diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 1000 |
1 files changed, 1000 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..104f021 --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,1000 @@ +# translation of man-db to Turkish. +# Copyright (C) 2017 Colin Watson (msgids) +# This file is distributed under the same license as the man-db package. +# +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: man-db 2.7.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-05 11:33+0100\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: lib/security.c:79 +#, c-format +msgid "can't set effective uid" +msgstr "etkili uid ayarlanamıyor" + +#: lib/security.c:118 +#, c-format +msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist" +msgstr "setuid man kullanıcısı \"%s\" mevcut değil" + +#: lib/xregcomp.c:47 +#, c-format +msgid "fatal: regex `%s': %s" +msgstr "ciddi: düzenli ifade `%s': %s" + +#: libdb/db_delete.c:105 +#, c-format +msgid "multi key %s does not exist" +msgstr "çoklu anahtar %s mevcut değil" + +#: libdb/db_lookup.c:75 +#, c-format +msgid "can't lock index cache %s" +msgstr "%s içerik önbelleği kilitlenemez" + +#: libdb/db_lookup.c:82 +#, c-format +msgid "index cache %s corrupt" +msgstr "%s içerik önbelleği bozuk" + +#: libdb/db_lookup.c:88 +#, c-format +msgid "cannot replace key %s" +msgstr "%s anahtarı değiştirilemez" + +#: libdb/db_lookup.c:183 libdb/db_lookup.c:194 +#, c-format +msgid "only %d field in content" +msgid_plural "only %d fields in content" +msgstr[0] "içerikteki sadece %d alanı" +msgstr[1] "içerikteki sadece %d alanı" + +#: libdb/db_lookup.c:358 +#, c-format +msgid "bad fetch on multi key %s" +msgstr "çoklu anahtar %s bozuk getirildi" + +#: libdb/db_lookup.c:443 src/whatis.c:737 +#, c-format +msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create" +msgstr "%s veritabanı bozuk; mandb --create ile tekrar oluşturun" + +#: libdb/db_ver.c:53 +#, c-format +msgid "warning: %s has no version identifier\n" +msgstr "uyarı: %s sürüm tanıtıcısı yok\n" + +#: libdb/db_ver.c:57 +#, c-format +msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n" +msgstr "uyarı: %s sürümü %s, beklenen %s\n" + +#: libdb/db_ver.c:79 +#, c-format +msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s" +msgstr "ciddi: %s içine sürüm tanıtıcısı eklenemiyor" + +#: src/accessdb.c:59 +msgid "[MAN DATABASE]" +msgstr "[MAN VERİTABANI]" + +#: src/accessdb.c:60 +#, c-format +msgid "The man database defaults to %s%s." +msgstr "Man veritabanı şuna sıfırlanıyor: %s%s." + +#: src/accessdb.c:63 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:58 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:268 src/man-recode.c:111 +#: src/manconv_main.c:95 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:126 +#: src/zsoelim_main.c:68 +msgid "emit debugging messages" +msgstr "hata ayıklama iletilerini yay" + +#: src/accessdb.c:137 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "%s okumak için açılamıyor" + +#: src/catman.c:97 +msgid "[SECTION...]" +msgstr "[BÖLÜM...]" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +msgid "PATH" +msgstr "YOL" + +#: src/catman.c:101 src/man.c:289 src/whatis.c:136 +msgid "set search path for manual pages to PATH" +msgstr "kılavuz sayfaları için arama yolunu YOL olarak ayarla" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" + +#: src/catman.c:102 src/man.c:267 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67 +#: src/whatis.c:138 +msgid "use this user configuration file" +msgstr "bu kullanıcı yapılandırma dosyasını kullan" + +#: src/catman.c:195 +#, c-format +msgid "man command failed with exit status %d" +msgstr "çıkış durumu %d ile man komutu başarısız oldu" + +#: src/catman.c:235 +#, c-format +msgid "cannot read database %s" +msgstr "%s veritabanı okunamıyor" + +#: src/catman.c:278 +#, c-format +msgid "NULL content for key: %s" +msgstr "Anahtar için boş içerik: %s" + +#: src/catman.