# Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Tagseth , 1996, 1997, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 22:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n" "Last-Translator: Eivind Tagseth \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gl/lib/argp-help.c:158 #, c-format msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:234 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:244 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:257 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1238 #, fuzzy msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1627 msgid "Usage:" msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1631 msgid " or: " msgstr "" #: gl/lib/argp-help.c:1643 #, fuzzy msgid " [OPTION...]" msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n" #: gl/lib/argp-help.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n" #: gl/lib/argp-help.c:1698 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "\n" "Rapportér feil til ." #: gl/lib/argp-help.c:1898 gl/lib/error.c:195 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: gl/lib/argp-parse.c:91 msgid "give this help list" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:92 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:93 msgid "NAME" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:94 msgid "set the program name" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:95 msgid "SECS" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:96 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:154 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr "lesefeil" #: gl/lib/argp-parse.c:171 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "" #: gl/lib/argp-parse.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "for mange argumenter" #: gl/lib/argp-parse.c:770 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "" #: gl/lib/getopt.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n" #: gl/lib/getopt.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n" #: gl/lib/getopt.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n" #: gl/lib/getopt.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n" #: gl/lib/getopt.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n" #: gl/lib/getopt.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #: gl/lib/getopt.c:636 gl/lib/getopt.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n" #: gl/lib/openat-die.c:38 #, fuzzy, c-format msgid "unable to record current working directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: gl/lib/openat-die.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "failed to return to initial working directory" msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #: gl/lib/regcomp.c:135 msgid "Success" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid regular expression" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: gl/lib/regcomp.c:144 #, fuzzy msgid "Invalid collation character" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: gl/lib/regcomp.c:147 #, fuzzy msgid "Invalid character class name" msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»" #: gl/lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:168 #, fuzzy msgid "Invalid range end" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: gl/lib/regcomp.c:171 #, fuzzy msgid "Memory exhausted" msgstr "virtuelt minne oppbrukt" #: gl/lib/regcomp.c:174 #, fuzzy msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: gl/lib/regcomp.c:177 #, fuzzy msgid "Premature end of regular expression" msgstr "feil i søk med regulært uttrykk" #: gl/lib/regcomp.c:180 #, fuzzy msgid "Regular expression too big" msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s" #: gl/lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gl/lib/regcomp.c:676 #, fuzzy msgid "No previous regular expression" msgstr "feil i søk med regulært uttrykk" #: gl/lib/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "virtuelt minne oppbrukt" #: gl/lib/xstdopen.c:34 #, c-format msgid "standard file descriptors" msgstr "" #, c-format #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "ugyldig argument %s for %s" #, c-format #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "flertydig argument %s for %s" #, c-format #~ msgid "Valid arguments are:" #~ msgstr "Gyldige argument er:" #, fuzzy #~ msgid "program error" #~ msgstr "lesefeil" #~ msgid "write error" #~ msgstr "feil ved skriving" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "feil ved lesing av %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "feil ved skriving til %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "feil ved lesing av %s" #, fuzzy #~ msgid "fdopen() failed" #~ msgstr "åpning av fil feilet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s subprocess failed" #~ msgstr "%s: ugyldig mønster" #, fuzzy #~ msgid "regular empty file" #~ msgstr "feil ved lesing" #, fuzzy #~ msgid "regular file" #~ msgstr "feil ved lesing" #, fuzzy #~ msgid "directory" #~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #, fuzzy #~ msgid "block special file" #~ msgstr "blokkstørrelse" #, fuzzy #~ msgid "character special file" #~ msgstr "tegn-posisjon er null" #, fuzzy #~ msgid "symbolic link" #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»" #, fuzzy #~ msgid "weird file" #~ msgstr "feil ved lesing" #, fuzzy #~ msgid "ai_family not supported" #~ msgstr "blokkstørrelse" #, fuzzy #~ msgid "ai_socktype not supported" #~ msgstr "blokkstørrelse" #, fuzzy #~ msgid "System error" #~ msgstr "feil ved skriving" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Ukjent systemfeil" #, c-format #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n" #, c-format #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n" #, c-format #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n" #, c-format #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "blokkstørrelse" #, c-format #~ msgid "%s exists but is not a directory" #~ msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog" #, c-format #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" #~ msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s" #, c-format #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot chdir to directory %s" #~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s" #, c-format #~ msgid "cannot change permissions of %s" #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read" #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s" #~ msgid "`" #~ msgstr "«" #~ msgid "'" #~ msgstr "»" #, fuzzy #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[jJ]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nN]" #, fuzzy #~ msgid "iconv function not usable" #~ msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar" #, fuzzy #~ msgid "iconv function not available" #~ msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig" #, fuzzy #~ msgid "character out of range" #~ msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier" #, c-format #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set" #~ msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett" #, fuzzy, c-format #~ msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" #~ msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett" #~ msgid "invalid user" #~ msgstr "ugyldig bruker" #~ msgid "invalid group" #~ msgstr "ugyldig gruppe" #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" #~ msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " #~ "of\n" #~ "the GNU General Public License .\n" #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n" #~ "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n" #~ "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du " #~ "vil)\n" #~ "en hvilken som helst senere versjon.\n" #, c-format #~ msgid "Written by %s.\n" #~ msgstr "Skrevet av %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s and %s.\n" #~ msgstr "Skrevet av %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" #~ msgstr "Skrevet av %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "and %s.\n" #~ msgstr "Skrevet av %s.\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Written by %s, %s, %s,\n" #~ "%s, and %s.\n" #~ msgstr "Skrevet av %s.\n" #~ msgid "string comparison failed" #~ msgstr "strengsammenligning feilet" #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." #~ msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet." #, c-format #~ msgid "The strings compared were %s and %s." #~ msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."