diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1465 |
1 files changed, 1465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..93d8b70 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1465 @@ +# Mesajele în limba română pentru pachetul man-db +# Copyright (C) 2003 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. +# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.9.0-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:53+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" +"%100<=19) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" + +#: lib/security.c:79 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "nu se poate seta uid efectiv" + +#: lib/security.c:118 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "utilizatorul man setuidat \"%s\" nu există" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "fatal: regex `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:105 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "multi key %s nu există" + +#: libdb/db_lookup.c:75 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "nu se poate face lock pe index cache %s" + +#: libdb/db_lookup.c:82 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "index cache %s este corupt" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "nu s-a putut înlocui cheia %s" + +#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "doar %d câmp în conținut" +msgstr[1] "doar %d câmpuri în conținut" +msgstr[2] "doar %d de câmpuri în conținut" + +#: libdb/db_lookup.c:358 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "aducere(fetch) incorectă în multi chei %s" + +#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "Baza de date %s e coruptă; reconstruiţi cu mandb --create" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "avertisment: %s nu are identificator de versiune\n" + +#: libdb/db_ver.c:57 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "avertisment: %s este versiunea %s, se aştepta %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:79 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "fatal: nu se poate insera identificatorul de versiune în %s" + +#: src/accessdb.c:59 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[BAZĂ DE DATE MAN]" + +#: src/accessdb.c:60 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Baza de date man este implicit la %s%s." + +#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "emite mesaje de depanare" + +#: src/accessdb.c:137 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "nu se poate deschide %s pentru citire" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[SECȚIUNE...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +msgid "PATH" +msgstr "CALE" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "stabilește calea de căutare pentru paginile de manual la CALE" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "utilizează acest fișier de configurare de utilizator" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "comanda man a eşuat cu stare de ieşire %d" + +#: src/catman.c:235 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "nu se poate citi baza de date %s" + +#: src/catman.c:278 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "Conținut NULL pentru cheia: %s" + +#: src/catman.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Se înnoiesc(update) fişierele cat pentru secţiunea %s a ierarhiei man %s\n" + +#: src/catman.c:348 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "nu se poate înnoi(update) %s" + +#: src/check_mandirs.c:100 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "avertisment: %s/man%s/%s.%s*: extensii concurente" + +#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "nu se poate înnoi(update) index cache %s" + +#: src/check_mandirs.c:254 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "avertisment: %s: symlink eronat sau cerere ROFF `.so'" + +#: src/check_mandirs.c:310 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră fișierul gol" + +#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "avertisment: %s: analiza(parse) whatis pentru %s(%s) eşuată" + +#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 +#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "nu se poate căuta directorul %s" + +#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "nu se poate face chown pe %s" + +#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "avertisment: nu se poate crea catdir %s" + +#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "nu se poate face chmod pe %s" + +#: src/check_mandirs.c:516 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "nu se poate schimba în directorul %s" + +#: src/check_mandirs.c:566 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "nu se poate crea index cache-ului %s" + +#: src/check_mandirs.c:591 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "Se înnoieşte(update) index cache-ul pentru calea `%s%s'. Aşteptaţi..." + +#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 +msgid "done.\n" +msgstr "efectuat.\n" + +#: src/check_mandirs.c:977 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "Se curăţă(purge) intrările vechi ale bazei de date în %s...