diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/ru.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ru.po | 4164 |
1 files changed, 4164 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po4a/po/ru.po b/man/po4a/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..fae510a --- /dev/null +++ b/man/po4a/po/ru.po @@ -0,0 +1,4164 @@ +# translation of man-db-manpages-2.5.8-pre1.ru.po to Russian +# Russian translation for man pages from man-db +# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008, 2013, 2014, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-22 18:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-04 19:39+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 +#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 +#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:12 ../../man/man8/catman.man8:12 +#: ../../man/man8/mandb.man8:14 +#, no-wrap +msgid "Manual pager utils" +msgstr "Утилиты просмотра справочных страниц" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 +#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 +#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 +#: ../../man/man5/manpath.man5:14 ../../man/man8/accessdb.man8:13 +#: ../../man/man8/catman.man8:13 ../../man/man8/mandb.man8:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 +msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" +msgstr "%apropos% - поиск в именах справочных страниц и кратких описаниях" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 ../../man/man8/catman.man8:15 +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 +msgid "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<list>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>" +"\\|] [\\|B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<keyword> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" +"s> I<список>\\|] [\\|B<-m> I<система>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +"I<путь>\\|] [\\|B<-L> I<локаль>\\|] [\\|B<-C> I<файл>\\|] I<ключевое слово> " +"\\&.\\|.\\|." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 ../../man/man8/accessdb.man8:20 +#: ../../man/man8/catman.man8:24 ../../man/man8/mandb.man8:30 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:37 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%apropos%> " +"searches the descriptions for instances of I<keyword>." +msgstr "" +"Внутри каждой справочной страницы есть краткое описание о чём эта страница. " +"B<%apropos%> выполняет поиск I<ключевого слова> в этом описании." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:50 +msgid "" +"I<keyword> is usually a regular expression, as if (B<-r>) was used, or may " +"contain wildcards (B<-w>), or match the exact keyword (B<-e>). Using these " +"options, it may be necessary to quote the I<keyword> or escape (\\e) the " +"special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"I<Ключевое слово> может представлять собой регулярное выражение (B<-r>), " +"шаблон (B<-w>) или точное искомое ключевое слово (B<-e>). При использовании " +"этих параметров может потребоваться указывать I<ключевое слово> в кавычках " +"или экранировать (\\e) специальные символы для того, чтобы избежать их " +"интерпретации оболочкой командной строки." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:53 +msgid "" +"The standard matching rules allow matches to be made against the page name " +"and word boundaries in the description." +msgstr "" +"Стандартные правила поиска позволяют искать по названию страницы и границам " +"слова в описании." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 +msgid "" +"The database searched by B<%apropos%> is updated by the B<%mandb%> program. " +"Depending on your installation, this may be run by a periodic cron job, or " +"may need to be run manually after new manual pages have been installed." +msgstr "" +"Используемая B<%apropos%> поисковая база данных обновляется программой B<" +"%mandb%>. В зависимости от установки, она может запускаться как периодически " +"выполняемое задание cron или вручную, после установки новых справочных " +"страниц." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 +#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 ../../man/man8/catman.man8:55 +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 +#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 +#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 +#: ../../man/man8/catman.man8:59 ../../man/man8/mandb.man8:84 +msgid "Print debugging information." +msgstr "Показывать отладочную информацию." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:68 ../../man/man1/whatis.man1:78 +msgid "Print verbose warning messages." +msgstr "Показывать подробные предупреждающие сообщения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:76 +msgid "" +"Interpret each keyword as a regular expression. This is the default " +"behaviour. Each keyword will be matched against the page names and the " +"descriptions independently. It can match any part of either. The match is " +"not limited to word boundaries." +msgstr "" +"Рассматривать каждое ключевое слово как регулярное выражение. Является " +"поведением по умолчанию. Для каждого ключевого слова будет выполнен " +"независимый поиск в названиях страниц и описаниях. Для совпадения достаточно " +"нахождения в одном из этих мест. Сравнение не ограничивается границами слова." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:88 +msgid "" +"Interpret each keyword as a pattern containing shell style wildcards. Each " +"keyword will be matched against the page names and the descriptions " +"independently. If B<--exact> is also used, a match will only be found if an " +"expanded keyword matches an entire description or page name. Otherwise the " +"keyword is also allowed to match on word boundaries in the description." +msgstr "" +"Рассматривать каждое ключевое слово как шаблон с символами подстановки в " +"стиле оболочки командной строки. Для каждого ключевого слова будет выполнен " +"независимый поиск в названиях страниц и описаниях. Если также указан " +"параметр B<--exact>, то совпадением будет считаться только полное равенство " +"раскрытого ключевого слова со всем описанием или названием страницы. Иначе " +"сравнение ограничивается границами слова в описании." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:92 +msgid "" +"Each keyword will be exactly matched against the page names and the " +"descriptions." +msgstr "" +"Искать точное совпадение с названиями страниц и описаниями каждого ключевого " +"слова." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:96 +msgid "" +"Only display items that match all the supplied keywords. The default is to " +"display items that match any keyword." +msgstr "" +"Показывать страницы, в которых найдены все указанные ключевые слова. По " +"умолчанию отображаются страницы, в которых есть хотя бы одно ключевое слово." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +msgid "" +"Do not trim output to the terminal width. Normally, output will be " +"truncated to the terminal width to avoid ugly results from poorly-written " +"B<NAME> sections." +msgstr "" +"Не обрезать вывод по ширине терминала. Обычно, вывод обрезается по ширине " +"терминала во избежание проблем с плохо оформленными разделами B<НАЗВАНИЕ>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 +#, no-wrap +msgid "B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>, B<--section=>I<list>" +msgstr "B<-s> I<список\\/>, B<--sections=>I<список\\/>, B<--section=>I<список>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:122 +msgid "" +"Search only the given manual sections. I<list> is a colon- or comma-" +"separated list of sections. If an entry in I<list> is a simple section, for " +"example \"3\", then the displayed list of descriptions will include pages in " +"sections \"3\", \"3perl\", \"3x\", and so on; while if an entry in I<list> " +"has an extension, for example \"3perl\", then the list will only include " +"pages in that exact part of the manual section." +msgstr "" +"Искать только в заданном разделе справочных страниц. В I<списке> " +"перечисляются разделы через двоеточие или запятую. Если в I<списке> указан " +"только номер, например \"3\", то в выводимый список описаний войдут страницы " +"из разделов \"3\", \"3perl\", \"3x\" и так далее; но если в I<списке> " +"указано расширение, например \"3perl\", то будут показаны страницы только из " +"раздела справочных страниц с этим расширением." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 +#, no-wrap +msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<-m> I<система>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<система>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:126 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page " +"descriptions, they can be searched using this option. To search NewOS's " +"manual page descriptions, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Если эта система имеет доступ к описаниям справочных страниц других " +"операционных систем, то с помощью этого параметра среди них тоже может быть " +"осуществлён поиск. Чтобы искать в описаниях справочных страниц по NewOS, " +"укажите параметр B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma-delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's " +"B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"В значении I<системы> можно указать несколько названий систем, перечислив их " +"через запятую. Чтобы включить поиск в B<whatis>-описаниях по родной " +"операционной системе, добавьте в значение системное название B<man>. Этот " +"параметр подменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 +#, no-wrap +msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" +msgstr "B<-M\\ >I<путь>,\\ B<--manpath=>I<путь>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/whatis.man1:156 +msgid "" +"Specify an alternate set of colon-delimited manual page hierarchies to " +"search. By default, B<%program%> uses the $B<MANPATH> environment variable, " +"unless it is empty or unset, in which case it will determine an appropriate " +"manpath based on your $B<PATH> environment variable. This option overrides " +"the contents of $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Задать альтернативный набор каталогов (через двоеточие) иерархии справочных " +"страниц для поиска. По умолчанию, B<%program%> использует переменную " +"окружения $B<MANPATH>, если она существует и не пуста, иначе соответствующий " +"manpath определяется на основе переменной окружения $B<PATH>. Этот параметр " +"подменяет значение переменной окружения $B<MANPATH>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/whatis.man1:156 +#, no-wrap +msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" +msgstr "B<-L\\ >I<локаль>,\\ B<--locale=>I<локаль>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/whatis.man1:173 +msgid "" +"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " +"function B<setlocale>(3) which interrogates various environment variables, " +"possibly including $B<LC_MESSAGES> and $B<LANG>. To temporarily override " +"the determined value, use this option to supply a I<locale> string directly " +"to B<%program%>. Note that it will not take effect until the search for " +"pages actually begins. Output such as the help message will always be " +"displayed in the initially determined locale." +msgstr "" +"B<%program%>, обычно, определяет текущую локаль с помощью вызова C-функции " +"B<setlocale>(3), которая исследует различные переменные окружения, возможно " +"$B<LC_MESSAGES> и $B<LANG>. Для временной подмены полученного значения, " +"используйте этот параметр, задающий I<локаль> только в B<%program%>. " +"Заметим, что это влияет только непосредственно на поиск страниц. Вывод " +"сообщений программы, например справки, всегда будет выполняться для " +"изначально определённой локали." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:413 +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 ../../man/man1/whatis.man1:173 +#: ../../man/man8/catman.man8:64 ../../man/man8/mandb.man8:131 +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" +msgstr "B<-C\\ >I<файл>,\\ B<--config-file=>I<файл>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 +#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 +#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:135 +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgstr "" +"Использовать указанный пользовательский файл настройки вместо значения по " +"умолчанию I<~/.manpath>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 +#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 +#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 +msgid "Print a help message and exit." +msgstr "Показать справочное сообщение и закончить работу." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 +#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 +#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:141 +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Показать короткое сообщение об использовании и завершить работу." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 +#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 +msgid "Display version information." +msgstr "Показать информацию о версии." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 +#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "КОД ВЫХОДА" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 +#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man8/mandb.man8:148 +msgid "Successful program execution." +msgstr "Успешное выполнение программы." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/whatis.man1:193 +msgid "Usage, syntax or configuration file error." +msgstr "" +"Была показана справка об использовании, произошла синтаксическая ошибка или " +"проблемы в файле настройки." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:154 +msgid "Operational error." +msgstr "Ошибка при работе." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/whatis.man1:199 +msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." +msgstr "По запросу ничего не найдено." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 +#: ../../man/man8/catman.man8:77 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1168 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:208 +msgid "" +"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " +"specified as the argument to the B<-m> option." +msgstr "" +"Установка значения переменной окружения $B<SYSTEM> равносильна указанию " +"параметра B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:210 ../../man/man1/whatis.man1:214 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " +"manual page hierarchy search path to use." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANPATH>, то она рассматривается " +"как набор каталогов (через двоеточие) иерархии справочных страниц для " +"использования при поиске." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:222 ../../man/man1/whatis.man1:226 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the terminal width (see the B<--" +"long> option). If it is not set, the terminal width will be calculated " +"using the value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling " +"back to 80 characters if all else fails." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANWIDTH>, то её значение " +"используется для определения ширины терминала (смотрите описание параметра " +"B<--long>). Если она не установлена, то ширина терминала вычисляется из " +"значения переменной окружения $B<COLUMNS> и, если доступен, вызова " +"B<ioctl>(2) или устанавливается равной 80 символам, если определить значение " +"не удалось." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 +msgid "" +"If $B<POSIXLY_CORRECT> is set, even to a null value, the default B<%apropos" +"%> search will be as an extended regex (B<-r>). Nowadays, this is the " +"default behaviour anyway." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<POSIXLY_CORRECT>, даже имеющая " +"пустое значение, то по умолчанию B<%apropos%> включает поиск по расширенным " +"регулярным выражениям (B<-r>). В настоящее время, это всё равно является " +"поведением по умолчанию." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:231 ../../man/man1/man.man1:1233 +#: ../../man/man1/manpath.man1:113 ../../man/man1/whatis.man1:226 +#: ../../man/man8/catman.man8:94 ../../man/man8/mandb.man8:191 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:237 ../../man/man1/whatis.man1:232 +#: ../../man/man8/catman.man8:103 ../../man/man8/mandb.man8:207 +msgid "A traditional global I<index> database cache." +msgstr "Традиционный кэш глобальной базы данных I<index>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:243 ../../man/man1/whatis.man1:238 +#: ../../man/man8/mandb.man8:200 +msgid "An FHS compliant global I<index> database cache." +msgstr "Соответствующий FHS глобальный кэш базы данных I<index>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/whatis.man1:243 +msgid "A traditional B<whatis> text database." +msgstr "Традиционная текстовая база данных B<whatis>." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:248 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/man.man1:1240 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man1/whatis.man1:243 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:252 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/man-recode.man1:84 ../../man/man1/manconv.man1:77 +#: ../../man/man1/manpath.man1:121 ../../man/man1/whatis.man1:247 +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 +#: ../../man/man8/catman.man8:113 ../../man/man8/mandb.man8:223 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "АВТОР" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/apropos.man1:258 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:127 +#: ../../man/man1/whatis.man1:253 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 ../../man/man8/accessdb.man8:48 +#: ../../man/man8/catman.man8:119 ../../man/man8/mandb.man8:229 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +msgid "lexgrog - parse header information in man pages" +msgstr "lexgrog - анализирует заголовочную информацию справочных страниц" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +msgid "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +"\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> I<кодировка>" +"\\|] I<файл> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +msgid "" +"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " +"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " +"man page source files or preformatted \\(lqcat\\(rq pages, and displays " +"their name and description as used by B<apropos> and B<whatis>, the list of " +"preprocessing filters required by the man page before it is passed to " +"B<nroff> or B<troff>, or both." +msgstr "" +"B<lexgrog> — это реализация традиционной \\(lqgroff guess\\(rq утилиты с " +"помощью B<lex>. Она читает список файлов из командной строки, которые " +"являются файлами исходников справочных страниц или уже отформированными " +"(\\(lqcat\\(rq) страницами, и показывает их названия и описания, " +"используемые B<apropos> и B<whatis>, список предварительных фильтров " +"обработки, требуемый man страницей перед тем как она будет передана B<nroff> " +"или B<troff>, или обеим программам." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +msgid "" +"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse failed" +"\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man pages " +"for correctness. If one of B<lexgrog>'s input files is \\(lq-\\(rq, it will " +"read from standard input; if any input file is compressed, a decompressed " +"version will be read automatically." +msgstr "" +"Если входные данные неправильно отформатированы, B<lexgrog> выведет " +"\\(lqparse failed\\(rq; это может оказаться полезным для внешних программ, " +"которым нужно проверять правильность написания man страниц. Если в качестве " +"одного из имён файлов B<lexgrog> передан символ \\(lq-\\(rq, то данные будут " +"читаться из стандартного входного потока; если любой входной файл сжат, то " +"будет автоматически читаться его расжатая версия." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +msgid "" +"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" +"man> nor B<--cat> is given." +msgstr "" +"Анализировать входные данные как файлы исходников справочных страниц. " +"Является действием по умолчанию, если не указан параметр B<--man> или B<--" +"cat>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +msgid "" +"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " +"B<--cat> may not be given simultaneously." +msgstr "" +"Анализировать входные данные как уже отформатированные справочные страницы " +"(\\(lqcat страницы\\(rq). B<--man> и B<--cat> не могут указываться " +"одновременно." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +msgid "" +"Display the name and description from the man page's header, as used by " +"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " +"B<--filters> is given." +msgstr "" +"Показать название и описание из заголовка справочной страницы, используемого " +"B<apropos> и B<whatis>. Является действием по умолчанию, если не указан " +"параметр B<--whatis> или B<--filters>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +msgid "" +"Display the list of filters needed to preprocess the man page before " +"formatting with B<nroff> or B<troff>." +msgstr "" +"Показать список фильтров, необходимых для предварительной обработки " +"справочной страницы перед форматированием с помощью B<nroff> или B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" +msgstr "B<-E> I<кодировка>, B<--encoding> I<кодировка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." +msgstr "" +"Использовать I<кодировку> вместо предполагаемой кодировки символов страницы." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +msgid "Usage error." +msgstr "Ошибка использования." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." +msgstr "B<lexgrog> не удалось разобрать один или более входных файлов." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИМЕРЫ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" +msgstr "" +" $ lexgrog man.1\n" +" man.1: \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -fw man.1\n" +" man.1 (t): \"man - an interface to the system reference manuals\"\n" +" $ lexgrog -c whatis.cat1\n" +" whatis.cat1: \"whatis - display manual page descriptions\"\n" +" $ lexgrog broken.1\n" +" broken.1: parse failed\n" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#, no-wrap +msgid "WHATIS PARSING" +msgstr "ЧТО АНАЛИЗИРУЕТСЯ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +msgid "" +"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " +"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " +"the features documented in each. While the parser is quite tolerant, as it " +"has to cope with a number of different forms that have historically been " +"used, it may sometimes fail to extract the required information." +msgstr "" +"B<%mandb%> (использует тот же код, что и B<lexgrog>) анализирует раздел " +"B<NAME> (B<НАЗВАНИЕ>), расположенный в самом начале каждой справочной " +"страницы, в поиске названий и описаний возможностей. Хотя анализатор " +"допускает различные вариации и понимает много различных форматов, которые " +"сложились за время использования, иногда он не может извлечь требуемую " +"информацию." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +msgid "" +"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " +"something like this:" +msgstr "" +"При использовании традиционных наборов макросов I<man>, правильно " +"оформленный раздел B<NAME> выглядит так:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- программа, выполняющая что-то>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +msgid "" +"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; B<" +"%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " +"nevertheless a good idea to retain the backslash." +msgstr "" +"Некоторые справочные пейджеры требуют \\(oq\\e-\\(cq точно как показано; B<" +"%mandb%> более терпим, но для совместимости с другими системами всё же лучше " +"оставлять символ обратной косой черты." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +msgid "" +"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " +"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " +"on certain ill-formed B<NAME> sections. The text on the right-hand side is " +"free-form, and may be spread over multiple lines. If several features with " +"different descriptions are being documented in the same manual page, the " +"following form is therefore used:" +msgstr "" +"Слева от черты могут быть несколько названий, разделённых через запятую. " +"Названия с пробелами будут игнорироваться во избежании необычного поведения " +"для определённо плохо оформленных разделов B<NAME>. У текста справа нет " +"специального формата, и он может располагаться на нескольких строках. Если в " +"одной справочной странице содержатся несколько свойств с различными " +"описаниями, то используется следующая форма:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- programs to do something\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- program to do nothing>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.SH NAME\n" +"foo, bar \\e- программы, выполняющие что-то\n" +"\\&.br\n" +"baz \\e- программа ничего не делающая>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +msgid "" +"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " +"the break macro CW<.br>.)" +msgstr "" +"(Вместо макроса разрыва CW<.br> может использоваться макрос, начинающий " +"новый параграф, типа CW<.PP>.)" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +msgid "" +"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " +"looks something like this:" +msgstr "" +"Если используется BSD-производный набор макросов I<mdoc>, то правильно " +"оформленный раздел B<NAME> выглядит так:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#, no-wrap +msgid "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd program to do something>\n" +msgstr "" +"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Nm foo\n" +"\\&.Nd программа, выполняющая что-то>\n" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +msgid "" +"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " +"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH MYPROGRAM" +"\\(cq, and then B<%mandb%> cannot find the section from which to extract the " +"information it needs. Sometimes authors include a NAME section, but place " +"free-form text there rather than \\(oqname \\e- description\\(cq. However, " +"any syntax resembling the above should be accepted." +msgstr "" +"Есть несколько распространённых причин, по которым анализ может завершаться " +"неудачно. Иногда авторы справочных страниц заменяют \\(oq.SH NAME\\(cq на " +"\\(oq.SH MYPROGRAM\\(cq, и поэтому B<%mandb%> не может найти раздел, из " +"которого нужно извлекать информацию. Иногда авторы включают раздел NAME, но " +"размещают его в свободной форме, а не как положено \\(oqназвание \\e- " +"описание\\(cq. Однако любой синтаксис, приведённый выше, будет понят." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +msgid "" +"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " +"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " +"hierarchy." +msgstr "" +"B<lexgrog> пытается проанализировать файлы, содержащие запросы .so, но " +"сможет это сделать, если только файлы правильно установлены в иерархии " +"справочных страниц." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" +msgstr "" +"Авторы кода, используемого B<lexgrog> для сканирования справочных страниц:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +msgid "" +"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " +"well as this man page." +msgstr "" +"Колин Ватсон (Colin Watson) написал текущий вариант для интерфейса командной " +"строки, а также данную справочную страницу." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:18 +msgid "%man% - an interface to the system reference manuals" +msgstr "%man% - доступ к системным справочным страницам" + +#. The general command line +#. The apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:25 +msgid "" +"B<%man%> [\\|I<man options>\\|] [\\|[\\|I<section>\\|] I<page>\\ \\|.\\|.\\|." +"\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> [\\|I<параметры man>\\|] [\\|[\\|I<раздел>\\|] I<страница>\\ \\|." +"\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#. The --global-apropos command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:32 +msgid "B<%man%> B<-k> [\\|I<apropos options>\\|] I<regexp> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-k> [\\|I<параметры apropos>\\|] I<регвыр> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The whatis command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:39 +msgid "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<man options>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +"\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-K> [\\|I<параметры man>\\|] [\\|I<раздел>\\|] I<термин>\\ .\\|." +"\\|.\\&" + +#. The --local command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:47 +msgid "B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-f> [\\|I<whatis> I<параметры>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. The --where/--where-cat command line +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:54 +msgid "B<%man%> B<-l> [\\|I<man options>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "B<%man%> B<-l> [\\|I<параметры man>\\|] I<файл> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:60 +msgid "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<man options>\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +msgstr "" +"B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|I<параметры man>\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|." +"\\&" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:88 +msgid "" +"B<%man%> is the system's manual pager. Each I<page> argument given to B<%man" +"%> is normally the name of a program, utility or function. The I<manual " +"page> associated with each of these arguments is then found and displayed. " +"A I<section>, if provided, will direct B<%man%> to look only in that " +"I<section> of the manual. The default action is to search in all of the " +"available I<sections> following a pre-defined order (see B<DEFAULTS>), and " +"to show only the first I<page> found, even if I<page> exists in several " +"I<sections>." +msgstr "" +"B<%man%> — это пейджер справочных страниц системы. Каждый параметр " +"I<страница>, переданный B<%man%>, обычно является названием программы, " +"утилиты или функции. По каждому из этих параметров выполняется поиск и вывод " +"связанной с ним I<справочной страницы>. Если указан параметр I<раздел>, то " +"это заставляет B<%man%> выполнять поиск только в этом справочном I<разделе>. " +"Действием по умолчанию является поиск во всех доступных I<разделах> в " +"заранее определённом порядке (смотрите B<DEFAULTS>) и показ только первой " +"найденной I<страницы>, даже если существуют I<страницы> в нескольких " +"I<разделах>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:92 +msgid "" +"The table below shows the I<section> numbers of the manual followed by the " +"types of pages they contain." +msgstr "" +"В таблице ниже показаны номера справочных I<разделов> и описание их " +"содержимого." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:98 +#, no-wrap +msgid "Executable programs or shell commands" +msgstr "Исполняемые программы или команды оболочки (shell)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:101 +#, no-wrap +msgid "System calls (functions provided by the kernel)" +msgstr "Системные вызовы (функции, предоставляемые ядром)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:104 +#, no-wrap +msgid "Library calls (functions within program libraries)" +msgstr "Библиотечные вызовы (функции, предоставляемые программными библиотеками)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:107 +#, no-wrap +msgid "Special files (usually found in I</dev\\/>)" +msgstr "Специальные файлы (обычно находящиеся в каталоге I</dev\\/>)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:110 +#, no-wrap +msgid "File formats and conventions, e.g.\\& I</etc/passwd>" +msgstr "Форматы файлов и соглашения, например о I</etc/passwd>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:113 +#, no-wrap +msgid "Games" +msgstr "Игры" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:117 +#, no-wrap +msgid "" +"Miscellaneous (including macro packages and conventions),\n" +"e.g.\\& B<man>(7), B<groff>(7)" +msgstr "" +"Разное (включает пакеты макросов и соглашения),\n" +"например\\& B<man>(7), B<groff>(7)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:120 +#, no-wrap +msgid "System administration commands (usually only for root)" +msgstr "Команды администрирования системы (обычно, запускаемые только суперпользователем)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:123 +#, no-wrap +msgid "Kernel routines [\\|Non standard\\|]" +msgstr "Процедуры ядра [\\|нестандартный раздел\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:129 +msgid "A manual I<page> consists of several sections." +msgstr "Справочная I<страница> состоит из нескольких разделов." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:149 +msgid "" +"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " +"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " +"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +msgstr "" +"Стандартные имена разделов: B<НАЗВАНИЕ> (B<NAME>), B<СИНТАКСИС> " +"(B<SYNOPSIS>), B<НАСТРОЙКИ> (B<CONFIGURATION>), B<ОПИСАНИЕ> " +"(B<DESCRIPTION>), B<ПАРАМЕТРЫ> (B<OPTIONS>), B<КОД\\ ВЫХОДА> (B<EXIT\\ " +"STATUS>), B<ВОЗВРАЩАЕМОЕ\\ ЗНАЧЕНИЕ> (B<RETURN\\ VALUE>), B<ОШИБКИ> " +"(B<ERRORS>), B<ОКРУЖЕНИЕ> (B<ENVIRONMENT>), B<ФАЙЛЫ> (B<FILES>), B<ВЕРСИИ> " +"(B<VERSIONS>), B<СОГЛАСУЕТСЯ\\ С> (B<CONFORMING\\ TO>), B<ЗАМЕЧАНИЯ> " +"(B<NOTES>), B<ОШИБКИ> (B<BUGS>), B<ПРИМЕР> (B<EXAMPLE>), B<АВТОРЫ> " +"(B<AUTHORS>) и B<СМОТРИТЕ\\ ТАКЖЕ> (B<SEE\\ ALSO>)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:153 +msgid "" +"The following conventions apply to the B<SYNOPSIS> section and can be used " +"as a guide in other sections." +msgstr "" +"В разделе B<СИНТАКСИС> используются следующие соглашения (которые также " +"могут быть использованы в качестве основы для других разделов)." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:157 +#, no-wrap +msgid "B<bold text>" +msgstr "B<текст жирным шрифтом>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:159 +#, no-wrap +msgid "type exactly as shown." +msgstr "набирать точно как показано." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:160 +#, no-wrap +msgid "I<italic text>" +msgstr "I<текст курсивным шрифтом>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:162 +#, no-wrap +msgid "replace with appropriate argument." +msgstr "заменить соответствующим значением." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:163 +#, no-wrap +msgid "[\\|B<-abc>\\|]" +msgstr "[\\|B<-abc>\\|]" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:165 +#, no-wrap +msgid "any or all arguments within [ ] are optional." +msgstr "любой или все параметры внутри [ ] необязательны." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:166 +#, no-wrap +msgid "B<-a\\|>|\\|B<-b>" +msgstr "B<-a\\|>|\\|B<-b>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:168 +#, no-wrap +msgid "options delimited by | cannot be used together." +msgstr "параметры, разделённые |, не могут указываться одновременно." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:169 +#, no-wrap +msgid "I<argument> .\\|.\\|." +msgstr "I<параметр> .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:171 +#, no-wrap +msgid "I<argument> is repeatable." +msgstr "повторяющийся I<параметр>." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:172 +#, no-wrap +msgid "[\\|I<expression>\\|] .\\|.\\|." +msgstr "[\\|I<выражение>\\|] .\\|.\\|." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:174 +#, no-wrap +msgid "entire I<expression>\\ within [ ] is repeatable." +msgstr "всё I<выражение>\\ внутри [ ] может вводиться несколько раз." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:180 +msgid "" +"Exact rendering may vary depending on the output device. For instance, man " +"will usually not be able to render italics when running in a terminal, and " +"will typically use underlined or coloured text instead." +msgstr "" +"Точная отрисовка может отличаться на разных устройствах вывода. Например, " +"man, обычно, не способна вывести курсив в терминале, и вместо него выведет " +"текст подчёркнутым или цветным." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:187 +msgid "" +"The command or function illustration is a pattern that should match all " +"possible invocations. In some cases it is advisable to illustrate several " +"exclusive invocations as is shown in the B<SYNOPSIS> section of this manual " +"page." +msgstr "" +"При объяснении команды или функции должен применяться шаблон, который точно " +"описывает все возможные варианты вызова. В некоторых случаях рекомендуется " +"показать несколько уникальных вызовов, как показано в разделе B<СИНТАКСИС> " +"этой справочной страницы." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:188 +#, no-wrap +msgid "B<%man%>I<\\ ls>" +msgstr "B<%man%>I<\\ ls>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:194 +msgid "Display the manual page for the I<item> (program) I<ls>." +msgstr "Показать справочную страницу для I<параметра> (программы) I<ls>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:194 +#, no-wrap +msgid "B<%man%> I<man>.I<7>" +msgstr "B<%man%> I<man>.I<7>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:202 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is an alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\".)" +msgstr "" +"Показать справочную страницу пакета макросов I<man> из раздела I<7> (аналог " +"команды \"B<%man%> I<7 man>\")." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:202 +#, no-wrap +msgid "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" +msgstr "B<%man% '>I<man>(I<7>)'" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:214 +msgid "" +"Display the manual page for macro package I<man> from section I<7>. (This " +"is another alternative spelling of \"B<%man%> I<7 man>\". It may be more " +"convenient when copying and pasting cross-references to manual pages. Note " +"that the parentheses must normally be quoted to protect them from the shell.)" +msgstr "" +"Показать справочную страницу пакета макросов I<man> из раздела I<7> (аналог " +"команды \"B<%man%> I<7 man>\"; она удобнее для копирования и вставки " +"перекрёстных ссылок в справочные страницы; заметим, что скобки нужно " +"защищать кавычками из-за оболочки)." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:214 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" +msgstr "B<%man%\\ -a>I<\\ intro>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:220 +msgid "" +"Display, in succession, all of the available I<intro> manual pages contained " +"within the manual. It is possible to quit between successive displays or " +"skip any of them." +msgstr "" +"Показать подряд все доступные справочные страницы по I<intro>. В перерыве " +"между показами можно пропустить следующую справочную страницу или закончить " +"просмотр." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:220 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" +msgstr "B<%man% -t >I<bash >|I< lpr -Pps>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:237 +msgid "" +"Format the manual page for I<bash> into the default B<troff> or B<groff> " +"format and pipe it to the printer named I<ps>. The default output for " +"B<groff> is usually PostScript. B<%man% --help> should advise as to which " +"processor is bound to the B<-t> option." +msgstr "" +"Отформатировать справочную страницу для I<bash> в формат по умолчанию " +"B<troff> или B<groff> и передать её по каналу в принтер с именем I<ps>. " +"Обычно, форматом вывода B<groff> по умолчанию является PostScript. По " +"команде B<%man% --help> можно посмотреть какой процессор привязан к " +"параметру B<-t>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:237 +#, no-wrap +msgid "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" +msgstr "B<%man% -l -T>I<dvi ./foo.1x.gz>B< E<gt> >I<./foo.1x.dvi>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:253 +msgid "" +"This command will decompress and format the nroff source manual page I<./" +"foo.1x.gz> into a B<device independent (dvi)> file. The redirection is " +"necessary as the B<-T> flag causes output to be directed to B<stdout> with " +"no pager. The output could be viewed with a program such as B<xdvi> or " +"further processed into PostScript using a program such as B<dvips>." +msgstr "" +"Эта команда расжимает и форматирует справочную страницу в формате nroff I<./" +"foo.1x.gz> в файл в формате B<независимом от устройства (dvi)>. " +"Перенаправление вывода необходимо, так как при параметре B<-T> вывод " +"направляется напрямую на B<стандартный вывод> без пейджера. Результат может " +"быть просмотрен с помощью, например, B<xdvi> или преобразован в PostScript с " +"помощью, например, B<dvips>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:253 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" +msgstr "B<%man%\\ -k>I<\\ printf>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:261 +msgid "" +"Search the short descriptions and manual page names for the keyword " +"I<printf> as regular expression. Print out any matches. Equivalent to B<" +"%apropos%>I<\\ printf>B<.