMessages.c:419
+msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
+msgstr "Bu dosya için bir sahip tanımlanmadığından yorum gönderemezsiniz"
+
+#: LYMessages.c:420
+#, c-format
+msgid "No owner is defined. Use %s?"
+msgstr "Sahip tanımlanmamış. %s kullanmak ister misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:421
+msgid "Do you wish to send a comment?"
+msgstr "Yorum göndermek ister misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:422
+msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
+msgstr "Mektuba izin verilmediğinden yorum gönderemezsiniz"
+
+#: LYMessages.c:423
+msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
+msgstr "Düzenl'e' komutu halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:424
+msgid "External editing is currently disabled."
+msgstr "Harici düzenleme halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:425
+msgid "System error - failure to get status."
+msgstr "Sistem hatası - durum alımı başarısız."
+
+#: LYMessages.c:426
+msgid "No editor is defined!"
+msgstr "Hiçbir düzenleyici tanımlanmamış!"
+
+#: LYMessages.c:427
+msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
+msgstr "Yazdır(p) komutu halen devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:428
+msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
+msgstr "Belgede araç çubuğu linki ya da afiş yok..."
+
+#: LYMessages.c:429
+msgid "Unable to open traversal file."
+msgstr "Nakil dosyası açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:430
+msgid "Unable to open traversal found file."
+msgstr "Nakil bulunmuş dosya açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:431
+msgid "Unable to open reject file."
+msgstr "Red dosyası açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:432
+msgid "Unable to open traversal errors output file"
+msgstr "Nakil hataları çıktı dosyası açılamıyor"
+
+#: LYMessages.c:433
+msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
+msgstr "NAKİL YARIDA KESİLDİ"
+
+#: LYMessages.c:434
+msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
+msgstr "İzlenecek link (ya da Gidilecek link/sayfa) no: "
+
+#: LYMessages.c:435
+msgid "Select option (or page) number: "
+msgstr "Seçenek (ya da sayfa) no seçiniz: "
+
+#: LYMessages.c:436
+#, c-format
+msgid "Option number %d already is current."
+msgstr "%d no'lu seçenek zaten güncel."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
+#: LYMessages.c:438
+msgid "You are already at the end of this option list."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin sonundasınız."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
+#: LYMessages.c:440
+msgid "You are already at the beginning of this option list."
+msgstr "Zaten bu seçenek listesinin başındasınız."
+
+#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
+#: LYMessages.c:442
+#, c-format
+msgid "You are already at page %d of this option list."
+msgstr "zaten bu seçenek listesinin %d. sayfasındasınız."
+
+#: LYMessages.c:443
+msgid "You have entered an invalid option number."
+msgstr "Geçersiz bir seçenek no'su girdiniz."
+
+#: LYMessages.c:444
+msgid "** Bad HTML!! Use -trace to diagnose. **"
+msgstr "** Bozuk HTML!! Tanı için -trace kullanınız. **"
+
+#: LYMessages.c:445
+msgid "Give name of file to save in"
+msgstr "İçine kaydedilecek dosya adı veriniz"
+
+#: LYMessages.c:446
+msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
+msgstr "Veri, dosyaya kaydedilemiyor -- lütfen WWW'yu yerel çalıştırın"
+
+#: LYMessages.c:447
+msgid "Can't open temporary file!"
+msgstr "Geçici dosya açılamıyor!"
+
+#: LYMessages.c:448
+msgid "Can't open output file! Cancelling!"
+msgstr "Çıktı dosyası açılamıyor! İptal ediliyor!"
+
+#: LYMessages.c:449
+msgid "Execution is disabled."
+msgstr "İcra etme devre dışı..."
+
+#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
+#: LYMessages.c:451
+#, c-format
+msgid "Execution is not enabled for this file. See the Options menu (use %s)."
+msgstr "İcra etme, bu dosya için etkinleştirilmemiş. Seçenekler menüsüne bakınız (%s kullanın)."
+
+#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:453
+msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "İcra etme yetileri bu sürüm içine derlenmemiş."
+
+#: LYMessages.c:454
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
+msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez."
+
+#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
+#: LYMessages.c:456
+msgid "This file cannot be displayed on this terminal: D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "Bu dosya, bu uçbirimde görüntülenemez: İndir(D) ya da İptal et(C)"
+
+#: LYMessages.c:457
+#, c-format
+msgid "%s D)ownload, or C)ancel"
+msgstr "%s İndir(D) ya da İptal et(C)"
+
+#: LYMessages.c:458
+msgid "Cancelling file."
+msgstr "Dosya iptal ediliyor."
+
+#: LYMessages.c:459
+msgid "Retrieving file. - PLEASE WAIT -"
+msgstr "Dosya alınıyor. - LÜTFEN BEKLEYİNİZ -"
+
+#: LYMessages.c:460
+msgid "Enter a filename: "
+msgstr "Bir dosya adı giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:461
+msgid "Edit the previous filename: "
+msgstr "Önceki dosya adını düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:462
+msgid "Edit a previous filename: "
+msgstr "Önceki dosya adlarından birini düzenleyiniz: "
+
+#: LYMessages.c:463
+msgid "Enter a new filename: "
+msgstr "Yeni bir dosya adı giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:464
+msgid "File name may not begin with a dot."
+msgstr "Dosya adı noktayla başlayamaz."
+
+#: LYMessages.c:466
+msgid "File exists. Create higher version?"
+msgstr "Dosya zaten var. Daha yüksek sürüm oluşturulsun mu?"
+
+#: LYMessages.c:468
+msgid "File exists. Overwrite?"
+msgstr "Dosya zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: LYMessages.c:470
+msgid "Cannot write to file."
+msgstr "Dosyaya yazılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:471
+msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
+msgstr "HATA! - indir komutu yanlış ayarlanmış."
+
+#: LYMessages.c:472
+msgid "Unable to download file."
+msgstr "Dosya indirilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:473
+msgid "Reading directory..."
+msgstr "Dizin okunuyor..."
+
+#: LYMessages.c:474
+msgid "Building directory listing..."
+msgstr "Dizin listesi yapılanıyor..."
+
+#: LYMessages.c:475
+msgid "Saving..."
+msgstr "Kaydediliyor..."
+
+#: LYMessages.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not edit file '%s'."
+msgstr "'%s' dosyası düzenlenemedi."
+
+#: LYMessages.c:477
+msgid "Unable to access document!"
+msgstr "Belgeye erişilemedi!"
+
+#: LYMessages.c:478
+msgid "Could not access file."
+msgstr "Dosyaya erişilemedi."
+
+#: LYMessages.c:479
+msgid "Could not access directory."
+msgstr "Dizine erişilemedi."
+
+#: LYMessages.c:480
+msgid "Could not load data."
+msgstr "Veri yüklenemedi."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
+#: LYMessages.c:482
+msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
+msgstr "Lynx, halen uzak WWW dosyalarını düz(e)nleyemiyor."
+
+#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
+#: LYMessages.c:484
+msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
+msgstr "Bu alan, harici bir düzenleyiciyle düz(e)nlenemez."
+
+#: LYMessages.c:485
+msgid "Bad rule"
+msgstr "Hatalı kural"
+
+#: LYMessages.c:486
+msgid "Insufficient operands:"
+msgstr "İşlenenler yetersiz:"
+
+#: LYMessages.c:487
+msgid "You are not authorized to edit this file."
+msgstr "Bu dosyayı düzenleme yetkiniz yok."
+
+#: LYMessages.c:488
+msgid "Title: "
+msgstr "Başlık: "
+
+#: LYMessages.c:489
+msgid "Subject: "
+msgstr "Konu: "
+
+#: LYMessages.c:490
+msgid "Username: "
+msgstr "Kullanıcı adı: "
+
+#: LYMessages.c:491
+msgid "Password: "
+msgstr "Parola: "
+
+#: LYMessages.c:492
+msgid "lynx: Username and Password required!!!"
+msgstr "lynx: Kullanıcı adı ve Parola zorunludur!!!"
+
+#: LYMessages.c:493
+msgid "lynx: Password required!!!"
+msgstr "lynx: Parola zorunludur!!!"
+
+#: LYMessages.c:494
+msgid "Clear all authorization info for this session?"
+msgstr "Bu oturum için tüm yetkilendirme bilgisi silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:495
+msgid "Authorization info cleared."
+msgstr "Yetkilendirme bilgisi silindi."
+
+#: LYMessages.c:496
+msgid "Authorization failed. Retry?"
+msgstr "Yetkilendirme başarısız. Yinele?"
+
+#: LYMessages.c:497
+msgid "cgi support has been disabled."
+msgstr "cgi desteği devre dışı..."
+
+#. #define CGI_NOT_COMPILED
+#: LYMessages.c:499
+msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
+msgstr "Lynxcgi yetileri bu sürüm içine derlenmemiş."
+
+#: LYMessages.c:500
+#, c-format
+msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
+msgstr "Üzgünüm, %s'i %s'e dönüştürmenin bilinen yöntemi yok."
+
+#: LYMessages.c:501
+msgid "Unable to set up connection."
+msgstr "Bağlantı sağlanamıyor."
+
+#: LYMessages.c:502
+msgid "Unable to make connection"
+msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
+
+#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
+#: LYMessages.c:504
+msgid "Executable link rejected due to malformed request."
+msgstr "Bozuk istem nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi."
+
+#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:506
+#, c-format
+msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
+msgstr "`%c' karakteri nedeniyle icra edilebilir bağlantı geri çevrildi."
+
+#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:508
+msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
+msgstr "Göreli yol dizgesi ('../') nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi."
+
+#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
+#: LYMessages.c:510
+msgid "Executable link rejected due to location or path."
+msgstr "Konum ya da yol nedeniyle icra edilebilir bağlantı reddedildi."
+
+#: LYMessages.c:511
+msgid "Mail access is disabled!"
+msgstr "E-posta erişimi devre dışı!.."
+
+#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
+#: LYMessages.c:513
+msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
+msgstr "Yalnızca yerel makinadaki dosya ve sunuculara erişilebilir."
+
+#: LYMessages.c:514
+msgid "Telnet access is disabled!"
+msgstr "Telnet erişimi devre dışı!.."
+
+#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
+#: LYMessages.c:516
+msgid "Telnet port specifications are disabled."
+msgstr "Telnet port belirleyicileri devre dışı..."
+
+#: LYMessages.c:517
+msgid "USENET news access is disabled!"
+msgstr "USENET haber erişimi devre dışı!.."
+
+#: LYMessages.c:518
+msgid "Rlogin access is disabled!"
+msgstr "Rlogin erişimi devre dışı!.."
+
+#: LYMessages.c:519
+msgid "Ftp access is disabled!"
+msgstr "Ftp erişimi devre dışı!.."
+
+#: LYMessages.c:520
+msgid "There are no references from this document."
+msgstr "Bu belgeden hiç referans yok..."
+
+#: LYMessages.c:521
+msgid "There are only hidden links from this document."
+msgstr "Bu belgeden yalnızca gizli linkler var..."
+
+#: LYMessages.c:523
+msgid "Unable to open command file."
+msgstr "Komut dosyası açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:525
+msgid "News Post Cancelled!!!"
+msgstr "Haber Gönderimi İptal Edildi!!!"
+
+#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
+#: LYMessages.c:527
+msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
+msgstr "Haber iletisini düzenlemek için seçilmiş düzenleyici başlatılıyor"
+
+#: LYMessages.c:528
+msgid "Post this message?"
+msgstr "İleti gönderilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:529
+#, c-format
+msgid "Append '%s'?"
+msgstr "'%s' sona eklensin mi?"
+
+#: LYMessages.c:530
+msgid "Posting to newsgroup(s)..."
+msgstr "Haber grubu (ya da gruplarına) gönderiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:532
+msgid "*** You have unread mail. ***"
+msgstr "*** Okunmamış mektubunuz var. ***"
+
+#: LYMessages.c:534
+msgid "*** You have mail. ***"
+msgstr "*** Mektubunuz var. ***"
+
+#: LYMessages.c:536
+msgid "*** You have new mail. ***"
+msgstr "*** Yeni mektubunuz var. ***"
+
+#: LYMessages.c:537
+msgid "File insert cancelled!!!"
+msgstr "Dosya ekleme iptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:538
+msgid "Not enough memory for file!"
+msgstr "Dosya için yeterli bellek yok!"
+
+#: LYMessages.c:539
+msgid "Can't open file for reading."
+msgstr "Okumak için dosya açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:540
+msgid "File does not exist."
+msgstr "Dosya mevcut değil."
+
+#: LYMessages.c:541
+msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
+msgstr "Dosya mevcut değil - yeniden girin ya da vazgeçin:"
+
+#: LYMessages.c:542
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Dosya okunabilir durumda değil."
+
+#: LYMessages.c:543
+msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
+msgstr "Dosya okunabilir durumda değil - yeniden girin ya da vazgeçin:"
+
+#: LYMessages.c:544
+msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
+msgstr "Eklenecek hiçbir şey yok - dosya 0 uzunlukta..."
+
+#: LYMessages.c:545
+msgid "Save request cancelled!!!"
+msgstr "Kaydetme istemi iptal edildi!"
+
+#: LYMessages.c:546
+msgid "Mail request cancelled!!!"
+msgstr "Mektup istemi iptal edildi!!!"
+
+#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
+#: LYMessages.c:548
+msgid "Viewing preparsed source. Are you sure you want to mail it?"
+msgstr "Ayrıştırma öncesi kaynak görüntüleniyor. Mektupla göndermek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:549
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: LYMessages.c:550
+msgid "Mailing file. Please wait..."
+msgstr "Dosya mektupla gönderiliyor. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: LYMessages.c:551
+msgid "ERROR - Unable to mail file"
+msgstr "HATA - Dosya mektupla gönderilemedi"
+
+#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
+#: LYMessages.c:553
+#, c-format
+msgid "File is %d screens long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Dosya %d ekran uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:554
+msgid "Print request cancelled!!!"
+msgstr "Yazdırma istemi iptal edildi!!!"
+
+#: LYMessages.c:555
+msgid "Press <return> to begin: "
+msgstr "Başlamak için <return>'e basınız: "
+
+#: LYMessages.c:556
+msgid "Press <return> to finish: "
+msgstr "Bitirmek için <return>'e basınız: "
+
+#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
+#: LYMessages.c:558
+#, c-format
+msgid "File is %d pages long. Are you sure you want to print?"
+msgstr "Dosya %d sayfa uzunluğunda. Yazdırmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#. #define CHECK_PRINTER
+#: LYMessages.c:560
+msgid "Be sure your printer is on-line. Press <return> to start printing:"
+msgstr "Yazıcınızın çevrimiçi olduğundan emin olun. Yazdırmaya başlamak için lütfen <return>'e basınız::"
+
+#: LYMessages.c:561
+msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
+msgstr "HATA - dosya boşluğu tahsis edilemedi!!!"
+
+#: LYMessages.c:562
+msgid "Unable to open tempfile"
+msgstr "Geçici dosya açılamadı"
+
+#: LYMessages.c:563
+msgid "Unable to open print options file"
+msgstr "Yazdırma seçenekleri dosyası açılamadı"
+
+#: LYMessages.c:564
+msgid "Printing file. Please wait..."
+msgstr "Dosya yazdırılıyor. Lütfen bekleyiniz..."
+
+#: LYMessages.c:565
+msgid "Please enter a valid internet mail address: "
+msgstr "Lütfen geçerli bir internet mektup adresi giriniz: "
+
+#: LYMessages.c:566
+msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
+msgstr "HATA! - Yazıcı yanlış ayarlanmış!"
+
+#: LYMessages.c:567
+msgid "Image map from POST response not available!"
+msgstr "POST yanıtından resim eşlemi temin edilemiyor!"
+
+#: LYMessages.c:568
+msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
+msgstr "Yanlış yönlendirilmiş alıcı-tarafı resim EŞLEM istemi!"
+
+#: LYMessages.c:569
+msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
+msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMine erişilemez!"
+
+#: LYMessages.c:570
+msgid "No client-side image MAPs are available!"
+msgstr "Hiçbir alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!.."
+
+#: LYMessages.c:571
+msgid "Client-side image MAP is not available!"
+msgstr "Alıcı-tarafı resim EŞLEMi yok!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
+#: LYMessages.c:574
+msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 24 satır olmalıdır!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
+#: LYMessages.c:576
+msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 23 satır olmalıdır!"
+
+#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
+#: LYMessages.c:578
+msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsü için ekran boyu en az 22 satır olmalıdır!"
+
+#: LYMessages.c:580
+msgid "That key requires Advanced User mode."
+msgstr "O tuş, İleri Düzey Kullanıcı kipi gerektirir."
+
+#: LYMessages.c:581
+#, c-format
+msgid "Content-type: %s"
+msgstr "İçerik türü: %s"
+
+#: LYMessages.c:582
+msgid "Command: "
+msgstr "Komut: "
+
+#: LYMessages.c:583
+msgid "Unknown or ambiguous command"
+msgstr "Bilinmeyen ya da belirsiz komut"
+
+#: LYMessages.c:584
+msgid " Version "
+msgstr " Sürüm "
+
+#: LYMessages.c:585
+msgid " first"
+msgstr " ilk"
+
+#: LYMessages.c:586
+msgid ", guessing..."
+msgstr ", tahmin ediliyor..."
+
+#: LYMessages.c:587
+msgid "Permissions for "
+msgstr "İzinlerin sahibi "
+
+#: LYMessages.c:588
+msgid "Select "
+msgstr "Seçiniz "
+
+#: LYMessages.c:589
+msgid "capital letter"
+msgstr "büyük harf"
+
+#: LYMessages.c:590
+msgid " of option line,"
+msgstr "seçenek satırının,"
+
+#: LYMessages.c:591
+msgid " to save,"
+msgstr " kaydetmek için,"
+
+#: LYMessages.c:592
+msgid " to "
+msgstr " hedef "
+
+#: LYMessages.c:593
+msgid " or "
+msgstr " ya da "
+
+#: LYMessages.c:594
+msgid " index"
+msgstr " indeks"
+
+#: LYMessages.c:595
+msgid " to return to Lynx."
+msgstr " Lynx'e dönmek için."
+
+#: LYMessages.c:596
+msgid "Accept Changes"
+msgstr "Değişiklikleri kabul et"
+
+#: LYMessages.c:597
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Değişiklikleri Sıfırla"
+
+#: LYMessages.c:598
+msgid "Left Arrow cancels changes"
+msgstr "Sol Ok değişiklikleri iptal eder"
+
+#: LYMessages.c:599
+msgid "Save options to disk"
+msgstr "Seçenekleri diske Kaydet"
+
+#: LYMessages.c:600
+msgid "Hit RETURN to accept entered data."
+msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız."
+
+#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
+#: LYMessages.c:602
+msgid "Hit RETURN to accept entered data. Delete data to invoke the default."
+msgstr "Girilen veriyi kabul etmek için RETURN'e basınız. Öntanımlıyı çağırmak için veriyi siliniz."
+
+#: LYMessages.c:603
+msgid "Value accepted!"
+msgstr "Değer kabul edildi!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
+#: LYMessages.c:605
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmıştır!"
+
+#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
+#: LYMessages.c:607
+msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
+msgstr "Değer kabul edildi! -- UYARI: Lynx, XWINDOWS için ayarlanmamıştır!"
+
+#: LYMessages.c:608
+msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
+msgstr "Kullanılacak düzenleyiciyi değiştirmenize izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:609
+msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY değişkeninin atanması başarılamadı!"
+
+#: LYMessages.c:610
+msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
+msgstr "DISPLAY değişkeninin silinmesi başarılamadı!"
+
+#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:612
+msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
+msgstr "Yer imi dosyasını değiştirmenize izin verilmiyor!"
+
+#: LYMessages.c:613
+msgid "Terminal does not support color"
+msgstr "Uçbirim renk(li çıktıyı) desteklemiyor"
+
+#: LYMessages.c:614
+#, c-format
+msgid "Your '%s' terminal does not support color."
+msgstr "'%s' uçbiriminiz, renk(li çıktıyı) desteklemiyor."
+
+#: LYMessages.c:615
+msgid "Access to dot files is disabled!"
+msgstr "nokta dosyalara erişim devre dışı!.."
+
+#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
+#: LYMessages.c:617
+msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
+msgstr "Kullanıcı Ajanı dizgesi \"Lynx\" ya da \"L_y_n_x\" içermiyor"
+
+#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
+#: LYMessages.c:619
+msgid "Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional deception!"
+msgstr "Kullanıcı Ajanı'nda \"L_y_n_x\" ya da \"Lynx\" kullanın, değilse kasıtlı aldatmacaya benziyor!"
+
+#. #define UA_CHANGE_DISABLED
+#: LYMessages.c:621
+msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
+msgstr "Kullanıcı Ajan dizgesinin değiştirilmesi devre dışı!.."
+
+#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
+#: LYMessages.c:623
+msgid "You are not allowed to change this setting."
+msgstr "Bu ayarı değiştirmenize izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:624
+msgid "Saving Options..."
+msgstr "Seçenekler Kaydediliyor..."
+
+#: LYMessages.c:625
+msgid "Options saved!"
+msgstr "Seçenekler kaydedildi!"
+
+#: LYMessages.c:626
+msgid "Unable to save Options!"
+msgstr "Seçenekler kaydedilemedi!"
+
+#: LYMessages.c:627
+msgid " 'r' to return to Lynx "
+msgstr " Lynx'e dönmek için 'r' "
+
+#: LYMessages.c:628
+msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
+msgstr " kaydetmek için '>', ya da Lynx'e dönmek için 'r' "
+
+#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
+#: LYMessages.c:630
+msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
+msgstr "Değeri değiştirmek için herhangi bir tuşa, kabul etmek için RETURNe basınız."
+
+#: LYMessages.c:631
+msgid "Error uncompressing temporary file!"
+msgstr "Geçici dosyanın genişletilmesinde hata!"
+
+#: LYMessages.c:632
+msgid "Unsupported URL scheme!"
+msgstr "Desteklenmeyen URL şeması!"
+
+#: LYMessages.c:633
+msgid "Unsupported data: URL! Use SHOWINFO, for now."
+msgstr "Desteklenmeyen veri: URL! Şimdilik SHOWINFO (bilgi-göster) kullanınız."
+
+#: LYMessages.c:634
+#, c-format
+msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
+msgstr "Yeniden yönlendirme limiti olan %d URL'ye erişildi."
+
+#: LYMessages.c:635
+msgid "Illegal redirection URL received from server!"
+msgstr "Sunucudan kuraldışı yeniden yönlendirme URL'si alındı!"
+
+#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
+#: LYMessages.c:637
+#, c-format
+msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
+msgstr "Sunucu, POST içeriğinin şuraya %d yeniden yönlendirilmesini istedi"
+
+#: LYMessages.c:640
+msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
+msgstr "Devam et(P), Al(G) ya da Vazgeç(C) "
+
+#: LYMessages.c:641
+msgid "P)roceed, or C)ancel "
+msgstr "Devam et(P) ya da Vazgeç(C) "
+
+#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
+#: LYMessages.c:643
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, Al(G) ya da Vazgeç(C)"
+
+#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
+#: LYMessages.c:645
+msgid "Redirection of POST content. P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi. Devam et(P), (U)RL'ye bak, ya da Vazgeç(C)"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
+#: LYMessages.c:647
+msgid "Document from Form with POST content. Resubmit?"
+msgstr "POST içerikli formdan belge. Yeniden gönderilsin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
+#: LYMessages.c:649
+#, c-format
+msgid "Resubmit POST content to %s ?"
+msgstr "POST içeriği %s'e yeniden gönderilsin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
+#: LYMessages.c:651
+#, c-format
+msgid "List from document with POST data. Reload %s ?"
+msgstr "POST verili belgeden liste. %s yeniden yüklensin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
+#: LYMessages.c:653
+msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "POST eyleminden belge, BAŞLIK anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?"
+
+#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
+#: LYMessages.c:655
+msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood. Proceed?"
+msgstr "Form gönderme eylemi POST, KAFA anlaşılmamış olabilir. Devam edilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:656
+msgid "Proceed without a username and password?"
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmaksızın devam edecek misiniz?"
+
+#: LYMessages.c:657
+#, c-format
+msgid "Proceed (%s)?"
+msgstr "Devam edilsin mi (%s)?"
+
+#: LYMessages.c:658
+msgid "Cannot POST to this host."
+msgstr "Bu makinaya POST yapılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:659
+msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
+msgstr "Bu URL için POST desteklenmiyor - POST verisi yok sayılıyor!"
+
+#: LYMessages.c:660
+msgid "Discarding POST data..."
+msgstr "POST verisi siliniyor..."
+
+#: LYMessages.c:661
+msgid "Document will not be reloaded!"
+msgstr "Belge geri yüklenmeyecek!"
+
+#: LYMessages.c:662
+msgid "Location: "
+msgstr "Konum: "
+
+#: LYMessages.c:663
+#, c-format
+msgid "'%s' not found!"
+msgstr "'%s' bulunamadı!"
+
+#: LYMessages.c:664
+msgid "Default Bookmark File"
+msgstr "Öntanımlı Yer İmi Dosyası"
+
+#: LYMessages.c:665
+msgid "Screen too small! (8x35 min)"
+msgstr "Ekran çok küçük! (en az 8x35)"
+
+#: LYMessages.c:666
+msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
+msgstr "Varış noktasını seçiniz ya da iptal etmek için ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
+#: LYMessages.c:668
+msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
+msgstr "Alt yer imini seçiniz, menü için '=' ya da iptal etmek için ^G: "
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
+#: LYMessages.c:670
+msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
+msgstr "Bu yer imi dosyasındaki bağ(L)antı çoğaltılsın mı, iptal(C) mi edilsin? (l,c): "
+
+#: LYMessages.c:671
+msgid "Multiple bookmark support is not available."
+msgstr "Çok sayıda yer imi desteği mevcut değil..."
+
+#: LYMessages.c:672
+#, c-format
+msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
+msgstr " Yer imini seçiniz (%2$d ekranın %1$d.'si)"
+
+#: LYMessages.c:673
+msgid " Select Bookmark"
+msgstr " Yer İmini Seçiniz"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
+#: LYMessages.c:675
+#, c-format
+msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
+msgstr "Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor (2'nin %d'i)"
+
+#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
+#: LYMessages.c:677
+msgid " Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
+msgstr " Yer İmi AÇIKLAMASI ve DOSYAYOLU düzenleniyor"
+
+#: LYMessages.c:678
+msgid "Letter: "
+msgstr "Mektup: "
+
+#. #define USE_PATH_OFF_HOME
+#: LYMessages.c:681
+msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
+msgstr "KABUK sözdiziminde giriş dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!"
+
+#: LYMessages.c:683
+msgid "Use a filepath off your home directory!"
+msgstr "Ana dizininiz dışında bir dosyayolu kullanın!"
+
+#. #define MAXLINKS_REACHED
+#: LYMessages.c:686
+msgid "Maximum links per page exceeded! Use half-page or two-line scrolling."
+msgstr "Sayfa başına maksimum link aşıldı! Yarım sayfa ya da iki satırlık kaydırma kullanın."
+
+#: LYMessages.c:687
+msgid "No previously visited links available!"
+msgstr "Önceden uğranmış link mevcut değil!.."
+
+#: LYMessages.c:688
+msgid "Memory exhausted! Program aborted!"
+msgstr "Bellek tükendi! Program yarıda kesildi!"
+
+#: LYMessages.c:689
+msgid "Memory exhausted! Aborting..."
+msgstr "Bellek tükendi! Yarıda kesiliyor..."
+
+#: LYMessages.c:690
+msgid "Not enough memory!"
+msgstr "Bellek yetersiz!"
+
+#: LYMessages.c:691
+msgid "Directory/File Manager not available"
+msgstr "Dizin/Dosya Yöneticisi mevcut değil"
+
+#: LYMessages.c:692
+msgid "Location URL is not absolute."
+msgstr "Konum URL'si mutlak değil..."
+
+#: LYMessages.c:693
+msgid "Refresh URL is not absolute."
+msgstr "Yenile URL'si mutlak değil..."
+
+#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
+#: LYMessages.c:695
+msgid ""
+"You are sending a message with body to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Şuraya gövdeli bir mesaj gönderiyorsunuz: \n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:696
+msgid ""
+"You are sending a comment to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"Şuraya bir yorum gönderiyorsunuz:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:697
+msgid ""
+"\n"
+" With copy to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şuraya kopya ile:\n"
+" "
+
+#: LYMessages.c:698
+msgid ""
+"\n"
+" With copies to:\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Şuraya kopyalar ile:\n"
+" "
+
+#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
+#: LYMessages.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Eğer bir mesaj göndermek istemiyorsanız iptal etmek için Ctrl-G kullanın\n"
+
+#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
+#: LYMessages.c:702
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen ya adınızı girin, ya da anonim kalmak için boş bırakın\n"
+
+#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
+#: LYMessages.c:704
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a mail address or some other\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen bir e-posta adresi ya da benzerini girin\n"
+
+#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
+#: LYMessages.c:706
+msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
+msgstr " eğer bir yanıt arzularsanız, size ulaşma yolları.\n"
+
+#: LYMessages.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter a subject line.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen bir konu satırı giriniz. \n"
+
+#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
+#: LYMessages.c:709
+msgid ""
+"\n"
+" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Mesajınızın KK'sı için lütfen bir e-posta adresi giriniz.\n"
+
+#: LYMessages.c:710
+msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
+msgstr " (Bir kopya istemiyorsanız boş bırakınız.)\n"
+
+#: LYMessages.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" Please review the message body:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen mesaj gövdesini gözden geçiriniz:\n"
+"\n"
+
+#: LYMessages.c:712
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to continue: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Devam etmek için RETURN'e basınız: "
+
+#: LYMessages.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"Press RETURN to clean up: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Temizlemek için RETURN'e basınız: "
+
+#: LYMessages.c:714
+msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
+msgstr " Öntanımlıyı silmek için Control-U kullanınız.\n"
+
+#: LYMessages.c:715
+msgid ""
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz."
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
+#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
+msgid ""
+"\n"
+" When you are done, press enter and put a single period (.)"
+msgstr ""
+"\n"
+" Bitirdiğinizde enter'a basıp, yeni satıra tek bir nokta (.)"
+
+#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
+#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
+msgid ""
+"\n"
+" on a line and press enter again."
+msgstr ""
+"\n"
+" koyup tekrar enter'a basınız."
+
+#. Cookies messages
+#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:723
+#, c-format
+msgid "%s cookie: %.*s=%.*s Allow? (Y/N/Always/neVer)"
+msgstr "%s çerez: %.*s=%.*s İzin verir misiniz? (E/H/Daima/Asla)"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:725
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
+msgstr "'%2$s' için geçersiz çerez yöresi=%1$s kabul edilsin mi?"
+
+#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
+#: LYMessages.c:727
+#, c-format
+msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
+msgstr "'%2$s'in öneki olarak geçersiz çerez yolu=%1$s kabul edilsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:728
+msgid "Allowing this cookie."
+msgstr "Bu çereze izin veriliyor."
+
+#: LYMessages.c:729
+msgid "Rejecting this cookie."
+msgstr "Bu çerez reddediliyor."
+
+#: LYMessages.c:730
+msgid "The Cookie Jar is empty."
+msgstr "Çerez kavanozu boş..."
+
+#: LYMessages.c:731
+msgid "The Cache Jar is empty."
+msgstr "Önbellek Kavanozu boş."
+
+#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
+#: LYMessages.c:733
+msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
+msgstr "Çerezleri ya da tüm yöreleri silip süpürmek, bir yörenin 'izin' ayarlarını "
+
+#: LYMessages.c:734
+msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
+msgstr "değiştirmek için linkleri etkinleştiriniz."
+
+#: LYMessages.c:735
+msgid "(Cookies never allowed.)"
+msgstr "(Çerezlere asla izin verilmiyor.)"
+
+#: LYMessages.c:736
+msgid "(Cookies always allowed.)"
+msgstr "(Çerezlere her zaman izin veriliyor.)"
+
+#: LYMessages.c:737
+msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
+msgstr "(Çerezlere bilgi istemi aracılığıyla izin veriliyor.)"
+
+#: LYMessages.c:738
+msgid "(Persistent Cookies.)"
+msgstr "(Kalıcı çerezler.)"
+
+#: LYMessages.c:739
+msgid "(No title.)"
+msgstr "(Başlık yok.)"
+
+#: LYMessages.c:740
+msgid "(No name.)"
+msgstr "(İsim yok.)"
+
+#: LYMessages.c:741
+msgid "(No value.)"
+msgstr "(Değer yok.)"
+
+#: LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2470
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: LYMessages.c:743
+msgid "(End of session.)"
+msgstr "(Oturum sonu.)"
+
+#: LYMessages.c:744
+msgid "Delete this cookie?"
+msgstr "Bu çerez silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:745
+msgid "The cookie has been eaten!"
+msgstr "Çerez yendi!"
+
+#: LYMessages.c:746
+msgid "Delete this empty domain?"
+msgstr "Bu boş yöre silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:747
+msgid "The domain has been eaten!"
+msgstr "Yöre yendi!"
+
+#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:749
+msgid "D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "Yörenin çerezlerini silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? "
+
+#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
+#: LYMessages.c:751
+msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
+msgstr "Yöreyi silin(D), izin verin her zaman(A)/sor(P)/asla(V), ya da vazgeç(C)? "
+
+#: LYMessages.c:752
+msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
+msgstr "Yöredeki tüm çerezler yendi!"
+
+#: LYMessages.c:753
+#, c-format
+msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
+msgstr "'%s' yöresine her zaman(A) izin veriliyor."
+
+#: LYMessages.c:754
+#, c-format
+msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
+msgstr "'%s' yöresine asla(V) izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:755
+#, c-format
+msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
+msgstr "'%s' yöresine izin vermek için soruluyor(P)."
+
+#: LYMessages.c:756
+msgid "Delete all cookies in this domain?"
+msgstr "Bu yöredeki tüm çerezler silinsin mi?"
+
+#: LYMessages.c:757
+msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
+msgstr "Kavanozdaki tüm çerezler yendi!"
+
+#: LYMessages.c:759
+msgid "Port 19 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 19'a URL'lerde izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:760
+msgid "Port 25 not permitted in URLs."
+msgstr "Port 25'e URL'lerde izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:761
+#, c-format
+msgid "Port %lu not permitted in URLs."
+msgstr "Port %lu'e URL'lerde izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:762
+msgid "URL has a bad port field."
+msgstr "URL'de bozuk port alanı var."
+
+#: LYMessages.c:763
+msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
+msgstr "HTML bileşenlerinin maksimum içiçe geçme sınırı aşıldı."
+
+#: LYMessages.c:764
+msgid "Bad partial reference! Stripping lead dots."
+msgstr "Bozuk kısmi referans! Yol gösterici noktalar soyuluyor."
+
+#: LYMessages.c:765
+msgid "Trace Log open failed. Trace off!"
+msgstr "İzleme Kütüğünün açılması başarısız. İzleme kapatıldı!"
+
+#: LYMessages.c:766
+msgid "Lynx Trace Log"
+msgstr "Lynx İzleme Kütüğü"
+
+#: LYMessages.c:767
+msgid "No trace log has been started for this session."
+msgstr "Bu oturum için hiç izleme kütüğü başlatılmadı."
+
+#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
+#: LYMessages.c:769
+msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
+msgstr "Maksimum geçici dosya sayısına ulaşıldı!"
+
+#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
+#: LYMessages.c:771
+msgid "Form field value exceeds buffer length! Trim the tail."
+msgstr "Form alanı değeri tampon uzunluğunu aşmakta! Kuyruğunu kırpın."
+
+#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
+#: LYMessages.c:773
+msgid "Modified tail combined with head of form field value."
+msgstr "Form alanı değeri başlığıyla birleşik değiştirilmiş kuyruk."
+
+#. HTFile.c
+#: LYMessages.c:776
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: LYMessages.c:777
+msgid "Directory browsing is not allowed."
+msgstr "Dizine göz atmaya izin verilmiyor."
+
+#: LYMessages.c:778
+msgid "Selective access is not enabled for this directory"
+msgstr "Bu dizin için seçici erişim etkinleştirilmemiş"
+
+#: LYMessages.c:779
+msgid "Multiformat: directory scan failed."
+msgstr "Çokbiçim: dizin taraması başarısız."
+
+#: LYMessages.c:780
+msgid "This directory is not readable."
+msgstr "Bu dizin okunabilir (durumda) değil."
+
+#: LYMessages.c:781
+msgid "Can't access requested file."
+msgstr "İstenen dosyaya erişilemiyor."
+
+#: LYMessages.c:782
+msgid "Could not find suitable representation for transmission."
+msgstr "İletim için uygun temsil (tarzı) bulunamadı."
+
+#: LYMessages.c:783
+msgid "Could not open file for decompression!"
+msgstr "Genişletmek üzere dosya açılamadı!"