\n" + +#: src/descriptions_store.c:51 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "avertisment: am eşuat în depozitarea intrării pentru %s (%s)" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "avertisment: %s: se ignoră numele de fişier fals(bogus)" + +#: src/globbing_test.c:55 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "NUME DE SECȚIUNE DE CALE" + +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 +msgid "EXTENSION" +msgstr "EXTENSIE" + +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "limitează căutarea la tipul de extensie EXTENSIE" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "caută după pagini fără a ține cont de majuscule (implicit)" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "caută după pagini sensibil la majuscule" + +#: src/globbing_test.c:62 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "interpretează numele paginii ca o expresie regulară" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "numele paginii conține metacaractere" + +#: src/lexgrog.l:706 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d bit, se trunchiază." +msgstr[1] "avertisment: whatis pentru %s depășește %d octeți, se trunchiază." +msgstr[2] "" +"avertisment: whatis pentru %s depășește %d de octeți, se trunchiază." + +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 +#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "nu se poate deschide %s" + +#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 +msgid "FILE..." +msgstr "FIȘIER..." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Implicitele sunt --man și --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:74 +msgid "parse as man page" +msgstr "parsează ca pagină man" + +#: src/lexgrog_test.c:75 +msgid "parse as cat page" +msgstr "parsează ca pagină cat" + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "show whatis information" +msgstr "arată informațiile whatis" + +#: src/lexgrog_test.c:77 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "arată seriile ghicite de filtre de preprocesare" + +#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 +msgid "ENCODING" +msgstr "CODARE" + +#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "utilizează codarea de ieșire selectată" + +#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: opțiuni incompatibile" + +#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "comanda a ieşit cu starea %d: %s" + +#: src/man.c:251 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[SECȚIUNE] PAGINĂ..." + +#: src/man.c:269 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "restabilește toate opțiunile la valorile lor implicite" + +#: src/man.c:270 +msgid "WARNINGS" +msgstr "AVERTISMENTE" + +#: src/man.c:271 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "activează avertismentele de la groff" + +#: src/man.c:273 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Modurile principale de operare:" + +#: src/man.c:274 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "echivalent cu whatis" + +#: src/man.c:275 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "echivalent cu apropos" + +#: src/man.c:276 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "caută după text în toate paginile" + +#: src/man.c:277 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "tipărește locația fizică a paginei(lor) man" + +#: src/man.c:280 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "tipărește locația fizică a fișierului(lor) cat" + +#: src/man.c:282 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "interpretează argumentul(ele) PAGINEI ca nume de fișiere locale" + +#: src/man.c:283 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "utilizat de catman pentru a reformata pagini cat expirate" + +#: src/man.c:284 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "produce pagina sursei codate în CODARE" + +#: src/man.c:286 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Se găsesc paginile de manual:" + +#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 +msgid "LOCALE" +msgstr "LOCALIZARE" + +#: src/man.c:287 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "definește localizarea pentru această căutare man particulară" + +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SISTEM" + +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "utilizează pagini de manual de la alte sisteme" + +#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 +msgid "LIST" +msgstr "LISTEAZĂ" + +#: src/man.c:290 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "utilizează o listă de secțiuni separată prin două puncte" + +#: src/man.c:296 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "arată toate paginile care se potrivesc cu expresia regulară" + +#: src/man.c:297 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "arată toate expresiile care se potrivesc cu metacaracterul" + +#: src/man.c:298 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"face ca --regex și --wildcard să se potrivească doar cu numele paginilor, nu " +"și cu descrierile" + +#: src/man.c:300 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "găsește toate paginile de manual care se potrivesc" + +#: src/man.c:301 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "forțează o verificare de consistență a cache-ului" + +#: src/man.c:303 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "nu încerca subpaginile, de ex. „man foo bar” => „man foo-bar”" + +#: src/man.c:305 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Controlarea ieșirii formatate:" + +#: src/man.c:306 +msgid "PAGER" +msgstr "PAGER" + +#: src/man.c:306 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "utilizează programul PAGER pentru a afișa ieșirea" + +#: src/man.c:307 src/man.c:316 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +#: src/man.c:307 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "furnizează pager-ul „less” cu un prompter" + +#: src/man.c:308 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "afișează traducerea ASCII a anumitor caractere latin1" + +#: src/man.c:311 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "oprește despărțirea în silabe" + +#: src/man.c:314 +msgid "turn off justification" +msgstr "oprește justificarea" + +#: src/man.c:316 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"ȘIRUL indică ce preprocesoare să se ruleze:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:320 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "utilizează %s pentru a formata paginile" + +#: src/man.c:321 +msgid "DEVICE" +msgstr "DISPOZITIV" + +#: src/man.c:322 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "utilizează %s cu dispozitivul selectat" + +#: src/man.c:323 +msgid "BROWSER" +msgstr "NAVIGATOR" + +#: src/man.c:324 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "utilizează %s sau NAVIGATOR pentru a afișa ieșirea HTML" + +#: src/man.c:325 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "REZOLUȚIE" + +#: src/man.c:327 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"utilizează groff și afișează prin gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:329 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "utilizează groff și forțează-l să producă ditroff" + +#: src/man.c:599 src/man.c:736 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Nu există intrare în manual pentru %s\n" + +#: src/man.c:601 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Alternativ, ce pagină de manual doriți de la secțiunea %s?)\n" + +#: src/man.c:605 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Ce pagină de manual doriţi?\n" + +#: src/man.c:606 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "De exemplu, încercați „man man”.\n" + +#: src/man.c:733 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "Nu există intrare de manual pentru %s în secțiunea %s\n" + +#: src/man.c:742 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "" +"Citiţi `%s' pentru ajutor în caz că paginile de manual nu sunt disponibile.\n" + +#: src/man.c:1349 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "se ignoră preprocesorul necunoscut `%c'" + +#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "nu se poate redenumi %s în %s" + +#: src/man.c:1756 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "nu se poate seta timpul pe %s" + +#: src/man.c:1765 src/man.c:1802 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "nu se poate scoate linkul(unlink) la %s" + +#: src/man.c:1832 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "nu se poate crea un cat temporar pentru %s" + +#: src/man.c:1942 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "nu se poate crea directorul temporar" + +#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "nu se poate deschide fișierul temporar %s" + +#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "nu se poate şterge directorul %s" + +#: src/man.c:2141 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "" +"--Man-- următor: %s [ vizualizare (return) | omitere (Ctrl-D) | ieşire (Ctrl-" +"C) ]\n" + +#: src/man.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"nu se poate scrie în %s în modul catman" + +#: src/man.c:2505 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "Nu pot converti %s în nume cat" + +#: src/man.c:3230 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: încrederea în referinţele whatis este învechită\n" + +#: src/man.c:3373 src/man.c:4231 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "comanda mandb a eşuat cu stare de ieşire %d" + +#: src/man.c:3575 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "eroare internă: candidatul tip %d depăşeşte domeniul" + +#: src/man.c:4174 +msgid " Manual page " +msgstr " Pagină de manual " + +#: src/man-recode.c:103 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "-t COD {--suffix SUFIX | --in-place} NUMEFIȘIER..." + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "COD" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "codare pentru ieșire" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFIX" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "sufix de adăugat la numele de fișier de ieșire" + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "suprascrie fișierele de intrare în loc" + +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "produce mai puține avertismente" + +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "trebuie să specificați o codare de ieșire" + +#: src/man-recode.c:152 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "trebuie să utilizați ori --suffix ori --in-place" + +#: src/man-recode.c:156 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "--suffix și --in-place se exclud mutual" + +#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "nu se poate şterge %s" + +#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "nu se poate scrie la ieșirea standard" + +#: src/manconv.c:282 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: caracter incomplet la sfârșitul preîncărcării" + +#: src/manconv_main.c:89 +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "[-f COD[:...]] -t COD [NUMEFIȘIER]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "COD[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "codări posibile ale textului original" + +#: src/mandb.c:111 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[CALEMAN]" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "lucrează silențios, cu