>" +msgstr "" +"Искать в кратких описаниях и именах справочных страниц ключевое слово " +"I<printf>, рассматриваемое как регулярное выражение. Показать любые " +"найденные совпадения. Эквивалентно вызову B<%apropos%>I<\\ printf>B<.>" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:261 +#, no-wrap +msgid "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" +msgstr "B<%man%\\ -f>I<\\ smail>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:268 +msgid "" +"Lookup the manual pages referenced by I<smail> and print out the short " +"descriptions of any found. Equivalent to B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" +msgstr "" +"Искать справочные страницы, ссылающиеся на I<smail> и показать краткое " +"описание любой найденной. Эквивалентно вызову B<%whatis%>I<\\ smail>B<.>" + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:268 +#, no-wrap +msgid "OVERVIEW" +msgstr "ОБЗОР" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:274 +msgid "" +"Many options are available to B<%man%> in order to give as much flexibility " +"as possible to the user. Changes can be made to the search path, section " +"order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." +msgstr "" +"Многие параметры B<%man%> предназначены для предоставления как можно большей " +"гибкости пользователю. Можно изменять путь поиска, порядок разделов, " +"выходной обработчик и другие характеристики и операции — всё это подробно " +"описано ниже." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:296 +msgid "" +"If set, various environment variables are interrogated to determine the " +"operation of B<%man%>. It is possible to set the \"catch-all\" variable " +"$B<MANOPT> to any string in command line format, with the exception that any " +"spaces used as part of an option's argument must be escaped (preceded by a " +"backslash). B<%man%> will parse $B<MANOPT> prior to parsing its own command " +"line. Those options requiring an argument will be overridden by the same " +"options found on the command line. To reset all of the options set in " +"$B<MANOPT>, B<-D> can be specified as the initial command line option. This " +"will allow %man% to \"forget\" about the options specified in $B<MANOPT>, " +"although they must still have been valid." +msgstr "" +"В работе B<%man%> могут использоваться различные переменные окружения. " +"Возможно задать любые параметры во «всеобъемлющей» переменной $B<MANOPT>, " +"экранируя пробельные символы в значениях (с помощью обратной косой черты). B<" +"%man%> разбирает $B<MANOPT> перед началом анализа параметров, переданных при " +"вызове в командной строке. Все значения параметров, указанные в командной " +"строке, заменят значения своих аналогов из переменной окружения. Для сброса " +"всех параметров, установленных с помощью $B<MANOPT>, можно указать параметр " +"B<-D> в начале командной строки. Это позволит %man% «забыть» о значениях, " +"указанных в $B<MANOPT>, хотя они всё равно должны быть заданы правильно." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:307 +msgid "" +"Manual pages are normally stored in B<nroff>(1) format under a directory " +"such as I</usr/share/man>. In some installations, there may also be " +"preformatted I<cat pages> to improve performance. See B<manpath>(5) for " +"details of where these files are stored." +msgstr "" +"Обычно, справочные страницы хранятся в формате B<nroff>(1) в каталоге I</usr/" +"share/man>. В некоторых установках для повышения производительности также " +"могут существовать заранее отформатированные I<страницы cat>. Место хранения " +"этих файлов описано в B<manpath>(5)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:318 +msgid "" +"This package supports manual pages in multiple languages, controlled by your " +"I<locale>. If your system did not set this up for you automatically, then " +"you may need to set $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG>, or another system-dependent " +"environment variable to indicate your preferred locale, usually specified in " +"the B<POSIX> format:" +msgstr "" +"Данный пакет обеспечивает поддержку справочных страниц на нескольких языках " +"(через I<локаль>). Если система не настраивает её автоматически, то вам " +"необходимо присвоить переменной $B<LC_MESSAGES>, $B<LANG> или другой " +"переменной окружения (зависит от системы) значение локали предпочитаемого " +"языка, обычно задаваемое в формате B<POSIX>:" + +# +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:323 +msgid "" +"E<lt>I<language>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<territory>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<character-set>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<version>E<gt>\\|]\\|]\\|]" +msgstr "" +"E<lt>I<язык>E<gt>[\\|B<_>E<lt>I<территория>E<gt>\\|[\\|B<." +">E<lt>I<кодировка>E<gt>\\|[\\|B<,>E<lt>I<версия>E<gt>\\|]\\|]\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:328 +msgid "" +"If the desired page is available in your I<locale>, it will be displayed in " +"lieu of the standard (usually American English) page." +msgstr "" +"Если запрашиваемая страница доступна для вашей I<локали>, то она будет " +"показана вместо стандартной (обычно, на американском английском) страницы." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:332 +msgid "" +"If you find that the translations supplied with this package are not " +"available in your native language and you would like to supply them, please " +"contact the maintainer who will be coordinating such activity." +msgstr "" +"Если вы обнаружили, что этот пакет не переведён ваш язык и вы хотите сделать " +"это, то свяжитесь с сопровождающим, который скоординирует данную работу." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:338 +msgid "" +"Individual manual pages are normally written and maintained by the " +"maintainers of the program, function, or other topic that they document, and " +"are not included with this package. If you find that a manual page is " +"missing or inadequate, please report that to the maintainers of the package " +"in question." +msgstr "" +"Отдельные справочные страницы пишутся и поддерживаются сопровождающими " +"программы, функции или другой части, которую они описывают, и не включены в " +"этот пакет. Если вы обнаружите отсутствие или некорректность справочной " +"страницы, сообщите сопровождающим конкретного пакета." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:341 +msgid "" +"For information regarding other features and extensions available with this " +"manual pager, please read the documents supplied with the package." +msgstr "" +"О других возможностях и расширениях, доступных в этом пейджере справочных " +"страниц, читайте в описаниях из этого пакета." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:341 +#, no-wrap +msgid "DEFAULTS" +msgstr "ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:350 +msgid "" +"The order of sections to search may be overridden by the environment " +"variable $B<MANSECT> or by the B<SECTION> directive in I<%manpath_config_file" +"%>. By default it is as follows:" +msgstr "" +"Порядок поиска по разделам можно изменить через переменную окружения " +"$B<MANSECT> или директиву B<SECTION> в I<%manpath_config_file%>. Значение по " +"умолчанию следующее:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:361 +msgid "" +"The formatted manual page is displayed using a I<pager>. This can be " +"specified in a number of ways, or else will fall back to a default (see " +"option B<-P> for details)." +msgstr "" +"Отформатированная справочная страница отображается I<пейджером>. Его можно " +"задать несколькими способами, в противном случае будет использовано значение " +"по умолчанию (смотрите описание параметра B<-P>)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:373 +msgid "" +"The filters are deciphered by a number of means. Firstly, the command line " +"option B<-p> or the environment variable $B<MANROFFSEQ> is interrogated. If " +"B<-p> was not used and the environment variable was not set, the initial " +"line of the nroff file is parsed for a preprocessor string. To contain a " +"valid preprocessor string, the first line must resemble" +msgstr "" +"Фильтры можно указывать разными способами. Во-первых, обрабатывается " +"значение параметра B<-p> или переменная окружения $B<MANROFFSEQ>. Если B<-p> " +"не указывалась и переменная окружения не установлена, то в поисках строки " +"препроцессора анализируется первая строка nroff файла. Чтобы указывать " +"строку препроцессора правильно, первая строка должна быть в формате" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:376 +msgid "B<'\\e\"> E<lt>B<string>E<gt>" +msgstr "B<'\\e\"> E<lt>B<строка>E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:382 +msgid "" +"where B<string> can be any combination of letters described by option B<-p> " +"below." +msgstr "" +"где B<строка> может содержать комбинацию букв, описанных в параметре B<-p> " +"ниже." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:385 +msgid "" +"If none of the above methods provide any filter information, a default set " +"is used." +msgstr "" +"Если информация о фильтре нигде не указана, то используется набор по " +"умолчанию." + +#. ******************************************************************** +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:406 +msgid "" +"A formatting pipeline is formed from the filters and the primary formatter " +"(B<nroff> or [B<tg>]B<roff> with B<-t>) and executed. Alternatively, if an " +"executable program I<mandb_nfmt> (or I<mandb_tfmt> with B<-t>) exists in " +"the man tree root, it is executed instead. It gets passed the manual source " +"file, the preprocessor string, and optionally the device specified with B<-" +"T> or B<-E> as arguments." +msgstr "" +"Конвейер форматирования создаётся из фильтров и основной программы " +"форматирования (B<nroff> или [B<tg>]B<roff> с параметром B<-t>) и " +"выполняется. Или же, если существует исполняемая программа I<mandb_nfmt> " +"(или I<mandb_tfmt> с параметром B<-t>) в корне дерева справочных страниц, то " +"выполняется именно она. Она получает файл с исходным текстом справочной " +"страницы, строку препроцессора, и, необязательно, устройство, указанное в " +"параметре B<-T> или B<-E>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:412 +msgid "" +"Non-argument options that are duplicated either on the command line, in " +"$B<MANOPT>, or both, are not harmful. For options that require an argument, " +"each duplication will override the previous argument value." +msgstr "" +"Параметры без значений, повторяющиеся в командной строки, $B<MANOPT> или " +"обоих, не опасны. В случае с параметрами со значением, при каждом повторении " +"новое значение заменяет имеющееся." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:412 +#, no-wrap +msgid "General options" +msgstr "Общие параметры" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:430 +msgid "" +"This option is normally issued as the very first option and resets B<%man" +"%'s> behaviour to its default. Its use is to reset those options that may " +"have been set in $B<MANOPT>. Any options that follow B<-D> will have their " +"usual effect." +msgstr "" +"Этот параметр обычно вводится самым первым, и указывает B<%man%> " +"активировать поведение по умолчанию. Он используется для сброса параметров, " +"которые могли быть установлены через переменную окружения $B<MANOPT>. Любые " +"параметры, указанные после B<-D>, будут действовать как обычно." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:430 +#, no-wrap +msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" +msgstr "B<--warnings>[=I<предупреждения\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:442 +msgid "" +"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " +"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " +"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " +"names." +msgstr "" +"Включить предупреждения от I<groff>. Это может быть использовано для " +"проверки тривиальных ошибок в исходном тексте справочных страниц. " +"I<Предупреждения> представляют собой список названий предупреждений через " +"запятую; если он не указан, то по умолчанию используется значение «mac». " +"Полный список доступных предупреждений можно найти в B<info groff>, раздел " +"\\(lqПредупреждения\\(rq." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:442 +#, no-wrap +msgid "Main modes of operation" +msgstr "Основные режимы работы" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:451 +msgid "" +"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +msgstr "" +"Эквивалентно работе B<%whatis%>. Отображает краткое описание из справочной " +"страницы, если оно есть. Подробней смотрите B<%whatis%>(1)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:460 +msgid "" +"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " +"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +msgstr "" +"Эквивалентно работе B<%apropos%>. Ищет в кратких описаниях справочных " +"страниц ключевые слова и показывает любые совпадения. Подробней смотрите B<" +"%apropos%>(1)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:470 +msgid "" +"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " +"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " +"the number of pages that need to be searched. Search terms may be simple " +"strings (the default), or regular expressions if the B<--regex> option is " +"used." +msgstr "" +"Поиск текста во всех справочных страницах. Используется простой поиск " +"перебором, что занимает определённое время; если можно, указывайте раздел " +"для сокращения числа страниц, в которых нужно искать. Термины поиска могут " +"быть простыми строками (по умолчанию), или регулярными выражениями, если " +"указан параметр B<--regex>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:476 +msgid "" +"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " +"text, and so may include false positives due to things like comments in " +"source files. Searching the rendered text would be much slower." +msgstr "" +"Заметим, что данный поиск выполняется по I<исходному тексту> справочных " +"страниц, а не по отображаемому тексту, и поэтому может включать ложные " +"результаты, например, из-за комментариев в исходных файлах. Поиск по " +"отображаемому тексту выполнялся бы медленнее." + +#. Compressed nroff source files with a supported compression +#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the +#. usual filters. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:492 +msgid "" +"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " +"searching through the system's manual collection. Each manual page argument " +"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " +"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " +"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " +"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " +"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " +"exact match." +msgstr "" +"Включить «локальный» режим. Форматирует и показывает локальные справочные " +"файлы, а не ищет их в справочной коллекции системы. Каждый параметр " +"справочной страницы считается именем правильно отформатированного исходного " +"файла nroff. Cat файлы не создаются. Если в качестве одного из параметров " +"указан «-», то данные будут взяты из стандартного входного потока. Если этот " +"параметр не используется и man не может найти запрашиваемую страницу, то " +"перед тем как показать сообщение об ошибке, будет предпринята попытка " +"работать в локальном режиме, используя указанное имя в качестве имени файла " +"для поиска." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:500 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all source files that match the search " +"criteria." +msgstr "" +"Не выводить содержимое справочной страницы, а показать место нахождения " +"исходного файла nroff, который был бы отформатирован. Если также указан " +"параметр B<-a>, то вывести расположения всех исходных файлов, которые " +"подпадают под критерии поиска." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:508 +msgid "" +"Don't actually display the manual page, but do print the location of the " +"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " +"used, then print the locations of all preformatted cat files that match the " +"search criteria." +msgstr "" +"Не выводить содержимое справочной страницы, а показать место нахождения " +"отформатированного файла cat, который был бы показан. Если также указан " +"параметр B<-a>, то вывести расположения всех отформатированных файлов, " +"которые подпадают под критерии поиска." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:522 +msgid "" +"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " +"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " +"this for each possible match." +msgstr "" +"Если указаны параметры B<-w> и B<-W>, и вывести исходный файл и файл cat, " +"разделив их пробелом. Если указаны сразу B<-w>, B<-W> и B<-a>, то сделать " +"это для каждого возможного совпадения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:527 +msgid "" +"This option is not for general use and should only be used by the B<%catman" +"%> program." +msgstr "" +"Этот параметр не для обычного использования, и должен использоваться только " +"программой B<%catman%>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:527 +#, no-wrap +msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" +msgstr "B<-R\\ >I<кодировка>,\\ B<--recode>=I<кодировка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:539 +msgid "" +"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " +"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " +"the source file, you can also use B<%manconv%>(1) directly. However, this " +"option allows you to convert several manual pages to a single encoding " +"without having to explicitly state the encoding of each, provided that they " +"were already installed in a structure similar to a manual page hierarchy." +msgstr "" +"Вместо обычного форматирования справочной страницы можно преобразовать " +"исходный текст в заданную I<кодировку>. Если вам уже известна кодировка " +"исходного файла, то вы можете также использовать непосредственно B<%manconv" +"%>(1). Однако, этот параметр позволяет преобразовывать несколько справочных " +"страниц в одну кодировку без явного указания кодировки каждой страницы, " +"предполагая, что они уже установлены в структуру, подобную иерархии " +"справочных страниц." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:544 +msgid "" +"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " +"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " +"much faster." +msgstr "" +"Попробуйте использовать B<%man_recode%>(1) вместо преобразования множества " +"справочных страниц, так как его интерфейс разработан для группового " +"преобразования и может выполнить эту задачу намного быстрее." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:544 +#, no-wrap +msgid "Finding manual pages" +msgstr "Поиск справочных страниц" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:571 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual pages, they can " +"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " +"manual page collection, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Если система имеет доступ к справочным страницам других операционных систем, " +"то к ним можно обратиться с помощью этого параметра. Чтобы найти справочную " +"страницу из коллекции страниц для операционной системы NewOS, укажите B<-m> " +"B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:582 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"pages, include the system name B<man> in the argument string. This option " +"will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"В значении I<система> может указать несколько имён операционных систем через " +"запятую. Чтобы включить поиск по справочным страницам родной операционной " +"системы, добавьте системное имя B<man> в это значение. Этот параметр " +"заменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:595 +msgid "" +"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " +"derived code to determine the path to search. This option overrides the " +"$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." +msgstr "" +"Задать альтернативный manpath для работы. По умолчанию, для определения пути " +"поиска B<%man%> использует B<%manpath%>, указанный в исходном коде " +"программы. Этот параметр заменяет значение переменной окружения $B<MANPATH> " +"и выключает действие параметра B<-m>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:602 +msgid "" +"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " +"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " +"manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " +"the B<-l> option." +msgstr "" +"Задаваемый в качестве manpath путь должен быть корнем иерархии справочных " +"страниц, разделённой на разделы, описанных в справочной странице по man-db " +"(в разделе \"Система справочных страниц\"). Для просмотра справочных страниц " +"вне этих иерархий, используйте параметр B<-l>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:602 +#, no-wrap +msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" +msgstr "B<-S> I<список\\/>, B<-s> I<список\\/>, B<--sections=>I<список\\/>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:616 +msgid "" +"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " +"determine which manual sections to search and in what order. This option " +"overrides the $B<MANSECT> environment variable. (The B<-s> spelling is for " +"compatibility with System V.)" +msgstr "" +"Задаваемый I<список> разделов, перечисляемых через запятую, используется для " +"определения разделов руководства поиска и их порядка. Этот параметр заменяет " +"значение переменной окружения $B<MANSECT> (параметр B<-s> введён для " +"совместимости с System V)." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:616 +#, no-wrap +msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" +msgstr "B<-e\\ >I<доп.расширение>,\\ B<--extension=>I<доп.расширение>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:650 +msgid "" +"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " +"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " +"around the problem of having two manual pages with the same name such as " +"B<exit>(3), the B<Tcl> pages were usually all assigned to section B<l>. As " +"this is unfortunate, it is now possible to put the pages in the correct " +"section, and to assign a specific \"extension\" to them, in this case, " +"B<exit>(3tcl). Under normal operation, B<%man%> will display B<exit>(3) in " +"preference to B<exit>(3tcl). To negotiate this situation and to avoid " +"having to know which section the page you require resides in, it is now " +"possible to give B<%man%> a I<sub-extension> string indicating which package " +"the page must belong to. Using the above example, supplying the option B<-e" +"\\ tcl> to B<%man%> will restrict the search to pages having an extension of " +"B<*tcl>." +msgstr "" +"Некоторые системы включают большое число пакетов справочных страниц, " +"например таких, которые поставляются с пакетом B<Tcl>, в главную иерархию " +"справочных страниц. Для решения проблемы появления двух справочных страниц с " +"одинаковым именем, например, B<exit>(3), все страницы B<Tcl>, обычно, " +"помещаются в раздел B<l>. Но для страниц такого типа уже определён " +"правильный раздел (3). Теперь возможно помещать страницы в правильный " +"раздел, и назначать им специальное «расширение», в данном случае, " +"B<exit>(3tcl). Обычно, B<%man%> показывает B<exit>(3), а не B<exit>(3tcl). " +"Чтобы преодолеть это и не запоминать в каком разделе лежит определённая " +"страница, теперь возможно передать B<%man%> строку I<доп.расширения>, " +"указывающую какому пакету должна принадлежать страница. Возвращаясь к " +"примеру выше, укажите параметр B<-e\\ tcl> для B<%man%>, чтобы ограничить " +"поиск только страницами с расширением B<*tcl>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:654 +msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." +msgstr "" +"Игнорировать регистр при поиске справочных страниц. Включено по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:657 +msgid "Search for manual pages case-sensitively." +msgstr "Искать справочные страницы с учётом регистра символов." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:667 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument as a regular expression, as with " +"B<apropos>(1). Since there is usually no reasonable way to pick a \"best\" " +"page when searching for a regular expression, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Показывает все страницы, у которых какая-то часть в имени или в описании " +"совпадает с параметром I<страница>, заданным в виде регулярного выражения, " +"также как B<apropos>(1). Так как, обычно, нет разумного способа определить " +"\"лучшую\" страницу при поиске по регулярному выражению, то этот параметр " +"подразумевает B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:682 +msgid "" +"Show all pages with any part of either their names or their descriptions " +"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " +"B<apropos>(1) B<--wildcard>. The I<page> argument must match the entire " +"name or description, or match on word boundaries in the description. Since " +"there is usually no reasonable way to pick a \"best\" page when searching " +"for a wildcard, this option implies B<-a>." +msgstr "" +"Показывает все страницы, у которых какая-то часть в имени или в описании " +"совпадает с параметром I<страница>, заданным в виде групповых символов, " +"также как в B<apropos>(1) B<--wildcard>. Значение I<страница> должно " +"полностью совпадать с именем или описанием, или совпадать по границе слов в " +"описании. Так как, обычно, нет разумного способа определить \"лучшую\" " +"страницу при поиске по регулярному выражению, то этот параметр подразумевает " +"B<-a>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:691 +msgid "" +"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " +"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." +msgstr "" +"Если указан параметр B<--regex> или B<--wildcard>, то совпадения ищутся " +"только в именах страниц, а не в описании страницы, как в B<whatis>(1). " +"Иначе, этого не происходит." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:699 +msgid "" +"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " +"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " +"pages with names that match the search criteria." +msgstr "" +"По умолчанию, B<%man%> завершает работу после показа наиболее подходящей " +"найденной справочной страницы. Этот параметр заставляет B<%man%> показать " +"все справочные страницы с именами, которые удовлетворяют критериям поиска." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:707 +msgid "" +"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " +"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " +"better to run B<%mandb%>(8) instead." +msgstr "" +"Данный параметр заставляет B<%man%> обновить свои кэши базы данные " +"установленных справочных страниц. Это требуется очень редко и для этого, " +"обычно, лучше запускать B<%mandb%>(8)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:719 +msgid "" +"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " +"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " +"hyphen or an underscore. This supports the common pattern of programs that " +"implement a number of subcommands, allowing them to provide manual pages for " +"each that can be accessed using similar syntax as would be used to invoke " +"the subcommands themselves. For example:" +msgstr "" +"По умолчанию, B<%man%> пытается интерпретировать пары имён справочных " +"страниц, указанных в командной строке, как единое имя справочной страницы, " +"содержащее символ переноса или подчёркивания. Это поддерживает общую систему " +"программ, которые имеют несколько подкоманд, позволяя для каждой из них " +"предоставлять справочные страницы используя синтаксис, похожий на вызов " +"самих подкоманд. Например:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:728 +msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." +msgstr "Чтобы выключить такое поведение, укажите параметр B<--no-subpages>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:735 +#, no-wrap +msgid "Controlling formatted output" +msgstr "Контролирование форматированного вывода" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:736 +#, no-wrap +msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" +msgstr "B<-P\\ >I<пейджер>,\\ B<--pager=>I<пейджер>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:757 +msgid "" +"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " +"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " +"This option overrides the $B<MANPAGER> environment variable, which in turn " +"overrides the $B<PAGER> environment variable. It is not used in conjunction " +"with B<-f> or B<-k>." +msgstr "" +"Указывает, какой пейджер использовать для вывода. По умолчанию, B<%man%> " +"использует B<%pager%> и применяет B<%cat%>, если B<%pager%> не найден или не " +"является исполняемым файлом. Этот параметр заменяет значение переменной " +"окружения $B<MANPAGER> которая, в свою очередь, заменяет значение переменной " +"окружения $B<PAGER>. Не используется вместе с B<-f> или B<-k>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1125 +msgid "" +"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " +"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " +"not use pipes to connect multiple commands; if you need that, use a wrapper " +"script, which may take the file to display either as an argument or on " +"standard input." +msgstr "" +"Значением может быть просто имя команды или команды с параметрами, можно " +"использовать экранирование интерпретатора команд (обратные слэши, одиночные " +"кавычки или двойные кавычки). Нельзя объединять несколько команд каналами; " +"если эту нужно, создайте сценарий-обёртку, который получает файл для показа " +"в виде параметра или со стандартного ввода." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:763 +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" +msgstr "B<-r\\ >I<приглашение>,\\ B<--prompt=>I<приглашение>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:771 +msgid "" +"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " +"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" +msgstr "" +"Если в качестве пейджера используется новая версия B<less>, то B<%man%> " +"будет пытаться установить ей формат приглашения и некоторые значимые " +"параметры. По умолчанию приглашение выглядит как" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:773 +msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" +msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" + +#. The default options are +#. .BR \-six8 . +#. The actual default will depend on your chosen +#. .BR locale . +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:788 +msgid "" +"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " +"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " +"the $B<LESS> environment variable." +msgstr "" +"где I<имя> это имя справочной страницы, I<раздел> — раздел, в котором она " +"была найдена и I<x> — номер текущей строки. Приглашение устанавливается с " +"помощью переменной окружения $B<LESS>." + +#. You may need to do this if your +#. version of +#. .B less +#. rejects the default options or if you prefer a different prompt. +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:801 +msgid "" +"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " +"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " +"current manual page and its section name surrounded by \"(\" and \")\". The " +"string used to produce the default could be expressed as" +msgstr "" +"Данное значение по умолчанию можно изменить с помощью параметра B<-r>. " +"Значение параметра может содержать текст B<$MAN_PN>, вместо которого " +"подставляется имя текущей справочной страницы и её название раздела, " +"окружённое «(» и «)». Строка, используемая для создания приглашения по " +"умолчанию, могла бы выглядеть как" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:803 +msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" +msgstr "" +"B<\\e\\ Справочная\\e\\ страница\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltстрока\\e\\ %lt?L/" +"%L.:>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:805 +msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" +msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (ВСЕ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:807 +msgid "B<(press h for help or q to quit)>" +msgstr "B<(h — справка, q — выход)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:822 +msgid "" +"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " +"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " +"evaluated by the shell. All double quotes, back-quotes and backslashes in " +"the prompt must be escaped by a preceding backslash. The prompt string may " +"end in an escaped $ which may be followed by further options for less. By " +"default B<%man%> sets the B<-ix8> options." +msgstr "" +"Здесь она разделена на три строки только для повышения читаемости. Описание " +"её составных частей смотрите в справочной странице B<less>(1). Строка " +"приглашения сначала обрабатывается оболочкой командной строки. Все двойные " +"кавычки, обратные кавычки и обратные косые черты в приглашении должны " +"предваряться обратными косыми чертами для экранирования. Строка приглашения " +"может заканчиваться экранированным $, за которым можно указать другие " +"параметры less. По умолчанию, B<%man%> указывает параметры B<-ix8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:827 +msgid "" +"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " +"default prompt string if none is supplied on the command line." +msgstr "" +"Переменная окружения $B<MANLESS>, описанная ниже, может использоваться для " +"назначения строки приглашения по умолчанию, если это не задано в командной " +"строке." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:853 +msgid "" +"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " +"emulator, some characters may not display correctly when using the " +"I<latin1>(7) device description with B<GNU> B<nroff>. This option allows " +"pure I<ascii> manual pages to be displayed in I<ascii> with the I<latin1> " +"device. It will not translate any I<latin1> text. The following table " +"shows the translations performed: some parts of it may only be displayed " +"properly when using B<GNU> B<nroff>'s I<latin1>(7) device." +msgstr "" +"При просмотре справочной страницы в изначальной кодировке I<ascii>(7) на 7-" +"битном терминале или эмуляторе терминала при использовании описания " +"устройства I<latin1>(7) с B<GNU> B<nroff> некоторые символы могут " +"неправильно отображаться . Этот параметр позволяет справочным страницам в " +"изначальной I<ascii> отображаться в I<ascii>, используя устройство " +"I<latin1>. Любой I<latin1> текст не будет транслироваться. Следующая таблица " +"показывает выполняемые трансляции: некоторые её части могут отображаться " +"правильно только при использовании B<GNU> B<nroff> устройства I<latin1>(7)." + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:862 +#, no-wrap +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:862 +#, no-wrap +msgid "Octal" +msgstr "Восьмеричный код" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:866 +#, no-wrap +msgid "continuation hyphen" +msgstr "длинный перенос" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:869 +#, no-wrap +msgid "bullet (middle dot)" +msgstr "bullet (точка в центре)" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:872 +#, no-wrap +msgid "acute accent" +msgstr "значок ударения" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man1/man.man1:875 +#, no-wrap +msgid "multiplication sign" +msgstr "знак ударения" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:897 +msgid "" +"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " +"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " +"I<ascii> columns are identical, you are reading this page using this option " +"or B<%man%> did not format this page using the I<latin1> device " +"description. If the I<latin1> column is missing or corrupt, you may need to " +"view manual pages with this option." +msgstr "" +"Если колонка I<latin1> отображается правильно, то ваш терминал может быть " +"настроен для отображения символов I<latin1> и этот параметр ненужен. Если " +"колонки I<latin1> и I<ascii> одинаковы, то вы читаете эту страницу с помощью " +"данного параметра, или B<%man%> не отформатировал страницу с помощью " +"описания устройства I<latin1>. Если колонка I<latin1> отсутствует или " +"повреждена, то вам может потребоваться просматривать справочные страницы с " +"помощью этого параметра." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:908 +msgid "" +"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " +"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." +msgstr "" +"Этот параметр игнорируется при использовании параметров B<-t>, B<-H>, B<-T> " +"или B<-Z>, и может быть бесполезен для B<nroff>, если он не от B<GNU>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:908 +#, no-wrap +msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" +msgstr "B<-E\\ >I<кодировка>,\\ B<--encoding>=I<кодировка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:919 +msgid "" +"Generate output for a character encoding other than the default. For " +"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " +"B<ascii>, B<latin1>, or B<utf8> as well as a true character encoding such as " +"B<UTF-8>." +msgstr "" +"Сгенерировать вывод в символьной кодировке, отличной от используемой по " +"умолчанию. Кроме реальной символьной кодировки, типа B<UTF-8>, для обратной " +"совместимости в I<кодировке> можно указывать устройство B<nroff>, например, " +"B<ascii>, B<latin1> или B<utf8>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:928 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " +"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " +"words on a line without excessive spacing. This option disables automatic " +"hyphenation, so words will only be hyphenated if they already contain " +"hyphens." +msgstr "" +"Обычно, B<nroff> автоматически разбивает текст при окончании строки даже на " +"словах, у которых нет переносов, если это необходимо для размещения слов в " +"строке для избежания лишних пробелов. Этот параметр отключает автоматический " +"перенос; в результате перенос выполняется только для слов, в которых есть " +"символы переноса." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:937 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " +"consult the B<nroff> documentation instead; for instance, you can put \"\\e%" +"\" inside a word to indicate that it may be hyphenated at that point, or put " +"\"\\e%\" at the start of a word to prevent it from being hyphenated." +msgstr "" +"Если вы пишите справочную страницу и просто хотите отключить в B<nroff> " +"перенос в словах в неподходящем месте, не используйте этот параметр, а " +"почитайте документацию к B<nroff>; например, вы можете поместить \"\\e%\" " +"внутрь слова в место возможного разрыва, или поместить \"\\e%\" в начало " +"слова, что не даст его разорвать совсем." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:944 +msgid "" +"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " +"option disables full justification, leaving justified only to the left " +"margin, sometimes called \"ragged-right\" text." +msgstr "" +"Обычно, B<nroff> автоматически выравнивает текст по обеим границам. Этот " +"параметр выключает полное выравнивание, оставляя выравнивание по левому " +"краю, получается так называемый текст \"без выключки по правому краю\"." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:951 +msgid "" +"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " +"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " +"B<nroff> documentation instead; for instance, you can use the \".na\", \".nf" +"\", \".fi\", and \".ad\" requests to temporarily disable adjusting and " +"filling." +msgstr "" +"Если вы пишите справочную страницу и просто хотите отключить в B<nroff> " +"выравнивание в некоторых параграфах, не используйте этот параметр, а " +"почитайте документацию к B<nroff>; например, вы можете использовать запросы " +"\".na\", \".nf\", \".fi\", и \".ad\" для временного отключения выравнивания " +"и заполнения." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:951 +#, no-wrap +msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" +msgstr "B<-p\\ >I<строка>,\\ B<--preprocessor=>I<строка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:970 +msgid "" +"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" +"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " +"Some of the preprocessors and the letters used to designate them are: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment " +"variable. B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor." +msgstr "" +"Задать последовательность препроцессоров для запуска перед B<nroff> или " +"B<troff>/B<groff>. Не во всех системах имеется полный набор препроцессоров. " +"Некоторые препроцессоры и буквы, используемые для их обозначения: B<eqn> " +"(B<e>), B<grap> (B<g>), B<pic> (B<p>), B<tbl> (B<t>), B<vgrind> (B<v>), " +"B<refer> (B<r>). Этот параметр заменяет значение переменной окружения " +"$B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> запускается всегда в качестве первого очень " +"быстрого препроцессора." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:980 +msgid "" +"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " +"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." +msgstr "" +"Использовать I<%troff%> для форматирования справочной страницы и вывода в " +"стандартный выходной поток. Этот параметр не требуется вместе с B<-H>, B<-T> " +"или B<-Z>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:980 +#, no-wrap +msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" +msgstr "B<-T>[I<устройство\\/>], B<--troff-device>[=I<устройство\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:992 +msgid "" +"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " +"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " +"Examples (provided with Groff-1.17) include B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, " +"B<utf8>, B<X75> and B<X100>." +msgstr "" +"Этот параметр используется для замены вывода B<groff> (или, возможно, " +"B<troff>) на более подходящий для устройства, отличного от используемого по " +"умолчанию. Подразумевается B<-t>. Примеры (предоставляются с Groff-1.17) " +"включают B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> и B<X100>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:992 +#, no-wrap +msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" +msgstr "B<-H>[I<браузер\\/>], B<--html>[=I<браузер\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1008 +msgid "" +"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " +"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " +"optional I<browser> argument if one is provided, by the $B<BROWSER> " +"environment variable, or by a compile-time default if that is unset (usually " +"B<lynx>). This option implies B<-t>, and will only work with B<GNU> " +"B<troff>." +msgstr "" +"Этот параметр заставляет B<groff> создавать HTML -страницу, и отображать её " +"в веб-браузере. Выбор браузера определяется необязательным значением " +"I<браузер>, переменной окружения $B<BROWSER>, или, если ничего не указано, " +"значением по умолчанию, установленным при компиляции программы (обычно " +"B<lynx>). Этот параметр предполагает B<-t>, и работает только с B<GNU> " +"B<troff>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#, no-wrap +msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" +msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1022 +msgid "" +"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " +"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " +"100-12, defaulting to 75; the -12 variants use a 12-point base font. This " +"option implies B<-T> with the X75, X75-12, X100, or X100-12 device " +"respectively." +msgstr "" +"С этим параметром вывод B<groff> осуществляет в графическое окно с помощью " +"программы B<gxditview>. Значениями I<dpi> (точек на дюйм) могут быть 75, " +"75-12, 100 или 100-12; по умолчанию 75; в вариантах с -12 в конце " +"используется базовый шрифт в 12 точек. Этот параметр подразумевает B<-T> со " +"значениями устройств X75, X75-12, X100 и X100-12 соответственно." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1038 +msgid "" +"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " +"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " +"this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-" +"processor. It implies B<-t>." +msgstr "" +"B<groff> запустит B<troff>, а затем использует соответствующий постпроцессор " +"для создания результата, подходящего для выбранного устройства. Если I<%troff" +"%> совпадает с B<groff>, то данный параметр передаётся B<groff> и " +"использование постпроцессора отменяется. Подразумевает B<-t>." + +#. type: SS +#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#, no-wrap +msgid "Getting help" +msgstr "Выдача справки" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1061 +msgid "A child process returned a non-zero exit status." +msgstr "Дочерний процесс завершился с ненулевым кодом выхода." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1064 +msgid "" +"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." +msgstr "" +"По крайней мере одна из страниц/файлов/ключевых слов не существует или для " +"неё при поиске ничего не найдено." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1071 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " +"pages." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANPATH>, то её значение " +"используется в качестве пути поиска справочных страниц." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1083 +msgid "" +"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " +"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." +msgstr "" +"Всякий раз, когда B<man> вызывает программу форматирования (B<nroff>, " +"B<troff> или B<groff>) в её командную строку добавляется содержимое " +"$B<MANROFFOPT>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1090 +msgid "" +"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " +"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " +"list is system dependent." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANROFFSEQ>, то её значение " +"используется для определения набора препроцессоров для обработки каждой " +"справочной страницы. Список препроцессоров по умолчанию зависит от системы." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1102 ../../man/man8/catman.man8:88 +msgid "" +"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " +"it is used to determine which manual sections to search and in what order. " +"The default is \"%sections%\", unless overridden by the B<SECTION> directive " +"in I<%manpath_config_file%>." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANSECT>, то её значением является " +"список разделов, указанных через двоеточие, и она используется для задания " +"разделов справочных страниц, в которых будет производится поиск и в каком " +"порядке. Значением по умолчанию является «%sections%», если оно не заменено " +"директивой B<SECTION> в I<%manpath_config_file%>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1119 +msgid "" +"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " +"its value is used as the name of the program used to display the manual " +"page. By default, B<%pager%> is used, falling back to B<%cat%> if B<%pager" +"%> is not found or is not executable." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANPAGER> или $B<PAGER> " +"($B<MANPAGER> просматривается первой), то в ней задано имя программы для " +"отображения справочной страницы. По умолчанию, используется B<%pager%> или B<" +"%cat%>, если B<%pager%> не найден или не является исполняемым файлом." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1144 +msgid "" +"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " +"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " +"any occurrences of the text B<$MAN_PN> will be expanded in the same way). " +"For example, if you want to set the prompt string unconditionally to \\(lqmy " +"prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> to \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>" +"\\(cq. Using the B<-r> option overrides this environment variable." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANLESS>, то её значение будет " +"использоваться по умолчанию как строка приглашения для пейджера B<less>, как " +"если бы был указан параметр B<-r> (так что любые появления текста B<$MAN_PN> " +"будут как-то раскрыты). Например, если вы хотите установить строку " +"приглашения дословно в \\(lqmy prompt string\\(rq, то установите $B<MANLESS> " +"равной \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq. Указанное значение параметра B<-" +"r> замещает значение переменной окружения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1160 +msgid "" +"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " +"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" +"html>. In each command, I<%s> is replaced by a filename containing the HTML " +"output from B<groff>, I<%%> is replaced by a single percent sign (%), and I<" +"%c> is replaced by a colon (:)." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<BROWSER>, то её значение " +"представляет собой список команд, разделяемых двоеточием; каждая из них " +"используется для попытки запуска веб-браузера для B<man> B<--html>. В каждой " +"команде I<%s> заменяется именем файла, содержащим HTML результат от " +"B<groff>, I<%%> заменяется одним знаком процента (%), а I<%c> заменяется " +"двоеточием (:)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1183 +msgid "" +"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " +"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " +"specific environment variables can be expressed as command line options, and " +"are thus candidates for being included in $B<MANOPT> it is expected that " +"they will become obsolete. N.B. All spaces that should be interpreted as " +"part of an option's argument must be escaped." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANOPT>, то она анализируется " +"раньше командной строки B<%man%> и должна задаваться в том же формате. " +"Значения всех специальных переменных окружения B<%man%> могут быть заданы в " +"параметрах командной строки, а включение в $B<MANOPT> показывает, что данный " +"параметр скоро устареет. Обратите особое внимание на то, что все пробелы, " +"которые должны быть частью значения параметра, нужно экранировать." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1197 +msgid "" +"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " +"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " +"formatted with a line length appropriate to the current terminal (using the " +"value of $B<COLUMNS>, and B<ioctl>(2) if available, or falling back to 80 " +"characters if neither is available). Cat pages will only be saved when the " +"default formatting can be used, that is when the terminal line length is " +"between 66 and 80 characters." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANWIDTH>, то её значение " +"используется в качестве длины строки форматируемых справочных страниц. Если " +"она не установлена, то справочные страницы будут отформатированы по длине " +"строки текущего терминала (используется значение переменной $B<COLUMNS>, и " +"вызов B<ioctl>(2), если он доступен, или 80 символов, если ничего " +"недоступно). Cat страницы будут сохраняться на диск только, если может быть " +"использовано форматирование по умолчанию, то есть когда длина строки " +"терминала лежит в промежутке между 66 и 80 символами." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1208 +msgid "" +"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " +"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " +"the result without special tools. However, if $B<MAN_KEEP_FORMATTING> is " +"set to any non-empty value, these formatting characters are retained. This " +"may be useful for wrappers around B<%man%> that can interpret formatting " +"characters." +msgstr "" +"Обычно, если вывод не направляется на терминал (например, в файл или канал), " +"символы форматирования отбрасываются для облегчения чтения результата не " +"имея специальных инструментов. Однако, если переменная окружения " +"$B<MAN_KEEP_FORMATTING> установлена в непустое значение, то символы " +"форматирования остаются. Это может быть полезно для оболочек вокруг B<%man" +"%>, которые распознают символы форматирования." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1221 +msgid "" +"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " +"any error output from the command used to produce formatted versions of " +"manual pages is discarded to avoid interfering with the pager's display. " +"Programs such as B<groff> often produce relatively minor error messages " +"about typographical problems such as poor alignment, which are unsightly and " +"generally confusing when displayed along with the manual page. However, " +"some users want to see them anyway, so, if $B<MAN_KEEP_STDERR> is set to any " +"non-empty value, error output will be displayed as usual." +msgstr "" +"Обычно, если вывод направляется на терминал (например, в пейджер), все " +"ошибки вывода команды, используемой для создания форматированного варианта " +"справочной страницы, отбрасываются во избежании порчи отображаемого текста. " +"Программы типа B<groff> часто выводят относительно безобидные сообщения об " +"ошибках, например о печатных проблемах плохого выравнивания вперемешку с " +"информацией справочной страницы. Однако, некоторые пользователи всё равно " +"хотели бы их видеть, и поэтому, если установить переменную окружения " +"$B<MAN_KEEP_STDERR> в непустое значение, вывод ошибок будет производиться " +"как обычно." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1233 +msgid "" +"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " +"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. B<%man" +"%> will display its messages in that locale (if available). See " +"B<setlocale>(3) for precise details." +msgstr "" +"В зависимости от системы и реализации, одна или обе переменные $B<LANG> и " +"$B<LC_MESSAGES> будут просмотрены для определения текущей локали сообщений. " +"B<%man%> будет отображать свои сообщения в этой локали (если они для неё " +"есть). Подробней смотрите в B<setlocale>(3)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1237 ../../man/man1/manpath.man1:117 +#: ../../man/man8/catman.man8:98 ../../man/man8/mandb.man8:195 +msgid "man-db configuration file." +msgstr "Файл настройки man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1240 +msgid "A global manual page hierarchy." +msgstr "Глобальная иерархия справочных страниц." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1257 +msgid "" +"Documentation for some packages may be available in other formats, such as " +"B<info>(1) or HTML." +msgstr "" +"Документация на некоторые пакеты может быть доступна в других форматах, " +"например, B<info>(1) или HTML." + +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1257 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1259 +msgid "" +"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." +msgstr "" +"1990, 1991 \\(en изначально написана Джоном В.\\& Итоном (John W. Eaton, " +"jwe@che.utexas.edu)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1262 +msgid "" +"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " +"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." +msgstr "" +"23 декабря 1992: Рик Фейт (Rik Faith, faith@cs.unc.edu) исправил ошибки, " +"найденные Виллемом Касдорпом (Willem Kasdorp, wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1266 +msgid "" +"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " +"dedicated people." +msgstr "" +"30 апреля 1994 \\(en 23 февраля 2000: Вильф (Wilf.\\& G.Wilford@ee.surrey.ac." +"uk) разрабатывал и сопровождал этот пакет с помощью некоторых других людей." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1270 +msgid "" +"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " +"Debian project, with the help of all the community." +msgstr "" +"30 октября 1996 \\(en 30 марта 2001: Фабрицио Полако (Fabrizio Polacco, " +"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> сопровождал и улучшал этот пакет для проекта " +"Debian с помощью всего сообщества." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1273 +msgid "" +"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." +"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." +msgstr "" +"31 марта 2001 \\(en настоящие дни: Колин Уотсон (Colin Watson, " +"E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> занимается разработкой и сопровождением man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:12 +msgid "%man_recode% - convert manual pages to another encoding" +msgstr "%man_recode% - изменяет кодировку справочных страниц" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:20 +msgid "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<to-code> {\\|B<--suffix=>I<suffix\\/>\\||\\|B<--in-" +"place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%man_recode%> B<-t> I<конечная-кодировка> {\\|B<--suffix=>I<суффикс\\/>\\||" +"\\|B<--in-place>\\|} [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<имя-файла>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:32 +msgid "" +"B<%man_recode%> converts multiple manual pages from one encoding to another, " +"guessing the appropriate input encoding for each one. It is useful when " +"permanently recoding pages written in legacy character sets, or in build " +"systems that need to recode a set of pages to a single common encoding " +"(usually UTF-8) for installation. When converting many manual pages, this " +"program is much faster than running B<%man% --recode> or B<%manconv%> on " +"each page." +msgstr "" +"Программа B<%man_recode%> преобразует кодировку у нескольких справочных " +"страниц, определяя входную кодировку каждой страницы. Это полезно в случае, " +"когда нужно навсегда преобразовать страницы, использующих устаревший набор " +"символов, или для сборки системы, в которой требуется привести набор страниц " +"к единой кодировке (обычно, UTF-8) для установки. При преобразовании " +"нескольких справочных страниц эта программа работает намного быстрее чем " +"выполнение B<%man% --recode> или B<%manconv%> для каждой страницы отдельно." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of a manual page, then " +"that declaration is used as the input encoding for that page. Failing that, " +"the input encoding is guessed based on the file name." +msgstr "" +"Если объявление кодировки найдено в первой строке справочной страницы, то " +"это значение используется в качестве начальной кодировки этой страницы. При " +"отсутствии начальная кодировка определяется из имени файла." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:38 +msgid "Encoding declarations have the following form:" +msgstr "Объявления кодировки имеют следующий формат:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:46 ../../man/man1/manconv.man1:44 +msgid "or (if manual page preprocessors are also to be declared):" +msgstr "или (если для справочной страницы также указаны препроцессоры):" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:53 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding\\/>, B<--to-code=>I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<кодировка\\/>, B<--to-code> I<кодировка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +msgid "Convert manual pages to I<encoding>." +msgstr "Преобразовать справочные страницы в указанную I<кодировку>." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/man-recode.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<--suffix=>I<suffix>" +msgstr "B<--suffix=>I<суффикс>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:62 +msgid "" +"Form each output file name by appending I<suffix> to the input file name, " +"after removing any compression extension." +msgstr "" +"Формирует имя каждого выходного файла добавлением I<суффикса> к имени " +"входного файла после удаления из имени расширения сжатия." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:66 +msgid "" +"Overwrite each input file with the output, after removing any compression " +"extension." +msgstr "" +"Перезаписывает каждый входной файл выходным после удаления из имени " +"расширения сжатия." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man-recode.man1:69 ../../man/man1/manconv.man1:64 +msgid "Do not issue error messages when the page cannot be converted." +msgstr "" +"Не показывать сообщения об ошибках, если кодировка страницы не может быть " +"изменена." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:12 +msgid "%manconv% - convert manual page from one encoding to another" +msgstr "%manconv% - изменяет кодировку справочной страницы" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:20 +msgid "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<from-code>\\|[:I<from-code>\\|.\\|.\\|.]\\|] B<-t> " +"I<to-code> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<filename>\\|]" +msgstr "" +"B<%manconv%> B<-f> [\\|I<начальная-кодировка>\\|[:I<начальная-кодировка>\\|." +"\\|.\\|.]\\|] B<-t> I<конечная-кодировка> [\\|B<-dqhV>\\|] [\\|I<имя-файла>" +"\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:30 +msgid "" +"B<%manconv%> converts a manual page from one encoding to another, like " +"B<iconv>. Unlike B<iconv>, it can try multiple possible input encodings in " +"sequence. This is useful for manual pages installed in directories without " +"an explicit encoding declaration, since they may be in UTF-8 or in a legacy " +"character set." +msgstr "" +"B<%manconv%> изменяет кодировку справочной страницы, почти как B<iconv>. В " +"отличие от B<iconv>, можно указать несколько возможных начальных кодировок. " +"Это полезно, если справочные страницы установлены в каталогах без явного " +"объявления кодировки, так как они могут быть в UTF-8 или в какой-то " +"устаревшей кодировке." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:36 +msgid "" +"If an encoding declaration is found on the first line of the manual page, " +"that declaration overrides any input encodings specified on B<%manconv%>'s " +"command line. Encoding declarations have the following form:" +msgstr "" +"Если объявление кодировки найдено в первой строке справочной страницы, то " +"это значение заменяет любые начальные кодировки, указанные в командной " +"строке запуска B<%manconv%>. Объявление кодировки имеет следующую форму:" + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:51 +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<encodings>, B<--from-code> I<encodings>" +msgstr "B<-f> I<кодировки>, B<--from-code> I<кодировки>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +msgid "" +"Try each of I<encodings> (a colon-separated list) in sequence as the input " +"encoding. The default is to guess likely input encodings based on the file " +"name." +msgstr "" +"Попытаться применить каждую I<кодировку> (список значений через двоеточие) " +"по порядку в качестве начальной. По умолчанию входные кодировки определяются " +"из имени файла." + +#. type: TP +#: ../../man/man1/manconv.man1:57 +#, no-wrap +msgid "B<-t> I<encoding>, B<--to-code> I<encoding>" +msgstr "B<-t> I<кодировка>, B<--to-code> I<кодировка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manconv.man1:61 +msgid "Convert the manual page to I<encoding>." +msgstr "Преобразовать текст справочной страницы в указанную I<кодировку>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:16 +msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" +msgstr "%manpath% - определяет путь поиска справочных страниц" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:23 +msgid "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] " +"[\\|B<-C> I<file>\\|]" +msgstr "" +"B<%manpath%> [\\|B<-qgdc?V>\\|] [\\|B<-m> I<система>\\|[\\|,.\\|.\\|." +"\\|]\\|] [\\|B<-C> I<файл>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:33 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> will simply display its contents and " +"issue a warning. If not, B<%manpath%> will determine a suitable manual page " +"hierarchy search path and display the results." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANPATH>, то B<%manpath%> просто " +"покажет её значение и выдаст предупреждение. Если нет, то B<%manpath%> " +"определит подходящий путь поиска иерархии справочных страниц и отобразит " +"результаты." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:38 +msgid "" +"The colon-delimited path is determined using information gained from the man-" +"db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " +"environment." +msgstr "" +"Список путей поиска (через двоеточие) определяется по данным файла настройки " +"man-db (I<%manpath_config_file%>) и пользовательского окружения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:42 +msgid "Do not issue warnings." +msgstr "Не выдавать предупреждения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:50 +msgid "" +"Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " +"each path element is converted to its relative catpath." +msgstr "" +"Вывести catpath, а не manpath. После того, как определён manpath, каждый " +"элемент преобразуется в соответствующий catpath." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:54 +msgid "" +"Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" +"db configuration file." +msgstr "" +"Вывести manpath, состоящий из всех путей, отмеченных как «глобальные» в " +"файле настройки man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:63 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual hierarchies, " +"this option can be used to include them in the output of B<%manpath%>. To " +"include NewOS's manual page hierarchies use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Если эта система имеет доступ к иерархиям справочных страниц других " +"операционных систем, то с помощью этого параметра можно включить их в вывод " +"B<%manpath%>. Чтобы включить иерархии справочных страниц для операционной " +"системы NewOS, укажите B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:74 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include the native operating system's manual page " +"hierarchies, the system name B<man> must be included in the argument " +"string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"В значении I<система> можно указать несколько названий операционных систем " +"через запятую. Чтобы включить иерархии родной операционной системы, в " +"значение параметра нужно добавить системное название B<man>. Этот параметр " +"заменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/manpath.man1:105 +msgid "" +"If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " +"determining it on the fly. If $B<MANPATH> is prefixed by a colon, then the " +"value of the variable is appended to the list determined from the content of " +"the configuration files. If the colon comes at the end of the value in the " +"variable, then the determined list is appended to the content of the " +"variable. If the value of the variable contains a double colon (B<::>), " +"then the determined list is inserted in the middle of the value, between the " +"two colons." +msgstr "" +"Если переменная окружения $B<MANPATH> установлена, то B<%manpath%> " +"отображает её значение, а не определяет из файла настройки. Если $B<MANPATH> " +"начинается с двоеточия, то значение переменной добавляется к списку, " +"определённому по содержимому файлов настройки. Если двоеточие указано в " +"конце значения этой переменной, то вычисленный список добавляется к " +"содержимому переменной. Если значение переменной содержит два двоеточия " +"подряд (B<::>), то вычисленный список вставляется в середину значения между " +"этими двумя двоеточиями." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:15 +msgid "%whatis% - display one-line manual page descriptions" +msgstr "%whatis% - показывает однострочные описания справочных страниц" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:32 +msgid "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<list>" +"\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|" +"B<-L> I<locale>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] I<name> \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> I<список>" +"\\|] [\\|B<-m> I<система>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> I<путь>\\|] [\\|" +"B<-L> I<локаль>\\|] [\\|B<-C> I<файл>\\|] I<название> \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:39 +msgid "" +"Each manual page has a short description available within it. B<%whatis%> " +"searches the manual page names and displays the manual page descriptions of " +"any I<name> matched." +msgstr "" +"В начале каждой справочной страницы есть её краткое описание. B<%whatis%> " +"осуществляет поиск в названиях справочных страниц и отображает описания всех " +"страниц, подходящих под I<название>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:49 +msgid "" +"I<name> may contain wildcards (B<-w>) or be a regular expression (B<-r>). " +"Using these options, it may be necessary to quote the I<name> or escape " +"(\\e) the special characters to stop the shell from interpreting them." +msgstr "" +"В I<названии> могут содержаться шаблоны (B<-w>) или это может быть " +"регулярное выражение (B<-r>). При использовании этих параметров, может " +"потребоваться указывать I<название> в кавычках или экранировать (\\e) " +"специальные символы для того, чтобы оболочка командной строки не " +"обрабатывала их." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:61 +msgid "" +"B<index> databases are used during the search, and are updated by the B<" +"%mandb%> program. Depending on your installation, this may be run by a " +"periodic cron job, or may need to be run manually after new manual pages " +"have been installed. To produce an old style text B<whatis> database from " +"the relative B<index> database, issue the command:" +msgstr "" +"При поиске используются B<индексные> базы данных, которые обновляются с " +"помощью программы B<%mandb%>. Для обновления баз в зависимости от установки, " +"её можно периодически запускать из задания cron или вручную после установки " +"новых справочных страниц. Чтобы создать текстовую базу данных B<whatis> " +"старого формата из соответствующей B<индексной> базы, выполните команду:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:66 +msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" +msgstr "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:71 +msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." +msgstr "где I<manpath> — иерархия справочных страниц, например I</usr/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:89 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a regular expression. If a I<name> matches any " +"part of a page name, a match will be made. This option causes B<%whatis%> " +"to be somewhat slower due to the nature of database searches." +msgstr "" +"Рассматривать каждое I<название> как регулярное выражение. Если I<название> " +"совпадает с любой частью имени страницы, то совпадение считается " +"произошедшим. Этот параметр вызывает замедление работы B<%whatis%> из-за " +"применяемого алгоритма поиска в базе." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:100 +msgid "" +"Interpret each I<name> as a pattern containing shell style wildcards. For a " +"match to be made, an expanded I<name> must match the entire page name. This " +"option causes B<%whatis%> to be somewhat slower due to the nature of " +"database searches." +msgstr "" +"Рассматривать каждое I<название> как шаблон, содержащий символы подстановки " +"в стиле интерпретатора командной строки. Для получения совпадения, раскрытое " +"I<название> должно полностью совпадать с именем страницы. Этот параметр " +"вызывает замедление работы B<%whatis%> из-за применяемого алгоритма поиска в " +"базе." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:131 +msgid "" +"If this system has access to other operating system's manual page names, " +"they can be accessed using this option. To search NewOS's manual page " +"names, use the option B<-m> B<NewOS>." +msgstr "" +"Если система имеет доступ к названиям справочных страниц других операционных " +"систем, то с помощью этого параметра среди них тоже можно осуществлять " +"поиск. Чтобы искать в названиях справочных страниц для операционной системы " +"NewOS, укажите B<-m> B<NewOS>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/whatis.man1:142 +msgid "" +"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " +"system names. To include a search of the native operating system's manual " +"page names, include the system name B<man> in the argument string. This " +"option will override the $B<SYSTEM> environment variable." +msgstr "" +"В значении I<система> можно указать несколько имён операционных систем через " +"запятую. Чтобы включить поиск в именах страниц для родной операционной " +"системы, укажите в значении системное название B<man>. Этот параметр " +"заменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 +msgid "%zsoelim% - satisfy .so requests in roff input" +msgstr "%zsoelim% - выполняет .so запросы для входящих данных roff" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:20 +msgid "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<file> \\&.\\|.\\|.\\|]" +msgstr "B<%zsoelim%> [\\|B<-CVh>\\|] [\\|I<файл> \\&.\\|.\\|.\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:26 +msgid "" +"B<%zsoelim%> parses I<file> arguments, or if none are specified, its " +"standard input for lines of the form:" +msgstr "" +"B<%zsoelim%> анализирует параметры I<файл> или, если ничего не указано, " +"строки из стандартного входного потока в виде:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:29 +msgid "B<.so> E<lt>\\|I<filename>\\|E<gt>" +msgstr "B<.so> E<lt>\\|I<имя файла>\\|E<gt>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:48 +msgid "" +"These requests are replaced by the contents of the I<filename> specified. " +"If the request cannot be met, B<%zsoelim%> looks for I<filename.ext> where " +"I<.ext> can be one of B<.gz>, B<.Z> or B<.z>. Other extension types may be " +"supported depending upon compile time options. If the request can be met by " +"a compressed file, this file is decompressed using an appropriate " +"decompressor and its output is used to satisfy the request." +msgstr "" +"Эти запросы заменяются содержимым указанного I<файла>. Если запрос не может " +"быть удовлетворён, то B<%zsoelim%> ищет I<имя_файла.расширение>, где I<." +"расширение> может быть одним из B<.gz>, B<.Z> или B<.z>. Могут " +"поддерживаться другие типы расширений в зависимости от параметров компиляции " +"программы. Если запрос решён с помощью сжатого файла, то данный файл " +"расжимается с помощью соответствующей программы, и результат используется " +"для удовлетворения запроса." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:55 +msgid "" +"Traditionally, B<soelim> programs were used to allow roff preprocessors to " +"be able to preprocess the files referred to by the requests. This " +"particular version was written to circumvent problems created by support for " +"compressed manual pages." +msgstr "" +"Обычно, B<soelim>-программы используются, чтобы позволить препроцессорам " +"roff обрабатывать файлы, указанные в запросах. Данная версия была написана, " +"чтобы обойти проблемы, созданные поддержкой сжатых справочных страниц." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/zsoelim.man1:64 +msgid "" +"This flag is available for compatibility with other B<soelim> programs. Its " +"use is to enable .so requests followed by something other than whitespace. " +"As this is already the default behaviour, it is ignored." +msgstr "" +"Данный параметр введён для совместимости с другими программами B<soelim>. Он " +"позволяет использовать для отделения имени файла в .so запросах символы, " +"отличные от пробелов. Так как это является поведением по умолчанию, то " +"данный параметр игнорируется." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:16 +msgid "manpath - format of the %manpath_config_file% file" +msgstr "manpath - формат файла %manpath_config_file%" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:21 +msgid "" +"The manpath configuration file is used by the manual page utilities to " +"assess users' manpaths at run time, to indicate which manual page " +"hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " +"them directories to be used for storing cat files." +msgstr "" +"Файл настройки manpath используется утилитами справочных страниц для доступа " +"к пользовательским manpath во время работы; в нём определено какие иерархии " +"справочных страниц (manpath) считать системными иерархиями, а также для них " +"назначены каталоги хранения cat файлов." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +msgid "" +"If the environment variable $B<MANPATH> is already set, the information " +"contained within %manpath_config_file% will not override it." +msgstr "" +"Если установлена переменная окружения $B<MANPATH>, то информация из " +"%manpath_config_file% использоваться не будет." + +#. type: SH +#: ../../man/man5/manpath.man5:26 +#, no-wrap +msgid "FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +msgid "The following field types are currently recognised:" +msgstr "В данный момент распознаются следующие типы полей:" + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:28 +#, no-wrap +msgid "B<#>I<\\ comment>" +msgstr "B<#>I<\\ комментарий>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +msgid "" +"Blank lines or those beginning with a B<#> will be treated as comments and " +"ignored." +msgstr "" +"Пустые или начинающиеся с B<#> строки считаются комментариями и игнорируются." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:33 +#, no-wrap +msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_элемент>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +msgid "" +"Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " +"$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." +msgstr "" +"Строки в этом формате содержат manpath, которые каждый раз генерируются " +"автоматически для включения в $B<MANPATH>. Обычно, сюда включается I</usr/" +"man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:40 +#, no-wrap +msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ элемент_пути\\ manpath_элемент>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +msgid "" +"Lines of this form set up $B<PATH> to $B<MANPATH> mappings. For each " +"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " +"added to the $B<MANPATH>." +msgstr "" +"Строки в этом формате содержат отображение $B<PATH> в $B<MANPATH>. Для " +"каждого I<элемента_пути>, найденного в пользовательском $B<PATH>, в " +"$B<MANPATH> будет добавляться I<manpath_элемент>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:54 +#, no-wrap +msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<manpath_элемент >\\|[\\| I<catpath_элемент> \\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:64 +msgid "" +"Lines of this form indicate which manpaths are to be treated as system " +"manpaths, and optionally where their cat files should be stored. This field " +"type is particularly important if B<man> is a setuid program, as (when in " +"the system configuration file %manpath_config_file% rather than the per-user " +"configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " +"access as the setuid user and which as the invoking user." +msgstr "" +"Строки в этом формате определяют, какие manpath должны считаться системными " +"manpath, а также можно задать для каких из них нужно хранить cat файлы. Этот " +"тип поля особенно важен, если B<man> является setuid программой, так как " +"(когда задаются в системном файле настройки %manpath_config_file%, а не в " +"персональном файле настройки пользователя .manpath) им определяется, к каким " +"иерархиям справочных страниц имеет доступ setuid пользователь, а какие " +"вызываются из-под обычного пользователя." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:72 +msgid "" +"The system manual page hierarchies are usually those stored under I</usr> " +"such as I</usr/man>, I</usr/local/man> and I</usr/X11R6/man>." +msgstr "" +"Системные иерархии справочных страниц обычно хранятся в подкаталогах I</" +"usr>, например, I</usr/man>, I</usr/local/man> и I</usr/X11R6/man>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:78 +msgid "" +"If cat pages from a particular I<manpath_element> are not to be stored or " +"are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " +"omitted." +msgstr "" +"Если cat страницы из определённого I<manpath_элемента> не нужно хранить, или " +"они будут храниться в обычном месте, то I<catpath_элемент> можно не " +"указывать." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:87 +msgid "" +"Traditional cat placement would be impossible for read only mounted manual " +"page hierarchies and because of this it is possible to specify any valid " +"directory hierarchy for their storage. To observe the B<Linux FSSTND> the " +"keyword B<FSSTND> can be used in place of an actual directory." +msgstr "" +"Традиционное размещение cat страниц было бы невозможным для смонтированных " +"только на чтение каталогов иерархий справочных страниц, и поэтому возможно " +"определить любую рабочую иерархию каталогов для их хранения. Допустимый " +"каталог можно найти поиском в B<Linux FSSTND> по ключевому слову B<FSSTND>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:96 +msgid "" +"Unfortunately, it is necessary to specify B<all> system man tree paths, " +"including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " +"B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." +msgstr "" +"К сожалению, требуется указать B<все> пути системных справочных страниц, " +"включая пути альтернативных операционных систем, такие как I</usr/man/sun> и " +"все пути B<локалей NLS>, например I</usr/man/de_DE.88591>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +msgid "" +"As the information is parsed line by line in the order written, it is " +"necessary for any manpath that is a sub-hierarchy of another hierarchy to be " +"listed first, otherwise an incorrect match will be made. An example is that " +"I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." +msgstr "" +"Так как информация обрабатывается последовательно строка за строкой в " +"порядке хранения, необходимо все manpath, которые являются субиерархиями " +"другой иерархии, указывать в начале, иначе поиск может быть некорректным. " +"Например, I</usr/man/de_DE.88591> должно быть указано раньше, чем I</usr/" +"man>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:104 +#, no-wrap +msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ ключ\\ значение>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +msgid "" +"Lines of this form define miscellaneous configuration variables; see the " +"default configuration file for those variables used by the manual pager " +"utilities. They include default paths to various programs (such as I<grep> " +"and I<tbl>), and default sets of arguments to those programs." +msgstr "" +"Строки в этом формате определяют различные переменные настройки; в файле " +"настройки по умолчанию описаны переменные, которые используются утилитами " +"пейджера справочных страниц. Они могут содержать пути по умолчанию к " +"различным программам (например, I<grep> и I<tbl>) и параметры по умолчанию " +"для этих программ." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:114 +#, no-wrap +msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<раздел> .\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:122 +msgid "" +"Lines of this form define the order in which manual sections should be " +"searched. If there are no B<SECTION> directives in the configuration file, " +"the default is:" +msgstr "" +"Строки данного формата определяют порядок поиска в справочных разделах. Если " +"в файле настройки директивы B<SECTION> не указаны, то по умолчанию " +"используется:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:132 +msgid "" +"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " +"concatenated." +msgstr "" +"Если указано несколько директив B<SECTION>, то их значения объединяются в " +"список." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:139 +msgid "" +"If a particular extension is not in this list (say, 1mh) it will be " +"displayed with the rest of the section it belongs to. The effect of this is " +"that you only need to explicitly list extensions if you want to force a " +"particular order. Sections with extensions should usually be adjacent to " +"their main section (e.g. \"1 1mh 8 ...\")." +msgstr "" +"Если какого-то расширения не окажется в этом списке (например, 1mh), то " +"страница будет показана вместе с оставшимся разделом, которому принадлежит. " +"Смысл этого в том, что нужно указывать только расширения, для которых вы бы " +"хотели жёстко задать определённый порядок. Разделы с расширениями, как " +"правило, указываются рядом с их основным разделом (например, \"1 1mh 8 ..." +"\")." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:142 +msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." +msgstr "" +"В качестве альтернативного имени этой директивы может использоваться " +"B<SECTIONS>." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:143 +#, no-wrap +msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ ширина>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +msgid "" +"If the terminal width is less than I<width>, cat pages will not be created " +"(if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Если ширина терминала меньше чем I<ширина>, то cat страницы создаваться " +"(если их нет) или отображаться не будут. Значение по умолчанию равно 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:149 +#, no-wrap +msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ ширина>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +msgid "" +"If the terminal width is greater than I<width>, cat pages will not be " +"created (if missing) or displayed. The default is 80." +msgstr "" +"Если ширина терминала больше чем I<ширина>, то cat страницы создаваться " +"(если их нет) или отображаться не будут. Значение по умолчанию равно 80." + +#. type: TP +#: ../../man/man5/manpath.man5:155 +#, no-wrap +msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ ширина>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:165 +msgid "" +"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " +"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " +"used. This should generally be within the range set by B<MINCATWIDTH> and " +"B<MAXCATWIDTH>." +msgstr "" +"Если значение I<ширина> не равно 0, то cat страницы будут всегда " +"форматироваться для терминала данной ширины, независимо от ширины терминала, " +"который используется на самом деле. Обычно, это значение находится в рамках " +"между B<MINCATWIDTH> и B<MAXCATWIDTH>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:170 +msgid "This flag prevents B<%man%>(1) from creating cat pages automatically." +msgstr "" +"Этот параметр запрещает B<%man%>(1) автоматически создавать cat страницы." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man5/manpath.man5:174 +msgid "" +"Unless the rules above are followed and observed precisely, the manual pager " +"utilities will not function as desired. The rules are overly complicated." +msgstr "" +"Если точно не следовать правилам, описанным ранее, то утилиты пейджера " +"справочных страниц не будут работать как ожидалось. Правила чрезмерно " +"запутаны." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:16 +msgid "" +"accessdb - dumps the content of a man-db database in a human readable format" +msgstr "" +"accessdb - сбрасывает содержимое базы данных man-db в понятный человеку " +"формат" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:20 +msgid "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-fileE<gt>>]" +msgstr "B</usr/sbin/accessdb> [\\|B<-d?V>\\|] [I<E<lt>index-файлE<gt>>]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:27 +msgid "" +"B<accessdb> will output the data contained within a man-db database in a " +"human readable form. By default, it will dump the data from B</var/cache/" +"man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " +"database library in use." +msgstr "" +"B<accessdb> выводит данные, содержащиеся внутри базы данных man-db в " +"понятном человеку формате. По умолчанию, данные выводятся из файла B</var/" +"cache/man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> где E<lt>db-typeE<gt> зависит от " +"используемой библиотеки базы данных." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/accessdb.man8:29 +msgid "Supplying an argument to accessdb will override this default." +msgstr "Передача accessdb параметра заменяет это значение по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:15 +msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages" +msgstr "" +"%catman% - создаёт или обновляет уже отформатированные справочные страницы" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:24 +msgid "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" +"I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." +msgstr "" +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<путь>\\|] [\\|B<-C> I<файл>\\|] [\\|" +"I<раздел>\\|] \\&.\\|.\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:32 +msgid "" +"B<%catman%> is used to create an up to date set of pre-formatted manual " +"pages known as cat pages. Cat pages are generally much faster to display " +"than the original manual pages, but require extra storage space. The " +"decision to support cat pages is that of the local administrator, who must " +"provide suitable directories to contain them." +msgstr "" +"B<%catman%> используется для создания новейших отформатированных справочных " +"страниц, называемых cat страницами. Cat страницы, обычно, намного быстрее " +"отображаются, чем исходные справочные страницы, но для их хранения требуется " +"дополнительное место. Решение о существовании определённых cat страниц " +"принимает локальный администратор, который должен предоставить подходящие " +"каталоги для их хранения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:49 +msgid "" +"The options available to B<%catman%> are the manual page hierarchies and " +"sections to pre-format. The default hierarchies are those specified as " +"system hierarchies in the man-db configuration file, and the default " +"sections are either the colon-delimited contents of the environment variable " +"$B<MANSECT> or the standard set compiled into B<%man%> if $B<MANSECT> is " +"undefined. Supplying B<%catman%> with a set of whitespace-delimited section " +"names will override both of the above." +msgstr "" +"В параметрах B<%catman%> задаются иерархии справочных страниц и разделы, " +"которые должны быть отформатированы заранее. Иерархиями по умолчанию " +"считаются системные иерархии, указанные в файле настроек man-db, а разделы " +"по умолчанию берутся из значения переменной окружения $B<MANSECT> (список " +"значений через двоеточие) или из значения, заданного при компиляции B<%man" +"%>, если переменная окружения $B<MANSECT> не установлена. При указании B<" +"%catman%> списка имён разделов через пробельный символ, он заменит оба эти " +"значения по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:55 +msgid "" +"B<%catman%> makes use of the B<index> database cache associated with each " +"hierarchy to determine which files need to be formatted." +msgstr "" +"При определении файлов для форматирования по каждой иерархии B<%catman%> " +"использует кэш базы данных B<index>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:64 +msgid "" +"Specify an alternate colon-delimited manual page hierarchy search path. By " +"default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " +"configuration file." +msgstr "" +"Задаёт альтернативный путь поиска иерархии справочных страниц (указываются " +"через двоеточие). По умолчанию, используются все пути, отмеченные как " +"системные иерархии в файле настроек man-db." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/catman.man8:109 ../../man/man8/mandb.man8:213 +msgid "An alternate or FSSTND compliant global I<index> database cache." +msgstr "" +"Альтернативный или соответствующий FSSTND, глобальный кэш базы данных " +"I<index>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:17 +msgid "%mandb% - create or update the manual page index caches" +msgstr "%mandb% - создаёт или обновляет кэши index справочных страниц" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:23 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<файл>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:30 +msgid "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] B<-f> I<filename>\\ .\\|." +"\\|." +msgstr "" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsut>\\|] [\\|B<-C> I<файл>\\|] B<-f> I<имя_файла>\\ .\\|." +"\\|." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:38 +msgid "" +"B<%mandb%> is used to initialise or manually update B<index> database " +"caches. The caches contain information relevant to the current state of the " +"manual page system and the information stored within them is used by the man-" +"db utilities to enhance their speed and functionality." +msgstr "" +"B<%mandb%> используется для инициализации или ручного обновления кэшей базы " +"данных B<index>. В кэшах содержится информация о текущем состоянии системы " +"справочных страниц, а хранящаяся в них информация используется утилитами man-" +"db для повышения скорости работы и функциональности." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:46 +msgid "" +"When creating or updating an B<index>, B<%mandb%> will warn of bad ROFF .so " +"requests, bogus manual page filenames and manual pages from which the " +"B<whatis> cannot be parsed." +msgstr "" +"При создании или обновлении B<index>, B<%mandb%> предупреждает о неверных " +"запросах ROFF .so, фиктивных именах файлов справочных страниц и справочных " +"страницах, которые не удалось проанализировать с помощью B<whatis>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +msgid "" +"Supplying B<%mandb%> with an optional colon-delimited path will override the " +"internal system manual page hierarchy search path, determined from " +"information found within the man-db configuration file." +msgstr "" +"Указываемые при запуске B<%mandb%> необязательные пути (через двоеточие) " +"заменят внутренний путь поиска иерархии системных справочных страниц, " +"определённый из файла настроек man-db." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:52 +#, no-wrap +msgid "DATABASE CACHES" +msgstr "КЭШИ БАЗЫ ДАННЫХ" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:55 +msgid "" +"B<%mandb%> can be compiled with support for any one of the following " +"database types." +msgstr "" +"B<%mandb%> может быть собрана с поддержкой одного из следующих типов баз " +"данных:" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Название" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Async" +msgstr "Асинхронность" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:59 +#, no-wrap +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:61 +#, no-wrap +msgid "Berkeley db" +msgstr "Berkeley db" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "Binary tree" +msgstr "двоичное дерево" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:63 +#, no-wrap +msgid "I<index.bt>" +msgstr "I<index.bt>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:64 +#, no-wrap +msgid "GNU gdbm" +msgstr "GNU gdbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "Hashed" +msgstr "Хэш" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:66 +#, no-wrap +msgid "I<index.db>" +msgstr "I<index.db>" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:67 +#, no-wrap +msgid "UNIX ndbm" +msgstr "UNIX ndbm" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#. type: tbl table +#: ../../man/man8/mandb.man8:69 +#, no-wrap +msgid "I<index.(dir|pag)>" +msgstr "I<index.(dir|pag)>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:80 +msgid "" +"Those database types that support asynchronous updates provide enhanced " +"speed at the cost of possible corruption in the event of unusual " +"termination. In an unusual case where this has occurred, it may be " +"necessary to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the " +"databases from scratch." +msgstr "" +"Типы баз данных, которые поддерживают асинхронные обновления, предоставляют " +"лучшее отношение скорости к возможности повреждения в случае неожиданного " +"прерывания работы. Если это происходит, может потребоваться перезапустить B<" +"%mandb%> с параметром B<-c>, чтобы пересоздать базы данных с нуля." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:87 +msgid "Produce no warnings." +msgstr "Не выдавать предупреждения." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:91 +msgid "" +"Do not spend time looking for or adding information to the databases " +"regarding stray cats." +msgstr "" +"Не тратить время на поиск или добавление информации в базы данных по stray " +"cats." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:95 +msgid "" +"Do not spend time checking for deleted manual pages and purging them from " +"the databases." +msgstr "" +"Не тратить время на проверку удалённых справочных страниц или их вычистку из " +"баз данных." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:107 +msgid "" +"By default, B<%mandb%> will try to update any previously created databases. " +"If a database does not exist, it will create it. This option forces B<%mandb" +"%> to delete previous databases and re-create them from scratch, and implies " +"B<--no-purge.> This may be necessary if a database becomes corrupt or if a " +"new database storage scheme is introduced in the future." +msgstr "" +"По умолчанию, B<%mandb%> пытается обновить любые ранее созданные базы " +"данных. Если база данных не существует, то она будет создана. Этот параметр " +"заставляет B<%mandb%> удалить имеющиеся базы данных и пересоздать их с нуля, " +"и заключает в себе B<--no-purge.> Это может быть необходимо при повреждении " +"базы данных, или если в будущем будет использоваться новая схема хранения " +"базы данных." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:111 +msgid "" +"Create user databases only, even with write permissions necessary to create " +"system databases." +msgstr "" +"Создать только пользовательские базы данных, даже имея права на запись, " +"необходимые для создания системных баз данных." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:117 +msgid "" +"Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " +"With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." +msgstr "" +"Выполнить проверку на правильность справочных страниц в иерархическом пути " +"поиска. При указании этого параметра B<%mandb%> не изменяет существующие " +"базы данных." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:131 +msgid "" +"Update only the entries for the given filename. This option is not for " +"general use; it is used internally by B<%man%> when it has been compiled " +"with the B<MAN_DB_UPDATES> option and finds that a page is out of date. It " +"implies B<-p> and disables B<-c> and B<-s>." +msgstr "" +"Обновить записи только для заданного файла. Этот параметр не для " +"повседневного использования; он используется для служебных целей B<%man%>, " +"когда она собрана с параметром B<MAN_DB_UPDATES> и обнаруживает, что " +"страница устарела. Это подразумевает B<-p> и выключает B<-c> и B<-s>." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:138 +msgid "Show the usage message, then exit." +msgstr "Показать это справочное сообщение и закончить работу." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:144 +msgid "Show the version, then exit." +msgstr "Показать версию и закончить работу." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:151 +msgid "Usage, syntax, or configuration file error." +msgstr "Ошибка при использовании, в синтаксисе или файле настроек." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +msgid "A child process failed." +msgstr "Работа процесса-потомка завершилась неудачно." + +#. type: SH +#: ../../man/man8/mandb.man8:157 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "ДИАГНОСТИКА" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +msgid "The following warning messages can be emitted during database building." +msgstr "" +"Во время создания базы данных могут появляться следующие предупреждения." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:159 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: whatis parse for page(sec) failed>" +msgstr "B<E<lt>имя файлаE<gt>: ошибка анализа страниц(ы) программой whatis>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +msgid "" +"An attempt to extract whatis line(s) from the given E<lt>filenameE<gt> " +"failed. This is usually due to a poorly written manual page, but if many " +"such messages are emitted it is likely that the system contains non-standard " +"manual pages which are incompatible with the man-db whatis parser. See the " +"B<WHATIS PARSING> section in B<lexgrog>(1) for more information." +msgstr "" +"Программа whatis пыталась извлечь строки из указанного E<lt>файлаE<gt>, но " +"это не удалось. Обычно, эта ошибка возникает, если справочная страница плохо " +"написана, а если таких сообщений возникает много, то, скорее всего, в " +"системе содержатся нестандартные справочные страницы, несовместимые с " +"анализатором man-db whatis. Более подробное описание смотрите в разделе " +"B<ЧТО АНАЛИЗИРУЕТСЯ> на странице B<lexgrog>(1)." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:170 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: is a dangling symlink>" +msgstr "B<E<lt>имя файлаE<gt>: повисшая символическая ссылка>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> does not exist but is referenced by a symbolic link. " +"Further diagnostics are usually emitted to identify the E<lt>filenameE<gt> " +"of the offending link." +msgstr "" +"E<lt>ФайлE<gt> не существует, но на него ссылаются по символической ссылке. " +"При дальнейшей диагностике, обычно, появятся сообщения, указывающие на " +"E<lt>файлE<gt> с неправильной ссылкой." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:175 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: bad symlink or ROFF `.so' request>" +msgstr "B<E<lt>имя файлаE<gt>: неверная символическая ссылка или ROFF `.so' запрос>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +msgid "" +"E<lt>filenameE<gt> is either a symbolic link to, or contains a ROFF include " +"request to, a non existent file." +msgstr "" +"E<lt>ФайлE<gt>, или указывает на символическую ссылку, или содержит ROFF " +"include запрос на несуществующий файл." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:179 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filenameE<gt>: ignoring bogus filename>" +msgstr "B<E<lt>имя файлаE<gt>: игнорируется фиктивное имя файла>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +msgid "" +"The E<lt>filenameE<gt> may or may not be a valid manual page but its name is " +"invalid. This is usually due to a manual page with sectional extension " +"E<lt>xE<gt> being put in manual page section E<lt>yE<gt>." +msgstr "" +"E<lt>ФайлE<gt> может (или не может) быть допустимой справочной страницей, но " +"это имя неправильно. Обычно, это происходит со справочными страницами, " +"имеющими раздельческое расширение E<lt>xE<gt>, но лежащими в разделе " +"E<lt>yE<gt>." + +#. type: TP +#: ../../man/man8/mandb.man8:185 +#, no-wrap +msgid "B<E<lt>filename_maskE<gt>: competing extensions>" +msgstr "B<E<lt>маска имени файлаE<gt>: конкурирующие расширения>" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:191 +msgid "" +"The wildcard E<lt>filename_maskE<gt> is not unique. This is usually caused " +"by the existence of both a compressed and uncompressed version of the same " +"manual page. All but the most recent are ignored." +msgstr "" +"Шаблон E<lt>маска имени файлаE<gt> не является уникальным. Обычно, это " +"происходит из-за существования одновременно сжатой и несжатой версии одной и " +"той же справочной страницы. Все страницы кроме самой новой игнорируются." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:202 +msgid "Older locations for the database cache included:" +msgstr "Места, где кэш базы данных находился ранее:" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man8/mandb.man8:223 +msgid "" +"The B<WHATIS PARSING> section formerly in this manual page is now part of " +"B<lexgrog>(1)." +msgstr "" +"Прежде в этой странице был раздел B<ЧТО АНАЛИЗИРУЕТСЯ>, но теперь он " +"перенесён в B<lexgrog>(1)." + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " +#~ "I<path>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-e> I<extension>\\|] [\\|B<-i>\\||" +#~ "\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>" +#~ "\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--no-subpages>\\|] [\\|B<-P> " +#~ "I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<encoding>" +#~ "\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> " +#~ "I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|" +#~ "[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|" +#~ "[\\|I<section>\\|] I<page>[.\\|I<section>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> [\\|B<-C> I<файл>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<предупреждения>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<кодировка>\\|] [\\|" +#~ "B<-L> I<локаль>\\|] [\\|B<-m> I<система>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-" +#~ "M> I<путь>\\|] [\\|B<-S> I<список разделов>\\|] [\\|B<-e> I<доп." +#~ "расширение>\\|] [\\|B<-i>\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\||\\|B<--" +#~ "wildcard>\\|] [\\|B<--names-only>\\|] [\\|B<-a>\\|] [\\|B<-u>\\|] [\\|B<--" +#~ "no-subpages>\\|] [\\|B<-P> I<пейджер>\\|] [\\|B<-r> I<приглашение>\\|] " +#~ "[\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<кодировка>\\|] [\\|B<--no-hyphenation>\\|] [\\|" +#~ "B<--no-justification>\\|] [\\|B<-p> I<строка>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|B<-T>" +#~ "\\|[\\|I<устройство>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<браузер>\\|]\\|] [\\|B<-X>" +#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] [\\|[\\|I<раздел>\\|] I<страница>[.\\|" +#~ "I<раздел>\\|]\\ \\|.\\|.\\|.\\|]\\ .\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<list>\\|] [\\|B<-i>" +#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<section>\\|] I<term>\\ .\\|.\\|." +#~ "\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-K> [\\|B<-w>\\||\\|B<-W>\\|] [\\|B<-S> I<список>\\|] [\\|B<-i>" +#~ "\\||\\|B<-I>\\|] [\\|B<--regex>\\|] [\\|I<раздел>\\|] I<термин>\\ .\\|." +#~ "\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<warnings>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<encoding>\\|] [\\|B<-L> " +#~ "I<locale>\\|] [\\|B<-P> I<pager>\\|] [\\|B<-r> I<prompt>\\|] [\\|B<-7>" +#~ "\\|] [\\|B<-E> I<encoding>\\|] [\\|B<-p> I<string>\\|] [\\|B<-t>\\|] [\\|" +#~ "B<-T>\\|[\\|I<device>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<browser>\\|]\\|] [\\|B<-X>" +#~ "\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-l> [\\|B<-C> I<файл>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] [\\|B<--" +#~ "warnings>\\|[\\|=I<предупреждения>\\|]\\|] [\\|B<-R> I<кодировка>\\|] [\\|" +#~ "B<-L> I<локаль>\\|] [\\|B<-P> I<пейджер>\\|] [\\|B<-r> I<приглашение>\\|] " +#~ "[\\|B<-7>\\|] [\\|B<-E> I<кодировка>\\|] [\\|B<-p> I<строка>\\|] [\\|B<-t>" +#~ "\\|] [\\|B<-T>\\|[\\|I<устройство>\\|]\\|] [\\|B<-H>\\|[\\|I<браузер>" +#~ "\\|]\\|] [\\|B<-X>\\|[\\|I<dpi>\\|]\\|] [\\|B<-Z>\\|] I<файл> \\&.\\|.\\|." +#~ "\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" +#~ "\\|] I<page> \\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-w>\\||\\|B<-W> [\\|B<-C> I<файл>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>" +#~ "\\|] I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] I<page> " +#~ "\\&.\\|.\\|.\\&" +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> B<-c> [\\|B<-C> I<файл>\\|] [\\|B<-d>\\|] [\\|B<-D>\\|] " +#~ "I<страница> \\&.\\|.\\|.\\&" + +#~ msgid "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" +#~ msgstr "B<%man%> [\\|B<-?V>\\|]" + +#~ msgid "" +#~ "The manual pager utilities packaged as B<man-db> make extensive use of " +#~ "B<index> database caches. These caches contain information such as where " +#~ "each manual page can be found on the filesystem and what its I<whatis> " +#~ "(short one line description of the man page) contains, and allow B<%man%> " +#~ "to run faster than if it had to search the filesystem each time to find " +#~ "the appropriate manual page. If requested using the B<-u> option, B<man> " +#~ "will ensure that the caches remain consistent, which can obviate the need " +#~ "to manually run software to update traditional I<whatis> text databases." +#~ msgstr "" +#~ "Утилиты пейджера справочных страниц из пакета B<man-db> широко используют " +#~ "кэши базы данных B<index>. Эти кэши содержат информацию о расположении " +#~ "справочной страницы в файловой системе и какие данные I<whatis> (короткое " +#~ "однострочное описание справочной страницы) она содержит, а также " +#~ "позволяют B<%man%> работать быстрее, чем если бы каждый раз осуществлялся " +#~ "поиск по файловой системе для нахождения определённой справочной " +#~ "страницы. Если при запросе страницы указан параметр B<-u>, то B<man> " +#~ "проверит целостность кэшей, и в случае проблем может потребоваться ручной " +#~ "запуск программы по обновлению обычных текстовых баз данных I<whatis>." + +#~ msgid "" +#~ "If B<%man%> cannot find a B<%mandb%> initiated B<index> database for a " +#~ "particular manual page hierarchy, it will still search for the requested " +#~ "manual pages, although file globbing will be necessary to search within " +#~ "that hierarchy. If B<%whatis%> or B<%apropos%> fails to find an B<index> " +#~ "it will try to extract information from a traditional I<whatis> database " +#~ "instead." +#~ msgstr "" +#~ "Если B<%man%> не может найти B<%mandb%> для первоначального создания базы " +#~ "данных B<index> под определённую иерархию справочных страниц, то она " +#~ "попытается выполнить поиск запрашиваемых справочных страниц, хотя для " +#~ "этого потребуются универсальные имена файлов для поиска внутри иерархии. " +#~ "Если B<%whatis%> или B<%apropos%> не удастся найти B<index>, то они " +#~ "попробуют извлечь информацию из традиционной текстовой базы данных " +#~ "I<whatis>." + +#~ msgid "" +#~ "These utilities support compressed source nroff files having, by default, " +#~ "the extensions of B<.Z>, B<.z> and B<.gz>. It is possible to deal with " +#~ "any compression extension, but this information must be known at compile " +#~ "time. Also, by default, any cat pages produced are compressed using " +#~ "B<gzip>. Each `global' manual page hierarchy such as I</usr/share/man> " +#~ "or I</usr/X11R6/man> may have any directory as its cat page hierarchy. " +#~ "Traditionally the cat pages are stored under the same hierarchy as the " +#~ "man pages, but for reasons such as those specified in the B<File " +#~ "Hierarchy Standard (FHS)>, it may be better to store them elsewhere. For " +#~ "details on how to do this, please read B<manpath>(5). For details on why " +#~ "to do this, read the standard." +#~ msgstr "" +#~ "Утилиты пакета могут работать с сжатыми исходными файлами в формате " +#~ "nroff, имеющими расширения по умолчанию B<.Z>, B<.z> и B<.gz>. Возможна " +#~ "работа с любыми расширениями, указывающими на сжатие, но эта информация " +#~ "задаётся на этапе компиляции. Также по умолчанию, любые создаваемые cat " +#~ "страницы сжимаются с помощью B<gzip>. Каждой 'глобальной' иерархии " +#~ "справочных страниц, типа I</usr/share/man> или I</usr/X11R6/man>, может " +#~ "быть сопоставлен любой каталог для иерархии cat страниц. Обычно, cat " +#~ "страницы хранятся в той же иерархии что и справочные страницы, но по " +#~ "причинам, указанным в B<File Hierarchy Standard (FHS)>, может оказаться " +#~ "лучшим хранить их в другом месте. Подробней о том, как это сделать, " +#~ "читайте в B<manpath>(5). Подробней о том, почему так делается, читайте " +#~ "стандарт." + +#~ msgid "" +#~ "B<%man%> will search for the desired manual pages within the I<index> " +#~ "database caches. If the B<-u> option is given, a cache consistency check " +#~ "is performed to ensure the databases accurately reflect the filesystem. " +#~ "If this option is always given, it is not generally necessary to run B<" +#~ "%mandb%> after the caches are initially created, unless a cache becomes " +#~ "corrupt. However, the cache consistency check can be slow on systems " +#~ "with many manual pages installed, so it is not performed by default, and " +#~ "system administrators may wish to run B<%mandb%> every week or so to keep " +#~ "the database caches fresh. To forestall problems caused by outdated " +#~ "caches, B<%man%> will fall back to file globbing if a cache lookup fails, " +#~ "just as it would if no cache was present." +#~ msgstr "" +#~ "B<%man%> ищет требуемые справочные страницы в кэшах базы данных I<index>. " +#~ "Если указан параметр B<-u>, то проверяется целостность кэша, чтобы " +#~ "удостовериться, что базы данных точно отражают данные из файловой " +#~ "системы. Если этот параметр задавать каждый раз, то, в принципе, нет " +#~ "необходимости запускать B<%mandb%> после первоначального создания кэша, " +#~ "пока кэш не повредится. Однако проверка целостности кэша может работать " +#~ "медленно на машинах с большим количеством установленных справочных " +#~ "страниц, поэтому она не выполняется по умолчанию, и системным " +#~ "администраторам лучше запускать B<%mandb%> раз в неделю, чтобы " +#~ "поддерживать кэши базы данных в актуальном состоянии. Чтобы предотвратить " +#~ "проблемы из-за устаревших кэшей, B<%man%> выполняет поиск файлов по " +#~ "имени, если в кэше ничего не нашлось ( как если бы кэша не было)." + +#~ msgid "" +#~ "Once a manual page has been located, a check is performed to find out if " +#~ "a relative preformatted `cat' file already exists and is newer than the " +#~ "nroff file. If it does and is, this preformatted file is (usually) " +#~ "decompressed and then displayed, via use of a pager. The pager can be " +#~ "specified in a number of ways, or else will fall back to a default is " +#~ "used (see option B<-P> for details). If no cat is found or is older than " +#~ "the nroff file, the nroff is filtered through various programs and is " +#~ "shown immediately." +#~ msgstr "" +#~ "После обнаружения справочной страницы выполняется проверка, существует ли " +#~ "уже отформатированный для неё `cat' файл и что он новее, чем найденный " +#~ "nroff файл. Если уже отформатированный файл существует, он (обычно) " +#~ "расжимается и показывается с помощью пейджера. Нужную программу пейджер " +#~ "можно задать различными способами или используется значение по умолчанию " +#~ "(подробней смотрите в описании параметра B<-P>). Если cat страница не " +#~ "найдена или старее, чем nroff файл, то nroff файл пропускается через " +#~ "различные программы и сразу же показывается." + +#~ msgid "" +#~ "If a cat file can be produced (a relative cat directory exists and has " +#~ "appropriate permissions), B<%man%> will compress and store the cat file " +#~ "in the background." +#~ msgstr "" +#~ "Если есть возможность создать cat файл (существует соответствующий cat " +#~ "каталог и достаточно прав), то B<%man%> сжимает и сохраняет cat файл в " +#~ "фоновом режиме." + +#~ msgid "" +#~ "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " +#~ "the source nroff files that would be formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Не выводить содержимое справочных страниц, а показать место(а) нахождения " +#~ "исходных файлов nroff, которые были бы отформатированы." + +#~ msgid "" +#~ "This option causes B<%man%> to perform an `inode level' consistency check " +#~ "on its database caches to ensure that they are an accurate representation " +#~ "of the filesystem. It will only have a useful effect if B<%man%> is " +#~ "installed with the setuid bit set." +#~ msgstr "" +#~ "Этот параметр заставляет B<%man%> выполнять проверку целостности своих " +#~ "кэшей базы данных 'на уровне inode', чтобы убедиться, что они точно " +#~ "представляют данные из файловой системы. Это работает только, если B<%man" +#~ "%> установлена с включённым setuid битом." + +#~ msgid "" +#~ "The contents of $B<MANROFFOPT> are added to the command line every time " +#~ "B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>)." +#~ msgstr "" +#~ "Содержимое переменной окружения $B<MANROFFOPT> добавляется в командную " +#~ "строку всякий раз, когда B<man> вызывает программу форматирования " +#~ "(B<nroff>, B<troff> или B<groff>)." + +#~ msgid "the man-db package manual, B<FSSTND>" +#~ msgstr "руководство к пакету man-db, B<FSSTND>" + +#~ msgid "%thapropos%" +#~ msgstr "%thapropos%" + +#~ msgid "%date%" +#~ msgstr "%date%" + +#~ msgid "%version%" +#~ msgstr "%version%" + +#~ msgid "LEXGROG" +#~ msgstr "LEXGROG" + +#~ msgid "%thman%" +#~ msgstr "%thman%" + +#~ msgid "%thmanconv%" +#~ msgstr "%thmanconv%" + +#~ msgid "%thmanpath%" +#~ msgstr "%thmanpath%" + +#~ msgid "%thwhatis%" +#~ msgstr "%thwhatis%" + +#~ msgid "%thzsoelim%" +#~ msgstr "%thzsoelim%" + +#~ msgid "MANPATH" +#~ msgstr "MANPATH" + +#~ msgid "%manpath_config_file%" +#~ msgstr "%manpath_config_file%" + +#~ msgid "ACCESSDB" +#~ msgstr "ACCESSDB" + +#~ msgid "%thcatman%" +#~ msgstr "%thcatman%" + +#~ msgid "%thmandb%" +#~ msgstr "%thmandb%" + +#~ msgid "GNU gdbm v E<gt>= 1.6" +#~ msgstr "GNU gdbm v E<gt>= 1.6" + +#~ msgid "GNU gdbm v E<lt> 1.6" +#~ msgstr "GNU gdbm v E<lt> 1.6" + +#~ msgid "" +#~ "$mtime$ -E<gt> \"795987034\"\n" +#~ "$version$ -E<gt> \"2.3.1\"\n" +#~ "apropos -E<gt> \"1 1 795981542 A - - search the manual page names and " +#~ "descriptions\"\n" +#~ "catman -E<gt> \"8 8 795981544 A - - create or update the pre-formatted " +#~ "manual pages\"\n" +#~ "man -E<gt> \"1 1 795981542 A - - an interface to the on-line reference " +#~ "manuals\"\n" +#~ "mandb -E<gt> \"8 8 795981544 A - - create or update the manual page index " +#~ "caches\"\n" +#~ "manpath -E<gt> \" 1 5\"\n" +#~ "manpath~1 -E<gt> \"1 1 795981542 A - - determine search path for manual " +#~ "pages\"\n" +#~ "manpath~5 -E<gt> \"5 5 795981543 A - - format of the /etc/man_db.config " +#~ "file\"\n" +#~ "whatis -E<gt> \"1 1 795981543 A - - search the manual page names\"\n" +#~ "zsoelim -E<gt> \"1 1 795981543 A - - satisfy .so requests in roff input" +#~ "\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "$mtime$ -E<gt> \"795987034\"\n" +#~ "$version$ -E<gt> \"2.3.1\"\n" +#~ "apropos -E<gt> \"1 1 795981542 A - - search the manual page names and " +#~ "descriptions\"\n" +#~ "catman -E<gt> \"8 8 795981544 A - - create or update the pre-formatted " +#~ "manual pages\"\n" +#~ "man -E<gt> \"1 1 795981542 A - - an interface to the on-line reference " +#~ "manuals\"\n" +#~ "mandb -E<gt> \"8 8 795981544 A - - create or update the manual page index " +#~ "caches\"\n" +#~ "manpath -E<gt> \" 1 5\"\n" +#~ "manpath~1 -E<gt> \"1 1 795981542 A - - determine search path for manual " +#~ "pages\"\n" +#~ "manpath~5 -E<gt> \"5 5 795981543 A - - format of the /etc/man_db.config " +#~ "file\"\n" +#~ "whatis -E<gt> \"1 1 795981543 A - - search the manual page names\"\n" +#~ "zsoelim -E<gt> \"1 1 795981543 A - - satisfy .so requests in roff input" +#~ "\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to override B<%man%>'s prompt string processing completely, " +#~ "use the $B<MANLESS> environment variable described below." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы хотите полностью заменить строку приглашения, передаваемую B<%man" +#~ "%>, используйте переменную окружения $B<MANLESS>, описанную ниже." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "latin1" + +#~ msgid "ascii\n" +#~ msgstr "ascii\n" + +#~ msgid "_\n" +#~ msgstr "_\n" + +#~ msgid "255" +#~ msgstr "255" + +#~ msgid "\\*[softhyphen]" +#~ msgstr "\\*[мягкий перенос]" + +#~ msgid "-\n" +#~ msgstr "-\n" + +#~ msgid "267" +#~ msgstr "267" + +#~ msgid "\\(bu" +#~ msgstr "\\(bu" + +#~ msgid "o\n" +#~ msgstr "o\n" + +#~ msgid "264" +#~ msgstr "264" + +#~ msgid "\\(aa" +#~ msgstr "\\(aa" + +#~ msgid "'\n" +#~ msgstr "'\n" + +#~ msgid "327" +#~ msgstr "327" + +#~ msgid "\\(mu" +#~ msgstr "\\(mu" + +#~ msgid "x\n" +#~ msgstr "x\n" + +#~ msgid "" +#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), B<%whatis" +#~ "%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<groff>(1), " +#~ "B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), B<latin1>(7), " +#~ "the man-db package manual, B<FSSTND>." +#~ msgstr "" +#~ "B<%mandb%>(8), B<%manpath%>(1), B<manpath>(5), B<%apropos%>(1), B<%whatis" +#~ "%>(1), B<%catman%>(8), B<less>(1), B<nroff>(1), B<troff>(1), B<groff>(1), " +#~ "B<%zsoelim%>(1), B<setlocale>(3), B<man>(7), B<ascii>(7), B<latin1>(7), " +#~ "справочные страницы по пакету man-db, B<FSSTND>." + +#~ msgid "B<-s> I<section>, B<--section> I<section>" +#~ msgstr "B<-s> I<раздел>, B<--section> I<раздел>" + +#~ msgid "7@T{\n" +#~ msgstr "7@T{\n" + +#~ msgid "e.g. B<man>(7), B<groff>(7)\n" +#~ msgstr "например, B<man>(7), B<groff>(7)\n" + +#~ msgid "T}\n" +#~ msgstr "T}\n" + +#~ msgid "Description@Octal@latin1@ascii\n" +#~ msgstr "Описание@Восьмеричный код@latin1@ascii\n" + +#~ msgid "Name@Type@Async@Filename\n" +#~ msgstr "Название@Тип@Асинхронность@Имя файла\n" + +#~ msgid "Berkeley db@Binary tree@Yes@I<index.bt>\n" +#~ msgstr "Berkeley db@двоичное дерево@да@I<index.bt>\n" |