+
+#: LYMessages.c:784
+msgid "Files:"
+msgstr "Dosyalar:"
+
+#: LYMessages.c:785
+msgid "Subdirectories:"
+msgstr "Altdizinler:"
+
+#: LYMessages.c:786
+msgid " directory"
+msgstr " dizin"
+
+#: LYMessages.c:787
+msgid "Up to "
+msgstr "Üst sınır "
+
+#: LYMessages.c:788
+msgid "Current directory is "
+msgstr "Mevcut dizin "
+
+#. HTFTP.c
+#: LYMessages.c:791
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simgesel Link"
+
+#. HTGopher.c
+#: LYMessages.c:794
+msgid "No response from server!"
+msgstr "Sunucudan yanıt yok!"
+
+#: LYMessages.c:795
+msgid "CSO index"
+msgstr "CSO indeksi"
+
+#: LYMessages.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable index of a CSO database.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu, CSO veritabanının aranabilir bir indeksidir.\n"
+
+#: LYMessages.c:797
+msgid "CSO Search Results"
+msgstr "CSO Arama Sonuçları"
+
+#: LYMessages.c:798
+#, c-format
+msgid "Seek fail on %s\n"
+msgstr "Arama %s'de başarısız\n"
+
+#: LYMessages.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'s' tuşuna basıp, anahtar sözcükleri giriniz.\n"
+
+#: LYMessages.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"This is a searchable Gopher index.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu, arama yapılabilen bir Gopher indeksidir.\n"
+
+#: LYMessages.c:801
+msgid "Gopher index"
+msgstr "Gopher indeksi"
+
+#: LYMessages.c:802
+msgid "Gopher Menu"
+msgstr "Gopher Menüsü"
+
+#: LYMessages.c:803
+msgid " Search Results"
+msgstr " Arama Sonuçları"
+
+#: LYMessages.c:804
+msgid "Sending CSO/PH request."
+msgstr "CSO/PH istemi gönderiliyor."
+
+#: LYMessages.c:805
+msgid "Sending Gopher request."
+msgstr "Gopher istemi gönderiliyor."
+
+#: LYMessages.c:806
+msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
+msgstr "CSO/PH istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
+
+#: LYMessages.c:807
+msgid "Gopher request sent; waiting for response."
+msgstr "Gopher istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
+
+#: LYMessages.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Please enter search keywords.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen arama için anahtar sözcükleri giriniz.\n"
+
+#: LYMessages.c:809
+msgid ""
+"\n"
+"The keywords that you enter will allow you to search on a"
+msgstr ""
+"\n"
+"Girdiğiniz anahtar sözcükler, veri tabanında bir kişi adının"
+
+#: LYMessages.c:810
+msgid " person's name in the database.\n"
+msgstr " aranmasını sağlayacak.\n"
+
+#. HTNews.c
+#: LYMessages.c:813
+msgid "Connection closed ???"
+msgstr "Bağlantı kapatıldı mı ???"
+
+#: LYMessages.c:814
+msgid "Cannot open temporary file for news POST."
+msgstr "Haber POSTu için geçici dosya açılamıyor."
+
+#: LYMessages.c:815
+msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
+msgstr "Bu istemci SSL'li habere postalamak için destek içermiyor."
+
+#. HTStyle.c
+#: LYMessages.c:818
+#, c-format
+msgid "Style %d `%s' SGML:%s. Font %s %.1f point.\n"
+msgstr "Stil %d `%s' SGML:%s. Yazıtipi %s %.1f boyut.\n"
+
+#: LYMessages.c:820
+#, c-format
+msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
+msgstr "\tYaslama=%d, %d sekme. (%.0f önce, %.0f sonra)\n"
+
+#: LYMessages.c:821
+#, c-format
+msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
+msgstr "\t\tSekme türü=%d konum %.0f\n"
+
+#. HTTP.c
+#: LYMessages.c:824
+msgid "Can't proceed without a username and password."
+msgstr "Kullanıcı adı ve parola olmadan devam edilemez."
+
+#: LYMessages.c:825
+msgid "Can't retry with authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Yetkilendirme yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun."
+
+#: LYMessages.c:826
+msgid "Can't retry with proxy authorization! Contact the server's WebMaster."
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi yeniden denenemez! Sunucunun site yöneticisiyle temas kurun."
+
+#: LYMessages.c:827
+msgid "Retrying with proxy authorization information."
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
+
+#: LYMessages.c:828
+#, c-format
+msgid "SSL error:%s-Continue?"
+msgstr "SSL hatası:%s-Devam edilsin mi?"
+
+#. HTWAIS.c
+#: LYMessages.c:831
+msgid "HTWAIS: Return message too large."
+msgstr "HTWAIS: Dönüş mesajı çok büyük."
+
+#: LYMessages.c:832
+msgid "Enter WAIS query: "
+msgstr "WAIS sorgusu giriniz: "
+
+#. Miscellaneous status
+#: LYMessages.c:835
+msgid "Retrying as HTTP0 request."
+msgstr "HTTP0 istemi olarak yeniden deneniyor."
+
+#: LYMessages.c:836
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes"
+msgstr "%d bayt aktarıldı"
+
+#: LYMessages.c:837
+msgid "Data transfer complete"
+msgstr "Veri aktarımı tamamlandı"
+
+#: LYMessages.c:838
+#, c-format
+msgid "Error processing line %d of %s\n"
+msgstr "%2$s satırdan %1$d.'sinin işlenmesinde hata\n"
+
+#. Lynx internal page titles
+#: LYMessages.c:841
+msgid "Address List Page"
+msgstr "Adres Listesi Sayfası"
+
+#: LYMessages.c:842
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Yer imi dosyası"
+
+#: LYMessages.c:843
+msgid "Configuration Definitions"
+msgstr "Ayar Tanımları"
+
+#: LYMessages.c:844
+msgid "Cookie Jar"
+msgstr "Çerez kavanozu"
+
+#: LYMessages.c:845
+msgid "Current Edit-Key Map"
+msgstr "Mevcut Düzenleme-Tuş Eşlemi"
+
+#: LYMessages.c:846
+msgid "Current Key Map"
+msgstr "Mevcut Tuş Eşlemi"
+
+#: LYMessages.c:847
+msgid "File Management Options"
+msgstr "Dosya Yönetim Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:848
+msgid "Download Options"
+msgstr "İndirme Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:849
+msgid "History Page"
+msgstr "Tarihçe Sayfası"
+
+#: LYMessages.c:850
+msgid "Cache Jar"
+msgstr "Önbellek Kavanozu"
+
+#: LYMessages.c:851
+msgid "List Page"
+msgstr "Liste Sayfası"
+
+#: LYMessages.c:852
+msgid "Lynx.cfg Information"
+msgstr "Lynx.cfg Bilgileri"
+
+#: LYMessages.c:853
+msgid "Converted Mosaic Hotlist"
+msgstr "Dönüştürülmüş Mosaic Sıcaklistesi"
+
+#: LYMessages.c:854
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Seçenekler Menüsü"
+
+#: LYMessages.c:855
+msgid "File Permission Options"
+msgstr "Dosya İzin Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:856
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:857
+msgid "Information about the current document"
+msgstr "Mevcut dosya bilgileri"
+
+#: LYMessages.c:858
+msgid "Your recent statusline messages"
+msgstr "Son durumsatırı mesajlarınız"
+
+#: LYMessages.c:859
+msgid "Upload Options"
+msgstr "Yükleme Seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:860
+msgid "Visited Links Page"
+msgstr "Uğranmış Linkler Sayfası"
+
+#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
+#: LYMessages.c:863
+msgid "See also"
+msgstr "Ayrıca bakınız"
+
+#: LYMessages.c:864
+msgid "your"
+msgstr "sizin"
+
+#: LYMessages.c:865
+msgid "for runtime options"
+msgstr "yürütüm süresi seçenekleri için"
+
+#: LYMessages.c:866
+msgid "compile time options"
+msgstr "derleme süresi seçenekleri"
+
+#: LYMessages.c:867
+msgid "color-style configuration"
+msgstr "renk stili ayarlama"
+
+#: LYMessages.c:868
+msgid "latest release"
+msgstr "son dağıtım"
+
+#: LYMessages.c:869
+msgid "pre-release version"
+msgstr "dağıtım öncesi sürüm"
+
+#: LYMessages.c:870
+msgid "development version"
+msgstr "geliştirme sürümü"
+
+#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
+#: LYMessages.c:872
+msgid ""
+"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
+"process of this copy of Lynx. When reporting a bug, please include a copy\n"
+"of this page."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyasının otomatik ayarlanma/yapılandırma süreci\n"
+"sırasında türetilmiştir. Yazılım hatası bildirirken, lütfen bu sayfanın bir\n"
+"kopyasını da dahil ediniz."
+
+#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
+#: LYMessages.c:876
+msgid ""
+"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
+"definitions when this copy of Lynx was built."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki veri, Lynx'in bu kopyası yapılandırılırken otomatik-ayarlanmış\n"
+"derleme süresi tanımları olarak kullanılmıştır."
+
+#. #define DIRED_NOVICELINE
+#: LYMessages.c:881
+msgid " C)reate D)ownload E)dit F)ull menu M)odify R)emove T)ag U)pload \n"
+msgstr "..Oluştur(C) İndir(D) Düzenle(E) Tam menü(F) Değiştir(M) Çıkart(R) İşaretle(T) Yükle(U) \n"
+
+#: LYMessages.c:882
+msgid "Failed to obtain status of current link!"
+msgstr "Mevcut linkin durumu elde edilemedi!"
+
+#. #define INVALID_PERMIT_URL
+#: LYMessages.c:885
+msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
+msgstr "Özel URL yalnızca güncel Dosya İzin menüsünden geçerlidir!"
+
+#: LYMessages.c:889
+msgid "External support is currently disabled."
+msgstr "Harici destek halen devre dışı..."
+
+#. new with 2.8.4dev.21
+#: LYMessages.c:893
+msgid "Changing working-directory is currently disabled."
+msgstr "Çalışma dizinini değiştirme şu an devre dışı."
+
+#: LYMessages.c:894
+msgid "Linewrap OFF!"
+msgstr "Satırsarma KAPALI!"
+
+#: LYMessages.c:895
+msgid "Linewrap ON!"
+msgstr "Satırsarma AÇIK!"
+
+#: LYMessages.c:896
+msgid "Parsing nested-tables toggled OFF! Reloading..."
+msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma KAPATILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:897
+msgid "Parsing nested-tables toggled ON! Reloading..."
+msgstr "İçice geçmiş-tablo ayrıştırma AÇILDI! Yeniden yükleniyor..."
+
+#: LYMessages.c:898
+msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
+msgstr "Satır-sarma etkinken kaydırma (shifting) devre dışıdır"
+
+#: LYMessages.c:899
+msgid "Trace not supported"
+msgstr "İz(leme) desteklenmiyor"
+
+#: LYMessages.c:819
+#, c-format
+msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
+msgstr "\tGirinti: ilk satır=%.0f diğerleri=%.0f, Yükseklik=%.1f Alt çıkıntı=%.1f\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
+#, c-format
+msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
+msgstr "Kullanıcı adı bölge %s için %s'den %s'e değişti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
+#, c-format
+msgid "password for realm %s user %s changed"
+msgstr "bölge %s kullanıcı %s için parola değişti"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
+#, c-format
+msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
+msgstr "'%s' kullanıcısı için %s'de '%s%s':"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
+msgid "This client doesn't know how to compose proxy authorization information for scheme"
+msgstr "Bu istemci şema için vekil(proxy) yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
+msgid "This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
+msgstr "Bu istemci şema için yetkilendirme bilgisi oluşturmayı bilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
+#, c-format
+msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
+msgstr "Geçersiz başlık '%s%s%s%s%s'"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
+msgid "Proxy authorization required -- retrying"
+msgstr "Vekil(proxy) yetkilendirmesi gerekli -- yeniden deneniyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
+msgid "Access without authorization denied -- retrying"
+msgstr "Yetkilendirilmeden erişim reddedildi -- yeniden deneniyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
+msgid "Access forbidden by rule"
+msgstr "Erişim kuralla yasaklanmış"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
+msgid "Document with POST content not found in cache. Resubmit?"
+msgstr "Önbellekte POST içerikli belge bulunmadı. Yeniden gönderilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
+msgid "Loading failed, use a previous copy."
+msgstr "Yükleme başarısız, önceki bir kopyayı kullanın."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8928
+msgid "Loading incomplete."
+msgstr "Yükleme tamamlanmadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
+msgstr "**** HTAcess: Yürürlükten kalkmış yük rutini tarafından soket ya da dosya numarası döndü!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Internal software error. Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
+msgstr "**** HTAcess: Dahili yazılım hatası. Lütfen lynx-dev@nongnu.org adresine bildiriniz!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
+#, c-format
+msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
+msgstr "**** HTAccess: Dönen durum: %d\n"
+
+#.
+#. * hack: if we fail in HTAccess.c
+#. * avoid duplicating URL, oh.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
+msgid "Can't Access"
+msgstr "Erişilemiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
+msgid "Unable to access document."
+msgstr "Belgeye erişilemiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s@%s:"
+msgstr "%s@%s kullanıcısı için parola giriniz:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
+msgid "Unable to connect to FTP host."
+msgstr "FTP makinasına bağlanılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
+msgid "close master socket"
+msgstr "ana soketi kapatınız"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1194
+msgid "socket for master socket"
+msgstr "ana soket için soket"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2922
+msgid "Receiving FTP directory."
+msgstr "FTP dizini alınıyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3060
+#, c-format
+msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
+msgstr "%d bayt aktarıldı (%5d)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3417
+msgid "connect for data"
+msgstr "veri için bağlan"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4094
+msgid "Receiving FTP file."
+msgstr "FTP dosyası alınıyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
+msgid "Could not set up finger connection."
+msgstr "Finger bağlantısı sağlanamıyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
+msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
+msgstr "Veri yüklenemiyor (finger URL'sinde site adı yok)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
+msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
+msgstr "Geçersiz port no - yalnızca port 79 kullanılacak!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
+msgid "Could not access finger host."
+msgstr "Finger makinasına erişilemedi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
+msgid "No response from finger server."
+msgstr "Finger sunucusundan yanıt yok."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
+#, c-format
+msgid "Username for news host '%s':"
+msgstr "'%s' adlı haber makinası için kullanıcı adı:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
+msgid "Change username?"
+msgstr "Kullanıcı adı değiştirilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
+#, c-format
+msgid "Password for news host '%s':"
+msgstr "'%s' adlı haber makinası için parola:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
+msgid "Change password?"
+msgstr "Parola değiştirilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
+#, c-format
+msgid "No matches for: %s"
+msgstr "%s için eşleşme yok..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this group.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu grupta hiç mesaj yok.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"No articles in this range.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu erimde hiç mesaj yok.\n"
+
+#.
+#. * Set window title.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s, Articles %d-%d"
+msgstr "%s, %d-%d mesaj"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
+msgid "Earlier articles"
+msgstr "Önceki mesajlar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Halen %2$s'de yaklaşık %1$d mesaj mevcut, kimlikler şu şekilde:\n"
+"\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
+msgid "All available articles in "
+msgstr "Tüm mevcut mesajlar "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
+msgid "Later articles"
+msgstr "Sonraki mesajlar"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
+msgid "Post to "
+msgstr "Kime Gönderilecek "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
+msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
+msgstr "Bu istemci SNEWS URL'ler için destek içermiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2563
+msgid "No target for raw text!"
+msgstr "Ham metin için hiç hedef yok!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2593
+msgid "Connecting to NewsHost ..."
+msgstr "Haber makinasına bağlanılıyor ..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2645
+#, c-format
+msgid "Could not access %s."
+msgstr "%s'e erişilemiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2751
+#, c-format
+msgid "Can't read news info. News host %.20s responded: %.200s"
+msgstr "Haber bilgisi okunamıyor. %.20s adlı haber makinasının yanıtı: %.200s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2755
+#, c-format
+msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
+msgstr "Haber bilgisi okunamıyor, %s makinasından boş yanıt"
+
+#.
+#. * List available newsgroups. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2959
+msgid "Reading list of available newsgroups."
+msgstr "Mevcut haber gruplarının listesi okunuyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2980
+msgid "Reading list of articles in newsgroup."
+msgstr "Haber grubundaki mesaj listesi okunuyor."
+
+#.
+#. * Get an article from a news group. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2986
+msgid "Reading news article."
+msgstr "Haber mesajı okunuyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3016
+msgid "Sorry, could not load requested news."
+msgstr "Üzgünüm, istenen haber yüklenemedi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
+msgid "Address has invalid port"
+msgstr "Adres portu geçersiz"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
+msgid "Address length looks invalid"
+msgstr "Adres uzunluğu geçersiz görünüyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1862
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1880
+#, c-format
+msgid "Unable to locate remote host %s."
+msgstr "%s adlı karşı makina konumlandırılamıyor."
+
+#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
+#. * but not HTAlert, because typically there will be other
+#. * alerts from the callers. - kw
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1877
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname %s"
+msgstr "Geçersiz makina adı %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1891
+#, c-format
+msgid "Making %s connection to %s"
+msgstr "%2$s'e %1$s bağlantısı kuruluyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1902
+msgid "socket failed."
+msgstr "soket başarısız."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1916
+#, c-format
+msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
+msgstr "soket başarısız: aile %d adres %s port %s."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1940
+msgid "Could not make connection non-blocking."
+msgstr "Bağlantı engelsizleştirilemedi (non-blocking)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2006
+msgid "Connection failed (too many retries)."
+msgstr "Bağlantı başarısız (çok sayıda yeniden deneme)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2201
+msgid "Could not restore socket to blocking."
+msgstr "Soket engellemeye (blocking) geri yüklenemedi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2271
+msgid "Socket read failed (too many tries)."
+msgstr "Soket okuma başarısız (çok sayıda deneme)."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
+#, c-format
+msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
+msgstr "SSL geriçağırımı:%s, öndoğrulama_tamam=%d, ssl_tamam=%d"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
+#, c-format
+msgid "User/password contains only punctuation: %s"
+msgstr "Kullanıcı/parola yalnızca noktalama işaretlerini içerir: %s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
+#, c-format
+msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
+msgstr "Kullanıcı/parola hostname ile karışık olabilir: '%s' (örneğin, '%s')"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
+#, c-format
+msgid "Certificate issued by: %s"
+msgstr "Sertifikayı veren:%s"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:920
+msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
+msgstr "Bu istemci HTTPS URL'ler için destek içermiyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:945
+msgid "Unable to connect to remote host."
+msgstr "Karşı makinaya bağlanılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:988
+msgid "Retrying connection without TLS."