excepția avertismentului „bogus”" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "nu vă uitați după sau adăugați cat-uri rătăcite la bazele de date" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "nu curățați intrările învechite de la bazele de date" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "produce user databases only" +msgstr "produce doar baze de date de utilizator" + +#: src/mandb.c:119 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "creează baze de date de la zero, în locul actualizării" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "verifică paginile manualului pentru corectitudine" + +#: src/mandb.c:121 +msgid "FILENAME" +msgstr "NUMEFIȘIER" + +#: src/mandb.c:121 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "actualizează doar intrarea pentru acest nume de fișier" + +#: src/mandb.c:280 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "nu se poate scrie în %s" + +#: src/mandb.c:285 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "nu se poate citi din %s" + +#: src/mandb.c:457 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "Se procesează paginile de manual sub %s...\n" + +#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "Se elimină directorul cat învechit %s...\n" + +#: src/mandb.c:842 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"avertisment: nu există directive MANDB_MAP în %s, se foloseşte calea voastră " +"de man" + +#: src/mandb.c:912 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d subdirector man a conținut pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[1] "%d subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" +msgstr[2] "%d de subdirectoare man au conținut pagini de manual mai noi.\n" + +#: src/mandb.c:917 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d pagină de manual a fost adăugată.\n" +msgstr[1] "%d pagini de manual au fost adăugate.\n" +msgstr[2] "%d de pagini de manual au fost adăugate.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d cat rătăcit a fost adăugat.\n" +msgstr[1] "%d cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" +msgstr[2] "%d de cat-uri rătăcite au fost adăugate.\n" + +#: src/mandb.c:926 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d intrare de bază de date veche a fost curățată.\n" +msgstr[1] "%d intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" +msgstr[2] "%d de intrări de bază de date vechi au fost curățate.\n" + +#: src/mandb.c:944 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Nu s-au creat baze de date." + +#: src/manp.c:319 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "nu pot înţelege fişierul de configuraţie pentru cale man %s" + +#: src/manp.c:325 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "avertisment: %s" + +#: src/manp.c:331 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "avertisment: %s nu este un director" + +#: src/manp.c:662 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "avertisment: nu este setat $PATH" + +#: src/manp.c:669 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "avertisment: $PATH goală" + +#: src/manp.c:697 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă la început(prepending) %s" + +#: src/manp.c:708 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se adaugă(append) %s" + +#: src/manp.c:720 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se inserează %s" + +#: src/manp.c:734 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "avertisment: $MANPATH setat, se ignoră %s" + +#: src/manp.c:796 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "nu se poate analiza(parse) lista de directoare `%s'" + +#: src/manp.c:851 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "nu se poate deschide fişierul de configurare al căii de man %s" + +#: src/manp.c:888 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "avertisment: directorul necesar %s nu există" + +#: src/manp.c:1177 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "nu se poate determina directorul curent" + +#: src/manp.c:1358 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "avertisment: %s nu începe cu %s" + +#: src/manpath.c:63 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "arată căile cat relative" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "arată întreaga cale man globală" + +#: src/manpath.c:126 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "" +"avertisment: nu există căi man globale setate în fişierul de configurare %s" + +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "avertisment: %s este un symlink nesigur(dangling)" + +#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "nu se poate rezolva %s" + +#: src/straycats.c:294 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "Se verifică cat-urile rătăcite sub %s...\n" + +#: src/straycats.c:334 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "avertisment: nu se poate înnoi(update) index cache-ul %s" + +#: src/ult_src.c:300 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s este auto-referinţă(self-referencing)" + +#: src/whatis.c:122 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "CUVÂNTCHEIE..." + +#: src/whatis.c:123 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "Opțiunea --regex este activată implicit." + +#: src/whatis.c:127 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "tipărește mesaje de avertisment detaliate" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "interpretează fiecare cuvânt cheie ca o expresie regulară" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "caută fiecare cuvânt cheie pentru potrivirea exactă" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "cuvântul(ele) cheie conține metacaractere" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "necesită ca toate cuvintele cheie să se potrivească" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "nu potrivi ieșirea la lățimea terminalului" + +#: src/whatis.c:133 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "caută doar aceste secțiuni (separate prin două puncte)" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "definește localizarea pentru această căutare" + +#: src/whatis.c:234 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s ce?