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n" +msgstr "" +"\n" +"man hiyerarşi %s, %s bölümü için cat dosyaları güncelleniyor\n" + +#: src/catman.c:348 +#, c-format +msgid "cannot write within %s" +msgstr "%s içine yazılamıyor" + +#: src/catman.c:423 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "%s güncellenemiyor" + +#: src/check_mandirs.c:100 +#, c-format +msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions" +msgstr "uyarı: %s/man%s/%s.%s*: uzantıları çakışıyor" + +#: src/check_mandirs.c:126 src/check_mandirs.c:626 +#, c-format +msgid "can't update index cache %s" +msgstr "%s içerik önbelleği güncellenemedi" + +#: src/check_mandirs.c:254 +#, c-format +msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request" +msgstr "uyarı: %s: bozuk sembolik bağlantı veya ROFF `.so' talebi" + +#: src/check_mandirs.c:310 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring empty file" +msgstr "uyarı: %s: boş dosya yoksayılıyor" + +#: src/check_mandirs.c:314 src/straycats.c:262 +#, c-format +msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed" +msgstr "uyarı: %s: %s(%s) için whatis ayıklaması başarısız" + +#: src/check_mandirs.c:341 src/check_mandirs.c:511 src/mandb.c:875 +#: src/straycats.c:84 src/straycats.c:289 src/ult_src.c:81 +#, c-format +msgid "can't search directory %s" +msgstr "%s dizini aranamıyor" + +#: src/check_mandirs.c:390 src/man.c:1716 +#, c-format +msgid "can't chown %s" +msgstr "%s üzerinde chown komutu kullanılamadı" + +#: src/check_mandirs.c:412 src/check_mandirs.c:435 +#, c-format +msgid "warning: cannot create catdir %s" +msgstr "uyarı: catdir %s oluşturulamıyor" + +#: src/check_mandirs.c:467 src/man.c:1728 src/mandb.c:232 +#, c-format +msgid "can't chmod %s" +msgstr "%s için chmod yapılamıyor" + +#: src/check_mandirs.c:516 +#, c-format +msgid "can't change to directory %s" +msgstr "%s dizinine değiştirilemiyor" + +#: src/check_mandirs.c:566 +#, c-format +msgid "can't create index cache %s" +msgstr "%s dizin önbelleği oluşturulamıyor" + +#: src/check_mandirs.c:591 +#, c-format +msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..." +msgstr "`%s/%s' yolunun dizin önbelleği güncelleniyor. Bekleyin..." + +#: src/check_mandirs.c:653 src/check_mandirs.c:714 +msgid "done.\n" +msgstr "tamamlandı.\n" + +#: src/check_mandirs.c:977 +#, c-format +msgid "Purging old database entries in %s...\n" +msgstr "%s içindeki eski veritabanı girdileri temizleniyor...\n" + +#: src/descriptions_store.c:51 +#, c-format +msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)" +msgstr "uyarı: %s(%s) girdisini saklama başarısız oldu" + +#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:122 src/straycats.c:142 +#, c-format +msgid "warning: %s: ignoring bogus filename" +msgstr "uyarı: %s: sahte dosya adı yoksayılıyor" + +#: src/globbing_test.c:55 +msgid "PATH SECTION NAME" +msgstr "YOL BÖLÜM ADI" + +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:292 +msgid "EXTENSION" +msgstr "UZANTI" + +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:293 +msgid "limit search to extension type EXTENSION" +msgstr "aramayı UZANTI uzantı türüne sınırla" + +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294 +msgid "look for pages case-insensitively (default)" +msgstr "sayfaları harf duyarlılığı olmadan ara (öntanımlı)" + +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295 +msgid "look for pages case-sensitively" +msgstr "sayfaları harf duyarlılığı ile ara" + +#: src/globbing_test.c:62 +msgid "interpret page name as a regex" +msgstr "sayfa adını düzenli ifade olarak yorumla" + +#: src/globbing_test.c:63 +msgid "the page name contains wildcards" +msgstr "sayfa adı özel semboller içeriyor" + +#: src/lexgrog.l:706 +#, c-format +msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating." +msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating." +msgstr[0] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." +msgstr[1] "uyarı: %s için whatis %d baytı aştı, kırpılıyor." + +#: src/lexgrog.l:859 src/man.c:2297 src/man.c:2382 src/man.c:2480 +#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:158 +#: src/straycats.c:204 src/ult_src.c:320 src/ult_src.c:333 src/zsoelim.l:517 +#, c-format +msgid "can't open %s" +msgstr "%s açılamıyor" + +#: src/lexgrog_test.c:69 src/zsoelim_main.c:65 +msgid "FILE..." +msgstr "DOSYA..." + +#: src/lexgrog_test.c:70 +msgid "The defaults are --man and --whatis." +msgstr "Öntanımlılar --man ve --whatis." + +#: src/lexgrog_test.c:74 +msgid "parse as man page" +msgstr "man sayfası olarak ayrıştır" + +#: src/lexgrog_test.c:75 +msgid "parse as cat page" +msgstr "cat sayfası olarak ayrıştır" + +#: src/lexgrog_test.c:76 +msgid "show whatis information" +msgstr "whatis bilgisini göster" + +#: src/lexgrog_test.c:77 +msgid "show guessed series of preprocessing filters" +msgstr "ön işleme filtrelerinin tahmin serilerini göster" + +#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:284 src/man.c:309 +msgid "ENCODING" +msgstr "KODLAMA" + +#: src/lexgrog_test.c:78 src/man.c:309 +msgid "use selected output encoding" +msgstr "seçilen çıktı kodlamasını kullan" + +#: src/lexgrog_test.c:122 src/man.c:540 src/man.c:549 +#, c-format +msgid "%s: incompatible options" +msgstr "%s: uyumsuz seçenekler" + +#: src/man.c:160 src/man-recode.c:234 +#, c-format +msgid "command exited with status %d: %s" +msgstr "komut %d durumu ile çıktı: %s" + +#: src/man.c:251 +msgid "[SECTION] PAGE..." +msgstr "[BÖLÜM] SAYFA..." + +#: src/man.c:269 +msgid "reset all options to their default values" +msgstr "tüm seçenekleri öntanımlı değerlerine çevir" + +#: src/man.c:270 +msgid "WARNINGS" +msgstr "UYARILAR" + +#: src/man.c:271 +msgid "enable warnings from groff" +msgstr "groff uyarılarını etkinleştir" + +#: src/man.c:273 +msgid "Main modes of operation:" +msgstr "Ana işlem kipleri:" + +#: src/man.c:274 +msgid "equivalent to whatis" +msgstr "whatis ile eşdeğer" + +#: src/man.c:275 +msgid "equivalent to apropos" +msgstr "apropos ile eşdeğer" + +#: src/man.c:276 +msgid "search for text in all pages" +msgstr "metni tüm sayfalarda ara" + +#: src/man.c:277 +msgid "print physical location of man page(s)" +msgstr "man sayfa(larının) fiziksel konumlarını yazdır" + +#: src/man.c:280 +msgid "print physical location of cat file(s)" +msgstr "cat dosya(larının) fiziksel konumlarını yazdır" + +#: src/man.c:282 +msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" +msgstr "DOSYA argüman(lar)ını yerel dosya(lar) olarak yorumla" + +#: src/man.c:283 +msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" +msgstr "" +"eski cat sayfalarını tekrar biçimlendirmek için catman tarafından " +"kullanılıyor" + +#: src/man.c:284 +msgid "output source page encoded in ENCODING" +msgstr "KODLAMA olarak kodlanmış çıktı kaynak dosyası" + +#: src/man.c:286 +msgid "Finding manual pages:" +msgstr "Kılavuz sayfalarında arama:" + +#: src/man.c:287 src/whatis.c:137 +msgid "LOCALE" +msgstr "YEREL" + +#: src/man.c:287 +msgid "define the locale for this particular man search" +msgstr "bu özel man araması için yereli tanımla" + +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +msgid "SYSTEM" +msgstr "SİSTEM" + +#: src/man.c:288 src/manpath.c:68 src/whatis.c:135 +msgid "use manual pages from other systems" +msgstr "diğer sistemlerden kılavuz sayfalarını kullan" + +#: src/man.c:290 src/whatis.c:133 +msgid "LIST" +msgstr "LİSTE" + +#: src/man.c:290 +msgid "use colon separated section list" +msgstr "iki nokta ile ayrılmış bölüm listesini kullan" + +#: src/man.c:296 +msgid "show all pages matching regex" +msgstr "düzenli ifade ile eşleşen tüm sayfaları göster" + +#: src/man.c:297 +msgid "show all pages matching wildcard" +msgstr "özel karakter ile eşleşen tüm sayfaları göster" + +#: src/man.c:298 +msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" +msgstr "" +"--regex ve --wildcard sadece sayfa adlarını eşleştirsin, açıklamaları değil" + +#: src/man.c:300 +msgid "find all matching manual pages" +msgstr "tüm eşleşen kılavuz sayfalarını bul" + +#: src/man.c:301 +msgid "force a cache consistency check" +msgstr "zorunlu bir önbellek düzenlilik denetimi yap" + +#: src/man.c:303 +msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" +msgstr "alt sayfaları deneme, örn. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" + +#: src/man.c:305 +msgid "Controlling formatted output:" +msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetlenmesi:" + +#: src/man.c:306 +msgid "PAGER" +msgstr "ÇAĞRI CİHAZI" + +#: src/man.c:306 +msgid "use program PAGER to display output" +msgstr "çıktı görüntülemek için program ÇAĞRI CİHAZI kullan" + +#: src/man.c:307 src/man.c:316 +msgid "STRING" +msgstr "DİZGİ" + +#: src/man.c:307 +msgid "provide the `less' pager with a prompt" +msgstr "`less' sayfalayıcıyı istek ile sun" + +#: src/man.c:308 +msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" +msgstr "bazı latin1 karakterlerinin ASCII çevirisini kullan" + +#: src/man.c:311 +msgid "turn off hyphenation" +msgstr "satır sonu karakterini kapat" + +#: src/man.c:314 +msgid "turn off justification" +msgstr "hizalamayı kapat" + +#: src/man.c:316 +msgid "" +"STRING indicates which preprocessors to run:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" +msgstr "" +"DİZGİ çalıştırılacak ön işleyicileri belirtir:\n" +"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" +"g - grap, r - refer, v - vgrind" + +#: src/man.c:320 +#, c-format +msgid "use %s to format pages" +msgstr "sayfaları biçimlemek için %s kullan" + +#: src/man.c:321 +msgid "DEVICE" +msgstr "AYGIT" + +#: src/man.c:322 +#, c-format +msgid "use %s with selected device" +msgstr "seçilen aygıt ile %s kullan" + +#: src/man.c:323 +msgid "BROWSER" +msgstr "TARAYICI" + +#: src/man.c:324 +#, c-format +msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" +msgstr "HTML çıktısını görüntülemek için %s veya TARAYICI kullan" + +#: src/man.c:325 +msgid "RESOLUTION" +msgstr "ÇÖZÜNÜRLÜK" + +#: src/man.c:327 +msgid "" +"use groff and display through gxditview (X11):\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" +msgstr "" +"groff kullan ve gxditview (X11) aracılığı ile görüntüle:\n" +"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" + +#: src/man.c:329 +msgid "use groff and force it to produce ditroff" +msgstr "groff kullan ve ditroff üretmesi için zorla" + +#: src/man.c:599 src/man.c:736 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s\n" +msgstr "Şunun için kılavuz girdisi yok: %s\n" + +#: src/man.c:601 +#, c-format +msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" +msgstr "(Ek olarak, %s bölümünden hangi kılavuz sayfasını istersiniz?)\n" + +#: src/man.c:605 +msgid "What manual page do you want?\n" +msgstr "Hangi kılavuz sayfasını istersiniz?\n" + +#: src/man.c:606 +msgid "For example, try 'man man'.\n" +msgstr "" + +#: src/man.c:733 +#, c-format +msgid "No manual entry for %s in section %s\n" +msgstr "%s için %s bölümünde kılavuz girdisi yok\n" + +#: src/man.c:742 +#, c-format +msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" +msgstr "Kılavuz sayfaları mevcut olmadığında yardım için bkz. '%s'.