+msgstr "Bağlantı, TLS'siz tekrar deneniyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1040
+msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
+msgstr "Sertifika onaylanırken GnuTLS hatası."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1053
+msgid "the certificate has no known issuer"
+msgstr "sertifikanın bilinen bir yayınlayıcısı yok"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
+msgid "no issuer was found"
+msgstr "yayınlayıcı bulunamadı"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
+msgid "issuer is not a CA"
+msgstr "yayınlayıcı bir CA değil"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
+msgid "the certificate has been revoked"
+msgstr "sertifika hükümsüz kılınmış"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
+msgid "the certificate is not trusted"
+msgstr "sertifikaya güvenilmiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1136
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "%1$s'e doğrulanmış bağlantı (cert=%2$s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1186
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1228
+#, c-format
+msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
+msgstr "%s'e bağlantı doğrulandı (konu=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1258
+msgid "Can't find common name in certificate"
+msgstr "Sertifikada ortak ad bulunamadı"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1261
+#, c-format
+msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
+msgstr "SSL hatası:makina(%s)!=sert(%s)-Devam edilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1268
+msgid "SSL error"
+msgstr "SSL hatası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1276
+#, c-format
+msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
+msgstr "%s'e DOĞRULANMAMIŞ bağlantı (cert=%s)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1285
+#, c-format
+msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
+msgstr "Güvenli %d-bit %s (%s) HTTP bağlantısı"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1755
+msgid "Sending HTTP request."
+msgstr "HTTP istemi gönderiliyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1797
+msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
+msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1803
+msgid "HTTP request sent; waiting for response."
+msgstr "HTTP istemi gönderildi; yanıt bekleniyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1876
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1886
+msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
+msgstr "Umulmadık ağa yazma hatası; bağlantı yarıda kesildi."
+
+#.
+#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
+#. * 100 Continue.
+#. * 101 Switching Protocols.
+#. * > 101 is unknown.
+#. * We should never get these, and they have only the status
+#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
+#. * showing the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2089
+msgid "Got unexpected Informational Status."
+msgstr "Umulmadık Bilgisel Durum alındı."
+
+#.
+#. * Reset Content. The server has fulfilled the request but
+#. * nothing is returned and we should reset any form
+#. * content. We'll instruct the user to do that, and
+#. * restore the current document. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2123
+msgid "Request fulfilled. Reset Content."
+msgstr "İstem karşılandı. İçeriği temizle."
+
+#. Not Modified
+#.
+#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
+#. * status is inappropriate. We'll deal with it by showing
+#. * the full header to the user as text/plain. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2240
+msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
+msgstr "Umulmadık 304 Değiştirilmedi durumu alındı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2303
+msgid "Redirection of POST content requires user approval."
+msgstr "POST içeriğinin yeniden yönlendirilmesi kullanıcı onayı gerektirir."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2318
+msgid "Have POST content. Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
+msgstr "POST içeriği mevcut. Kalıcı Yeniden Yönlendirmeye Geçici muamelesi yapılıyor.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2364
+msgid "Retrying with access authorization information."
+msgstr "Erişim yetkilendirme bilgisiyle yeniden deneniyor."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2376
+msgid "Show the 401 message body?"
+msgstr "401 mesaj gövdesi gösterilsin mi?"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2420
+msgid "Show the 407 message body?"
+msgstr "407 mesaj gövdesi gösterilsin mi?"
+
+#.
+#. * Bad or unknown server_status number. Take a chance and hope
+#. * there is something to display. - FM
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2520
+msgid "Unknown status reply from server!"
+msgstr "Sunucudan bilinmeyen durum yanıtı!"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
+#, c-format
+msgid "remote %s session:"
+msgstr "uzak %s oturumu:"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
+msgid "Could not connect to WAIS server."
+msgstr "WAIS sunucusuna bağlanılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
+msgid "Could not open WAIS connection for reading."
+msgstr "Okuma için WAIS bağlantısı açılamadı."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
+msgid "Diagnostic code is "
+msgstr "Tanısal kod: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
+msgid "Index "
+msgstr "İndeks "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
+#, c-format
+msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
+msgstr " aşağıdaki ilgili %d öğe%s(y)i içerir \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
+msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
+msgstr "Herbir girdiden sonraki ilk sayı, onun göreceli skoru, "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
+msgid "the second is the number of lines in the item."
+msgstr "ikincisiyse, öğedeki satır sayısıdır."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
+msgid " (bad file name)"
+msgstr " (bozuk dosya adı)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
+msgid "(bad doc id)"
+msgstr "(bozuk belge no)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
+msgid "(Short Header record, can't display)"
+msgstr "(Kısa Başlık kaydı, görüntülenemiyor)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
+msgid ""
+"\n"
+"Long Header record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Uzun Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
+msgid ""
+"\n"
+"Text record\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Metin kaydı\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
+msgid ""
+"\n"
+"Headline record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Başlık kaydı, görüntülenemiyor\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
+msgid ""
+"\n"
+"Code record, can't display\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kod kaydı, görüntülenemiyor\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
+msgid "Syntax error in WAIS URL"
+msgstr "WAIS URL'de sözdizimi hatası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
+msgid " (WAIS Index)"
+msgstr " (WAIS İndeksi)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
+msgid "WAIS Index: "
+msgstr "WAIS İndeksi: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
+msgid "This is a link for searching the "
+msgstr "Bu, WAIS indeksini aramak için "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
+msgid " WAIS Index.\n"
+msgstr " bir linktir.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ara(s) komutunu girip arama sözcüklerini belirleyiniz.\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
+msgid " (in "
+msgstr " (şurada "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
+msgid "WAIS Search of \""
+msgstr "WAIS Araması \""
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
+msgid "\" in: "
+msgstr "\" şurada: "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
+msgid "HTWAIS: Request too large."
+msgstr "HTWAIS: İstem çok büyük."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
+msgid "Searching WAIS database..."
+msgstr "WAIS veritabanı aranıyor..."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Arama kesildi."
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
+msgid "Can't convert format of WAIS document"
+msgstr "WAIS belgesinin biçemi dönüştürülemiyor"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
+msgid "HTWAIS: Request too long."
+msgstr "HTWAIS: İstem çok uzun."
+
+#.
+#. * Actually do the transaction given by request_message.
+#.
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
+msgid "Fetching WAIS document..."
+msgstr "WAIS belgesi getiriliyor..."
+
+#. display_search_response(target, retrieval_response,
+#. wais_database, keywords);
+#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
+msgid "No text was returned!\n"
+msgstr "Hiç metin dönmedi!\n"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
+msgid " NOT GIVEN in source file; "
+msgstr " kaynak dosyada VERİLMEDİ; "
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
+msgid " WAIS source file"
+msgstr " WAIS kaynak dosyası"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
+msgid " description"
+msgstr " açıklama"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
+msgid "Access links"
+msgstr "Erişim linkleri"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
+msgid "Direct access"
+msgstr "Dolaysız erişim"
+
+#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
+msgid " (or via proxy server, if defined)"
+msgstr " (ya da tanımlıysa, vekil(proxy) sunucu aracılığıyla)"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Yönetici"
+
+#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
+msgid "Host"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: src/GridText.c:723
+msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
+msgstr "Bellek tükendi, görüntü kesildi!"
+
+#: src/GridText.c:728
+msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
+msgstr "Bellek tükendi, aktarım kesilecek!"
+
+#: src/GridText.c:1719
+#, c-format
+msgid " (l%d of %d)"
+msgstr " (l%d of %d)"
+
+#: src/GridText.c:1728
+#, c-format
+msgid " (p%d of %d)"
+msgstr " (p%d of %d)"
+
+#: src/GridText.c:3713
+msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
+msgstr " *** BELLEK TÜKENDİ ***"
+
+#: src/GridText.c:6211
+msgid "text entry field"
+msgstr "metin giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6214
+msgid "password entry field"
+msgstr "parola giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6217
+msgid "checkbox"
+msgstr "onay kutusu"
+
+#: src/GridText.c:6220
+msgid "radio button"
+msgstr "radyo düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6223
+msgid "submit button"
+msgstr "gönderme düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6226
+msgid "reset button"
+msgstr "temizleme düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6229
+msgid "script button"
+msgstr "betik düğmesi"
+
+#: src/GridText.c:6232
+msgid "popup menu"
+msgstr "açılır menü"
+
+#: src/GridText.c:6235
+msgid "hidden form field"
+msgstr "gizli form alanı"
+
+#: src/GridText.c:6238
+msgid "text entry area"
+msgstr "metin giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6241
+msgid "range entry field"
+msgstr "erim giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6244
+msgid "file entry field"
+msgstr "dosya giriş alanı"
+
+#: src/GridText.c:6247
+msgid "text-submit field"
+msgstr "metin-gönderme alanı"
+
+#: src/GridText.c:6250
+msgid "image-submit button"
+msgstr "resim-gönderme alanı"
+
+#: src/GridText.c:6253
+msgid "keygen field"
+msgstr "keygen alanı"
+
+#: src/GridText.c:6256
+msgid "unknown form field"
+msgstr "bilinmeyen form alanı"
+
+#: src/GridText.c:6276 src/GridText.c:6283 src/LYList.c:249
+msgid "unknown field or link"
+msgstr "bilinmeyen alan ya da link"
+
+#: src/GridText.c:10711
+msgid "Can't open file for uploading"
+msgstr "Yüklemek için dosya açılamıyor."
+
+#: src/GridText.c:11899
+#, c-format
+msgid "Submitting %s"
+msgstr "%s gönderiliyor"
+
+#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
+#: src/GridText.c:12969
+msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
+msgstr "Takılma Saptandı: TextAnchor struct bozuk - sonlandırmanız önerilir!"
+
+#. don't show previous state
+#: src/GridText.c:13128
+msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
+msgstr "Görüntülenen alana sığmak üzere satırlar sarmalansın mı?"
+
+#: src/GridText.c:13758
+msgid "Very long lines have been truncated!"
+msgstr "Çok uzun satırların sonundan kırpıldı!"
+
+#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
+msgid "bytes"
+msgstr "bayt"
+
+#.
+#. * If we know the total size of the file, we can compute
+#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
+#.
+#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
+#, c-format
+msgid "Read %s of data"
+msgstr "Verinin %s'i okundu"
+
+#: src/HTAlert.c:351
+#, c-format
+msgid "Read %s of %s of data"
+msgstr "%2$s verinin %1$s'i okundu"
+
+#: src/HTAlert.c:360
+#, c-format
+msgid ", %s/sec"
+msgstr ", %s/sn"
+
+#: src/HTAlert.c:374
+#, c-format
+msgid " (stalled for %s)"
+msgstr " (%s süresince durakladı)"
+
+#: src/HTAlert.c:378
+#, c-format
+msgid ", ETA %s"
+msgstr ", ETA %s"
+
+#: src/HTAlert.c:400
+msgid " (Press 'z' to abort)"
+msgstr " (Yarıda kesmek için 'z'ye basınız)"
+
+#. Meta-note: don't move the following note from its place right
+#. in front of the first gettext(). As it is now, it should
+#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
+#.
+#. NOTE TO TRANSLATORS: If you provide a translation for "yes", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a positive response
+#. * to Yes/No questions. If you provide a translation for "no", lynx
+#. * will take the first byte of the translation as a negative response
+#. * to Yes/No questions. For both, lynx will also try to show the
+#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
+#. * respectively. This will not work right for multibyte charsets!
+#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
+#. * them to "yes" and "no"). For a translation using UTF-8, don't
+#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
+#. * (US_ASCII) character. That also means do not translate if the
+#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
+#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
+#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
+#. * UTF-8 form.
+#. * For translations using other character sets, you may also wish to
+#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
+#. * preferred behavior.
+#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
+#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
+#.
+#: src/HTAlert.c:438 src/HTAlert.c:486
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: src/HTAlert.c:441 src/HTAlert.c:487
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#.
+#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
+#. * this in a more general way) -TD
+#. *
+#. * NOTE TO TRANSLATORS: If the prompt has been rendered into
+#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
+#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
+#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
+#. * The list has to be in the same order as in the original message,
+#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
+#. * original unless they have the same position.
+#. *
+#. * Example:
+#. * (Y/N/Always/neVer) - English (original)
+#. * (O/N/Toujours/Jamais) - French
+#.
+#: src/HTAlert.c:938
+msgid "Y/N/A/V"
+msgstr "(E/H/D/A)"
+
+#: src/HTML.c:5767
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: src/HTML.c:5772
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: src/HTML.c:5776
+msgid "Filepath:"
+msgstr "Dosya yolu:"
+
+#: src/HTML.c:5782
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(bilinmiyor)"
+
+#: src/HTML.c:7220
+msgid "Document has only hidden links. Use the 'l'ist command."
+msgstr "Belgede yalnızca gizli linkler var. Listele(l) komutunu kullanınız."
+
+#: src/HTML.c:7721
+msgid "Source cache error - disk full?"
+msgstr "Kaynak önbellek hatası - disk tamamen dolu mu?"
+
+#: src/HTML.c:7734
+msgid "Source cache error - not enough memory!"
+msgstr "Kaynak önbellek hatası - bellek yetersiz!"
+
+#: src/LYBookmark.c:167
+msgid ""
+" This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
+" Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
+" remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
+" been remapped by you or your system administrator."
+msgstr ""
+" Bu dosya, X Mosaic sıcak listesinin bir HTML temsilidir.\n"
+" Kullanımdan kalkmış ya da geçersiz linkler, yer imi çıkartma\n"
+" komutu kullanılarak çıkartılabilir, bu genellikle 'R' tuşudur, ancak\n"
+" siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden eşlemlenmiş olabilir."
+
+#: src/LYBookmark.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+" You can delete links by the 'R' key<br>\n"
+"<ol>\n"
+msgstr ""
+" Linkleri 'R' tuşuyla silebilirsiniz<br>\n"
+"<ol>\n"
+
+#: src/LYBookmark.c:383
+msgid ""
+" You can delete links using the remove bookmark command. It is usually\n"
+" the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
+" administrator."
+msgstr ""
+" Linkleri yer imi çıkartma komutunu kullanarak silebilirsiniz. Bu genellikle\n"
+" 'R' tuşudur, ancak siz ya da sistem yöneticiniz tarafından yeniden\n"
+" .eşlemlenmiş olabilir."
+
+#: src/LYBookmark.c:387
+msgid ""
+" This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
+" outdated or invalid links, or to change their order."
+msgstr ""
+" Bu dosya, kullanımdan kalkmış, geçersiz linkleri silmek ya da sıralarını\n"
+" değiştirmek üzere standart bir metin düzenleyiciyle de düzenlenebilir."
+
+#: src/LYBookmark.c:390
+msgid ""
+"Note: if you edit this file manually\n"
+" you should not change the format within the lines\n"
+" or add other HTML markup.\n"
+" Make sure any bookmark link is saved as a single line."
+msgstr ""
+"Not: Eğer bu dosyayı elle düzenlerseniz\n"
+" satır içlerindeki biçimi değiştirmemeli, ya da\n"
+" başka HTML belirteci eklememelisiniz.\n"
+" Herbir linkin tek satır olarak kaydedildiğine emin olun."
+
+#: src/LYBookmark.c:686
+#, c-format
+msgid "File may be recoverable from %s during this session"
+msgstr "Dosya, bu oturum boyunca %s'den kurtarılabilir"
+
+#: src/LYCgi.c:161
+#, c-format
+msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\"'i çalıştırmak ister misiniz?"
+
+#.
+#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
+#. * were stat()able. - kw
+#.
+#: src/LYCgi.c:276
+msgid "Unable to access cgi script"
+msgstr "cgi betiğine erişilemiyor"
+
+#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
+msgid "Good Advice"
+msgstr "İyi Öneri"
+
+#: src/LYCgi.c:716
+msgid "An excellent http server for VMS is available via"
+msgstr "VMS için kusursuz bir http sunucusu, şu link aracılığıyla"
+
+#: src/LYCgi.c:723
+msgid "this link"
+msgstr "temin edilebilir"
+
+#: src/LYCgi.c:727
+msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
+msgstr "Güncel CGI betik desteğini sağlar.\n"
+
+#: src/LYClean.c:115
+msgid "Exiting via interrupt:"
+msgstr "İşkesmesi aracılığıyla kapanıyor:"
+
+#: src/LYCookie.c:2651
+msgid "(from a previous session)"
+msgstr "(önceki bir oturumdan)"
+
+#: src/LYCookie.c:2712
+msgid "Maximum Gobble Date:"
+msgstr "Maksimum Silip Süpürme Tarihi:"
+
+#: src/LYCookie.c:2751
+msgid "Internal"
+msgstr "Dahili"
+
+#: src/LYCookie.c:2752
+msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
+msgstr "cookie_domain_flag_set hatası, program yarıda kesiliyor"
+
+#: src/LYCurses.c:1127
+msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?"
+
+#: src/LYCurses.c:1334
+msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
+msgstr "Uçbirim ön değer ataması başarısız - bilinmeyen uçbirim türü?"
+
+#: src/LYCurses.c:1828
+msgid "Terminal ="
+msgstr "Uçbirim ="
+
+#: src/LYCurses.c:1832
+msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
+msgstr "Bu programla bir vt100, 200 vb. uçbirim kullanmalısınız."
+
+#: src/LYCurses.c:1881
+msgid "Your Terminal type is unknown!"
+msgstr "Uçbirim türünüz bilinmiyor!"
+
+#: src/LYCurses.c:1882
+msgid "Enter a terminal type:"
+msgstr "Bir uçbirim türü giriniz:"
+
+#: src/LYCurses.c:1896
+msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
+msgstr "UÇBİRİM TÜRÜ AYARI"
+
+#: src/LYCurses.c:2455
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%2$s Sür. %1$s'de ölümcül bir hata oluştu\n"
+
+#: src/LYCurses.c:2458
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
+"confirmed, to notify the lynx-dev list. Bug reports should have concise\n"
+"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
+"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
+"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lütfen sistem yöneticinize bir yazılım hatasını doğrulatmak için, ve\n"
+"eğer doğrulanırsa lynx-dev listesine bildirmesi için haber veriniz.\n"
+"Hata raporları, soruna yol açan komutun ve/veya URL'nin kısa açıklamasını,\n"
+"işletim sistemi adıyla sürüm numarasını, TCPIP uygulamasını,\n"
+"kapılabildiyse GERİİZSÜRÜMÜnü ve ilgili diğer bilgileri içermelidir.\n"
+
+#: src/LYEdit.c:272
+#, c-format
+msgid "Error starting editor, %s"
+msgstr "Düzenleyiciyi başlatmada hata, %s"
+
+#: src/LYEdit.c:275
+msgid "Editor killed by signal"
+msgstr "Düzenleyici sinyalle öldürüldü"
+
+#: src/LYEdit.c:280
+#, c-format
+msgid "Editor returned with error status %s"
+msgstr "Düzenleyici %s hata durumuyla döndü."
