diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/ro.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ro.po | 3754 |
1 files changed, 3754 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/ro.po b/man/po4a/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..126a7b6 --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/ro.po @@ -0,0 +1,3754 @@ +# Romanian translation for man-db-manpages. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-01 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-02 17:14+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" +"%100<=19) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Utilități de pager de manual" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - caută numele și descrierile paginii manualului" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" +"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" +"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +"Fiecare pagină de manual are o descriere scurtă disponibilă înăuntrul " +"acesteia. B<%apropos%> caută descrierile pentru instanțe a I<keyword>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<keyword> este de obicei o expresie regulată, ca și cum ar fi fost utilizat " +"(B<-r>) , sau poate să conțină metacaractere (B<-w>), sau să se potrivească " +"exact cu cuvântul cheie (B<-e>). Utilizând aceste opțiuni, poate fi necesar " +"să citați I<keyword> sau să escapați (\\e) caracterele speciale pentru a " +"stopa shellul din a le interpreta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"Regulile de potrivire standard permit potrivirile să fie făcute împotriva " +"numelui paginii și limitelor de cuvinte din descriere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"Baza de date căutată de B<%apropos%> este actualizată de programul B<%mandb" +"%>. În funcție de instalare, aceasta poate fi rulată de o slujbă cron " +"periodică, sau poate fi necesar să fie rulată manual după ce au fost " +"instalate paginii manuale." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:412 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/man.man1:426 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Tipărește informațiile de depanare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "Tipărește mesajele de avertisment detaliate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulată. Acesta este " +"comportamentul implicit. Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit împotriva " +"numelui de pagină și descrierile independent. Poate să se potrivească cu " +"orice parte ale amândurora. Potrivirea nu este limitată la limitele de " +"cuvinte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Interpretează fiecare cuvânt cheie ca un model care conține metacaractere în " +"stil shell. Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit împotriva numelui paginii " +"și descrierilor independent. Dacă B<--exact> este, de asemenea, utilizat, o " +"potrivire va fi găsită doar dacă un cuvânt cheie expandat se potrivește unei " +"întregi descrieri sau nume de pagină. În caz contrar, cuvântul cheie este, " +"de asemenea, permis să se potrivească la limitele cuvântului în descriere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "" +"Fiecare cuvânt cheie va fi potrivit exact împotriva numelui paginii și " +"descrierilor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Afișează doar elemente care se potrivesc cu cuvintele cheie furnizate. " +"Implicitul este să se afișeze elementele care se potrivesc oricărui cuvânt " +"cheie." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"Nu aranja ieșirea la lățimea terminalului. În mod normal, ieșirea va fi " +"trunchiată la lățimea terminalului pentru a evita rezultatele urâte de la " +"secțiuni B<NAME> scrise greșit." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, no-wrap +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" +msgstr "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"Caută doar secțiunile de manual date. I<list> este o listă de secțiuni " +"separată prin două puncte sau virgulă. Dacă o intrare în I<list> este o " +"secțiune simplă, de exemplu „3”, atunci lista afișată de descrieri vor " +"include pagini în secțiunile „3” „3perl”, „3x”, și așa mai departe; în timp " +"ce dacă o intrare în I<list> are o extensie, de exemplu „3perl”, atunci " +"lista va include doar paginile în exact acea parte a secțiunii manualului." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:568 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la alte descrieri de pagini de manual al " +"sistemului de operare, pot fi căutate utilizând această opțiune. Pentru a " +"căuta descrierile paginii de manual NewOS, utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"delimitate de virgule. Pentru a include o căutare a descrierilor B<whatis> " +"native ale sistemelor de operare, include numele sistemului B<man> în șirul " +"de argument. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:588 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Specifică un set alternativ de ierarhii de pagini de manual delimitate de " +"virgule de căutat. În mod implicit, B<%program%> utilizează variabila de " +"mediu $B<MANPATH>, decât dacă este goală sau nestabilită, în care caz " +"aceasta va determina calea de manual potrivită bazată pe variabila de mediu " +"$B<PATH>. Această opțiune suprascrie conținutul al $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:551 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:568 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"B<%program%> va determina în mod normal localizarea curentă printr-un apel " +"la funcția C B<setlocale>(3) care interoghează variabile de mediu variate, " +"posibil incluzând $B<LC_MESSAGES> și $B<LANG>. Pentru a suprascrie temporar " +"valoarea determinată, utilizați această opțiune pentru a furniza un șir " +"I<locale> direct la B<%program%>. Observați că acest lucru nu va lua efect " +"până când căutarea pentru pagini începe efectiv. Ieșirea precum mesajul de " +"ajutor va fi totdeauna afișată în localizarea determinată inițial." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:419 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:423 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgstr "" +"Utilizați acest fișier de configurare de utilizator decât implicitul I<~/." +"manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1050 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Tipărește un mesaj de ajutor și ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1053 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Tipărește un mesaj de utilizare scurt și ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "Afișează informațiile de versiune." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1056 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STARE DE IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1060 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Executare a programului cu succes." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1063 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "Eroare de utilizare, sintaxă sau fișier de configurare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1066 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154 +msgid "Operational error." +msgstr "Eroare operațională." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "Nu s-a găsit nimic care să se potrivească cu criteriile specificate." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1072 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1176 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Dacă $B<SYSTEM> este stabilit, aceasta va avea același efect ca și cum ar fi " +"fost specificată ca argument la opțiunea B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este interpretată ca " +"ierarhia de pagină de manual de utilizat separată prin două puncte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Dacă $B<MANWIDTH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca " +"lățimea terminalului (consultați opțiunea B<--long>). Dacă nu este " +"stabilită, lățimea terminalului va fi calculată utilizând valoarea a " +"$B<COLUMNS>, și B<ioctl>(2) dacă este disponibilă, sau se revine la 80 de " +"caractere dacă orice altceva eșuează." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" +"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " +"default behaviour anyway." +msgstr "" +"Dacă $B<POSIXLY_CORRECT> este stabilită, chiar la o valoare null, căutarea " +"implicită B<%apropos%> va fi ca o expresie regulară extinsă (B<-r>). În " +"zilele de azi, acesta este comportamentul implicit oricum." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1241 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:237 ../../man/man1/whatis.man1:232 +#: ../../man/man8/catman.man8:103 ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "Un cache de bază de date I<index> global tradițional." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:243 ../../man/man1/whatis.man1:238 +#: ../../man/man8/mandb.man8:200 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "Un cache de bază de dată I<index> global conform cu FHS." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/whatis.man1:243 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "O bază de date text B<whatis> tradițională." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1248 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDEȚI ȘI" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:82 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - parsează informații de antet în paginile manualului" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> este o implementare a utilității tradiționale \\(lqgroff în " +"B<lex>. Aceasta citește lista de fișiere din linia de comandă ori ca " +"fișiere sursă a paginilor de manual ori ca pagini preformatate \\(lqcat" +"\\(rq, și afișează numele și descrierea așa cum sunt utilizate de B<apropos> " +"și B<whatis>, lista de filtre de preprocesare necesară de pagina de manual " +"înainte să fie pasată la B<nroff> sau B<troff>, sau amândouă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" +"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " +"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " +"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " +"version will be read automatically." +msgstr "" +"Dacă intrarea acesteia este formatată greșit, B<lexgrog> va tipări " +"\\(lqparse failed\\(rq; aceasta poate fi utilă pentru programe externe care " +"au nevoie să verifice paginile de manual pentru corectitudine. Dacă unul " +"dintre fișierele de intrare ale B<lexgrog> este \\(lq-\\(rq, va citi de la " +"intrarea standard; dacă orice fișier de intrare este comprimat, o versiune " +"decomprimată va fi citită automat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Parsează intrarea ca fișiere sursă de pagini de manual. Acest lucru este " +"implicit dacă niciuna dintre B<--man> sau B<--cat> nu sunt date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Parsează intrarea ca pagini de manual preformatate (\\(lqcat pages\\(rq). " +"B<--man> și B<--cat> pot să nu fie date simultan." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"Afișează numele și descrierea de la antetul de pagină de manual, așa cum " +"este utilizat de B<apropos> și B<whatis>. Acest lucru este implicit dacă " +"niciuna dintre B<--whatis> sau B<--filters> nu sunt date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"Afișează lista de filtre necesare pentru a preprocesa pagina manualului " +"înainte de a formata cu B<nroff> sau B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "Suprascrie setul de caractere ghicit pentru pagină la I<encoding>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +msgid "Usage error." +msgstr "Eroare de utilizare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "" +"B<lexgrog> a eșuat în a parsa unul sau mai multe dintre fișierele de intrare." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - o interfață la manualele de referință a sistemului\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - o interfață la manualele de referință a sistemului\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - afișează descrieri de pagină de manual\"\n" +" $ lexgrog defect.1\n" +" broken.1: parsarea a eșuat\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "PARSARE WHATIS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (care utilizează același cod ca B<lexgrog>) parsează secțiunea " +"B<NAME> la începutul fiecărei pagini de manual căutând după nume și " +"descrieri ale funcționalităților documentate în fiecare. În timp ce " +"parsatorul este chiar tolerant, pentru că trebuie să se descurce cu un număr " +"de forme diferite care au fost utilizate istoric, acesta poate câteodată să " +"eșueze să extragă informațiile necesare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"Când se utilizează setul de macro tradițional I<man>, o secțiune corectă " +"B<NAME> arată cam așa:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- programul pentru a face ceva>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" +"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Unele pagere de manual necesită \\(oq\\e-\\(cq să fie exact așa cum este " +"arătat; B<%mandb%> este mai tolerant, dar pentru compatibilitatea cu alte " +"sisteme este totuși o idee bună să se rețină linia oblică inversă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"În partea din stânga, este posibil să fie mai multe nume, separate prin " +"virgule. Numele care conțin spații albe vor fi ignorate pentru a evita " +"comportamentul patologic la anumite secțiuni B<NAME> malformate. Textul din " +"partea dreaptă este în formă liberă, și poate fi extins peste linii " +"multiple. Dacă mai multe funcționalități cu descrieri diferite sunt " +"documentate în aceeași pagină de manual, următorul formular este, prin " +"urmare, utilizat:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programe pentru a face ceva\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program pentru a nu face nimic>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " +"the break macro CW<.br>.)" +msgstr "" +"(Un macro care începe un paragraf nou, precum CW<.PP>, poate fi utilizat în " +"locul macro-ului de întrerupere CW<.br>.)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"Când se utilizează setul macro I<mdoc> derivat BSD, o secțiune B<NAME> " +"corectă arată cam așa:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program pentru a face ceva>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" +"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " +"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " +"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " +"any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Există mai multe motive comune pentru care parsarea whatis eșuează. " +"Câteodată autorii paginilor de manual înlocuiesc \\(oq.SH NAME\\(cq cu \\(oq." +"SH MYPROGRAM\\(cq și apoi B<%mandb%> nu poate găsi secțiunea de la care să " +"extragă informațiile de care are nevoie. Câteodată autorii includ o " +"secțiune NUME, dar plasează text în formă liberă acolo în locul \\(oqname " +"\\e- description\\(cq. Totuși, orice sintaxă care se aseamănă cu cea de " +"deasupra ar trebui să fie acceptată." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> încearcă să parseze fișiere care conțin cereri .so, dar va putea " +"să facă acest lucru corect doar dacă fișierele sunt instalate cum trebuie " +"într-o ierarhie de pagină de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"Codul utilizat de B<lexgrog> pentru a scana paginile de manual a fost scris " +"de:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:219 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Colin Watson a scris încarnarea curentă a interfeței liniei de comandă, " +"precum și această pagină de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" +msgstr "%man% - o interfață a manualelor de referință ale sistemului" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:25 +msgid "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:32 +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:39 +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:47 +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:54 +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:60 +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:88 +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" +"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " +"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " +"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " +"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " +"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " +"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> este pagerul de manual al sistemului. Fiecare argument I<page> dat " +"la B<%man%> este în mod normal numele unui program, utilitate sau funcție. " +"I<manual page> asociată cu fiecare dintre aceste argumente este apoi găsită " +"și afișată. O I<section>, dacă este furnizată, va direcționa B<%man%> să se " +"uite doar la acea I<section> din manual. Acțiunea implicită este de a căuta " +"în toate I<sections> disponibile urmând o ordine predefinită (consultați " +"B<DEFAULTS>), și să arate doar prima I<page> găsită, chiar dacă I<page> " +"există în mai multe I<sections>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:92 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"Tabelul de mai jos arată numerele I<section> ale manualului urmate de " +"tipurile de pagini pe care le conțin." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:98 +#, no-wrap +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "Programe executabile sau comenzi shell" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:101 +#, no-wrap +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "Apeluri de sistem (funcții furnizate de către kernel)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:104 +#, no-wrap +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "Apeluri de bibliotecă (funcții înăuntrul bibliotecilor de program)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:107 +#, no-wrap +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "Fișiere speciale (de obicei găsite în I</dev\\/>)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, no-wrap +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" +msgstr "Formate de fișier și convenții, de ex.\\& I</etc/passwd>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:113 +#, no-wrap +msgid "Games" +msgstr "Jocuri" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:117 +#, no-wrap +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" +msgstr "" +"Diverse (inclusiv pachetele macro și convențiile)\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:120 +#, no-wrap +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "Comenzi de administrare de sistem (de obicei doar pentru root)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:123 +#, no-wrap +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "Rutine de kernel [\\|Non standard\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:129 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "O I<page> de manual consistă în mai multe secțiuni." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:149 +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Numele convenționale includ B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, și B<SEE\\ ALSO>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:153 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"Următoarele convenții se aplică la secțiunea B<SYNOPSIS> și pot fi utilizate " +"ca un ghid în alte secțiuni." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:157 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "B<bold text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:159 +#, no-wrap +msgid "type exactly as shown." +msgstr "tastați exact așa cum este arătat." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:160 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "I<italic text>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:162 +#, no-wrap +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "înlocuiește cu argumentul potrivit." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:163 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:165 +#, no-wrap +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "orice argumente sau toate argumentele între [ ] sunt opționale." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:168 +#, no-wrap +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "opțiunile delimitate de | nu pot fi utilizate împreună." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:169 +#, no-wrap +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<argument> .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:171 +#, no-wrap +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "I<argument> este repetabil." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:172 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:174 +#, no-wrap +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "întreaga I<expression>\\ între [ ] este repetabilă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:180 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"Randarea exactă poate să varieze pe baza dispozitivului de ieșire. De " +"exemplu, man nu va putea de obicei să randeze italicele când rulează într-un " +"terminal, și va utiliza tipic în loc text subliniat sau colorat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:187 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"Ilustrația de comandă sau de funcție este un model care ar trebui să se " +"potrivească cu toate invocările posibile. În unele cazuri este recomandabil " +"să se ilustreze mai multe invocări exclusive așa cum este arătat în " +"secțiunea B<SYNOPSIS> a acestei pagini de manual." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:188 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:194 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Afișează pagina de manual pentru I<item> (program) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, no-wrap +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:202 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" +msgstr "" +"Afișează pagina de manual pentru pachetul macro I<man> de la secțiunea " +"I<7>. (Aceasta este o ortografie alternativă a „B<%man%> I<7 man>”.