\n" + +#: src/man.c:1349 +#, c-format +msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" +msgstr "bilinmeyen ön işleyici yoksayılıyor `%c'" + +#: src/man.c:1739 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s" +msgstr "%s, %s olarak adlandırılamıyor" + +#: src/man.c:1756 +#, c-format +msgid "can't set times on %s" +msgstr "%s üzerinde zamanlar ayarlanamıyor" + +#: src/man.c:1765 src/man.c:1802 +#, c-format +msgid "can't unlink %s" +msgstr "%s bağlantısı kaldırılamıyor" + +#: src/man.c:1832 +#, c-format +msgid "can't create temporary cat for %s" +msgstr "%s için geçici kategori oluşturulamıyor" + +#: src/man.c:1942 +#, c-format +msgid "can't create temporary directory" +msgstr "geçici dizin oluşturulamıyor" + +#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209 +#, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "%s geçici dosyası açılamıyor" + +#: src/man.c:1983 src/man.c:2012 +#, c-format +msgid "can't remove directory %s" +msgstr "%s dizini kaldırılamıyor" + +#: src/man.c:2141 +#, c-format +msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" +msgstr "--Man-- sonraki: %s [ bak (enter) | atla (Ctrl-D) | çık (Ctrl-C) ]\n" + +#: src/man.c:2425 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"cannot write to %s in catman mode" +msgstr "" +"\n" +"catman kipinde %s içine yazılamıyor" + +#: src/man.c:2505 +#, c-format +msgid "Can't convert %s to cat name" +msgstr "%s cat adına dönüştürülemiyor" + +#: src/man.c:3230 +#, c-format +msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" +msgstr "%s: whatis refs'e dayanmak artık kullanılmıyor\n" + +#: src/man.c:3373 src/man.c:4231 +#, c-format +msgid "mandb command failed with exit status %d" +msgstr "mandb komutu %d çıktı durumu ile başarısız oldu" + +#: src/man.c:3575 +#, c-format +msgid "internal error: candidate type %d out of range" +msgstr "dahili hata: aday türü %d aralık dışında" + +#: src/man.c:4174 +msgid " Manual page " +msgstr "Kılavuz sayfası" + +#: src/man-recode.c:103 +msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..." +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "CODE" +msgstr "KOD" + +#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:94 +msgid "encoding for output" +msgstr "çıktı için kodlama" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "SUFFIX" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:108 +msgid "suffix to append to output file name" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:110 +msgid "overwrite input files in place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:96 src/manpath.c:66 +msgid "produce fewer warnings" +msgstr "daha az uyarı üret" + +#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:131 +#, c-format +msgid "must specify an output encoding" +msgstr "bir çıktı kodlaması belirtilmeli" + +#: src/man-recode.c:152 +#, c-format +msgid "must use either --suffix or --in-place" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:156 +#, c-format +msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216 +#, c-format +msgid "can't remove %s" +msgstr "%s kaldırılamıyor" + +#: src/manconv.c:235 src/manconv.c:256 src/manconv.c:336 src/manconv.c:366 +#, c-format +msgid "can't write to standard output" +msgstr "standart çıktıya yazılamıyor" + +#: src/manconv.c:282 +msgid "iconv: incomplete character at end of buffer" +msgstr "iconv: tampon sonunda eksik karakter" + +#: src/manconv_main.c:89 +#, fuzzy +msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]" +msgstr "-f KOD[:...] -t KOD [DOSYAADI]" + +#: src/manconv_main.c:92 +msgid "CODE[:...]" +msgstr "KOD[:...]" + +#: src/manconv_main.c:93 +msgid "possible encodings of original text" +msgstr "özgün metnin muhtemel kodlamaları" + +#: src/mandb.c:111 +msgid "[MANPATH]" +msgstr "[MANYOLU]" + +#: src/mandb.c:115 +msgid "work quietly, except for 'bogus' warning" +msgstr "'sahte' uyarılar hariç sessiz çalış" + +#: src/mandb.c:116 +msgid "don't look for or add stray cats to the dbs" +msgstr "veritabanlarında stray cat arama veya ekleme" + +#: src/mandb.c:117 +msgid "don't purge obsolete entries from the dbs" +msgstr "veritabanlarından gereksiz girdileri budama" + +#: src/mandb.c:118 +msgid "produce user databases only" +msgstr "sadece kullanıcı veritabanlarını üret" + +#: src/mandb.c:119 +msgid "create dbs from scratch, rather than updating" +msgstr "veritabanlarını güncellemek yerine sıfırdan üret" + +#: src/mandb.c:120 +msgid "check manual pages for correctness" +msgstr "doğrulukları için kılavuz sayfalarını denetle" + +#: src/mandb.c:121 +msgid "FILENAME" +msgstr "DOSYAADI" + +#: src/mandb.c:121 +msgid "update just the entry for this filename" +msgstr "bu dosya adı için sadece girdiyi güncelle" + +#: src/mandb.c:280 +#, c-format +msgid "can't write to %s" +msgstr "%s ögesine yazılamıyor" + +#: src/mandb.c:285 +#, c-format +msgid "can't read from %s" +msgstr "%s ögesinden okunamıyor" + +#: src/mandb.c:457 +#, c-format +msgid "Processing manual pages under %s...