+
+#: src/LYDownload.c:511
+msgid "Downloaded link:"
+msgstr "İndirilmiş link:"
+
+#: src/LYDownload.c:516
+msgid "Suggested file name:"
+msgstr "Önerilen dosya adı:"
+
+#: src/LYDownload.c:521
+msgid "Standard download options:"
+msgstr "Standart indirme seçenekleri:"
+
+#: src/LYDownload.c:522
+msgid "Download options:"
+msgstr "İndirme seçenekleri:"
+
+#: src/LYDownload.c:538
+msgid "Save to disk"
+msgstr "Diske kaydet"
+
+#: src/LYDownload.c:552
+msgid "View temporary file"
+msgstr "Geçici dosyayı görüntüle"
+
+#: src/LYDownload.c:559
+msgid "Save to disk disabled."
+msgstr "Diske kaydetme devre dışı..."
+
+#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
+msgid "Local additions:"
+msgstr "Yerel eklentiler:"
+
+#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
+msgid "No Name Given"
+msgstr "İsim Verilmemiş"
+
+#: src/LYHistory.c:676
+msgid "You selected:"
+msgstr "Seçiminiz:"
+
+#: src/LYHistory.c:700 src/LYHistory.c:929
+msgid "(no address)"
+msgstr "(adres yok)"
+
+#: src/LYHistory.c:704
+msgid " (internal)"
+msgstr " (dahili)"
+
+#: src/LYHistory.c:706
+msgid " (was internal)"
+msgstr " (dahiliydi)"
+
+#: src/LYHistory.c:804
+msgid " (From History)"
+msgstr " (Tarihçe'den)"
+
+#: src/LYHistory.c:849
+msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
+msgstr "Uğradıklarınız (POSTlar, yer imi, menü ve liste dosyaları hariç):"
+
+#: src/LYHistory.c:1151
+msgid "(No messages yet)"
+msgstr "(Henüz hiç mesaj yok)"
+
+#: src/LYLeaks.c:222
+msgid "Invalid pointer detected."
+msgstr "Geçersiz imleyici saptandı."
+
+#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
+msgid "Sequence:"
+msgstr "Sıra:"
+
+#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
+msgid "Pointer:"
+msgstr "İmleyici:"
+
+#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
+msgid "FileName:"
+msgstr "DosyaAdı:"
+
+#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
+msgid "LineCount:"
+msgstr "SatırSayısı:"
+
+#: src/LYLeaks.c:260
+msgid "Memory leak detected."
+msgstr "Bellek sızıntısı saptandı."
+
+#: src/LYLeaks.c:268
+msgid "Contains:"
+msgstr "İçindekiler:"
+
+#: src/LYLeaks.c:281
+msgid "ByteSize:"
+msgstr "BaytÖlçüsü:"
+
+#: src/LYLeaks.c:295
+msgid "realloced:"
+msgstr "Yeniden özgülenen:"
+
+#: src/LYLeaks.c:316
+msgid "Total memory leakage this run:"
+msgstr "Bu yürütmedeki toplam bellek sızıntısı:"
+
+#: src/LYLeaks.c:320
+msgid "Peak allocation"
+msgstr "Tepe ayırma"
+
+#: src/LYLeaks.c:322
+msgid "Bytes allocated"
+msgstr "Ayrılan bayt"
+
+#: src/LYLeaks.c:324
+msgid "Total mallocs"
+msgstr "Ayrılan toplam bellek"
+
+#: src/LYLeaks.c:326
+msgid "Total frees"
+msgstr "Toplam boş"
+
+#: src/LYList.c:89
+msgid "References in "
+msgstr "Bu belgedeki "
+
+#: src/LYList.c:92
+msgid "this document:"
+msgstr "referanslar:"
+
+#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:362
+msgid "Visible links:"
+msgstr "Görünür linkler:"
+
+#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:321
+msgid "Hidden links:"
+msgstr "Gizli Linkler:"
+
+#: src/LYList.c:358
+msgid "References"
+msgstr "Referanslar"
+
+#: src/LYLocal.c:289
+#, c-format
+msgid "Unable to get status of '%s'."
+msgstr "'%s'in durumu alınamıyor."
+
+#: src/LYLocal.c:354
+msgid "The selected item is not a file or a directory! Request ignored."
+msgstr "Seçilen öğe bir dosya ya da dizin değil! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:456
+#, c-format
+msgid "Unable to %s due to system error!"
+msgstr "Sistem hatası nedeniyle %s yapılamıyor!"
+
+#: src/LYLocal.c:490
+#, c-format
+msgid "Probable failure to %s due to system error!"
+msgstr "Sistem hatası nedeniyle olası %s başarısızlığı!"
+
+#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
+#, c-format
+msgid "remove %s"
+msgstr "%s'i çıkart"
+
+#: src/LYLocal.c:598
+#, c-format
+msgid "touch %s"
+msgstr "%s'e dokun"
+
+#: src/LYLocal.c:628
+#, c-format
+msgid "move %s to %s"
+msgstr "%s'i %s'e taşı"
+
+#: src/LYLocal.c:676
+msgid "There is already a directory with that name! Request ignored."
+msgstr "O isimde bir dizin zaten var! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:678
+msgid "There is already a file with that name! Request ignored."
+msgstr "O isimde bir dosya zaten var! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:680
+msgid "The specified name is already in use! Request ignored."
+msgstr "Belirtilmiş isim zaten kullanımda! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:692
+msgid "Destination has different owner! Request denied."
+msgstr "Varış yerinin sahibi farklı! İstem reddedildi."
+
+#: src/LYLocal.c:695
+msgid "Destination is not a valid directory! Request denied."
+msgstr "Varış yeri geçerli bir dizin değil! İstem reddedildi."
+
+#: src/LYLocal.c:711
+msgid "Source and destination are the same location! Request ignored!"
+msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı! İstem yoksayıldı!"
+
+#: src/LYLocal.c:735
+msgid "Remove all tagged files and directories?"
+msgstr "Bütün işaretlenmiş dosya ve dizinler çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:808
+msgid "Enter new location for tagged items: "
+msgstr "İşaretlenmiş öğeler için yeni konum giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:906
+msgid "Enter new name for directory: "
+msgstr "Dizin için yeni isim giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:908
+msgid "Enter new name for file: "
+msgstr "Dosya için yeni isim giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:920
+msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı karakter (yol-ayracı) bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:970
+msgid "Enter new location for directory: "
+msgstr "Dizin için yeni konum giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:972
+msgid "Enter new location for file: "
+msgstr "Dosya için yeni konum giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:999
+msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
+msgstr "Umulmadık aksaklık - izleme yolu ayracı bulunamadı"
+
+#: src/LYLocal.c:1061
+msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
+msgstr "İsim(n), konum(l) ya da izin(p) değiştirme: "
+
+#: src/LYLocal.c:1063
+msgid "Modify name or location (n or l): "
+msgstr "İsim(n) ya da konum(l) değiştirme: "
+
+#.
+#. * Code for changing ownership needed here.
+#.
+#: src/LYLocal.c:1092
+msgid "This feature not yet implemented!"
+msgstr "Bu nitelik daha tamamlanmadı!"
+
+#: src/LYLocal.c:1113
+msgid "Enter name of file to create: "
+msgstr "Oluşturulacak dosyanın adını giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
+msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \"//\" bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:1150
+msgid "Enter name for new directory: "
+msgstr "Yeni dizin için isim giriniz: "
+
+#: src/LYLocal.c:1191
+msgid "Create file or directory (f or d): "
+msgstr "Dosya(f) ya da dizin(d) oluştur: "
+
+#: src/LYLocal.c:1233
+#, c-format
+msgid "Remove directory '%s'?"
+msgstr "'%s' dizini çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1236
+msgid "Remove directory?"
+msgstr "Dizin çıkarılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1241
+#, c-format
+msgid "Remove file '%s'?"
+msgstr "'%s' dosyası çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1243
+msgid "Remove file?"
+msgstr "Dosya çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1248
+#, c-format
+msgid "Remove symbolic link '%s'?"
+msgstr "'%s' simgesel linki çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1250
+msgid "Remove symbolic link?"
+msgstr "Simgesel link çıkartılsın mı?"
+
+#: src/LYLocal.c:1348
+msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
+msgstr "Üzgünüm, daha UNIX-dışı dosyalara nasıl izin verileceği bilinmiyor."
+
+#: src/LYLocal.c:1377
+msgid "Unable to open permit options file"
+msgstr "İzin seçenekleri dosyası açılamıyor"
+
+#: src/LYLocal.c:1405
+msgid "Specify permissions below:"
+msgstr "İzinleri aşağıda belirtin:"
+
+#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
+msgid "Owner:"
+msgstr "Sahip:"
+
+#: src/LYLocal.c:1422
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: src/LYLocal.c:1438
+msgid "Others:"
+msgstr "Diğerleri:"
+
+#: src/LYLocal.c:1456
+msgid "form to permit"
+msgstr "izin verilecek form"
+
+#: src/LYLocal.c:1552
+msgid "Invalid mode format."
+msgstr "Kip biçemi geçersiz."
+
+#: src/LYLocal.c:1556
+msgid "Invalid syntax format."
+msgstr "Betik biçemi geçersiz."
+
+#: src/LYLocal.c:1743
+msgid "Warning! UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
+msgstr "Uyarı! UUçözülmüş dosya, Lynx'i başlattığınız dizinde yer alacak."
+
+#: src/LYLocal.c:1933
+msgid "NULL URL pointer"
+msgstr "BOŞ URL imleyici"
+
+#: src/LYLocal.c:2015
+#, c-format
+msgid "Executing %s "
+msgstr "%s icra ediliyor "
+
+#: src/LYLocal.c:2018
+msgid "Executing system command. This might take a while."
+msgstr "Sistem komutu icra ediliyor. Bu, bir süre alabilir."
+
+#: src/LYLocal.c:2092
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Mevcut dizin:"
+
+#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
+msgid "Current selection:"
+msgstr "Mevcut seçim:"
+
+#: src/LYLocal.c:2099
+msgid "Nothing currently selected."
+msgstr "Halen hiçbir şey.seçili değil."
+
+#: src/LYLocal.c:2115
+msgid "tagged item:"
+msgstr "işaretlenmiş öğe:"
+
+#: src/LYLocal.c:2116
+msgid "tagged items:"
+msgstr "işaretlenmiş öğeler:"
+
+#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
+msgid "Illegal filename; request ignored."
+msgstr "Kuraldışı dosya adı; istem yoksayıldı."
+
+#. directory not writable
+#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
+msgid "Install in the selected directory not permitted."
+msgstr "Seçili dizine kurmaya izin verilmiyor."
+
+#: src/LYLocal.c:2378
+msgid "The selected item is not a directory! Request ignored."
+msgstr "Seçili öğe bir dizin değil! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYLocal.c:2387
+msgid "Just a moment, ..."
+msgstr "Bir dakikacık, ..."
+
+#: src/LYLocal.c:2404
+msgid "Error building install args"
+msgstr "Kurma arg'larını yapılandırmada hata"
+
+#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
+#, c-format
+msgid "Source and target are the same: %s"
+msgstr "Kaynak ve hedef aynı: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
+#, c-format
+msgid "Already in target directory: %s"
+msgstr "Zaten hedef dizinde: %s"
+
+#: src/LYLocal.c:2475
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Kurma tamamlandı"
+
+#: src/LYLocal.c:2678
+msgid "Temporary URL or list would be too long."
+msgstr "Geçici URL ya da liste çok uzun olacaktı."
+
+#: src/LYMail.c:566
+msgid "Sending"
+msgstr "Gönderiliyor"
+
+#: src/LYMail.c:1050
+#, c-format
+msgid "The link %s :?: %s \n"
+msgstr "%s :?: %s bağı\n"
+
+#: src/LYMail.c:1052
+#, c-format
+msgid "called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" çağrıldı \n"
+
+#: src/LYMail.c:1053
+#, c-format
+msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" adlı dosyanın içinde \"%1$s\" olup\n"
+
+#: src/LYMail.c:1054
+msgid "was requested but was not available."
+msgstr "istendi, fakat temin edilemedi."
+
+#: src/LYMail.c:1055
+msgid "Thought you might want to know."
+msgstr "Bilmek isteyeceğinizi sandım."
+
+#: src/LYMail.c:1057
+msgid "This message was automatically generated by"
+msgstr "Bu mesajı otomatik olarak oluşturan"
+
+#: src/LYMail.c:1770
+msgid "No system mailer configured"
+msgstr "Ayarlanmış sistem postacısı yok"
+
+#: src/LYMain.c:1088
+msgid "No Winsock found, sorry."
+msgstr "Winsock bulunamadı, üzgünüm."
+
+#: src/LYMain.c:1278
+msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
+msgstr "Geçerli bir TMP ya da TEMP alanı tanımlamalısınız!"
+
+#: src/LYMain.c:1331 src/LYMainLoop.c:5285
+msgid "No such directory"
+msgstr "Böyle bir dizin yok"
+
+#: src/LYMain.c:1525
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ayarlama dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1535
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx character sets not declared.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx karakter kümeleri bildirilmemiş.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYMain.c:1691
+#, c-format
+msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
+msgstr "Standart girdiden %d karakter yok sayıldı.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1693
+#, c-format
+msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
+msgstr "Veriyolu girdisinin nasıl halledileceğini belirtmek için \"-stdin\" ya da \"-\" kullanın.\n"
+
+#: src/LYMain.c:1851
+msgid "Warning:"
+msgstr "Uyarı:"
+
+#: src/LYMain.c:2419
+msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
+msgstr "kalıcı çerezler durumu, yalnızca gelecek oturumda değişecek."
+
+#: src/LYMain.c:2654 src/LYMain.c:2698
+#, c-format
+msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
+msgstr "Lynx: tanınmayan karakterkümesi=%s yoksayılıyor\n"
+
+#: src/LYMain.c:3215
+#, c-format
+msgid "%s Version %s (%s)"
+msgstr "%s Sürüm %s (%s)"
+
+#: src/LYMain.c:3256
+#, c-format
+msgid "Built on %s%s.\n"
+msgstr "%s%s üzerine yapılandırıldı.\n"
+
+#: src/LYMain.c:3270
+msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
+msgstr "Telif hakları Lynx Geliştirme Grubu,"
+
+#: src/LYMain.c:3271
+msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
+msgstr "Kansas Üniversitesi, CERN ve diğer katılımcılar tarafından (saklı) tutulmaktadır."
+
+#: src/LYMain.c:3272
+msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
+msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı (Sürüm 2) altında dağıtılmaktadır."
+
+#: src/LYMain.c:3273
+msgid "See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi için https://lynx.invisible-island.net/ ve çevrim içi yardıma bakınız."
+
+#: src/LYMain.c:4120
+#, c-format
+msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
+msgstr "KULLANIM: %s [seçenekler] [dosya]\n"
+
+#: src/LYMain.c:4121
+#, c-format
+msgid "Options are:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
+
+#: src/LYMain.c:4424
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
+msgstr "%s: Geçersiz Seçenek: %s\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:572
+#, c-format
+msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
+msgstr "Dahili hata: Geçersiz fare linki %d!"
+
+#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
+msgid "A URL specified by the user"
+msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilmiş bir URL"
+
+#: src/LYMainLoop.c:1142
+msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported! Cannot submit."
+msgstr "Enctip çok parçalı/form verisi henüz desteklenmiyor! Gönderilemez."
+
+#.
+#. * Make a name for this help file.
+#.
+#: src/LYMainLoop.c:3197
+msgid "Help Screen"
+msgstr "Yardım Ekranı"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3328
+msgid "System Index"
+msgstr "Sistem İndeksi"
+
+#: src/LYMainLoop.c:3577
+#, c-format
+msgid "Query parameter %d: "
+msgstr "Sorgu parametresi %d: "
+
+#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
+msgid "Entry into main screen"
+msgstr "Ana ekrana giriş"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4064
+msgid "No next document present"
+msgstr "Sonrasında başka belge yok"
+
+#: src/LYMainLoop.c:4359
+msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
+msgstr "bu belge için karakterkümesi özgün şekilde belirtilmiştir, üzgünüm..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:5265
+msgid "cd to:"
+msgstr "hangi dizine cd:"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5288
+msgid "A component of path is not a directory"
+msgstr "Yolun bileşenlerinden biri dizin değildir"
+
+#: src/LYMainLoop.c:5291
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "dizin değiştirme başarısız"
+
+#: src/LYMainLoop.c:6517
+msgid "Reparsing document under current settings..."
+msgstr "Mevcut ayarlarla belge yeniden ayrıştırılıyor..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:6811
+#, c-format
+msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
+msgstr "Ölümcül hata - çıktı dosyası %s açılamıyor\n"
+
+#: src/LYMainLoop.c:7153
+msgid "TABLE center enable."
+msgstr "TABLO ortala(mayı) etkinleştir."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7156
+msgid "TABLE center disable."
+msgstr "TABLO ortala(mayı) devre dışı bırak."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7236
+msgid "Current URL is empty."
+msgstr "Mevcut URL boş."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
+msgid "Copy to clipboard failed."
+msgstr "Panoya kopyalama başarısız."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7240
+msgid "Document URL put to clipboard."
+msgstr "Belge URL'sini panoya koy."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7242
+msgid "Link URL put to clipboard."
+msgstr "Link URL'sini panoya koy."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7269
+msgid "No URL in the clipboard."
+msgstr "Panoda URL yok."
+
+#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
+msgid "-index-"
+msgstr "-indeks-"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8071
+msgid "lynx: Can't access startfile"
+msgstr "lynx: başlat dosyasına (startfile) erişilemiyor"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8083
+msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
+msgstr "lynx: Başlat dosyası bulunamıyor ya da html-metin ya da salt-metin değil"
+
+#: src/LYMainLoop.c:8084
+msgid " Exiting..."
+msgstr " Kapanıyor..."
+
+#: src/LYMainLoop.c:8127
+msgid "-more-"
+msgstr "-devam-"
+
+#. Enable scrolling.
+#: src/LYNews.c:186
+msgid "You will be posting to:"
+msgstr "Postalayacağınız yer/kişi:"
+
+#.
+#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
+#. * as default.
+#.
+#: src/LYNews.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide your mail address for the From: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen Gönderen: hanesi için e-posta adresinizi giriniz\n"
+
+#.
+#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
+#. * default if this is a followup rather than a new post. - FM
+#.
+#: src/LYNews.c:212
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Subject: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen Konu: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n"
+
+#: src/LYNews.c:302
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please provide or edit the Organization: header\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen Kurum: hanesini giriniz ya da düzenleyiniz\n"
+
+#.
+#. * Use the built in line editior.
+#.