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, no-wrap +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" +"Afișează pagina de manual pentru pachetul macro I<man> de la secțiunea " +"I<7>. (Aceasta este o ortografie alternativă a „B<%man%> I<7 man>”. Poate " +"fi mai convenientă când copiați și lipiți referințe încrucișate la paginile " +"de manual. Observați că parantezele trebuie să fie în mod normal citate " +"pentru a le proteja de shell.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:220 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Afișează, în succesiune, toate paginile de manual I<intro> disponibile care " +"sunt conținute în manual. Este posibil să ieșiți între afișări succesive " +"sau să omiteți pe oricare dintre ele." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:237 +msgid "" +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." +msgstr "" +"Formatați pagina de manual pentru I<bash> în formatul implicit B<troff> sau " +"B<groff> și conectați-o la imprimanta cu numele I<ps>. Ieșirea implicită " +"pentru B<groff> este de obicei PostScript. B<%man% --help> ar trebui să " +"sfătuiască ce procesor este legat de opțiunea B<-t>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:253 +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." +msgstr "" +"Această comandă va decomprima și formata pagina de manual sursă nroff I<./" +"foo.1x.gz> într-un fișier B<independent de dispozitiv (dvi)>. " +"Redirecționarea este necesară pentru că fanionul B<-T> cauzează ca ieșirea " +"să fie redirecționată la B<stdout> fără pager. Ieșirea poate fi vizualizată " +"cu un program precum B<xdvi> sau procesat mai departe în PostScript " +"utilizând un program precum B<dvips>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:261 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" +"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Căutați descrierile scurte și numele de pagini de manual pentru cuvântul " +"cheie I<printf> ca expresie regulată. Tipărește orice potriviri. " +"Echivalent cu B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:268 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Caută paginile de manual la care se face referire de I<smail> și tipăriți " +"descrierile scurte ale oricăror găsite. Echivalent cu B<%whatis%>I<\\ " +"smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:268 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "PREZENTARE GENERALĂ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:274 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Multe opțiuni sunt disponibile la B<%man%> pentru a oferi cât mai multă " +"flexibilitate utilizatorului. Modificările pot fi făcute la calea de " +"căutare, ordinea de secțiune, procesorul de ieșire, și alte comportamente și " +"operații detaliate mai jos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:296 +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"Dacă este stabilit, diverse variabile de mediu sunt interogate pentru a " +"determina operația a B<%man%>. Este posibil să stabiliți variabile „catch-" +"all” $B<MANOPT> la orice șir în formatul liniei de comandă, cu excepția că " +"orice spațiu utiliza ca parte a unui argument al unei opțiuni trebuie să fie " +"escapat (precedat de o linie oblică inversă). B<%man%> va parsa $B<MANOPT> " +"înainte de a parsa linia de comandă proprie. Acele opțiuni care necesită un " +"argument vor fi suprascrise de aceleași opțiuni găsite la linia de comandă. " +"Pentru a restabili opțiunile stabilite în $B<MANOPT>, B<-D> poate fi " +"specificat ca opțiunea în linie de comandă inițială. Aceasta va permite %man" +"% să „uit” despre opțiunile specificate în $B<MANOPT>, deși trebuie să fi " +"fost încă valabile." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" +"Paginile de manual sunt de obicei stocate în formatul B<nroff>(1) sub un " +"director precum I</usr/share/man>. În unele instalări, pot să existe și " +"I<cat pages> preformatate pentru a îmbunătăți performanța. Consultați " +"B<manpath>(5) pentru detalii despre locul în care sunt stocate aceste " +"fișiere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" +msgstr "" +"Acest pachet suportă pagini manuale în limbi multiple, controlate de " +"I<locale>. Dacă sistemul nu a stabilit aceasta pentru dumneavoastră " +"automat, atunci este posibil să aveți nevoie să stabiliți $B<LC_MESSAGES>, " +"$B<LANG>, sau altă variabilă de mediu dependentă de sistem pentru a indica " +"localizarea preferată, de obicei specificată în formatul B<POSIX>:" + +# +#. Need a \c to make sure we don't get a space where we don't want one +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:329 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:334 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Dacă pagina dorită este disponibilă în I<locale>, ea va fi afișată în locul " +"paginii standard (de obicei engleză americană)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:338 +msgid "" +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"Dacă găsiți că traducerile furnizate cu acest pachet nu sunt disponibile în " +"limba dumneavoastră nativă și ați dori să le furnizați, contactați " +"responsabilul care va coordona o asemenea activitate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:344 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" +"Paginile de manual individuale sunt scrise normal și întreținute de " +"responsabilii programului, funcției, sau alt topic pe care îl documentează, " +"și nu sunt incluse cu acest pachet. Dacă găsiți că o pagină de manual " +"lipsește sau nu este potrivită, raportați acest lucru la responsabilii " +"pachetului cu pricina." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:347 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"Pentru informații în legătură cu alte funcționalități și extensii " +"disponibile cu acest pager de manual, citiți documentele furnizate cu acest " +"pachet." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:347 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "IMPLICITE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:356 +msgid "" +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" +"%>. By default it is as follows:" +msgstr "" +"Ordinea secțiunilor de căutat poate fi suprascrisă de variabila de mediu " +"$B<MANSECT> sau de directiva $B<MANSECT> în I<%manpath_config_file%>. " +"Implicit este după cum urmează:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:367 +msgid "" +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." +msgstr "" +"Pagina de manual formatată este afișată utilizând un I<pager>. Aceasta " +"poate fi specificată într-un număr de moduri, sau altfel va reveni la " +"implicit (consultați opțiunea B<-P> pentru detalii)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:379 +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"Filtrele sunt descifrate cu o serie de mijloace. Prima dată, opțiunea în " +"linie de comandă B<-p> sau variabila de mediu $B<MANROFFSEQ> este " +"interogată. Dacă B<-p> nu a fost utilizată și variabila de mediu nu a fost " +"stabilită, linia inițială a fișierului nroff este parsată pentru un șir de " +"preprocesor. Pentru a conține un șir de preprocesor valid, prima linie " +"trebuie să se asemene" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:382 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:388 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"unde B<string> poate fi orice combinație de litere descrise de opțiunea B<-" +"p> mai jos." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:391 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Dacă niciuna dintre metodele de mai sus furnizează orice informații despre " +"filtru, un set implicit este utilizat." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:412 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"O linie de conexiune de formatare este formată din filtrele și din " +"formatorul primar (B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) și executată. " +"Alternativ, dacă un program executabil I<mandb_nfmt> (sau I<mandb_tfmt> cu " +"B<-t>) există în rădăcina de arbore man, acesta este executat în loc. El " +"este trecut de fișierul sursă manual, de șirul de preprocesor, și opțional " +"de dispozitivul specificat cu B<-T> sau B<-E> ca argumente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:418 +msgid "" +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Opțiunile fără argumente care sunt duplicate ori în linia de comandă, în " +"$B<MANOPT>, sau amândouă, nu sunt dăunătoare. Pentru opțiunile care " +"necesită un argument, fiecare duplicare va suprascrie valoarea de argument " +"precedentă." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:418 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Opțiuni generale" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:436 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" +"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " +"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " +"usual effect." +msgstr "" +"Această opțiune este de obicei emisă ca fiind prima opțiune și restabilește " +"comportamentul al B<%man%'s> la cel implicit. Utilizarea acesteia este să " +"restabiliți acele opțiuni care poate că au fost stabilite în $B<MANOPT>. " +"Orice opțiuni care urmează B<-D> vor avea efectul lor obișnuit." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:436 +#, no-wrap +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<avertismente\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:448 +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " +"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " +"names." +msgstr "" +"Activează avertismentele de la I<groff>. Acest lucru poate fi utilizat " +"pentru a performa verificări de sănătate pe textul sursă al paginilor de " +"manual. I<warnings> este o listă separată prin virgule de nume de " +"avertisment; dacă nu este furnizată, implicitul este „mac”. Consultați " +"nodul \\(lqWarnings\\(rq în B<info groff> pentru o listă de nume de " +"avertismente disponibile." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Moduri principale de operare" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:457 +msgid "" +"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Echivalent cu B<%whatis%>. Afișează o descriere scurtă de la pagina de " +"manual, dacă este disponibilă. Consultați B<%whatis%>(1) pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:466 +msgid "" +"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " +"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgstr "" +"Echivalent cu B<%apropos%>. Caută descrierile scurte de pagini de manual " +"pentru cuvinte cheie și afișează orice potriviri. Consultați B<%apropos" +"%>(1) pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Caută pentru text în toate paginile manualului. Aceasta este o căutare de " +"forță brută, și este posibil să dureze ceva timp; dacă puteți, ar trebui să " +"specificați o secțiune pentru a reduce numărul de pagini care trebuie " +"căutate. Termenii de căutare pot fi șiruri simple (implicitul), sau " +"expresii regulate dacă opțiunea B<--regex> este utilizată." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:482 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" +"Observați că aceasta caută B<--regex> a paginilor de manual, nu textul " +"randat, și astfel pot include false pozitive din cauza lucrurilor precum " +"comentariile în fișiere sursă. Căutarea textului randat ar fi mult mai " +"înceată." + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:498 +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " +"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " +"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " +"exact match." +msgstr "" +"Activează modul „local”. Formatează și afișează fișierele de manual locale " +"în locul căutării prin colecția de manual a sistemului. Fiecare argument de " +"pagină de manual va fi interpretat ca un fișier sursă nroff în formatul " +"corect. Nu este produs niciun fișier cat. Dacă „-” este listat ca unul din " +"argumente, intrarea va fi luată din stdin. Când această opțiune nu este " +"utilizată, și man eșuează să găsească pagina necesară înainte de a afișa " +"mesajul de eroare, acesta încearcă să se comporte ca și cum această opțiune " +"a fost furnizată, utilizând numele ca un nume de fișier și căutând după o " +"potrivire exactă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:506 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Nu afișa de fapt pagina manuală, dar tipărește locația fișierului sursă " +"nroff care ar fi formatat. Dacă opțiunea B<-a> este, de asemenea, " +"utilizată, atunci tipărește locațiile tuturor fișierelor sursă care se " +"potrivesc cu criteriile de căutare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:514 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." +msgstr "" +"Nu afișa de fapt pagina de manual, dar tipărește locația fișierului cat " +"preformatat care ar fi afișat. Dacă opțiunea B<-a> este de asemenea " +"utilizată, atunci tipărește locațiile tuturor fișierelor cat preformatate " +"care se potrivesc cu criteriile de căutare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:528 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" +"Dacă B<-w> și B<-W> sunt amândouă utilizate, atunci tipărește atât fișierul " +"sursă cât și fișierul cat separate printr-un spațiu. Dacă toate B<-w>, B<-" +"W>, și B<-a> sunt utilizate, atunci faceți acest lucru pentru fiecare " +"potrivire posibilă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:533 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" +"%> program." +msgstr "" +"Această opțiune nu este pentru uz general și ar trebui să fie utilizată doar " +"de programul B<%catman%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:533 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:545 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"În locul formatării paginii de manual în modul uzual, produce sursa " +"convertită la I<encoding> specificată. Dacă știți deja codarea fișierului " +"sursă, puteți să utilizați de asemenea B<%manconv%>(1) direct. Totuși, " +"această opțiune vă permite să convertiți mai multe pagini de manual la o " +"singură codare fără a fi nevoie să se menționeze starea codării fiecăruia, " +"cu condiția să fi fost deja instalate într-o structură similară cu o " +"ierarhie de pagină de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:550 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" +"Considerați utilizarea a B<%man_recode%>(1) în locul convertirii de pagini " +"de manual multiple, de vreme ce are o interfață proiectată pentru conversia " +"în vrac și deci poate fi mult mai rapidă." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:550 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Se caută pagini de manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:577 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la paginile de manual ale altor sisteme de " +"operare, acestea pot fi accesate utilizând această opțiune. Pentru a căuta " +"pentru pagini de manual de la colecția de pagini de manual a NewOS, " +"utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:588 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificată poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"delimitate prin virgule. Pentru a include o căutare a paginilor de manual " +"ale sistemului de operare nativ, include numele de sistem B<man> în șirul " +"argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:601 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Specifică o cale de manual alternativă de utilizat. Implicit, B<%man%> " +"utilizează cod derivat B<%manpath%> pentru a determina calea de căutat. " +"Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANPATH> și face ca " +"opțiunea B<-m> să fie ignorată." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:608 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"O cale specificată ca o cale de manual trebuie să fie rădăcina unei ierarhii " +"de pagină de manual structurată în secțiuni așa cum este descris în manualul " +"man-db (sub „Sistemul de pagină de manual”). Pentru a vizualiza pagini de " +"manual în afara acestor ierarhii, consultați opțiunea B<-l>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:608 +#, no-wrap +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" +msgstr "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:622 +msgid "" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" +msgstr "" +"I<list> dată este o listă de secțiuni separată prin virgulă sau două puncte, " +"utilizată pentru a determina care secțiuni de manual să se caute și în ce " +"ordine. Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANSECT>. " +"(Ortografia B<-s> este pentru compatibilitate cu System V.)" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:622 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:656 +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" +"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " +"B<*tcl>." +msgstr "" +"Unele sisteme încorporează pachete mari de pagini de manual, precum acelea " +"care însoțesc pachetul B<Tcl>, în ierarhia de pagini de manual principală. " +"Pentru a evita problema existenței a două pagini de manual cu același nume " +"precum B<exit>(3), paginile B<Tcl> au fost de obicei toate atribuite " +"secțiunii B<l>. Cum acest lucru este neferici, este acum posibil să puneți " +"paginile în secțiunea corectă, și să le atribuiți o „extensie” specifică, în " +"acest caz, B<exit>(3tcl). Sub operația normală, B<%man%> va afișa " +"B<exit>(3) în preferință față de B<exit>(3tcl). Pentru a negocia această " +"situație și pentru a nu fi necesar să știți în ce secțiune se află pagina pe " +"care o doriți, este acum posibil să dați B<%man%> un șir I<sub-extension> " +"care indică la ce pachet trebuie să aparțină pagina. Utilizând exemplul de " +"mai sus, furnizarea opțiunii B<-e\\ tcl> la B<%man%> va restricționa " +"căutarea la pagini care au o extensie de B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:660 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "" +"Ignoră majusculele când se caută după pagini de manual. Acesta este " +"implicitul." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:663 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Caută pentru pagini de manual sensibil la majuscule." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:673 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Afișează toate paginile cu orice parte ale numelor sau descrierilor acestora " +"care se potrivesc fiecărui argument de I<page> ca o expresie regulată, ca și " +"cu B<apropos>(1). De vreme ce nu există de obicei o metodă rezonabilă " +"pentru a alege pagina „cea mai bună” când se caută pentru o expresie " +"regulată, această opțiune implică B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:688 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Arată toate paginile cu orice parte a numelui lor sau a descrierilor lor " +"care se potrivesc la fiecare argument I<page> utilizând metacaracterele în " +"stil shell, ca și cu B<apropos>(1) B<--wildcard>. Argumentul I<page> " +"trebuie să se potrivească întregului nume sau întregii descrieri, sau să se " +"potrivească la limitelor cuvintelor din descriere.. De vreme ce există de " +"obicei o cale rezonabilă pentru a alege o „cea mai bună” pagină când se " +"caută pentru un metacaracter, aceste opțiuni implică B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:697 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Dacă opțiunile B<--regex> sau B<--wildcard> sunt utilizate, potrivește doar " +"numele paginilor, nu și descrierile paginilor, ca și cu B<whatis>(1). În " +"caz contrar, niciun efect." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:705 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"Implicit, B<%man%> va ieși după afișarea cea mai potrivitei pagini de manual " +"pe care o găsește. Utilizând această opțiune forțează B<%man%> să afișeze " +"toate paginile de manual cu nume care se potrivesc cu criteriile de căutare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:713 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." +msgstr "" +"Această opțiune cauzează B<%man%> să își actualizeze cache-urile bazei de " +"date a paginilor de manual instalate. Aceasta este necesar doar în situații " +"rare, și este normal mai bine să se ruleze în schimb B<%mandb%>(8)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:725 +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"Implicit, B<%man%> va încerca să interpreteze perechile de nume de pagini de " +"manual date în linia de comandă ca echivalent la un singur nume de pagină de " +"manual care conține o cratimă sau o liniuță de subliniere. Aceasta suportă " +"modelul comun de programe care implementează un număr de subcomenzi, " +"permițându-le să furnizeze pagini de manual pentru fiecare care poate fi " +"accesată utilizând o sintaxă similară cum ar fi utilizat pentru a invoca " +"subcomenzile însele. De exemplu:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:734 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "" +"Pentru a dezactiva acest comportament, utilizați opțiunea B<--no-subpages>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:741 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Controlarea de ieșire formatată" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:742 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:763 +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Specifică care pager de ieșire să se utilizeze. Implicit, B<%man%> " +"utilizează B<%pager%>, revenind la B<%cat%> dacă B<%pager%> nu este găsită " +"sau nu este executabilă. Această opțiune suprascrie variabilele de mediu " +"$B<MANPAGER>, care la rândul său suprascrie variabilele de mediu $B<PAGER>. " +"Nu este utilizată în conjuncție cu B<-f> sau B<-k>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:769 ../../man/man1/man.man1:1133 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"Valoarea poate fi un nume de comandă simplă sau o comandă cu argumente, și " +"poate utiliza citare de shell (linii oblice inverse, citate simple, sau " +"citate duble). Poate să nu utilizeze conexiuni la comenzi multiple de " +"conectare; dacă aveți nevoie de asta, utilizați un script de wrapper, care " +"poate lua fișierul pentru afișat ori ca un argument ori la intrarea standard." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:769 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:777 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Dacă o versiune recentă a B<less> este utilizată ca pager, B<%man%> va " +"încerca să își stabilească prompterul și unele opțiuni sensibile. " +"Prompterul implicit arată ca" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:781 +msgid "B<\\ Manual page>I<\\ name>B<(>I<sec>B<)>B<\\ line>I<\\ x>" +msgstr "B<\\ Pagină de manual>I<\\ nume>B<(>I<sec>B<)>B<\\ linie>I<\\ x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:796 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"unde I<name> denotă numele de pagină de manual, I<sec> denotă secțiunea sub " +"care a fost găsit și I<x> numărul de linie curent. Acest lucru este atins " +"prin utilizarea variabilei de mediu $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:809 +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Furnizarea lui B<-r> cu un șir va suprascrie acest implicit. Șirul poate să " +"conțină textul B<$MAN_PN> care va fi expandat la numele paginii de manual " +"curente și numele de secțiune înconjurat de „(” și „)”. Șirul utilizat " +"pentru a produce implicitul poate fi exprimat ca" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:811 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "" +"B<\\e\\ Manual\\e\\ pagină\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:813 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:815 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "B<(apăsați h pentru ajutor sau q pentru ieșire)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:830 +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Este împărțit în trei linii aici doar de dragul lizibilității. Pentru " +"înțelesul acestuia consultați pagina de manual B<less>(1). Șirul de " +"prompter este prima dată evaluat de shell. Toate citările duble, citările " +"de înapoiere și liniuțele oblice inverse din prompter trebuie să fie " +"escapate de o liniuță oblică inversă. Șirul prompterului poate să se " +"termine într-un $ escapat care poate fi urmat de mai multe opțiuni pentru " +"less. Implicit, B<%man%> stabilește opțiunile B<-ix8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:835 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" +"Variabila de mediu $B<MANLESS> descrisă mai jos poate fi utilizată pentru a " +"stabili un șir de prompter implicit dacă niciunul nu este furnizat în linia " +"de comandă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:861 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"Când se vizualizează o pagină de manual pură I<ascii>(7) pe un terminal pe " +"7 biți sau un emulator de terminal, unele caractere pot să nu fie afișate " +"corect când se utilizează descrierea de dispozitiv I<latin1>(7) cu B<GNU> " +"B<nroff>. Această opțiune permite paginilor de manual pure I<ascii> să fie " +"afișate în I<ascii> cu dispozitivul I<latin1>. Nu va traduce orice text " +"I<latin1>. Următorul tabel arată traducerile performate: unele părți din " +"acesta pot fi afișate corect doar la utilizarea dispozitivului B<GNU> " +"B<nroff>'s I<latin1>(7)." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:870 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:870 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "Octal" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:874 +#, no-wrap +msgid "continuation hyphen" +msgstr "cratimă de continuare" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:877 +#, no-wrap +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "glonț (punct de mijloc)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:880 +#, no-wrap +msgid "acute accent" +msgstr "accent acut" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:883 +#, no-wrap +msgid "multiplication sign" +msgstr "semn de înmulțire" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:905 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"Dacă coloana I<latin1> se afișează corect, terminalul poate să fie stabilit " +"pentru caractere I<latin1> și această opțiune nu este necesară. Dacă " +"coloanele I<latin1> și I<ascii> sunt identice, citiți această pagină " +"utilizând această opțiune sau B<%man%> nu a formatat această pagină " +"utilizând descrierea de dispozitiv I<latin1>. Dacă coloana I<latin1> " +"lipsește sau este coruptă, poate că aveți nevoie să vizualizați paginile de " +"manual cu această opțiune." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:916 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Această opțiune este ignorată când se utilizează opțiunile B<-t>, B<-H>, B<-" +"T>, sau B<-Z> și poate fi utilizată pentru B<nroff> altele decât ale lui " +"B<GNU>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:916 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:927 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Generează ieșire pentru codarea de caracter alta decât implicitul. Pentru " +"compatibilitate inversă, I<encoding> poate să fie un dispozitiv B<nroff> " +"precum B<ascii>, B<latin1>, sau B<utf8>, precum și o codare de caracter " +"adevărată precum B<UTF-8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:936 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"În mod normal, B<nroff> va cifona automat textul la pauzele de linie chiar " +"în cuvinte care nu conțin cratime, dacă este necesar să facă asta pentru a " +"aranja cuvinte pe o linie fără spațiere excesivă. Această opțiune " +"dezactivează cifonarea automată, deci cuvintele vor fi cifonate dacă deja " +"conțin cratime." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:945 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Dacă scrieți o pagină de manual și doriți doar să preveniți B<nroff> să " +"cifoneze un cuvânt la un punct nepotrivit, nu utilizați această opțiune, dar " +"consultați în schimb documentația B<nroff>; de exemplu, puteți să puneți „\\e" +"%” înăuntrul unui cuvânt pentru a indica că poate fi cifonat la acel punct, " +"sau să puneți „\\e%” la începutul unui cuvânt pentru a preveni cifonarea " +"acestuia." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:952 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"În mod normal, B<nroff> va justifica automat textul la ambele margini. " +"Această opțiune dezactivează justificarea completă, lăsând justificată doar " +"marginea stângă, câteodată numit text „zdrențuit la dreapta”." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:959 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" +"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Dacă scrieți o pagină de manual și doriți doar să preveniți B<nroff> din a " +"justifica anumite paragrafe, nu utilizați această opțiune, dar consultați în " +"schimb documentația B<nroff>; de exemplu, puteți utiliza cererile „.na”, „." +"nf”, „.fi” și „.ad” pentru a dezactiva temporar ajustarea și completarea." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:959 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:978 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Specificați secvența de preprocesoare de rulat înainte de B<nroff> sau " +"B<troff>/B<groff>. Nu toate instalările vor avea un set complet de " +"preprocesoare. Unele dintre preprocesoarele și literele utilizate pentru a " +"le desemna sunt: B<eqn> (B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> " +"(B<t>), B<vgrind> (B<v>), B<refer> (B<r>). Această opțiune suprascrie " +"variabila de mediu $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> este întotdeauna rulat ca " +"primul preprocesor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:988 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Utilizează I<%troff%> pentru a formata pagina de manual la stdout. Această " +"opțiune nu este necesară în conjuncție cu B<-H>, B<-T>, sau B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:988 +#, no-wrap +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<dispozitiv\\/>], B<--troff-device>[=I<dispozitiv\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1000 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Această opțiune este utilizată pentru a modifica ieșirea lui B<groff> (sau " +"posibil a lui B<troff>) să fie mai potrivită pentru un dispozitiv altul " +"decât cel implicit. Acest lucru implică B<-t>. Exemple (furnizate cu " +"Groff-1.17) includ B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> și B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1000 +#, no-wrap +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<navigator\\/>], B<--html>[=I<nagivator\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1016 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Această opțiune va cauza B<groff> să producă o ieșire HTML, și va afișa acea " +"ieșire la un navigator web. Alegerea de navigator este determinată de " +"argumentul opțional I<browser> dacă unul este furnizat, de variabila de " +"mediu $B<BROWSER>, sau de un implicit la timpul de compilare dacă acela nu " +"este stabilit (de obicei B<lynx>). Această opțiune implică B<-t>, și va " +"funcționa doar cu B<GNU> B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1016 +#, no-wrap +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1030 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"Această opțiune afișează ieșirea lui B<groff> într-o fereastră grafică " +"utilizând programul B<gxditview>. I<dpi> (puncte per inci) poate fi 75, " +"75-12, 100, sau 100-12, implicitul fiind 75; variantele -12 utilizează un " +"font de bază de 12-puncte. Această opțiune implică B<-T> cu dispozitivul " +"X75, X75-12, X100, sau X100-12 respectiv." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1046 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"B<groff> va rula B<troff> și mai apoi va utiliza un post-procesor potrivit " +"pentru a produce ieșire potrivită pentru dispozitivul ales. Dacă I<%troff%> " +"este B<groff>, această opțiune este trecută la B<groff> și va suprima " +"utilizarea unui post-procesor. Acest lucru implică B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1046 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Se obține ajutorul" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1069 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "Un proces copil a întors o stare de ieșire diferită de zero." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1072 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"Cel puțin una dintre pagini/fișiere/cuvinte cheie nu a existat sau nu s-a " +"potrivit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1079 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca și " +"calea de căutat pentru paginile de manual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1091 +msgid "" +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." +msgstr "" +"De fiecare dată când B<man> invocă formatorul (B<nroff>, B<troff>, sau " +"B<groff>), adaugă conținutul lui $B<MANROFFOPT> la linia de comandă a " +"formatorului." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1098 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Dacă $B<MANROFFSEQ> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată pentru " +"a determina setul de preprocesoare prin care se trece fiecare pagină de " +"manual. Lista de preprocesoare implicită este dependentă de sistem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1110 ../../man/man8/catman.man8:88 +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Dacă $B<MANSECT> este stabilită, valoarea acesteia este o listă de secțiuni " +"delimitată de două puncte și este utilizată pentru a determina care secțiuni " +"din manual să se caute și în ce ordine. Implicitul este „%sections%”, decât " +"dacă este suprascrisă de directiva B<SECTION> în I<%manpath_config_file%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1127 +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" +"%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPAGER> sau $B<PAGER> este stabilită ($B<MANPAGER> este utilizată " +"în preferințe), valoarea acesteia este utilizată ca numele programului " +"utilizat pentru a afișa pagina de manual. Implicit, B<%pager%> este " +"utilizat, revenind la B<%cat%> dacă B<%pager%> nu este găsit sau nu este " +"executabil." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1152 +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" +"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Dacă $B<MANLESS> este stabilită, valoarea acesteia va fi utilizată ca șirul " +"de prompter implicit pentru pagerul B<less>, ca și cum a fost trecut prin " +"opțiunea B<-r> (deci orice întâmplări ale textului B<$MAN_PN> vor fi " +"expandate în același fel). De exemplu, dacă doriți să stabiliți șirul de " +"prompter necondițional la \\(lqmy prompt string\\(rq, stabiliți $B<MANLESS> " +"la \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq. Utilizând opțiunea B<-r> " +"suprascrie variabila de mediu." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1168 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" +"%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Dacă $B<BROWSER> este stabilită, valoarea acesteia este o listă de comenzi " +"delimitată de două puncte, fiecare din acestea fiind la rândul ei utilizată " +"pentru a încerca să se pornească un navigator web pentru B<man> B<--html>. " +"În fiecare comandă, I<%s> este înlocuit cu un nume de fișier care conține " +"ieșirea HTML de la B<groff>, I<%%> este înlocuit de un singur semn de " +"procent (%) și I<%c> este înlocuit de două puncte (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1191 +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Dacă $B<MANOPT> este stabilită, va fi parsată înainte de linia de comandă a " +"lui B<%man%> și se așteaptă să fie într-un format similar. De vreme ce și " +"celelalte variabile de mediu specifice B<%man%> pot fi exprimate ca opțiuni " +"în linie de comandă, și sunt prin urmare candidați pentru a fi incluse în " +"$B<MANOPT> se așteaptă ca ele să devină învechite. N.B. Toate spațiile " +"care ar trebui să fie interpretate ca parte a argumentului unei opțiuni " +"trebuie să fie escapate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1205 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Dacă $B<MANWIDTH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată ca " +"lungimea de linie pentru care paginile de manual ar trebui să fie " +"formatate. Dacă nu este stabilită, paginile de manual vor fi formatate cu o " +"lungime de linie potrivită cu terminalul curent (utilizând valoarea lui " +"$B<COLUMNS>, și B<ioctl>(2) dacă sunt disponibile, sau revenind la 80 de " +"caractere dacă niciuna din ele nu este disponibilă). Paginile cat vor fi " +"salvate doar când formatarea implicită poate fi utilizată, adică atunci când " +"lungime liniei de terminal este între 66 și 80 de caractere." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1216 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"În mod normal, când ieșirea nu este direcționată către un terminal (precum " +"un fișier sau o conexiune), caracterele de formatare sunt eliminate pentru a " +"face mai ușor citirea rezultatului fără unelte speciale. În orice caz, dacă " +"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> este stabilită la o valoare care nu este goală, " +"aceste caractere de formatare sunt reținute. Acest lucru poate fi util " +"pentru wrappere în jurul lui B<%man%> care pot interpreta caracterele de " +"formatare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1229 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"În mod normal, când ieșirea este direcționată la un terminal (de obicei la " +"un pager), orice ieșire de eroare de la comanda utilizată pentru a produce " +"versiunile formatate ale paginilor de manual este eliminată pentru a evita " +"interferența cu afișajul pagerului. Programe precum B<groff> produc adesea " +"mesaje de eroare relativ minore despre problemele tipografice precum " +"aliniere slabă, care sunt dizgrațioase și în general produc confuzie când " +"sunt afișate împreună cu pagina de manual. În orice caz, unii utilizatori " +"vor să le vadă oricum, deci, dacă $B<MAN_KEEP_STDERR> este stabilită la o " +"valoare care nu este goală, ieșirea de eroare va fi afișată ca de obicei." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1241 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" +"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"În funcție de sistem și de implementare, amândouă sau una din $B<LANG> și " +"$B<LC_MESSAGES> vor fi interogate pentru localizarea de mesaje curentă. B<" +"%man%> va afișa mesajele acesteia în acea localizare (dacă este " +"disponibilă). Consultați B<setlocale>(3) pentru detalii precise." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1245 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "fișier de configurare man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1248 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "O ierarhie de pagini de manual globală." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1265 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" +"Documentația pentru unele pachete poate fi disponibilă în alte formate, " +"precum B<info>(1) sau HTML." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1265 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1267 +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "" +"1990, 1991 \\(en Scris original de John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) a aplicat corectarea defecțiunilor " +"furnizată de Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1274 +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) a dezvoltat și întreținut acest pachet cu ajutorul câtorva oameni " +"dedicați." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> a menținut și îmbunătățit acest pachet pentru " +"proiectul Debian, cu ajutorul întregii comunități." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1280 +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> dezvoltă și întreține acum man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "%man_recode% - convertește paginile de manual la altă codare" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" +"B<%man_recode%> convertește pagini de manual multiple de la o codare la " +"alta, ghicind codarea de intrare potrivită pentru fiecare din acestea. Este " +"util când se înregistrează permanent pagini scrise în seturi de caractere de " +"moștenire, sau în sisteme de generare care au nevoie să recodeze un set de " +"pagini la o codare comună singură (de obicei UTF-8) pentru instalare. Când " +"se convertesc multe pagini de manual, acest program este mult mai rapid " +"decât rularea B<%man% --recode> sau B<%manconv%> pe fiecare pagină." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" +"Dacă o declarație de codare este găsită pe prima linie a unei pagini de " +"manual, atunci acea declarație este utilizată ca și codarea de intrare " +"pentru acea pagină. Eșuând acest lucru, codarea de intrare este ghicită pe " +"baza numelui de fișier." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "Declarările de codare au următoarea formă:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "" +"sau (dacă vor fi, de asemenea, declarate preprocesoarele de pagină de " +"manual):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "Convertește pagini de manual la I<encoding>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "B<--suffix=>I<suffix>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" +"Formează fiecare nume de fișier de ieșire prin adăugarea I<suffix> la numele " +"de fișier de intrare, după eliminarea oricărei extensii de comprimare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" +"Suprascrie fiecare fișier de intrare cu ieșirea, după eliminarea oricărei " +"extensii de comprimare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "Nu emite mesaje de eroare când pachetul nu poate fi convertit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "%manconv% - convertește pagina de manual de la o codare la alta" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" +"B<%manconv%> convertește o pagină de manual de la o codare la alta, precum " +"B<iconv>. Spre deosebire de B<iconv>, poate să încerce multiple codări de " +"intrare posibile în secvență. Acest lucru este util pentru paginile de " +"manual instalate în directoare fără o declarație de codare explicită, de " +"vreme ce acestea pot să fie în UTF-8 sau într-un set de caractere de " +"moștenire." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" +"Dacă o declarație de codare este găsită în prima linie a paginii de manual, " +"acea declarație suprascrie orice codări de intrare specificate în linia de " +"comandă a B<%manconv%>. Declarațiile de codare au următoarea formă:" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." +msgstr "" +"Încercați fiecare din I<encodings> (o listă separată prin două puncte) în " +"secvență ca o codare de intrare. Implicitul este să ghiciți codări de " +"intrare posibile pe baza numelui de fișier." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "Convertește pagina de manual la I<encoding>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "%manpath% - determină calea de căutare pentru paginile de manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> va afișa simplu conținutul " +"acesteia și va emite un avertisment. Dacă nu, B<%manpath%> va determina o " +"cale de căutare de ierarhie de pagină de manual potrivită și va afișa " +"rezultatele." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" +"Calea delimitată de două puncte este determinată utilizând informații " +"obținute de la fișierul de configurație man-db \\(en (I<%manpath_config_file" +"%>) și de la mediul utilizatorului." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "Nu emite avertismente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" +"Produce o cale cat spre deosebire de o cale man. Odată ce calea man este " +"determinată, fiecare element al căii este convertit la calea cat relativă." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" +"Produce o cale man care consistă din toate căile numite ca „globale” " +"înăuntrul fișierului de configurare man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la alte ierarhii de manual ale sistemului de " +"operare, această opțiune poate fi utilizată pentru a le include în ieșirea " +"lui B<%manpath%>. Pentru a include ierarhiile de pagini de manual ale NewOS " +"utilizați opțiunea B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sistem de operare " +"delimitate prin virgule. Pentru a include ierarhiile de pagini de manual " +"ale sistemului de operare nativ, numele sistemului B<man> trebuie să fie " +"inclus în șirul argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de " +"mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:105 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the " +"value of the variable is appended to the list determined from the content of " +"the configuration files. If the colon comes at the end of the value in the " +"variable, then the determined list is appended to the content of the " +"variable. If the value of the variable contains a double colon (B<::>), " +"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the " +"two colons." +msgstr "" +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> afișează valoarea acesteia în " +"locul determinării acesteia pe fugă. Dacă $B<MANPATH> este prefixată de " +"două puncte, atunci valoarea variabilei este adăugată listei determinată de " +"la conținutul fișierelor de configurare. Dacă două puncte vine la sfârșitul " +"valorii variabilei, atunci lista determinată este adăugată la conținutul " +"variabilei. Dacă valoare variabilei conține un două puncte dublu (B<::>), " +"atunci lista determinată este inserată în mijlocul valorii, între cele două " +"semne două puncte." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%whatis% - afișează descrierile de pagina de manual de singură linie" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" +"Fiecare pagină de manual are o descriere scurtă disponibilă înăuntrul " +"acesteia. B<%whatis%> caută numele paginilor de manual și afișează " +"descrierile paginii de manual al oricărui I<name> potrivit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<name> poate să conțină metacaractere (B<-w>) sau să fie o expresie " +"regulată (B<-r>). Utilizând aceste opțiuni, poate fi necesar să citați " +"I<name> sau să escapați (\\e) caracterele speciale pentru a stopa shell-ul " +"din a le interpreta." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" +"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" +"Bazele de date B<index> sunt utilizate în timpul căutării, și sunt " +"actualizate de programul B<%mandb%>. În funcție de instalare, aceasta poate " +"fi rulată de o sarcină cronometrată periodică, sau poate fi rulată manual " +"după ce paginile de manual noi au fost instalate. Pentru a produce un stil " +"de text vechi, baza de date B<whatis> de la baza de date relativă B<index>, " +"emite comanda:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "" +"unde I<manpath> este o ierarhie de pagină de manual precum I</usr/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" +"Interpretează fiecare I<name> ca o expresie regulată. Dacă un I<name> se " +"potrivește cu orice parte a unui nume de pagină, o potrivire va fi făcută. " +"Această opțiune cauzează B<%whatis%> să fie oarecum încet din cauza naturii " +"căutărilor bazelor de date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" +"Interpretează fiecare I<name> ca un model care conține metacaractere în stil " +"shell. Pentru ca o potrivire să fie făcută, un I<name> expandat trebuie să " +"se potrivească cu numele paginii întregi. Această opțiune cauzează B<%whatis" +"%> să fie oarecum mai lent din cauza naturii căutărilor bazelor de date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Dacă acest sistem are acces la alte nume de pagini de manual ale sistemului " +"de operare, acestea pot fi accesate utilizând această opțiune. Pentru a " +"căuta numele paginilor de manual ale NewOS, utilizați opțiunea B<-m> " +"B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"I<system> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"separate prin virgule. Pentru a include o căutare pentru numele paginilor " +"de manual ale sistemului de operare nativ, includeți numele sistemului " +"B<man> în șirul argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de " +"mediu $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "%zsoelim% - satisface cererile .so în intrarea roff" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" +"B<%zsoelim%> parsează argumentele I<file>, sau dacă nu este specificat " +"niciunul, intrarea ei standard pentru linii de forma:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" +"Aceste cereri sunt înlocuite de conținutul I<filename> specificat. Dacă " +"cererea nu poate fi îndeplinită, B<%zsoelim%> caută după I<filename.ext> " +"unde I<.ext> poate fi unul din B<.gz>, B<.Z> sau B<.z>. Alte tipuri de " +"extensii pot fi suportate în funcție de opțiunile la timpul compilării. " +"Dacă cererea poate fi îndeplinită de un fișier comprimat, acest fișier este " +"decomprimat utilizând un decomprimator potrivit și ieșirea acestuia este " +"utilizată pentru a satisface cererea." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" +"Tradițional, programele B<soelim> au fost utilizate pentru a permite " +"preprocesoarelor roff să poată preprocesa fișierele la care se făcea " +"referire prin cereri. Această versiune particulară a fost scrisă pentru a " +"sustrage problemele create de suportul pentru paginile de manual comprimate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" +"Acest fanion este disponibil pentru compatibilitate cu alte programe " +"B<soelim>. Utilizarea acestuia este pentru a activa cererile .so urmate de " +"altceva decât spații albe. Cum acest lucru este comportamentul implicit, " +"acesta este ignorat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "manpath - formatează fișierul %manpath_config_file%" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" +"Fișierul de configurare a căii de manual este utilizat de utilitățile " +"paginilor de manual pentru a evalua căile man ale utilizatorului la " +"executare, pentru a indica care dintre ierarhiile paginilor de manual " +"(căilor de man) vor fi tratate ca ierarhii de sistem și pentru a le atribui " +"directoare să fie utilizate pentru stocarea fișierelor cat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" +"Dacă variabila de mediu $B<MANPATH> este stabilită deja, informațiile " +"conținute în %manpath_config_file% nu o va suprascrie." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "Următoarele tipuri de câmp sunt recunoscute curent:" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "B<#>I<\\ comentariu>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" +"Liniile goale sau cele care încep cu un B<#> vor fi tratate ca și comentarii " +"și vor fi ignorate." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" +"Liniile de această formă indică căile man care fiecare $B<MANPATH> generat " +"automat ar trebui să conțină. Acest lucru va include tipic I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Liniile de această formă stabilesc $B<PATH> la mapări $B<MANPATH>. Pentru " +"fiecare I<path_element> găsit în $B<PATH> utilizatorului, I<manpath_element> " +"va fi adăugat la $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:64 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" +"Liniile de această formă indică care căi de manual se vor trata precum căi " +"de manual de sistem, și opțional unde ar trebui să fie stocate fișierele " +"cat. Acest tip de câmp este în mod particular important dacă B<man> este un " +"program setuid, pentru că (când în fișierul de configurare a sistemului " +"%manpath_config_file% decât la fișierul de configurare per-utilizator ." +"manpath) acesta indică care ierarhii de pagini de manual să se acceseze ca " +"utilizatorul setuid și care să se acceseze ca utilizatorul invocat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:72 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" +"Ierarhiile de pagini de manual ale sistemului sunt de obicei acele stocate " +"sub I</usr> precum I</usr/man>, I</usr/local/man> și I</usr/X11R6/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:78 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" +"Dacă paginile cat de la un I<manpath_element> particular nu vor fi stocate " +"sau sunt pe cale să fie stocate în locația tradițională, I<catpath_element> " +"poate fi omis." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:87 +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" +"Plasarea cat tradițională ar fi imposibilă pentru ierarhiile de pagini de " +"manual montate în doar citire și din cauza asta este posibil să specificați " +"orice ierarhie de director validă pentru stocarea acestora. Pentru a " +"observa B<Linux FSSTND> cuvântul cheie B<FSSTND> poate fi utilizat în locul " +"unui director actual." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" +"Din păcate, este necesar să specificați B<all> căile de arbore de man ale " +"sistemului, inclusiv căile de sistem de operare alternative precum căile I</" +"usr/man/sun> și orice căi B<NLS locale> precum I</usr/man/de_DE.88591>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" +"Deoarece informațiile sunt analizate linie cu linie în ordinea scrisă, este " +"necesar pentru orice cale de man care este o sub-ierarhie a altei ierarhii " +"să fie listată mai întâi, în caz contrar o potrivire incorectă va fi " +"făcută. Un exemplu este că I</usr/man/de_DE.88591> trebuie să vină înaintea " +"lui I</usr/man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ cheie\\ valoare>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" +"Liniile de această formă definesc variabilele de configurație diversă; " +"vedeți fișierul de configurație implicit pentru acele variabile utilizate de " +"utilitățile pagerului de manual. Acestea includ căile către programele " +"variate (precum I<grep> și I<tbl>), și seturile implicite de argumente la " +"acele programe." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:122 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" +"Liniile de această formă definesc ordinea în care secțiunile de manual ar " +"trebui să fie căutate. Dacă nu există directive B<SECTION> în fișierul de " +"configurare, implicitul este:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:132 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Dacă sunt date directive multiple B<SECTION>, listele lor de secțiune vor fi " +"concatenate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:139 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" +"Dacă o extensie particulară nu este în această listă (să spunem, 1mh) " +"aceasta va fi afișată cu restul secțiunii de care aparține. Efectul acestui " +"lucru este că aveți nevoie să listați explicit extensii dacă doriți să " +"forțați o ordine particulară. Secțiunile cu extensii ar trebui de obicei să " +"fie adiacente secțiunilor principale (de ex. „1 1mh 8 ...”)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "" +"B<SECTIONS> este acceptat ca un nume alternativ pentru această directivă." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:143 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ lățime>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Dacă lățimea terminalului este mai mică decât I<width>, paginile cat nu vor " +"fi create (dacă lipsesc) sau afișate. Implicitul este 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ lățime>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Dacă lățimea terminalului este mai mare decât I<width>, paginile cat nu vor " +"fi create (dacă lipsesc) sau afișate. Implicitul este 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ lățime>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:165 +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " +"B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" +"Dacă I<width> nu este zero, paginile cat vor fi întotdeauna formatate pentru " +"un terminal de lățimea dată, indiferent de lățimea terminalului actual " +"utilizată. Acest lucru ar trebui în general să fie în intervalul stabilit " +"de B<MINCATWIDTH> și B<MAXCATWIDTH>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "Acest fanion previne B<%man%>(1) din a cea pagini cat automat." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "DEFECȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:173 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" +"Dacă regulile de mai sus nu sunt urmate și observate precis, utilitățile " +"pagerului de manual nu vor funcționa așa cum este dorit. Regulile sunt prea " +"complicate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" +"accessdb - transferă conținutul unei baze de date man-db într-un format " +"lizibil de oameni" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" +"B<accessdb> va rezulta datele conținute într-o bază de date man-db într-o " +"formă lizibilă de oameni. Implicit, aceasta va transfera datele de la B</" +"var/cache/man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> unde E<lt>db-typeE<gt> este " +"dependent de biblioteca bazei de date în uz." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "Furnizarea unui argument la accessdb va suprascrie acest implicit." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "%catman% - creează și actualizează paginile de manual pre-formatate" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" +"B<%catman%> este utilizată pentru a crea un set actualizat de pagini de " +"manual pre-formatate cunoscut ca pagini cat. Paginile cat sunt în general " +"mult mai rapid de afișat decât paginile de manual originale, dar necesită " +"spațiu de stocare extra. Decizia de a suporta paginile cat este acea a " +"administratorului local, care trebuie să furnizeze directoare potrivite " +"pentru a le conține." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" +"Opțiunile disponibile la B<%catman%> sunt ierarhiile de pagini de manual și " +"secțiunile de pre-formatat. Ierarhiile implicite sunt acelea specificate ca " +"ierarhii de sistem în fișierul de configurare man-db, și secțiunile " +"implicite sunt ori conținut delimitat de două puncte a variabilei de mediu " +"$B<MANSECT> ori setul standard compilat în B<%man%> dacă $B<MANSECT> nu este " +"definit. Furnizarea a B<%catman%> cu un set de nume de secțiune delimitate " +"prin spații albe va suprascrie pe amândouă de mai sus." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" +"B<%catman%> utilizează cache-ul bazei de date B<index> asociat cu fiecare " +"ierarhie pentru a determina care fișiere au nevoie să fie formatate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" +"Specifică o ierarhie de pagini de manual delimitată de două puncte " +"alternativă. Implicit, aceasta este toate căile indicate de ierarhiile de " +"sistem în fișierul de configurare man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "" +"Un cache de baze de date I<index>global alternativ sau conform cu FSSTND." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "" +"%mandb% - creează sau actualizează cache-urile de index de pagină de manual" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." +msgstr "" +"B<%mandb%> este utilizat pentru a inițializa sau actualiza manual cache-uri " +"de baze de date B<index>. Cache-urile conțin informații relevante la starea " +"curentă a sistemului paginilor de manual și informațiile stocate în ele sunt " +"utilizate de utilitățile man-db pentru a îmbunătăți viteza și " +"funcționalitatea lor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" +"Când se creează sau se actualizează un B<index>, B<%mandb%> va avertiza de " +"cereri .so ROFF defectuoase, nume false de fișiere de pagini de manual și " +"pagini de manual de la care B<whatis> nu poate fi parsat." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" +"Furnizarea lui B<%mandb%> cu o cale delimitată de două puncte opțională va " +"suprascrie calea de căutare a ierarhiei de pagini de manual de sistem " +"internă, determinată de la informațiile găsite în fișierul de configurare " +"man-db." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "CACHE-URI BAZĂ DE DATE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "" +"B<%mandb%> pot fi compilate cu suport pentru oricare dintre următoarele " +"tipuri de baze de date." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "Asincronizare" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "Nume de fișier" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "Bază de date Berkeley" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "Binary tree" +msgstr "Arbore binar" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "I<index.bt>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:64 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "GNU gdbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "Hashed" +msgstr "Trunchiat" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "I<index.db>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:67 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "UNIX ndbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "I<index.(dir|pag)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" +"Acele tipuri de baze de date care suportă actualizări asincrone furnizează " +"viteză îmbunătățită cu costul posibilei coruperi în cazul de terminare " +"neobișnuită. Într-un caz neobișnuit unde asta s-a întâmplat, poate că este " +"necesar să se ruleze din nou B<%mandb%> cu opțiunea B<-c> pentru a recrea " +"bazele de date de la zero." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:87 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "Nu produce avertismente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:91 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" +"Nu petreceți timp căutând sau adăugând informații în bazele de date cu " +"privire la pisici fără stăpân." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:95 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" +"Nu petreceți timp verificând pentru pagini de manual șterse și curățarea lor " +"de la bazele de date." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:107 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" +"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " +"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " +"new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" +"Implicit, B<%mandb%> va încerca să actualizeze orice baze de date create " +"anterior. Dacă o bază de date nu există, aceasta o va crea. Această " +"opțiune forțează B<%mandb%> să șteargă bazele de date anterioare și să le " +"recreeze de la zero, și implică B<--no-purge>. Acest lucru poate fi necesar " +"dacă o bază de date devine coruptă sau dacă o schemă nouă de stocare a bazei " +"de date este introdusă în viitor." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" +"Creează doar bazele de date de utilizator, chiar și cu permisiunile de " +"scriere necesare pentru a crea baze de date de sistem." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:117 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" +"Performează verificările de corectare pe paginile de manual în calea de " +"căutare a ierarhiei. Cu această opțiune, B<%mandb%> nu va altera baze de " +"date existente." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:131 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" +"Actualizează doar intrările pentru numele de fișier dat. Această opțiune nu " +"este pentru uz general; este utilizată intern de B<%man%> când a fost " +"compilată cu opțiunea B<MAN_DB_UPDATES> și găsește că o pagină nu este " +"actualizată. Implică B<-p> și dezactivează B<-c> și B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "Arată mesajul de utilizate, apoi ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "Arată versiunea, apoi ieși." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "Eroare de utilizare, sintaxă, sau fișier de configurare." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +msgid "A child process failed." +msgstr "Un proces copil a eșuat." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICARE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "" +"Următoarele mesaje de avertisment pot fi emise în timpul generării bazei de " +"date." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: parsarea whatis pentru pagină(sec) a eșuat>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" +"O încercare de a extrage linia(ele) whatis de la E<lt>filenameE<gt> dat a " +"eșuat. Acest lucru este de obicei din caua unei pagini de manual scrisă " +"greșit, dar dacă multe asemenea mesaje sunt emise este posibil ca sistemul " +"să conțină pagini de manual non-standard care nu sunt compatibile cu " +"parsatorul whatis man-db. Consultați secțiunea B<WHATIS PARSING> în " +"B<lexgrog>(1) pentru mai multe informații." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: este o legătură simbolică care atârnă>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" +"E<lt>filenameE<gt> nu există dar este referit de o legătură simbolică. Mai " +"multe diagnosticări sunt de obicei emise pentru a identifica " +"E<lt>filenameE<gt> al legăturii ofensatoare." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: legătură simbolică sau cerere „.so” ROFF greșită>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" +"E<lt>filenameE<gt> este ori o legătură simbolică la, sau conține o cerere de " +"includere ROFF la, un fișier care nu există." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>filenameE<gt>: se ignoră numele de fișier fals>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +"E<lt>filenameE<gt> poate să fie sau poate să nu fie o pagină de manual " +"validă dar numele acestuia nu este valid. Acest lucru este de obicei din " +"cauza unei pagini de manual cu extensia secțională E<lt>xE<gt> care a fost " +"plasată în secțiunea paginii de manual E<lt>yE<gt>." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>filename_maskE<gt>: extensii concurente>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:191 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"Metacaracterul E<lt>filename_maskE<gt> nu este unic. Acest lucru este de " +"obicei cauzat de existența la amândouă versiunile comprimate și necomprimate " +"a aceleiași pagini de manual. Toate în afară de cea mai recentă sunt " +"ignorate." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:202 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Locațiile mai vechi pentru cache-ul bazei de date au inclus:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:223 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"Secțiunea B<WHATIS PARSING> care a fost în trecut în această pagină de " +"manual face acum parte din B<lexgrog>(1)." |