\n" +msgstr "%s altındaki kılavuz sayfaları işleniyor...\n" + +#: src/mandb.c:666 src/mandb.c:692 +#, c-format +msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n" +msgstr "%s gereksiz cat dizini kaldırılıyor...\n" + +#: src/mandb.c:842 +#, c-format +msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath" +msgstr "" +"uyarı: %s içinde MANDB_MAP yönergesi yok, yazdığınız manpath kullanılıyor" + +#: src/mandb.c:912 +#, c-format +msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n" +msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n" +msgstr[0] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" +msgstr[1] "%d man alt dizini daha yeni kılavuz sayfaları içeriyor.\n" + +#: src/mandb.c:917 +#, c-format +msgid "%d manual page was added.\n" +msgid_plural "%d manual pages were added.\n" +msgstr[0] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" +msgstr[1] "%d kılavuz sayfası eklendi.\n" + +#: src/mandb.c:921 +#, c-format +msgid "%d stray cat was added.\n" +msgid_plural "%d stray cats were added.\n" +msgstr[0] "%d stray cat eklendi.\n" +msgstr[1] "%d stray cat eklendi.\n" + +#: src/mandb.c:926 +#, c-format +msgid "%d old database entry was purged.\n" +msgid_plural "%d old database entries were purged.\n" +msgstr[0] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" +msgstr[1] "%d eski veritabanı girdisi budandı.\n" + +#: src/mandb.c:944 +#, c-format +msgid "No databases created." +msgstr "Hiç veritabanı oluşturulmadı." + +#: src/manp.c:319 +#, c-format +msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s" +msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası anlaşılamıyor" + +#: src/manp.c:325 +#, c-format +msgid "warning: %s" +msgstr "uyarı: %s" + +#: src/manp.c:331 +#, c-format +msgid "warning: %s isn't a directory" +msgstr "uyarı: %s bir dizin değil" + +#: src/manp.c:662 +#, c-format +msgid "warning: $PATH not set" +msgstr "uyarı: $PATH ayarlanmamış" + +#: src/manp.c:669 +#, c-format +msgid "warning: empty $PATH" +msgstr "uyarı: boş $PATH" + +#: src/manp.c:697 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s" +msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s öne ekleniyor" + +#: src/manp.c:708 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, appending %s" +msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış, %s sona ekleniyor" + +#: src/manp.c:720 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s" +msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s ekleniyor" + +#: src/manp.c:734 +#, c-format +msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s" +msgstr "uyarı: $MANPATH ayarlanmış,%s yoksayılıyor" + +#: src/manp.c:796 +#, c-format +msgid "can't parse directory list `%s'" +msgstr "`%s' dizin listesi ayrıştırılamıyor" + +#: src/manp.c:851 +#, c-format +msgid "can't open the manpath configuration file %s" +msgstr "%s manpath yapılandırma dosyası açılamıyor" + +#: src/manp.c:888 +#, c-format +msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist" +msgstr "uyarı: zorunlu dizin %s mevcut değil" + +#: src/manp.c:1177 +#, c-format +msgid "can't determine current directory" +msgstr "geçerli dizine karar verilemiyor" + +#: src/manp.c:1358 +#, c-format +msgid "warning: %s does not begin with %s" +msgstr "uyarı: %s, %s ile başlamıyor" + +#: src/manpath.c:63 +msgid "show relative catpaths" +msgstr "ilişkili catpath'leri göster" + +#: src/manpath.c:64 +msgid "show the entire