+#: src/LYNews.c:359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+" Please enter your message below."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" Lütfen mesajınızı aşağıya giriniz."
+
+#: src/LYNews.c:405
+msgid "Message has no original text!"
+msgstr "Mesajda orijinal metin yok!"
+
+#: src/LYOptions.c:774
+msgid "review/edit B)ookmarks files"
+msgstr "Yer imi(B) dosyalarını gözden geçir/düzenle"
+
+#: src/LYOptions.c:776
+msgid "B)ookmark file: "
+msgstr "Yer imi(B) dosyası: "
+
+#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
+msgid "ON"
+msgstr "AÇIK"
+
+#. verbose_img variable
+#. LYCollapseBRs variable
+#. LYtrimBlankLines variable
+#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
+#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
+msgid "OFF"
+msgstr "KAPALI"
+
+#: src/LYOptions.c:2133
+msgid "NEVER"
+msgstr "ASLA"
+
+#: src/LYOptions.c:2134
+msgid "ALWAYS"
+msgstr "HER ZAMAN"
+
+#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
+msgid "ignore"
+msgstr "yoksay"
+
+#: src/LYOptions.c:2151
+msgid "ask user"
+msgstr "kullanıcıya sor"
+
+#: src/LYOptions.c:2152
+msgid "accept all"
+msgstr "tümünü kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2164
+msgid "ALWAYS OFF"
+msgstr "HER ZAMAN KAPALI"
+
+#: src/LYOptions.c:2165
+msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
+msgstr "YALNIZCA YEREL DOSYALAR İÇİN"
+
+#: src/LYOptions.c:2167
+msgid "ALWAYS ON"
+msgstr "HER ZAMAN AÇIK"
+
+#: src/LYOptions.c:2179
+msgid "Numbers act as arrows"
+msgstr "Rakamlar oklar gibi davranırlar"
+
+#: src/LYOptions.c:2181
+msgid "Links are numbered"
+msgstr "Linkler numaralandı"
+
+#: src/LYOptions.c:2184
+msgid "Links and form fields are numbered"
+msgstr "Linkler ve form alanları numaralandı"
+
+#: src/LYOptions.c:2187
+msgid "Form fields are numbered"
+msgstr "Form alanları numaralandı"
+
+#: src/LYOptions.c:2202
+msgid "Case insensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarsız"
+
+#: src/LYOptions.c:2203
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
+
+#: src/LYOptions.c:2237
+msgid "prompt normally"
+msgstr "normal bilgi istemi"
+
+#: src/LYOptions.c:2238
+msgid "force yes-response"
+msgstr "evet-yanıtına zorla"
+
+#: src/LYOptions.c:2239
+msgid "force no-response"
+msgstr "hayır-yanıtına zorla"
+
+#: src/LYOptions.c:2249
+msgid "RFC 2109"
+msgstr "RFC 2109"
+
+#: src/LYOptions.c:2250
+msgid "RFC 2965"
+msgstr "RFC 2965"
+
+#: src/LYOptions.c:2251
+msgid "RFC 6265"
+msgstr "RFC 6265"
+
+#: src/LYOptions.c:2268
+msgid "Novice"
+msgstr "Acemi"
+
+#: src/LYOptions.c:2269
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Orta düzey"
+
+#: src/LYOptions.c:2270
+msgid "Advanced"
+msgstr "İleri düzey"
+
+#: src/LYOptions.c:2279
+msgid "By First Visit"
+msgstr "İlk Ziyaretle"
+
+#: src/LYOptions.c:2281
+msgid "By First Visit Reversed"
+msgstr "İlk Ziyaretle-Tersten"
+
+#: src/LYOptions.c:2282
+msgid "As Visit Tree"
+msgstr "Ziyaret Ağacı Gibi"
+
+#: src/LYOptions.c:2283
+msgid "By Last Visit"
+msgstr "Son Ziyaretle"
+
+#: src/LYOptions.c:2285
+msgid "By Last Visit Reversed"
+msgstr "Son Ziyaretle-Tersten"
+
+#. Old_DTD variable
+#: src/LYOptions.c:2296
+msgid "relaxed (TagSoup mode)"
+msgstr "gevşek (TagSoup kipi)"
+
+#: src/LYOptions.c:2297
+msgid "strict (SortaSGML mode)"
+msgstr "katı (SortaSGML kipi)"
+
+#: src/LYOptions.c:2304
+msgid "Ignore"
+msgstr "Yoksay"
+
+#: src/LYOptions.c:2305
+msgid "Add to trace-file"
+msgstr "İz dosyasına ekle"
+
+#: src/LYOptions.c:2306
+msgid "Add to LYNXMESSAGES"
+msgstr "LYNXMESSAGES'a ekle"
+
+#: src/LYOptions.c:2307
+msgid "Warn, point to trace-file"
+msgstr "Uyar, iz dosyasına yönlendir"
+
+#: src/LYOptions.c:2314
+msgid "as labels"
+msgstr "etiket gibi"
+
+#: src/LYOptions.c:2315
+msgid "as links"
+msgstr "link gibi"
+
+#: src/LYOptions.c:2322
+msgid "show filename"
+msgstr "dosya adını göster"
+
+#: src/LYOptions.c:2331
+msgid "collapse"
+msgstr "Daralt"
+
+#: src/LYOptions.c:2340
+msgid "trim-lines"
+msgstr "kesme-satırları"
+
+#: src/LYOptions.c:2351
+msgid "STANDARD"
+msgstr "STANDART"
+
+#: src/LYOptions.c:2352
+msgid "ADVANCED"
+msgstr "İLERİ DÜZEY"
+
+#: src/LYOptions.c:2386
+msgid "Directories first"
+msgstr "Önce dizinler"
+
+#: src/LYOptions.c:2387
+msgid "Files first"
+msgstr "Önce dosyalar"
+
+#: src/LYOptions.c:2388
+msgid "Mixed style"
+msgstr "Karışık stil"
+
+#: src/LYOptions.c:2396 src/LYOptions.c:2416
+msgid "By Name"
+msgstr "İsimle"
+
+#: src/LYOptions.c:2397 src/LYOptions.c:2417
+msgid "By Type"
+msgstr "Türle"
+
+#: src/LYOptions.c:2398 src/LYOptions.c:2418
+msgid "By Size"
+msgstr "Boyutla"
+
+#: src/LYOptions.c:2399 src/LYOptions.c:2419
+msgid "By Date"
+msgstr "Tarihle"
+
+#: src/LYOptions.c:2400
+msgid "By Mode"
+msgstr "Kiple"
+
+#: src/LYOptions.c:2402
+msgid "By User"
+msgstr "Kullanıcıyla"
+
+#: src/LYOptions.c:2403
+msgid "By Group"
+msgstr "Grupla"
+
+#: src/LYOptions.c:2428
+msgid "Do not show rate"
+msgstr "Hızı gösterme"
+
+#: src/LYOptions.c:2429 src/LYOptions.c:2430
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec rate"
+msgstr "%s/sn hızını göster"
+
+#: src/LYOptions.c:2432 src/LYOptions.c:2433
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec, ETA"
+msgstr "%s/sn'yi göster, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2434 src/LYOptions.c:2435
+#, c-format
+msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
+msgstr "%s/sn'yi (2-basamaklı) göster, ETA"
+
+#: src/LYOptions.c:2438
+msgid "Show progressbar"
+msgstr "Gelişim çubuğunu göster"
+
+#: src/LYOptions.c:2459
+msgid "Accept lynx's internal types"
+msgstr "Lynx'in dahili türlerini kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2460
+msgid "Also accept lynx.cfg's types"
+msgstr "Lynx cfg'nin türlerini de kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2461
+msgid "Also accept user's types"
+msgstr "Kullanıcının türlerini de kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2462
+msgid "Also accept system's types"
+msgstr "Sistemin türlerini de kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2463
+msgid "Accept all types"
+msgstr "Tüm türleri kabul et"
+
+#: src/LYOptions.c:2472
+msgid "gzip"
+msgstr "gzip"
+
+#: src/LYOptions.c:2473
+msgid "deflate"
+msgstr "söndür"
+
+#: src/LYOptions.c:2476
+msgid "compress"
+msgstr "sıkıştır"
+
+#: src/LYOptions.c:2479
+msgid "bzip2"
+msgstr "bzip2"
+
+#: src/LYOptions.c:2481
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+#: src/LYOptions.c:2491
+msgid "HTTP 1.0"
+msgstr "HTTP 1.0"
+
+#: src/LYOptions.c:2492
+msgid "HTTP 1.1"
+msgstr "HTTP 1.1"
+
+#: src/LYOptions.c:2851 src/LYOptions.c:2880
+#, c-format
+msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
+msgstr "Seçenekler menüsünü çağırmak için %s kullanınız!"
+
+#: src/LYOptions.c:3772
+msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
+msgstr "((!) ile işaretlenmiş seçenekler kaydedilmeyecek)"
+
+#: src/LYOptions.c:3780
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Genel Tercihler"
+
+#. ***************************************************************
+#. User Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3784
+msgid "User mode"
+msgstr "Kullanıcı kipi"
+
+#. Editor: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3790
+msgid "Editor"
+msgstr "Düzenleyici"
+
+#. Search Type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3795
+msgid "Type of Search"
+msgstr "Arama Tipi"
+
+#: src/LYOptions.c:3800
+msgid "Security and Privacy"
+msgstr "Güvenlik ve Mahremiyet"
+
+#. ***************************************************************
+#. Cookies: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3804
+msgid "Cookies"
+msgstr "Çerezler"
+
+#. Cookie Version: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3818
+msgid "Cookie RFC-version"
+msgstr "Çerez RFC-versiyon"
+
+#. Cookie Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3824
+msgid "Invalid-Cookie Prompting"
+msgstr "Geçersiz Çerez Bilgi İstemi"
+
+#. SSL Prompting: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3831
+msgid "SSL Prompting"
+msgstr "SSL Bilgi İstemi"
+
+#: src/LYOptions.c:3836
+msgid "SSL client certificate file"
+msgstr "SSL istemci sertifika dosyası"
+
+#: src/LYOptions.c:3840
+msgid "SSL client key file"
+msgstr "SSL istemci anahtar dosyası"
+
+#: src/LYOptions.c:3846
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Klavye Girdisi"
+
+#. ***************************************************************
+#. Keypad Mode: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3850
+msgid "Keypad mode"
+msgstr "Mini klavye(keypad) kipi"
+
+#. Emacs keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3856
+msgid "Emacs keys"
+msgstr "Emacs tuşları"
+
+#. VI Keys: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3862
+msgid "VI keys"
+msgstr "VI tuşları"
+
+#. Line edit style: SELECT
+#. well, at least 2 line edit styles available
+#: src/LYOptions.c:3869
+msgid "Line edit style"
+msgstr "Satır düzenleme stili"
+
+#. Keyboard layout: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3881
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Klavye yerleşimi"
+
+#.
+#. * Display and Character Set
+#.
+#: src/LYOptions.c:3895
+msgid "Display and Character Set"
+msgstr "Görüntüleme ve Karakter Kümesi"
+
+#. Use locale-based character set: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:3900
+msgid "Use locale-based character set"
+msgstr "Yerel tabanlı karakter kümesini kullan"
+
+#: src/LYOptions.c:3907
+msgid "Use HTML5 charset replacements"
+msgstr "HTML5 karakter setini kullan"
+
+#. Display Character Set: SELECT
+#: src/LYOptions.c:3913
+msgid "Display character set"
+msgstr "Karakter kümesini görüntüle"
+
+#: src/LYOptions.c:3944
+msgid "Assumed document character set"
+msgstr "Varsayılan belge karakter kümesi"
+
+#.
+#. * Since CJK people hardly mixed with other world
+#. * we split the header to make it more readable:
+#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
+#.
+#: src/LYOptions.c:3964
+msgid "CJK mode"
+msgstr "CJK kipi"
+
+#: src/LYOptions.c:3966
+msgid "Raw 8-bit"
+msgstr "Ham 8-bit"
+
+#. X Display: INPUT
+#: src/LYOptions.c:3974
+msgid "X Display"
+msgstr "X Görüntüleme"
+
+#.
+#. * Document Appearance
+#.
+#: src/LYOptions.c:3980
+msgid "Document Appearance"
+msgstr "Belge Görünümü"
+
+#: src/LYOptions.c:3986
+msgid "Show color"
+msgstr "Renkleri göster"
+
+#: src/LYOptions.c:4012
+msgid "Color style"
+msgstr "Renk stili"
+
+#: src/LYOptions.c:4022
+msgid "Default colors"
+msgstr "Öntanımlı renkler"
+
+#. Show cursor: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4030
+msgid "Show cursor"
+msgstr "İmleci göster"
+
+#. Underline links: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4036
+msgid "Underline links"
+msgstr "Linklerin altı çizili"
+
+#. Show scrollbar: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4043
+msgid "Show scrollbar"
+msgstr "Kaydırma çubuğunu göster"
+
+#. Select Popups: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4050
+msgid "Popups for select fields"
+msgstr "Seçme alanlar için açılırlar(popups)"
+
+#. HTML error recovery: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4056
+msgid "HTML error recovery"
+msgstr "HTML hata kurtarma"
+
+#. Bad HTML messages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4062
+msgid "Bad HTML messages"
+msgstr "Kötü HTML mesajları"
+
+#. Show Images: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4068
+msgid "Show images"
+msgstr "Resimleri göster"
+
+#. Verbose Images: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4082
+msgid "Verbose images"
+msgstr "Resimleri dillendir"
+
+#. Collapse BR Tags: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4088
+msgid "Collapse BR tags"
+msgstr "BR etiketler daralt"
+
+#. Trim blank lines: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4094
+msgid "Trim blank lines"
+msgstr "Boş satırlar düzelt"
+
+#.
+#. * Headers Transferred to Remote Servers
+#.
+#: src/LYOptions.c:4102
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Başlıklar Karşı Sunuculara Aktarıldı"
+
+#. ***************************************************************
+#. Mail Address: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4106
+msgid "Personal mail address"
+msgstr "Kişisel mektup adresi"
+
+#: src/LYOptions.c:4111
+msgid "Personal name for mail"
+msgstr "Posta için kişisel ad"
+
+#: src/LYOptions.c:4118
+msgid "Password for anonymous ftp"
+msgstr "Anonim ftp için parola"
+
+#. Preferred content type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4124
+msgid "Preferred content type"
+msgstr "Tercih edilen içerik türü"
+
+#. Preferred media type: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4130
+msgid "Preferred media type"
+msgstr "Tercih edilen ortam türü"
+
+#. Preferred encoding: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4136
+msgid "Preferred encoding"
+msgstr "Tercih edilen kodlama"
+
+#. Preferred Document Character Set: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4142
+msgid "Preferred document character set"
+msgstr "Tercih edilen belge karakter kümesi"
+
+#. Preferred Document Language: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4147
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Tercih edilen belge dili"
+
+#. HTTP protocol SELECT
+#: src/LYOptions.c:4152
+msgid "HTTP protocol"
+msgstr "HTTP iletişim kuralı"
+
+#: src/LYOptions.c:4159
+msgid "Send User-Agent header"
+msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığını gönder"
+
+#: src/LYOptions.c:4161
+msgid "User-Agent header"
+msgstr "Kullanıcı-Ajanı başlığı"
+
+#.
+#. * Listing and Accessing Files
+#.
+#: src/LYOptions.c:4169
+msgid "Listing and Accessing Files"
+msgstr "Dosya Listeleme ve Erişim"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4174
+msgid "Use Passive FTP"
+msgstr "Edilgen FTP Kullan"
+
+#. FTP sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4180
+msgid "FTP sort criteria"
+msgstr "FTP sıralama ölçütleri"
+
+#. Local Directory Sort: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4188
+msgid "Local directory sort criteria"
+msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri"
+
+#. Local Directory Order: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4194
+msgid "Local directory sort order"
+msgstr "Yerel dizin sıralama ölçütleri"
+
+#: src/LYOptions.c:4203
+msgid "Show dot files"
+msgstr "Nokta dosyaları göster"
+
+#: src/LYOptions.c:4211
+msgid "Execution links"
+msgstr "İcra linkleri"
+
+#: src/LYOptions.c:4229
+msgid "Pause when showing message"
+msgstr "Mesajı gösterirken durakla"
+
+#. Show transfer rate: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4236
+msgid "Show transfer rate"
+msgstr "Aktarım hızını göster"
+
+#.
+#. * Special Files and Screens
+#.
+#: src/LYOptions.c:4256
+msgid "Special Files and Screens"
+msgstr "Özel Dosyalar ve Ekranlar"
+
+#: src/LYOptions.c:4261
+msgid "Multi-bookmarks"
+msgstr "Çoklu-yer imleri"
+
+#: src/LYOptions.c:4269
+msgid "Review/edit Bookmarks files"
+msgstr "Yer İmi dosyalarını gözden geçir/düzenle"
+
+#: src/LYOptions.c:4272
+msgid "Goto multi-bookmark menu"
+msgstr "Çoklu-yer imi menüsüne git"
+
+#: src/LYOptions.c:4274
+msgid "Bookmarks file"
+msgstr "Yer İmleri dosyası"
+
+#. Auto Session: ON/OFF
+#: src/LYOptions.c:4281
+msgid "Auto Session"
+msgstr "Otomatik Oturum"
+
+#. Session File Menu: INPUT
+#: src/LYOptions.c:4287
+msgid "Session file"
+msgstr "Oturum dosyası"
+
+#. Visited Pages: SELECT
+#: src/LYOptions.c:4293
+msgid "Visited Pages"
+msgstr "Uğranan Sayfalar"
+
+#: src/LYOptions.c:4298
+msgid "View the file "
+msgstr "Dosyayı görüntüle"
+
+#: src/LYPrint.c:956
+#, c-format
+msgid " Print job complete.\n"
+msgstr " Yazdırma işi tamamlandı.\n"
+
+#: src/LYPrint.c:1283
+msgid "Document:"
+msgstr "Belge:"
+
+#: src/LYPrint.c:1284
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Satır sayısı:"
+
+#: src/LYPrint.c:1285
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Sayfa sayısı:"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "pages"
+msgstr "sayfa"
+
+#: src/LYPrint.c:1286
+msgid "page"
+msgstr "sayfa"
+
+#: src/LYPrint.c:1287
+msgid "(approximately)"
+msgstr "(yaklaşık)"
+
+#: src/LYPrint.c:1294
+msgid "Some print functions have been disabled!"
+msgstr "Bazı yazdırma işlevleri devre dışı!.."