\n" + +#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "avertisment: %s conţine o buclă pointer" + +#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(subiect necunoscut)" + +#: src/whatis.c:861 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: nimic potrivit.\n" + +#: src/zsoelim.l:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: cereri .so imbricate prea adânc sau sunt recursive" + +#: src/zsoelim.l:195 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: avertisment: a eșuat cererea .so" + +#: src/zsoelim.l:217 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .so, se ignoră" + +#: src/zsoelim.l:277 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: avertisment: cerere .lf deteriorată, se ignoră" + +#: src/zsoelim.l:287 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: avertisment: linie nouă în cererea .lf, se ignoră" + +#: src/zsoelim.l:327 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: citat neterminat în cererea roff" + +#: src/zsoelim_main.c:69 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "comutator de compatibilitate (ignorat)" + +#~ msgid "badly formed configuration directive: '%s'" +#~ msgstr "directivă de configurare greşit formată: `%s'" + +#~ msgid "pipeline input not open" +#~ msgstr "intrarea de pipeline nu este deschisă" + +#~ msgid "pipeline output not open" +#~ msgstr "ieşirea de pipeline nu este deschisă" + +#~ msgid "pipe failed" +#~ msgstr "legătură(pipe) eşuată" + +#~ msgid "fork failed" +#~ msgstr "fork eşuat" + +#~ msgid "dup2 failed" +#~ msgstr "dup2 eşuat" + +#~ msgid "close failed" +#~ msgstr "închidere eşuată" + +#~ msgid "couldn't exec %s" +#~ msgstr "nu s-a putut executa %s" + +#~ msgid "closing pipeline input stream failed" +#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de intrare pipeline a eşuat" + +#~ msgid "closing pipeline input failed" +#~ msgstr "închiderea intrării(input) de pipeline a eşuat" + +#~ msgid "%s: %s%s" +#~ msgstr "%s: %s%s" + +#~ msgid "waitpid failed" +#~ msgstr "waitpid eşuat" + +#~ msgid "closing pipeline output stream failed" +#~ msgstr "închiderea secvenţei(stream) de ieşire pipeline a eşuat" + +#~ msgid "closing pipeline output failed" +#~ msgstr "închiderea ieşirii(output) de pipeline a eşuat" + +#~ msgid "can't install SIGCHLD handler" +#~ msgstr "nu s-a putut instala instrumentul(handler) SIGCHLD" + +#~ msgid "cannot insert unused key %s" +#~ msgstr "nu s-a putut insera cheia nefolosită %s" + +#~ msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-hV] [man_database]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "man_database defaults to %s%s.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" +#~ "\n" +#~ "man_database trece implicit în %s%s.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-dhV] [-C fişier] [-M caleman] [secţiune] ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " +#~ "manual la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configuraţie " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "can't get man command's exit status" +#~ msgstr "nu s-a putut afla starea de ieşire a comenzii man" + +#~ msgid "unable to reset cursor position in %s" +#~ msgstr "nu se poate reseta poziţia cursorului în %s" + +#~ msgid "command '%s' failed with exit status %d" +#~ msgstr "comanda `%s' a eşuat cu stare de ieşire %d" + +#~ msgid "can't get passwd structure for uid 0" +#~ msgstr "nu se poate primi structura passwd pentru uid 0" + +#~ msgid "usage: %s [-deiIhV] path sec name\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-deiIhV] cale sec nume\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug emitere mesaje de debugging.\n" +#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " +#~ "`extension'.\n" +#~ "-i, --ignore-case caută paginile folosind caz insenzitiv " +#~ "(implicit).\n" +#~ "-I, --match-case caută paginile folosind caz senzitiv.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n" +#~ msgstr "folosire: %s [-mcwfhV] fişier ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-m, --man parse as man page.\n" +#~ "-c, --cat parse as cat page.\n" +#~ "-w, --whatis show whatis information.\n" +#~ "-f, --filters show guessed series of preprocessing " +#~ "filters.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ "\n" +#~ "The defaults are --man and --whatis.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-m, --man analizează ca pagină man.\n" +#~ "-c, --cat analizează ca pagină cat.\n" +#~ "-w, --whatis afişează informaţie whatis.\n" +#~ "-f, --filters afişează seriile bănuite de filtre de " +#~ "preprocesare.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" +#~ "\n" +#~ "Implicitele sunt --man şi --whatis.