global manpath" +msgstr "tüm evrensel manpath'i göster" + +#: src/manpath.c:126 +#, c-format +msgid "warning: no global manpaths set in config file %s" +msgstr "uyarı: %s yapılandırma dosyasında ayarlanmış evrensel hiç manpath yok." + +#: src/straycats.c:232 src/ult_src.c:125 +#, c-format +msgid "warning: %s is a dangling symlink" +msgstr "uyarı: %s sarkan bir sembolik bağlantı" + +#: src/straycats.c:235 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:262 +#, c-format +msgid "can't resolve %s" +msgstr "%s çözülemiyor" + +#: src/straycats.c:294 +#, c-format +msgid "Checking for stray cats under %s...\n" +msgstr "%s altında stray cat'ler aranıyor...\n" + +#: src/straycats.c:334 +#, c-format +msgid "warning: can't update index cache %s" +msgstr "uyarı: %s dizin önbelleği güncellenemiyor" + +#: src/ult_src.c:300 +#, c-format +msgid "%s is self referencing" +msgstr "%s kendini işaret ediyor" + +#: src/whatis.c:122 +msgid "KEYWORD..." +msgstr "ANAHTARKELİME..." + +#: src/whatis.c:123 +msgid "The --regex option is enabled by default." +msgstr "--regex seçeneği öntanımlı olarak etkindir." + +#: src/whatis.c:127 +msgid "print verbose warning messages" +msgstr "ayrıntılı uyarı iletilerini göster" + +#: src/whatis.c:128 +msgid "interpret each keyword as a regex" +msgstr "her anahtar kelimeyi düzenli ifade olarak yorumla" + +#: src/whatis.c:129 +msgid "search each keyword for exact match" +msgstr "her anahtar kelimeyi tam eşleşme ile ara" + +#: src/whatis.c:130 +msgid "the keyword(s) contain wildcards" +msgstr "anahtar kelime(ler) özel sembol içeriyor" + +#: src/whatis.c:131 +msgid "require all keywords to match" +msgstr "tüm anahtar kelimelerin eşleşmesini gerektir" + +#: src/whatis.c:132 +msgid "do not trim output to terminal width" +msgstr "çıktıyı uçbirim genişliğine kısıtlama" + +#: src/whatis.c:133 +msgid "search only these sections (colon-separated)" +msgstr "sadece şu alanlarda ara (iki nokta ile ayrılmış)" + +#: src/whatis.c:137 +msgid "define the locale for this search" +msgstr "bu arama için dili tanımla" + +#: src/whatis.c:234 +#, c-format +msgid "%s what?\n" +msgstr "%s ne?\n" + +#: src/whatis.c:410 src/whatis.c:428 +#, c-format +msgid "warning: %s contains a pointer loop" +msgstr "uyarı: %s bir işaretçi döngüsü içeriyor" + +#: src/whatis.c:422 src/whatis.c:430 +msgid "(unknown subject)" +msgstr "(bilinmeyen konu)" + +#: src/whatis.c:861 +#, c-format +msgid "%s: nothing appropriate.\n" +msgstr "%s: uygun bir şey yok.\n" + +#: src/zsoelim.l:180 +#, c-format +msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive" +msgstr "%s:%d: .so istekleri çok derin yuvalanmış veya içiçe çağrışım yapıyor" + +#: src/zsoelim.l:195 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: failed .so request" +msgstr "%s:%d: uyarı: başarısız .so isteği" + +#: src/zsoelim.l:217 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring" +msgstr "%s:%d: uyarı: .so isteğinde yeni satır, yoksayılıyor" + +#: src/zsoelim.l:277 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: malformed .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: uyarı: bozuk .lf isteği, yoksayılıyor" + +#: src/zsoelim.l:287 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring" +msgstr "%s:%d: uyarı: .lf isteği içinde yeni satır, yoksayılıyor" + +#: src/zsoelim.l:327 +#, c-format +msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request" +msgstr "%s:%d: roff isteğinde kapatılmamış kesme işareti" + +#: src/zsoelim_main.c:69 +msgid "compatibility switch (ignored)" +msgstr "uyumluluk anahtarı (yoksayıldı)" + +#~ msgid "must specify an input encoding" +#~ msgstr "bir girdi kodlaması belirtilmeli" + +#~ msgid "manpath list too long" +#~ msgstr "manpath listesi çok uzun" + +#~ msgid "can't restore previous working directory" +#~ msgstr "önceki çalışma dizini geri yüklenemiyor" + +#~ msgid "can't chdir to %s" +#~ msgstr "%s için chdir yapılamıyor" |