+
+#: src/LYPrint.c:1298
+msgid "Standard print options:"
+msgstr "Standart yazdırma seçenekleri:"
+
+#: src/LYPrint.c:1299
+msgid "Print options:"
+msgstr "Yazdırma seçenekleri:"
+
+#: src/LYPrint.c:1306
+msgid "Save to a local file"
+msgstr "Yerel bir dosyaya kaydet"
+
+#: src/LYPrint.c:1308
+msgid "Save to disk disabled"
+msgstr "Diske kaydetme devre dışı"
+
+#: src/LYPrint.c:1315
+msgid "Mail the file"
+msgstr "Dosyayı postala"
+
+#: src/LYPrint.c:1322
+msgid "Print to the screen"
+msgstr "Ekrana yazdır"
+
+#: src/LYPrint.c:1327
+msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
+msgstr "vt100 uçbiriminize bağlı bir yazıcıya yazdırın"
+
+#: src/LYReadCFG.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
+"\n"
+"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
+"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
+msgstr ""
+"Ayarlama dosyasında RENK ayrıştırma Betik Hatası:\n"
+"Satır şu şekilde olmalıdır:\n"
+"RENK:TAMSAYI:ÖNPLAN:ARKAPLAN\n"
+"\n"
+"Burada ÖNPLAN ve ARKAPLAN özel dizgeler olan\n"
+"'nocolor' ya da 'default' (ya da) 'dan biri olmalıdır\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:450
+msgid "Offending line:"
+msgstr "İncitici satır:"
+
+#: src/LYReadCFG.c:764
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
+msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi %s kez başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:771
+#, c-format
+msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
+msgstr "%s'in %s'e tuş yeniden eşlemlemesi başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:792
+#, c-format
+msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
+msgstr "%2$s tuşu için geçersiz satır-düzenleyici seçimi %1$s, tümü seçiliyor\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:829
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
+msgstr "%s (0x%x) tuşu için 0x%x'e satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:833
+#, c-format
+msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
+msgstr "%s (0x%x) tuşu için satır-düzenleyici bağlantısı kurulması %s kez başarısız\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:929
+#, c-format
+msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
+msgstr "Lynx: başlayamıyor, CERN kuralları dosyası %s temin edilemiyor\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:930
+msgid "(no name)"
+msgstr "(isimsiz)"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2076
+#, c-format
+msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
+msgstr "lynx.cfg içermeleri, %d'den çok içiçe geçmiş -- belki bir döngü olmasın?\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2078
+#, c-format
+msgid "Last attempted include was '%s',\n"
+msgstr "Son kalkışılan içerme '%s' idi,\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2079
+#, c-format
+msgid "included from '%s'.\n"
+msgstr "'%s'den içerilmişti.\n"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2490 src/LYReadCFG.c:2503 src/LYReadCFG.c:2561
+msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
+msgstr "Aşağıdaki, lynx.cfg dosyanızdan okunmuştur."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2491 src/LYReadCFG.c:2504
+msgid "Please read the distribution"
+msgstr "Lütfen daha fazla yorum için"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2497 src/LYReadCFG.c:2507
+msgid "for more comments."
+msgstr "dağıtımı okuyunuz."
+
+#: src/LYReadCFG.c:2543
+msgid "RELOAD THE CHANGES"
+msgstr "DEĞİŞİKLİKLERİ YENİDEN YÜKLE"
+
+#: src/LYReadCFG.c:2551
+msgid "Your primary configuration"
+msgstr "Birincil ayarlarınız"
+
+#: src/LYShowInfo.c:116
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:200
+msgid "Directory that you are currently viewing"
+msgstr "Halen görüntülediğiniz dizin"
+
+#: src/LYShowInfo.c:203
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:220
+msgid "Directory that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş dizin"
+
+#: src/LYShowInfo.c:222
+msgid "File that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş dosya"
+
+#: src/LYShowInfo.c:225
+msgid "Symbolic link that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş simgesel link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:228
+msgid "Item that you have currently selected"
+msgstr "Halen seçilmiş öğe"
+
+#: src/LYShowInfo.c:230
+msgid "Full name:"
+msgstr "Tam isim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:243
+msgid "Unable to follow link"
+msgstr "Link takip edilemiyor"
+
+#: src/LYShowInfo.c:245
+msgid "Points to file:"
+msgstr "İmlediği dosya:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:250
+msgid "Name of owner:"
+msgstr "Sahibinin adı:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:253
+msgid "Group name:"
+msgstr "Grup adı:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:255
+msgid "File size:"
+msgstr "Dosya boyutu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:257
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bayt)"
+
+#.
+#. * Include date and time information.
+#.
+#: src/LYShowInfo.c:262
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Oluşturulma tarihi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:265
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Son değişiklik:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:268
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Son erişim:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:274
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Erişim İzinleri"
+
+#: src/LYShowInfo.c:309
+msgid "Group:"
+msgstr "Grup:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:329
+msgid "World:"
+msgstr "Dünya:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:336
+msgid "File that you are currently viewing"
+msgstr "Halen görüntülediğiniz dosya"
+
+#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
+msgid "Linkname:"
+msgstr "Link adı:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365
+msgid "Charset:"
+msgstr "Karakter Kümesi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:364
+msgid "(assumed)"
+msgstr "(varsayıldı)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:371
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:374
+msgid "Date:"
+msgstr "Tarih:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:377
+msgid "Last Mod:"
+msgstr "Son Kip:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:381
+msgid "Expires:"
+msgstr "Zamanaşımı tarihi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:384
+msgid "Cache-Control:"
+msgstr "Önbellek-Konrolü:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:387
+msgid "Content-Length:"
+msgstr "İçerik Uzunluğu:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:391
+msgid "Length:"
+msgstr "Uzunluk:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:396
+msgid "Language:"
+msgstr "Dil:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:402
+msgid "Post Data:"
+msgstr "Post Verisi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:405
+msgid "Post Content Type:"
+msgstr "Post İçerik Tipi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:408
+msgid "Owner(s):"
+msgstr "Sahip(ler):"
+
+#: src/LYShowInfo.c:413
+msgid "size:"
+msgstr "boyut:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:415
+msgid "lines"
+msgstr "satır"
+
+#: src/LYShowInfo.c:419
+msgid "forms mode"
+msgstr "form kipi"
+
+#: src/LYShowInfo.c:421
+msgid "source"
+msgstr "kaynak"
+
+#: src/LYShowInfo.c:422
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: src/LYShowInfo.c:424
+msgid ", safe"
+msgstr ", güvenli"
+
+#: src/LYShowInfo.c:426
+msgid ", via internal link"
+msgstr ", dahili link aracılığıyla"
+
+#: src/LYShowInfo.c:430
+msgid ", no-cache"
+msgstr ", ön belleksiz"
+
+#: src/LYShowInfo.c:432
+msgid ", ISMAP script"
+msgstr ", ISMAP betiği"
+
+#: src/LYShowInfo.c:434
+msgid ", bookmark file"
+msgstr ", yer imi dosyası"
+
+#: src/LYShowInfo.c:437
+msgid "mode:"
+msgstr "kip:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:443
+msgid "Link that you currently have selected"
+msgstr "Halen seçmiş olduğunuz link"
+
+#: src/LYShowInfo.c:452
+msgid "Method:"
+msgstr "Yöntem:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:456
+msgid "Enctype:"
+msgstr "Enctipi:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:462
+msgid "Action:"
+msgstr "Eylem:"
+
+#: src/LYShowInfo.c:468
+msgid "(Form field)"
+msgstr "(Form alanı)"
+
+#: src/LYShowInfo.c:478
+msgid "No Links on the current page"
+msgstr "Mevcut sayfada link yok"
+
+#: src/LYShowInfo.c:483
+msgid "Server Headers:"
+msgstr "Sunucu Başlıkları:"
+
+#: src/LYStyle.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
+"[%s]\n"
+"The line must be of the form:\n"
+"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
+"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"lss dosyası tarz ayrıştırma Betik Hatası:\n"
+"[%s]\n"
+"Satır şu şekilde olmalıdır:\n"
+"NESNE:MONO:RENK (yani em:kalın:açıkmavi:beyaz)\n"
+"burada NESNE EM,STRONG,B,I,U,BLINK vs'den biri olmalıdır.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYStyle.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lynx dosyası \"%s\" temin edilemiyor.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYTraversal.c:111
+msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
+msgstr "yeniden yapılandırabilmeniz için işte bir tarihçe yığını listesi"
+
+#: src/LYUpload.c:77
+msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
+msgstr "HATA! - yükle komutu yanlış ayarlanmış..."
+
+#: src/LYUpload.c:98
+msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı yeniden yönlendirme \" /\" bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYUpload.c:101
+msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
+msgstr "Kuraldışı karakter \"/\" bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYUpload.c:104
+msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
+msgstr "\"~\" kullanan kuraldışı yeniden yönlendirme bulundu! İstem yoksayıldı."
+
+#: src/LYUpload.c:157
+msgid "Unable to upload file."
+msgstr "Dosya yüklenemiyor."
+
+#: src/LYUpload.c:196
+msgid "Upload To:"
+msgstr "Yüklenecek yer:"
+
+#: src/LYUpload.c:197
+msgid "Upload options:"
+msgstr "Yükleme seçenekleri:"
+
+#: src/LYUtils.c:1911
+msgid "Download document URL put to clipboard."
+msgstr "Belge indirme URL'sini panoya koy."
+
+#: src/LYUtils.c:2658
+msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
+msgstr "Bu URL şeması için umulmadık erişim protokolü."
+
+#: src/LYUtils.c:3571
+msgid "Too many tempfiles"
+msgstr "Çok sayıda geçici dosya"
+
+#: src/LYUtils.c:3871
+msgid "unknown restriction"
+msgstr "bilinmeyen kısıtlama"
+
+#: src/LYUtils.c:3902
+#, c-format
+msgid "No restrictions set.\n"
+msgstr "Hiçbir kısıtlama kurulmamış.\n"
+
+#: src/LYUtils.c:3905
+#, c-format
+msgid "Restrictions set:\n"
+msgstr "Kurulmuş kısıtlamalar:\n"
+
+#: src/LYUtils.c:5202
+msgid "Cannot find HOME directory"
+msgstr "EV dizini bulunamıyor"
+
+#: src/LYrcFile.c:16
+msgid "Normally disabled. See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
+msgstr "Normalde devre dışıdır. Bkz. lynx.cfg'de ENABLE_LYNXRC\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:363
+msgid ""
+"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
+"accept all cookies if desired. The default is \"FALSE\" which will\n"
+"prompt for each cookie. Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
+"all cookies.\n"
+msgstr ""
+"accept_all_cookies, arzu edildiğinde kullanıcının Lynx'e tüm çerezleri\n"
+"otomatikman kabul etmesini söylemesini sağlar. Öntanımlı \"FALSE\" (yanlış)\n"
+"olup, her çerez için sorulmasını sağlar. Tüm çerezleri kabul etmek için\n"
+"accept_all_cookies'i \"TRUE\" (doğru)ya ayarlayın.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:371
+msgid ""
+"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
+"email address as the password for anonymous ftp. If no value is given,\n"
+"Lynx will use the personal email address. Set anonftp_password\n"
+"to a different value if you choose.\n"
+msgstr ""
+"anonftp_password ile kullanıcı Lynx'e kişisel e-posta adresini\n"
+"anonim ftp için parola olarak kullanmasını bildirir. Eğer bir değer verilmezse,\n"
+"Lynx kişisel e-posta adresini kullanacaktır. anonftp_password'ü başka bir değere kurmayı seçebilirsiniz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:380
+msgid ""
+"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
+"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
+"date.\n"
+msgstr ""
+"bookmark_file, kullanıcının daha sonraki bir tarihte kolay erişim\n"
+"için linkleri içine yapıştırdığı öntanımlı yer imi dosyasının adı\n"
+"ve konumunu belirtir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:385
+msgid ""
+"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
+"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
+"instead of case INsensitive. The default is usually \"off\".\n"
+msgstr ""
+"case_sensitive_searching \"on\" (açık)a ayarlanmışsa, kullanıcı 's' ya da '/' tuşlarıyla\n"
+"bir arama başlattığında, arama büyük/küçük harfe duyarSIZ olmak yerine duyarlı\n"
+"olarak yapılacaktır. Öntanımlısı genellikle \"off\" (kapalı)dır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:390
+msgid ""
+"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
+"characters for your terminal. If 8 bit characters do not show up\n"
+"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
+"set or using the 7 bit character approximations.\n"
+"Current valid characters sets are:\n"
+msgstr ""
+"character_set tanımı 8 bit karakterlerin uçbiriminizde gösterilmesini\n"
+"denetler. Eğer ekranınızda 8 bit karakterler doğru şekilde\n"
+"gösterilmiyorsa başka bir 8 bit kümesi ya da 7 bit karakter\n"
+"yaklaşıklıklarını deneyebilirsiniz.\n"
+"Mevcut geçerli karakter kümeleri şunlardır:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:398
+msgid ""
+"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
+"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
+"all cookies. If a domain is specified in both options, rejection will\n"
+"take precedence. The accept_all_cookies parameter will override any\n"
+"settings made here.\n"
+msgstr ""
+"cookie_accept_domains ve cookie_reject_domains, Lynx'in sırasıyla, otomatikman\n"
+"tüm çerezleri kabul ya da reddedeceği yörelerin virgülle ayrılmış\n"
+"listeleridir. Eğer bir yöre, her iki listede de belirtildiyse, reddetme\n"
+"öncelik taşır. accept_all_cookies parametresi, burada yapılan tüm ayarları\n"
+"geçersiz kılar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:406
+msgid ""
+"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
+"The default is ~/"
+msgstr ""
+"cookie_file kalıcı çerezlerin okunacağı dosyayı belirler.\n"
+"Öntanımlısı ~/'dir"
+
+#: src/LYrcFile.c:411
+msgid ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
+"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
+"should be subjected to varying degrees of validity checking. If a\n"
+"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
+"be applied. A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
+"with an invalid path or domain attribute. All domains will default to\n"
+"querying the user for an invalid path or domain.\n"
+msgstr ""
+"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ve\n"
+"cookie_query_invalid_domains, hangi yörenin hangi derecede geçerlilik\n"
+"kontrolüne uğrayacağını belirleyen virgülle ayrılmış yöre listeleridir.\n"
+"Eğer bir yöre katı(strict) kontrole tabi tutuluyorsa, RFC2109'a katı\n"
+"uyumluluk uygulanacaktır. Gevşek(loose) kontrollü bir yöreye, geçersiz\n"
+"yol ya da yöre öznitelikli çerez kurma izni verilir. Tüm yöreler, öntanımlı\n"
+"olarak, geçersiz bir yol ya da yöre (özniteliğini) kullanıcıya sorgulatır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:425
+msgid ""
+"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
+msgstr ""
+"dir_list_order (eğer mevcutsa) DIRED_SUPPORT altındaki dizin listesi\n"
+"sırasını belirler. Öntanımlısı \"ORDER_BY_NAME\"'dir\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:430
+msgid ""
+"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
+"(if implemented). The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
+"files and directories together. \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
+msgstr ""
+"dir_list_styles, (eğer yerine getirilmişse) DIRED_SUPPORT altında\n"
+"dizin liste tarzını belirler. Öntanımlı, \"MIXED_STYLE\" olup, dosya\n"
+"ve dizinleri birlikte sıralar. \"FILES_FIRST\" önce dosyaları,\n"
+"\"DIRECTORIES_FIRST\" önce dizinleri sıralar.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:438
+msgid ""
+"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
+" ^N = down ^P = up\n"
+" ^B = left ^F = right\n"
+"will be enabled.\n"
+msgstr ""
+"Eğer emacs_keys \"on\" (açık)sa, o zaman normal EMACS gezinme tuşları olan\n"
+" ^N = aşağı ^P = yukarı\n"
+" ^B = sol ^F = sağ\n"
+"etkinleştirilecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:444
+msgid ""
+"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
+"or sending mail. If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
+"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
+"will be used for sending mail.\n"
+msgstr ""
+"file_editor yerel dosyalar düzenlenirken ya da posta gönderilirken\n"
+"çağrılacak düzenleyiciyi belirtir. Eğer bir düzenleyici belirtilmemişse, komut satırından\n"
+"etkinleştirilmedikçe dosya düzenleme devre dışı kalır ve posta göndermek için yerleşik satır\n"
+"düzenleyici kullanılır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:451
+msgid ""
+"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
+"file lists such as FTP directories. The options are:\n"
+" BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
+" BY_TYPE -- sorts on the type of the file\n"
+" BY_SIZE -- sorts on the size of the file\n"
+" BY_DATE -- sorts on the date of the file\n"
+msgstr ""
+"file_sorting_method, FTP dizinleri gibi dosya listeleri görüntülenirken\n"
+"hangi değere göre sıralama yapılacağını belirler. Seçenekler:\n"
+" BY_FILENAME -- dosya adına göre sıralar\n"
+" BY_TYPE -- dosya türüne göre sıralar\n"
+" BY_SIZE -- dosya boyutuna göre sıralar\n"
+" BY_DATE -- dosyanın tarihine göre sıralar\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:478
+msgid ""
+"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
+"prompts and forms. If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
+"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
+"\n"
+" Prev Next Enter = Accept input\n"
+" Move char: <- -> ^G = Cancel input\n"
+" Move word: ^P ^N ^U = Erase line\n"
+" Delete char: ^H ^R ^A = Beginning of line\n"
+" Delete word: ^B ^F ^E = End of line\n"
+"\n"
+"Current lineedit modes are:\n"
+msgstr ""
+"lineedit_mode, bilgi istemi ve formlara dizge girişi için kullanılan\n"
+"tuş karşılıklarını belirler. Eğer lineedit_mode \"Default Binding\"e\n"
+"ayarlanırsa, gezinme ve silme için aşağıdaki kontrol karakterleri kullanılır:\n"
+"\n"
+" Önceki Sonraki Enter = Girdiyi kabul et\n"
+" Kark'i taşı: <- -> ^G = Girdiyi iptal et\n"
+" Sözc'ü taşı: ^P ^N ^U = Satır sil\n"
+" Kark'i sil: ^H ^R ^A = Satır başı\n"
+" Sözc'ü sil: ^B ^F ^E = Satır sonu\n"
+"\n"
+"Mevcut satır düzenleme kipleri şunlardır:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:496
+msgid ""
+"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
+"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
+"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
+"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki, sizin alt-yer imi dosya ve açıklamalarını tanımlamanızı sağlayacaktır.\n"
+"Biçem, multi_bookmark<büyük_harf>=<dosya_adı>,<açıklama> şeklindedir.\n"
+"26 yer imi dosyasına (İngilizce'deki büyük harfler) kadar izin verilir.\n"
+"\"multi_bookmarkB\" ile başlanır, zira 'A' öntanımlı olandır (yukarıya bkz).\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:502
+msgid ""
+"personal_mail_address specifies your personal mail address. The\n"
+"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
+"logging purposes, and for mailed comments.\n"
+"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
+"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch. You also\n"
+"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
+"your mailed comments.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_address, sizin kişisel e-posta adresinizi belirler. Bu adres,\n"