\n" + +#~ msgid "-m -c: incompatible options" +#~ msgstr "-m -c: opţiuni incompatibile" + +#~ msgid "can't popen" +#~ msgstr "nu se poate face popen" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-" +#~ "Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispozitiv] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-" +#~ "Ppager]\n" +#~ " [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-" +#~ "eextensie]\n" +#~ " [secţiune] pagină ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n" +#~ " [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-" +#~ "eextension]\n" +#~ " [section] page ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mcale] [-Ppager]\n" +#~ " [-Cfişier] [-Slistă] [-msistem] [-pşir] [-Llocalizare] [-" +#~ "eextensie]\n" +#~ " [secţiune] pagină ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-a, --all find all matching manual pages.\n" +#~ "-d, --debug emit debugging messages.\n" +#~ "-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n" +#~ "-f, --whatis equivalent to whatis.\n" +#~ "-k, --apropos equivalent to apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat print physical location of cat file(s).\n" +#~ "-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local " +#~ "filename(s).\n" +#~ "-u, --update force a cache consistency check.\n" +#~ "-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n" +#~ "-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n" +#~ "-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n" +#~ "-c, --catman used by catman to reformat out of date cat " +#~ "pages.\n" +#~ "-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 " +#~ "chars.\n" +#~ "-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in " +#~ "pager." +#~ msgstr "" +#~ "-a, --all găseşte toate paginile de manual potrivite.\n" +#~ "-d, --debug emite mesaje de debugging.\n" +#~ "-e, --extension limitează căutarea la tipul de extensie " +#~ "`extensie'.\n" +#~ "-f, --whatis echivalent cu whatis.\n" +#~ "-k, --apropos echivalent cu apropos.\n" +#~ "-w, --where, --location afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de " +#~ "man.\n" +#~ "-W, --where-cat,\n" +#~ " --location-cat afişează locaţia fizică a paginii(ilor) de " +#~ "cat.\n" +#~ "-l, --local-file interpretează parametrul(ii) `pagină' ca nume " +#~ "de fişier(e)local(e).\n" +#~ "-u, --update forţează o verificare de consistenţă a cache-" +#~ "ului.\n" +#~ "-i, --ignore-case caută paginile caz insenzitiv (implicit).\n" +#~ "-I, --match-case caută paginile caz senzitiv.\n" +#~ "-r, --prompt şir furnizează pagerul `less' cu întrebare(prompt)\n" +#~ "-c, --catman folosit de catman pentru a reformata paginile " +#~ "de cat expirate.\n" +#~ "-7, --ascii afişează traducerea ASCII a anumitor " +#~ "caracterelatin 1.\n" +#~ "-E, --encoding codare se foloseşte dispozitivul nroff selectat şi se " +#~ "afişează înpager." + +#~ msgid "" +#~ "-t, --troff use %s to format pages.\n" +#~ "-T, --troff-device device use %s with selected device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-t, --troff foloseşte %s pentru a formata paginile.\n" +#~ "-T, --troff-device dispozitiv foloseşte %s cu dispozitivul selectat.\n" + +#~ msgid "" +#~ "-H, --html use lynx or argument to display html output.\n" +#~ "-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview use groff and display through gditview " +#~ "(X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." +#~ msgstr "" +#~ "-H, --html foloseşte lynx sau parametru pentru a afişa " +#~ "output HTML.\n" +#~ "-Z, --ditroff foloseşte groff şi forţează producerea " +#~ "ditroff.\n" +#~ "-X, --gxditview foloseşte groff şi afişează prin gditview " +#~ "(X11):\n" +#~ " -X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -" +#~ "TX100-12." + +#~ msgid "" +#~ "-D, --default reset all options to their default values.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n" +#~ "-S, --sections list use colon separated section list.\n" +#~ "-m, --systems system search for man pages from other unix " +#~ "system(s).\n" +#~ "-L, --locale locale define the locale for this particular man " +#~ "search.\n" +#~ "-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message." +#~ msgstr "" +#~ "-D, --default resetează toate opţiunile la valorile lor " +#~ "implicite\n" +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare al " +#~ "utilzatorului.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare pentru paginile de " +#~ "manual la `cale'\n" +#~ "-P, --pager pager foloseşte programul `pager' pentru a afişa " +#~ "output-ul.\n" +#~ "-S, --sections listă foloseşte listă de secţiuni separată prin " +#~ "două puncte.\n" +#~ "-m, --systems sistem caută pagini de man din alt(e) sistem(e) " +#~ "unix.\n" +#~ "-L, --locale localizare defineşte localizarea pentru această " +#~ "particulară căutare prin man.\n" +#~ "-p, --preprocessor şir şir indică ce preprocesor va rula.\n" +#~ " e - [n]eqn p - pic t - tbl\n" +#~ " g - grap r - refer v - vgrind\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire." + +#~ msgid "No source manual entry for %s" +#~ msgstr "Nu există intrare în manualul sursă pentru %s" + +#~ msgid " in section %s\n" +#~ msgstr " în secţiunea %s\n" + +#~ msgid "can't execute %s" +#~ msgstr "nu pot executa %s" + +#~ msgid "can't get mandb command's exit status" +#~ msgstr "nu s-a putut primi starea de ieşire a comenzii mandb" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "nu se poate schimba directorul(chdir) în %s" + +#~ msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.." +#~ msgstr " ?ltlinie %lt?L/%L.:octet %bB?s/%s..?e (SFÂRŞIT):?pB %pB\\%.." + +#~ msgid "error trying to read from stdin" +#~ msgstr "eroare în încercarea de a citi de la stdin" + +#~ msgid "error writing to temporary file %s" +#~ msgstr "eroare în scrierea fişierului temporar %s" + +#~ msgid "can't create pipe" +#~ msgstr "nu se poate crea legătură(pipe)" + +#~ msgid "can't create %s" +#~ msgstr "nu se poate crea %s" + +#~ msgid "can't fork" +#~ msgstr "nu se poate face fork" + +#~ msgid "can't dup2" +#~ msgstr "nu se poate face dup2" + +#~ msgid "can't exec %s" +#~ msgstr "nu se poate executa %s" + +#~ msgid "waiting for pid %u" +#~ msgstr "se aşteaptă după pid %u" + +#~ msgid "Still saving the page, please wait...