+"HTTP dosya aktarımları sırasında yetkilendirme ve oturum açma amaçlı olarak, ve\n"
+"yorum postalama sırasında gönderilecektir.\n"
+"Eğer bu bilginin verilmesini istemiyorsanız, lynx.cfg'de NO_FROM_HEADER'ı TRUE\n"
+"olarak ayarlayın, ya da -nofrom\n"
+" komut satır seçeneğini kullanın. Bu alanı\n"
+"boş da bırakabilirsiniz, ama o zaman gönderilmiş yorumlarınızda da\n"
+"bu alan içerilmeyecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:511
+msgid ""
+"personal_mail_name specifies your personal name, for mail. The\n"
+"name is sent for mailed comments. Lynx will prompt for this,\n"
+"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
+"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
+"personal_mail_address.\n"
+"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
+"of sending email. To update the default value, you must use the options\n"
+"menu, or modify this file directly.\n"
+msgstr ""
+"personal_mail_name postai için sizin kişisel adınızı belirler. Postalanmış\n"
+"yorumlarınız için ad gönderilir. Posta gönderirken Lynx, ayarlanmış değeri\n"
+"öntanımlı olarak göstererek bilgi isteminde bulunacaktır. Bu, personal_mail_address\n"
+"'in bir parçası olarak kullanılan adla aynı olmak zorunda değildir.\n"
+"Lynx, eposta göndermenin bir yan etkisi olarak, değişikliklerinizi öntanımlı\n"
+"değere kaydetmez. Öntanımlı değeri güncellemek için ya seçenekler menüsünü\n"
+"kullanmalı, ya da direkt olarak bu dosyayı değiştirmelisiniz.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:521
+msgid ""
+"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
+"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
+"to http servers using an Accept-Charset header. The value should NOT\n"
+"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
+"by default. May be a comma-separated list.\n"
+"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
+"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
+"character set is acceptable. If an Accept-Charset header is present,\n"
+"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
+"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
+"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
+"is also allowed.\n"
+msgstr ""
+"preferred_charset, MIME gösterimindeki karakter kümesini belirler\n"
+"(örn, ISO-8859-2, ISO-8859-5), Lynx bunu, http sunucularından yaptığınız\n"
+"istemlerde sizin tercihiniz olarak bir Accept-Charset başlığıyla belirtir.\n"
+"Değer, ISO-8859-1 ya da US-ASCII'yi, bunlar her zaman öntanımlı olarak\n"
+"varsayıldığından, içermemelidir. Virgülle ayrılmış bir liste olabilir.\n"
+"Eğer o karakter kümesinde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n"
+"Eğer Accept-Charset başlığı yoksa öntanımlı olan, tüm karakter kümelerinin\n"
+"kabul edilebilirliğidir. Eğer bir Accept-Charset başlığı var ve sunucu bu\n"
+"başlık uyarınca kabul edilebilir bir yanıt gönderemiyorsa, sunucunun bir\n"
+"hata yanıtı göndermesi gerekmekle birlikte, bir kabul edilemez yanıtının\n"
+"gönderimine de izin verilir.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:539
+msgid ""
+"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
+"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
+"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
+"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
+"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
+msgstr ""
+"preferred_language, MIME gösterimindeki dili belirler (örn, en,fr,\n"
+"tercih sırasına göre virgülle ayrılmış bir liste olabilir); Lynx bunu\n"
+"http sunucularından istemde bulunurken sizin tercihiniz olarak belirtir.\n"
+"O dilde bir dosya mevcutsa, sunucu onu gönderecektir.\n"
+"Aksi halde, sunucu öntanımlı dilindeki dosyayı gönderir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:550
+msgid ""
+"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
+"will be executed when they are selected.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially VERY dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Eğer run_all_execution_links \"on\" (açık)a ayarlanırsa, tüm yerel icraat linkleri\n"
+"seçildiklerinde icra edilecektir.\n"
+"\n"
+"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n"
+" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n"
+" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n"
+" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n"
+" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n"
+" ayarlanmalıdır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:561
+msgid ""
+"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
+"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
+"are selected. This is different from run_all_execution_links in that\n"
+"only files that reside on the local system will have execution link\n"
+"permissions.\n"
+"\n"
+"WARNING - This is potentially dangerous. Since you may view\n"
+" information that is written by unknown and untrusted sources\n"
+" there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
+" written. Trojan horse links could be written to erase files\n"
+" or compromise security. This should only be set to \"on\" if\n"
+" you are viewing trusted source information.\n"
+msgstr ""
+"Eğer run_execution_links_on_local_files \"on\" (açık)a ayarlanırsa YEREL\n"
+"dosyalarda bulunan tüm yerel icraat linkleri seçildiklerinde icra edilecektir.\n"
+"Bu, run_all_execution_links'ten farklı olup, yalnızca yerel sistemde yerleşik\n"
+"bulunan dosyaların icraat link izinleri vardır.\n"
+"\n"
+"UYARI - Bu, potansiyel olarak çok tehlikelidir. Bilinmeyen ve güvenilmez\n"
+" kaynaklar tarafından yazılmış bilgileri görüntüleyebileceğinizden dolayı\n"
+" Truva atı linklerinin yazılma olasılığı mevcuttur. Truva atı linkleri\n"
+" dosyaları silmek ya da güvenliği zayıflatmak için yazılabilir. Bu ayar\n"
+" yalnızca güvenilir kaynak bilgisi görüntülediğiniz koşulda \"on\" (açık)a\n"
+" ayarlanmalıdır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:579
+msgid ""
+"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
+"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
+"buttons or via a popup menu. Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
+"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
+"of checkboxes for the OPTIONs. A value of \"on\" will set popup menus\n"
+"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
+"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"select_popups, MULTIPLE özniteliğinden yoksun olan SELECT bloğundaki\n"
+"OPTIONların dikey bir radyo düğmesi listesi olarak mı, yoksa açılır menü \n"
+"olarak mı gösterileceğini belirler. MULTIPLE özniteliğinin SELECT başlangıç\n"
+"etiketinde yer almasının, Lynx'in OPTIONlar için her zaman dikey onay kutusu\n"
+"listesi oluşturmasına yol açacağını kaydediniz. Bir \"on\" (açık) değeri, öntanımlı\n"
+"olarak açılır menüler kurarken, \"off\" (kapalı), radyo kutuları kullanımını kuracaktır.\n"
+"Öntanımlı, -popup komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:590
+msgid ""
+"show_color specifies how to set the color mode at startup. A value of\n"
+"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
+"at startup even if the terminal appears to be color capable. A value of\n"
+"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
+"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
+"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
+"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
+"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
+"the COLORTERM environment variable is set. The default behavior always is\n"
+"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
+"The effect of the saved value can be overridden via\n"
+"the -color and -nocolor command line switches.\n"
+"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
+"the 'o'ptions menu. If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
+"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
+msgstr ""
+"show_color, başlangıçta renk kipinin nasıl ayarlanacağını belirler. Bir\n"
+"\"never\" (asla) değeri, uçbirim renk yetisine sahip olsa da, renk kipini kapanmaya\n"
+"zorlayacaktır (uçbirime siyah/beyaz muamelesi yapacaktır). Bir \"always\"\n"
+"(her zaman) değeri, uçbirim siyah/beyaz görünse de, lynx yapılandırılırken kullanılan \n"
+"kitaplık desteklediği takdirde renkli kipe zorlayacaktır. Bir \"default\"\n"
+"(öntanımlı) değeri, renk yetisi başlangıçta uçbirim türüne dayandırılarak çıkarsanmış,\n"
+"-color komut satırı seçeneği, ya da COLORTERM çevre değişkeniyle atanmış\n"
+"olmadıkça, siyah/beyaz bir uçbirim varsayma davranışı sergileyecektir.\n"
+"Öntanımlı davranış, anonim hesaplarda ya da \"option_save\" kısıtlaması\n"
+"kurulduğunda her zaman kullanılır. Kaydedilmiş değerin etkisi, -color ve\n"
+"-nocolor komut satır seçenekleriyle geçersiz kılınabilir.\n"
+"Başlangıçtaki kip ayarı, seçenekler(o) menüsündeki \"renkleri göster\"\n"
+"seçeneği aracılığıyla değiştirilebilir. Eğer seçenek ayarları kaydedilmişse,\n"
+"\"on\" (açık) \"off\" (kapalı) ve \"show color\" (renk göster) ayarları \"default\"\n"
+"(öntanımlı) olarak muamele görecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:607
+msgid ""
+"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
+"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
+"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
+"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
+"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
+"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
+"or color. A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
+"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
+"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
+msgstr ""
+"show_cursor, imlecin ekranın (mümkünse) sağına mı, yoksa belgelerdeki\n"
+"linkin ya da seçkin beliriveren pencerelerdeki mevcut seçeneğin\n"
+"soluna mı yerleştirileceğini belirler. İmleci mevcut link ya da\n"
+"seçeneğin soluna yerleştirmek, konuşma ya da körler alfabesi arayüzleri\n"
+"için, ayrıca uçbirimin parlaklaştırarak ya da renkle mevcut linki\n"
+"ayırdetmediği durumlarda yararlıdır. Bir \"on\" (açık) değeri,\n"
+"konumlandırmayı öntanımlı olarak sola yönlendirirken, \"off\" (kapalı) değeri,\n"
+"imlecin gizlenmesini sağlar.\n"
+"Öntanımlı, -show_cursor komut satır anahtarıyla geçersiz kılınabilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:618
+msgid ""
+"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
+"\"hidden\" (dot) files/directories. If set \"on\", this will be\n"
+"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
+"restricted via a command line switch. If display of hidden files\n"
+"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
+msgstr ""
+"show_dotfiles dizin listelemenin \"hidden\" (nokta) dosyalar/dizinleri içerip\n"
+"içermeyeceğini belirler. Eğer \"on\" (açık)a ayarlanırsa, yalnızca userdefs.h ve/veya\n"
+"lynx.cfg aracılığıyla etkinleştirildiğinde bu onurlandırma sağlanacak ve komut\n"
+"satır seçeneğiyle kısıtlanmayacaktır. Eğer gizli dosyaların gösterimi devre dışı\n"
+"bırakılırsa, Lynx aracılığıyla bu tür dosyaların oluşturulması da devre dışı kalacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:629
+msgid ""
+"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
+"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
+"prompt the user to select an active sub-bookmark file. If the default\n"
+"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
+"default selection. When this option is set to \"advanced\", and the\n"
+"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
+"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
+"user modes. When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
+"presented regardless of user mode.\n"
+msgstr ""
+"Eğer sub_bookmarks \"off\" (kapalı) değilse ve çok sayıda yer imi tanımlanmışsa\n"
+"(aşağıya bkz), tüm yer imi işlemleri ilk olarak kullanıcıdan etkin bir\n"
+"alt-yer imi dosyası seçmesini ister. Eğer öntanımlı Lynx yer imi dosyası\n"
+"tanımlanmışsa (yukarıya bkz) bu, öntanımlı seçim olarak kullanılacaktır.\n"
+"Bu seçenek \"advanced\" (ileri düzey)e ayarlanmış ve kullanıcı kipi de ileri düzeyse,\n"
+"yer imini göster(v) komutu, acemi ve orta düzey kullanıcı kiplerinde görülen\n"
+"menü yerine bir durumsatırı bilgi istemi çağıracaktır. Bu seçenek\n"
+"\"standard\"a ayarlandığında menü, kullanıcı kipinden bağımsız olarak\n"
+"görüntülenecektir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:644
+msgid ""
+"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx. The\n"
+"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
+"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
+"commands. Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
+"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
+"bottom of the screen.\n"
+msgstr ""
+"user_mode, kullanıcının Lynx bilgi düzeyini belirler. Öntanımlı \"NOVICE\"\n"
+"(acemi) olup, kullanıcının temel Lynx komutlarını öğrenmesine yardımcı\n"
+"olmak için ekranın en altında iki satırlık yardım (mesajları) görüntüler.\n"
+"Bu fazladan bilgiyi kapatmak için user_mode'u \"INTERMEDIATE\" (orta düzey)e\n"
+"ayarlayınız. Ekranın en altında mevcut seçilmiş linkin URL'sini görmek için\n"
+"\"ADVANCED\" (ileri düzey)i kullanın.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:653
+msgid ""
+"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
+"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
+"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
+msgstr ""
+"Eğer verbose_images \"on\" (açık) ise lynx, [INLINE], [LINK] ya da\n"
+"[IMAGE] yerine resim kaynak dosyasının ismini yazacaktır.\n"
+"Ayrıca lynx.cfg'deki VERBOSE_IMAGES'a bkz\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:658
+msgid ""
+"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
+" j = down k = up\n"
+" h = left l = right\n"
+"will be enabled. These keys are only lower case.\n"
+"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
+"and the keymap display, respectively.\n"
+msgstr ""
+"Eğer vi_keys \"on\" (açık)a ayarlandıysa, o zaman normal VI gezinme tuşları olan\n"
+" j = aşağı k = yukarı\n"
+" h = sol l = sağ\n"
+"etkinleştirilecektir. Bu tuşlar yalnızca küçük harf şeklinde kullanılır.\n"
+"Büyük 'H', 'J' ve 'K', hâlâ sırasıyla yardım, kısayollara\n"
+"sıçrama ve tuşeşlem görüntülemeyi etkinleştireceklerdir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:666
+msgid ""
+"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
+"in the Visited Links Page.\n"
+msgstr ""
+"visited_links ayarı, Lynx'in Uğranmış Linkler Sayfası'ndaki bilgiyi\n"
+"nasıl düzenleyeceğini denetler.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:910
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
+"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
+" 8 = Up Arrow\n"
+" 4 = Left Arrow 6 = Right Arrow\n"
+" 2 = Down Arrow\n"
+"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
+"regardless of whether numlock is on.\n"
+msgstr ""
+"Eğer keypad_mode \"NUMBERS_AS_ARROWS\"a ayarlanırsa, mini klavyenizdeki\n"
+"rakamlar, numlock açık olduğunda ok tuşları gibi davranacaktır:\n"
+" 8 = Yukarı Ok\n"
+" 4 = Sol Ok 6 = Sağ Ok\n"
+" 2 = Aşağı Ok\n"
+"ve karşılık gelen klavye rakamları, numlock'ın açık olup olmadığından\n"
+"bağımsız olarak ok tuşları gibi davranacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:919
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
+"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
+msgstr ""
+"Eğer keypad_mode \"LINKS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa, her linkin yanında\n"
+"numaralar belirecek ve bu numaralar linkleri seçmekte kullanılacaktır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:923
+msgid ""
+"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
+"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
+"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
+"form input field or button. In addition, options in popup menus are\n"
+"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
+"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen. Reference\n"
+"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
+msgstr ""
+"Eğer keypad_mode \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"e ayarlanırsa,\n"
+"her link ve görünür form girdi alanının yanında numaralar belirecektir.\n"
+"Bu numaralar, linkleri seçmede ya da \"current link\"(mevcut link)i bir form girdi\n"
+"alanı ya da düğmesine taşımakta kullanılır. Ek olarak, açılır menülerdeki\n"
+"seçenekler indekslenmiş olup, kullanıcı, seçenek ekranda görünmese bile\n"
+"bir seçenek no'su tuşlayarak seçeneği seçebilir. Referans listeleri ve\n"
+"list komutu çıktısı da form girdilerini numaralandırır.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:932
+msgid ""
+"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
+"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
+"enabled.\n"
+msgstr ""
+"NOT: \"LINKS_ARE_NUMBERED\" ya da \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE NUMBERED\"\n"
+"etkinleştirildiğinde, bazı sabit biçemli belgeler bozuk şekilde\n"
+"görünebilir.\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:964
+msgid ""
+"Lynx User Defaults File\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lynx Kullanıcı Öntanımlıları Dosyası\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:973
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the 'o' key). To save options with that screen, you must select the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Bu dosya Lynx Seçenekleri Ekranı'ndan kaydedilen seçenekleri içerir (normalde\n"
+"'o' tuşuyla birlikte). O ekranla seçenekleri kaydetmek için onay\n"
+"kutusunu seçmelisiniz:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:980
+msgid ""
+"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
+"checkbox:\n"
+msgstr ""
+"Daha sonra da onay kutusunun üstünde bulunan satırdaki linki kullanarak\n"
+"ayarları kaydetmelisiniz:\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:987
+msgid ""
+"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
+"the simpler Options Menu instead. Save options with that using the '>' key.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"-forms_options\" komut satırı seçeneğini de kullanabilirsiniz, bu, daha basit\n"
+"Seçenekler Menüsünü gösterecektir. Seçenekleri buradan '>' tuşunu kullanarak kaydedebilirsiniz.\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:994
+msgid ""
+"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
+"with the '>' key).\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bu dosya Lynx Seçenekler Ekranı'ndan kaydedilmiş seçenekleri içerir (normalde\n"
+"'>' tuşuyla).\n"
+"\n"
+
+#: src/LYrcFile.c:1001
+msgid ""
+"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
+"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
+"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
+"You have been warned...\n"
+"\n"
+"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
+"called \"lynx.cfg\". It has different content and a different format.\n"
+"It is not this file.\n"
+msgstr ""
+"Buradaki öntanımlılar Seçenekler Ekranı'ndan kontrol edilebildiği ve seçenekler,\n"
+" Seçenekler Ekranı'ndan bir sonraki sefer kaydedildiğinde bu dosya\n"
+" tümüyle yeniden yazılacağından, normalde bu dosyayı elle düzenlemek gerekmez.\n"
+"Uyarılmış oldunuz...\n"
+"\n"
+"Eğer genel ayarlama dosyasını arıyorsanız - normalde \"lynx.cfg\"\n"
+"olarak anılır. Onun farklı bir içeriği ve biçemi vardır.\n"
+"O, bu dosya değildir.\n"
+
+#~ msgid "HREF in BASE tag is not an absolute URL."
+#~ msgstr "BASE etiketindeki HREF mutlak bir URL değil."
+
+#~ msgid "Visible links"
+#~ msgstr "Görünür linkler"
+
+#~ msgid "Address contains a username: %s"
+#~ msgstr "Adres bir kullanıcı adı içeriyor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx edit map not declared.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Lynx düzenleme eşlemi bildirilmemiş.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Very long lines have been wrapped!"
+#~ msgstr "Çok uzun satırlar sarmalandı!"
+
+#~ msgid "Path too long"
+#~ msgstr "Yol çok uzun"
+
+#~ msgid "Source and destination are the same location - request ignored!"
+#~ msgstr "Çıkış ve varış konumları aynı - istem yoksayıldı!"