\n" +#~ msgstr "Încă se salvează pagina, vă rugăm aşteptaţi...\n" + +#~ msgid "Reformatting %s, please wait...\n" +#~ msgstr "Reformatare %s, vă rugăm aşteptaţi...\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C fişier] [-f numefişier] [caleman]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n" +#~ "-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n" +#~ "-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n" +#~ "-u, --user-db produce user databases only.\n" +#~ "-c, --create create dbs from scratch, rather than " +#~ "updating.\n" +#~ "-t, --test check manual pages for correctness.\n" +#~ "-f, --filename update just the entry for this filename.\n" +#~ "-C, --config-file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-q, --quiet lucrează silenţios, exceptând avertismentele " +#~ "de 'bogus'.\n" +#~ "-s, --no-straycats nu căuta sau nu adăuga cat-uri rătăcite în b." +#~ "d.-uri.\n" +#~ "-p, --no-purge nu elimina intrările expirate din b.d.-uri.\n" +#~ "-u, --user-db produce doar baza de date utilizator.\n" +#~ "-c, --create creează b.d.-uri din nou decât să faci " +#~ "update.\n" +#~ "-t, --test verifică paginile de manual pentru " +#~ "corectitudine.\n" +#~ "-f, --filename înnoieşte(update) doar intrarea pentru acest " +#~ "nume fişier.\n" +#~ "-C, --config-file foloseşte acest fişier de configuraţie " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "lista de căi man este prea lungă" + +#~ msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n" +#~ msgstr "folosire: %s [[-gcdq] [-C fişier] [-m sistem]] | [-V] | [-h]\n" + +#~ msgid "" +#~ "-c, --catpath show relative catpaths.\n" +#~ "-g, --global show the entire global manpath.\n" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-q, --quiet produce fewer warnings.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-m, --systems system express which `systems' to use.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-c, --catpath afişează căile de cat relatibe.\n" +#~ "-g, --global afişează întreaga cale man globală.\n" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-q, --quiet produce mai puţine avertismente.\n" +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-m, --systems sistem exprimă ce `sistem' trebuie folosit.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "warning: can't create temp file %s" +#~ msgstr "avertisment: nu se poate crea fişierul temporar %s" + +#~ msgid "%s, version %s, %s\n" +#~ msgstr "%s, versiunea %s, %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] " +#~ "keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n" +#~ "-e, --exact search each keyword for exact match.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-v, --verbose afişează mesaje detaliate de avertizare.\n" +#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex " +#~ "(implicit).\n" +#~ "-e, --exact caută fiecare cuvânt cheie după potrivire " +#~ "exactă.\n" +#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conţin " +#~ "generalizări(wildcards).\n" +#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " +#~ "alternative.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " +#~ "la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "folosire: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sisteme] [-M caleman] [-C fişier] " +#~ "cuvânt_cheie ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "-d, --debug produce debugging info.\n" +#~ "-v, --verbose print verbose warning messages.\n" +#~ "-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n" +#~ "-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n" +#~ "-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n" +#~ "-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n" +#~ "-C, --config-file file use this user configuration file.\n" +#~ "-V, --version show version.\n" +#~ "-h, --help show this usage message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "-d, --debug produce informaţii de debugging.\n" +#~ "-v, --verbose afişează mesaje detaliate de avertizare.\n" +#~ "-r, --regex interpretează fiecare cuvânt cheie ca regex.\n" +#~ "-w, --wildcard cuvintele cheie conţin " +#~ "generalizări(wildcards).\n" +#~ "-m, --systems sisteme include paginile de manual ale sistemelor " +#~ "alternative.\n" +#~ "-M, --manpath cale setează calea de căutare a paginilor de manual " +#~ "la `cale'.\n" +#~ "-C, --config-file fişier foloseşte acest fişier de configurare " +#~ "utilizator.\n" +#~ "-V, --version afişează versiunea.\n" +#~ "-h, --help afişează acest mesaj de folosire.\n" + +#~ msgid "warning: can't read the fallback whatis text database." +#~ msgstr "avertisment: nu se poate citi rezultatul bazei de date text whatis" + +#~ msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n" +#~ msgstr "Nu ştiu ce program ar trebui să rulez fiind >%s<\n" + +#~ msgid "%s: Failed su to user %s\n" +#~ msgstr "%s:su spre user %s eşuat\n" |