diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:59:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:59:36 +0000 |
commit | ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13 (patch) | |
tree | 5e43a30d289a3daa69dddfbb060216ff6332f197 /po/ha.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | nautilus-ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13.tar.xz nautilus-ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13.zip |
Adding upstream version 3.38.2.upstream/3.38.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/ha.po | 8247 |
1 files changed, 8247 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po new file mode 100644 index 0000000..5d789d2 --- /dev/null +++ b/po/ha.po @@ -0,0 +1,8247 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=nautilus&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:46+0100\n" +"Last-Translator: saudat mohammed <saudat@wazobialinux>\n" +"Language-Team: hausa\n" +"Language: ha\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245 +msgid "Session Management Options" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Apparishan" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Azul" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Baƙi" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Kunya mai Shuɗi" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Shuɗi mai Kaushi" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Irin Shuɗi" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Ƙarfe da Aka Goge" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Cingam" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Burlap" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "L_aunuka" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamoflaj" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Alli" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Gawayi" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Kankare" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Kork" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Saman kanta" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Danube" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Kork mai Duhu" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "GNOME mai Duhu" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Teal mai Zurfi" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Ɗige-ɗige" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Ja wani launi cikin wani abu don ya canza abun zuwa launinsa" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Ja wani tayil na siga zuwa wani abu don ka canza shi" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Ja wata tambari zuwa wani abu don ya haɗa shi cikin abun" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Husufi" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Kishi" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819 +msgid "Erase" +msgstr "Goge" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Faiba" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Ingin ɗin Wuta" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Fure" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Fossil" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Dutse" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Garehul" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Sāƙā̀ mai Kore" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Ƙanƙara" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Shuni" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Ganye" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Lemun Tsami" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Mangwaro" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Takardar Manila" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Kunyan Moss" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Taɓo" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Alƙalamu" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Zirin Teku" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Onyx" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Lemun Zaƙi" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Koɗaɗɗen Shuɗi" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Dutse mai Algashi" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Takarda mai Kunya" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Takarda mai Kaushi" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Jan Yaƙutu" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Kumfan Teku" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Shale" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Azurfa" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Sama" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Kunyan Sama" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Kunyan Ƙanƙara" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Stucco" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Tanjarin" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Terrakotta" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Launin Jar Garura" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Fari Mai Kaɗawa" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Fari" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Farin Haƙarƙari" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Tambaru" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Sigogi" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119 +#, fuzzy +msgid "Alert Type" +msgstr "Irin Shuɗi" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120 +#, fuzzy +msgid "The type of alert" +msgstr "Nau'in fayil" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "Show more _details" +msgstr "Nuna kayan ciki cikin cikakken bayani da aka ƙara" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220 +msgid "X" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:353 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Yanke _Rubutu" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:354 +#, fuzzy +msgid "The text of the label." +msgstr "Nau'in fayil" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:360 +#, fuzzy +msgid "Justification" +msgstr "Wuri na Ɗabi'a" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:361 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:369 +msgid "Line wrap" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:370 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:377 +#, fuzzy +msgid "Cursor Position" +msgstr "Wuri na Ɗabi'a" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:378 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:387 +#, fuzzy +msgid "Selection Bound" +msgstr "Alfa na Akwatin Zaɓe" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:388 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3217 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Zaɓi _Duka" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3228 +msgid "Input Methods" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 +#, c-format +msgid "" +"GConf error:\n" +" %s" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "" + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Wani jerin kafshan a ƙasan wata alama da ke cikin kwamfyutan tebur da kallon " +"alama. Ainihin yawan kafshan da za'a nuna ya danganta ga matsayin shirin " +"jawowa kusa da nesa. Kima masu yiwu sune: \"girma\", \"nau'i\", \"kwanan " +"wata_da aka yi wa gyare-gyare\", \"kwanan watan_da aka sami shiga\", \"mai " +"shi\", \"ƙungiya\", \"izini\", \"izinin_oktal\" da \"irin_mime\"." + +#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "All columns have same width" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"Sunanfayil wa difwalt na bangon shamis. Ana amfani da shi kurum idan " +"shirin_bango na gaske ne." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Alamar kwamfyuta da ake gani kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Magwaji wa binciken layin bincike" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Magwajin da ake amfani da idan za'a dace fayilolin da aka nema cikin layin " +"bincike. Idan an daidaita shi zuwa \"nemo_ta_rubutu\", sannan Nautilus zai " +"Nemi fayiloli ta sunan fayil kawai. Idan an daidaita shi zuwa " +"\"nemo_ta_rubutu_da_furofati\", sannan Nautilus zai binciki fayiloli ta " +"sunan fayil da furofati na fayil." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Jigon Nautilus na Yanzu (ya zama defriketed)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Custom Background" +msgstr "Shirin Bango na Ɗabi'a" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Ɗabi'ar Layin Gefe na Shirin Bangon" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Date Format" +msgstr "Tsarin Kwanan Wata" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Difwalt na Launin Bango" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Difwalt na Sunanfayil na Bango" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Difwalt na Layin Gefen Launin Bango" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Difwalt na Layin Gefen Sunanfayil na Bango" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na alama" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Difwalt na tsarin layi tsaye da ke cikin kallon jerin" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Difwalt na tsarin layi tsaye da ke cikin kallon jerin." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default compact view zoom level" +msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na alama" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Difwalt na kallon shamis" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na alama" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Difwalt na jerin layuka tsaye da ake iya gani cikin kallon jerin" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Difwalt na jerin layuka tsaye da ana iya gani cikin kallon jerin." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na lissafi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "Default sort order" +msgstr "Difwalt ɗin tsarin kasawa" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level used by the compact view." +msgstr "" +"Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa wanda kallon alama ke amfani da." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "" +"Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa wanda kallon alama ke amfani da." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "" +"Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa wanda kallon jeri ke amfani da." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Sunan alama na kwamfyutan kwamfyutantebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "Desktop font" +msgstr "Nau'in rubutun kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Sunan alama na gidan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Sunan alamar kwandon sharan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "Yana fara halin Nautilus na ainihi, inda duk tagogi zasu zama birawsa" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Sunanfayil wa difwalt na bangon shamis. Ana amfani da shi kurum idan " +"shirin_bango na gaske ne." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Sunanfayil wa difwalt na layin gefe na bango. Ana amfani da shi kurum idan " +"shirin_bangon_layin_gefe na gaske ne." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Za'a rage girmar shamis da suka fi wannan girma zuwa wannan girmar. Amfanin " +"sa, don gudun hura shirin heap ba da ganga ba, ya kashe Nautilus kan " +"makekiyar shamis. Wata kima mai korau na nufa babu bila haddin. Ana kimar " +"iyakarsa saboda ana karanta shamis a-chakuɗe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Alama na gida da ake gani kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa na gaskiya, Nautilus zai nuna shamis cikin layin gefe na " +"bishiya kawai. Idan ba haka ba, zai nuna shamis da fayiloli tare." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa na gaske, za'a samu ganin layin wuri na sabobbin tagogi " +"da buɗe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a samu ganin layin gefe na sabobbin tagogi da " +"aka buɗe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a samu ganin layi mai nuna matsayi na sabobbin " +"tagogi da aka buɗe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a iya ganin layukan kayan aiki na sabobbin " +"tagogi da aka buɗe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " +"a more unix-like way, accessing some more esoteric options." +msgstr "" +"In an daidaita zuwa na gaske, Nautilus zai yarda ka shirya wasu cikin " +"zaɓuɓɓuka masu tsarin esoteric na wani fayil mai cikin zauren akwatin " +"bayanin fifikon fayil." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai nuna shamis kafin ya nuna " +"fayiloli cikin kallo na alama da jeri." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai tambayi tabbaci idan ka yi " +"ƙoƙarin saka fayilolin cikin kwandon shara." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai zana alamomin a kan " +"kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaskiya, sannan Nautilus zai sami wata siffa da zai " +"yarda ka goge wani fayil da gaggawa, kuma cikin-wurin, maimakon motsa shi " +"zuwa kwandon shara. Wannan siffa zai iya zama mai haɗari, sabo da haka, yi a " +"tsanke." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when a medium is inserted." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai fito da wata sabuwar tagan " +"Nautilus ta difwalt a kowane lokaci da an buɗe wata abu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai yi amfani da shamis na gidan " +"mai amfani da, don ya zama kwamfyutan tebur. Idan ƙarya ne, to sai ya yi " +"amfani da ~/Kwamfyutan Tebur don ya zama kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, sannan duk tagogin Nautilus zasu zama tagogin " +"birawsa. Haka Nautilus ke nuna hali kafin sigar 2.6, kuma wasu sun fi son " +"wannan halin." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, ana nuna fayloli na tallafawa misali kamar " +"waɗanda shirin Emacs ta ƙiƙiro. Ayanzu, sai fayilolin da suka ƙare cikin " +"tsarin tilde (~) ake la'akari kamar fayiloli na goyon baya." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, to za'a nuna fayilolin da aka ɓoye a cikin " +"manajan fayil. Akan lissafa fayilolin da aka ɓoye cikin tsarin dotfiles ko " +"kuma cikin .hidden file na shamis." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "" +"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " +"each in a separate tab." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa kwandon shara " +"kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa wurin " +"kwamfyuta a kan kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa shamis na gida " +"kan kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa kwandon shara " +"kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka alamomi masu haɗa zuwa ƙarfin murya kan " +"kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "" +"If this preference is set, all columns in the compact view have the same " +"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "If to show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"In da gaske, za'a kasa fayilolin cikin tagogi ta tsarin juyin waina. misali, " +"idan an tsara ta suna, maimakon kasa fayilolin daga \"a\" zuwa \"z\", za' a " +"kasa su daga \"z\" zuwa \"a\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"In da gaske, za'a kasa fayiloli cikin sabobbin tagogi ta tsarin juyin waina. " +"misali, idan an kasa su ta suna, maimakon a kasa fayilolin daga \"a\" zuwa " +"\"z\", za'a kasa su daga \"z\" zuwa \"a\"; idan an kasa su ta girma, za'a " +"kasa su ta ragewa maimakon ta ƙari." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "In da gaske, za'a shimfida shi ta difwalt ɗaɗaf cikin sabobbin tagogi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "In da gaske, za'a sa lambobi a gefen alamomi maimakon a ƙarƙashin su." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"In da gaske, sabobbin tagogi zasu yi amfani da tsari na hannu ta difwalt." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Ba za'a rage girman zane-zane wanda suka wuce iyaka wannan girma (cikin " +"bytes) zuwa girma na 'ɗan yasta ba. Amfanin wannan shiri don ya hana rage " +"girman babbar zane-zane wanda zasu iya ɗau lokaci wajen lodi ko masu amfani " +"da yawan ƙwaƙwalwa zuwa girmar 'ɗan yatsu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Jerin kafshan masu yiwu na kan alamomi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " +"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " +"application be started on insertion of media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " +"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " +"media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " +"application in the preference capplet. The preferred application for the " +"given type will be started on insertion on media matching these types." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"List of x-content/* types where the preferred application will be launched" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Iyaka fayilolin da ake sarrafa cikin wani shamis" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Iyaka girmar zane da za'a rage zuwa girmar 'ɗan yasta" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Sunan jigon Nautilus da za'a amfani da. Wannan ya zama dipriketed a lokaci " +"shirin Nautilus 2.2. Don Allah, maimakon kwai, ka shigar da jigon alama." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "Nautilus na sarrafa idan za'a zana kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "" +"Nautilus na amfani da shamis na gida na masu amfani da, kamar kwamfyutan " +"tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "Alama na gida da ake gani kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "Network servers icon name" +msgstr "Sava na Mahaɗar Sadarwa" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree side pane" +msgstr "Nuna shamis kawai cikin layin gefe na bishiya" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Kima masu yiwu sune \"guda\" don gabatar da fayiloli idan an danna sau ɗaya, " +"ko \"dobur\" don gabatar da su idan an dannawa sau biyu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Saka lambobi a gefen alamomi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Yi juyin waina na tsarin kasawa cikin sabobbin taga" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "Izini na fayil, na cikin tsarin alƙalami takwas." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Nuna shamis da farko cikin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Nuna layin wuri cikin sabobbin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Nuna ƙarfin murya da aka ɗaura kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Nuna layin gefe cikin sabobbin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Nuna layin matsayi cikin sabobbin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Nuna jerin kayan aiki cikin sabobbin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Side pane view" +msgstr "Kallo na layin gefe" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Musanyar sauri don idan ana son duba wani fayil na sauti a lokacin da ana " +"gusa kan alama na wani fayil. Idan an daidaita shi zuwa \"kullum\", to, " +"kullum zai dinga buga sautin, ko da fayil ɗin na kan wata sava mai can nesa. " +"Idan an daidaita zuwa \"na cikin na'ura_kawai\" to, za'a buga shirin dubi a " +"kan tsarin fayiloli na cikin na'ura. Idan an daidaita zuwa \"kar a taɓa\" " +"to, ba zai taɓa duba sautin ba." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Musanyar sauri na lokacin da ya kamata a nuna wani dubi na kayan cikin fayil " +"ɗin rubutu cikin alamar fayil ɗin. In a daidaita shi zuwa \"kullum\" to, zai " +"dinga nuna shirin dubawa kullum, ko da shamis ɗin na kan wani sava mai can " +"nesa. Idan an daidaita shi zuwa \"na cikin na'ura_kawai\", to, zai nuna " +"shirin dubawa wa tsarin fayil na na'ura kawai. In an daidaita shi zuwa \"kar " +"a taɓa\", to, kar ka damun kanka da karatun bayanen shirin dubawa." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Musanyar sauri wa lokacin da ya kamata a nuna wata fayil na zane cikin " +"girmar ɗan yatsa. Idan an daidaita shi zuwa \"kullum\" to, sai a yi girmar " +"ɗan yatsa kullum, ko da shamis na kan wani sava mai can nesa. Idan an " +"daidaita shi zuwa \"na cikin na'ura_kawai\", to zai nuna girmar ɗan yatsa " +"kawai wa tsarin fayiloli na cikin na'ura. Idan an daidaita shi zuwa \"kar a " +"taɓa\", to, kar ka damu da canza girmar surori zuwa na ɗan yatsa. Ka yi " +"amfani da alama na kowa kawai." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Musanyar sauri wa lokacin da ya kamata a nuna yawan abubuwa masu cikin wani " +"shamis. Idan an daidaita shi zuwa \"kullum\", to, sai ka dinga nuna lissafin " +"abubuwan kullum, ko da shamis ɗin na kan wani sava mai can nesa. In an " +"daidaita shi zuwa \"na cikin na'ura_kawai\", to, zai nuna lissafi wa tsarin " +"fayiloli da ke kan wani sava mai can nesa kawai. In an daidaita shi zuwa " +"\"kar a taɓa\", to, kar ka damu kanka da tarin lissafin abubuwa." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "Difwalt na jerin layuka tsaye da ana iya gani cikin kallon jerin." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Difwalt na tsarin-kasawa wa abubuwa masu cikin kallon alama. Kima masu yiwu " +"sune \"suna\", \"girma\", \"nau'i\", \"ranar_gyare-gyare\", da \"Tambarura\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Difwalt na tsarin-kasawa wa abubuwa masu cikin kallon jeri. Kima masu yiwu " +"sune \"suna\", \"girma\", \"nau'i\", da \"ranar_gyare-gyare\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Faɗin difwalt na layin gefen cikin sabobbin tagogi." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" +"Kwatanci na nau'in rubutu da aka amfani da wa alamomi masu kan kwamfyutan " +"tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Tsari na kwanan watan fayiloli. Kima masu yiwu sune \"locale\", \"iso\", da " +"\"informal\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Kallo na layin gefe wanda za'a nuna cikin sabobbin tagogi da aka buɗe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Za'a iya daidaita wannan suna idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar " +"kwamfyutan a kan kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ana iya daidaita wannan sunan idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar " +"gida a kan kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" +"Ana iya daidaita wannan suna idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar " +"kwandon shara kan kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Ana iya daidaita wannan suna idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar " +"kwandon shara kan kwamfyutan tebur." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Ana iya ganin alamar Kwandon Shara kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Irin dannawa da aka amfani da wajen gabatar da/buɗe fayiloli" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Yi amfani da tsari na hannu cikin sabobbin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Yi amfani da tsari mai ƙaushi cikin sabobbin tagogi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" +"Abin da za'a iya yi da fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar da idan an " +"kunna" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Abin da za ka iya yi da fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar da idan an " +"kunna su (an danna sau ɗaya ko biyu). Kima masu yiwu sune \"gabatar da\" don " +"a gabatar da su kamar shiryoyi, \"yi tambaya\" don ya yi tambaya ga abin da " +"za'a yi ta wani zauren akwatin bayani, da \"nuna\" don ya nuna su kamar " +"fayilolin rubutu." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#, fuzzy +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " +"\"icon_view\" and \"compact_view\"." +msgstr "" +"Idan an ziyarci wani shamis, ana amfani da wannan shiri kallo idan baka zaɓi " +"wani shirin kallo wa wannan shamis ba. Kima masu yiwu sune \"lissafa_shirin " +"kallo\" da \"alamar_shirin kallo\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Lokacin da ya kamata a nuna yawan abubuwa na cikin wani shamis" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Lokacin da ya kamata a nuna shirin duba rubutu cikin alamomi" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Lokacin da ya kamata a nuna girmar ɗan yatsa na fayilolin sura" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#, fuzzy +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "Buɗe cikin _tagan birawsa kullum" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Ko an daidaita wani ɗabi'ar difwalt na bangon shamis" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Ko an daidaita wata ɗabi'ar difwalt na bangon layin gefe." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "Ko a tambayi tabbaci idan ana motsa fayiloli zuwa kwandon shara" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Ko za'a fara gogewa yanzu-yanzu" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 +msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Whether to present the user a dialog to search using the package installer " +"for an application that can open an unknown mime type." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "Ko za'a duba sauti idan ana motsa linzami kan alama" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Ko za'a nuna fayiloli na goyon baya" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Ko za'a nuna fayilolin da aka ɓoye" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Faɗi na layin gefe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459 +#, fuzzy +msgid "No applications found" +msgstr "Shiryoyin Ayuka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 +#, fuzzy +msgid "Do Nothing" +msgstr "babu komai" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Open Folder" +msgstr "Kwafe Shamis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Buɗewa %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577 +#, fuzzy +msgid "Open with other Application..." +msgstr "Buɗe da Waccan _Shirin Ayuka..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914 +msgid "You have just inserted a medium with digital photos." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918 +msgid "" +"You have just inserted a medium with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921 +msgid "You have just inserted a medium." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "" + +#. add the "Eject" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010 +msgid "_Eject" +msgstr "_Fid da" + +#. add the "Unmount" menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003 +#, fuzzy +msgid "_Unmount" +msgstr "_Cire Maunt ga Ƙarfin Murya" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Yanke rubutun da aka zaɓa zuwa kilibodi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Kwafe rubutun da aka zaɓa zuwa kilibodi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Manna rubutun da aka adana kan kilibodi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +msgid "Select _All" +msgstr "Zaɓi _Duka" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "Zaɓi duk rubutun da ke cikin wani filin rubutu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323 +msgid "Move _Up" +msgstr "Gusa _Sama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333 +#, fuzzy +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Gusa _Ƙasa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346 +#, fuzzy +msgid "Use De_fault" +msgstr "_Yi Amfani da Difwalt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453 +msgid "Name" +msgstr "Suna" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Sunan fayil da alamar sa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Girma" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Girmar fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Nau'i" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Nau'in fayil" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +msgid "Date Modified" +msgstr "Ranar da Aka Yi Gyare-Gyare" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Ranar da aka yi wa fayil gyare-gyare." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Ranar da aka Sami Hanya Zuwa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Ranar da aka sami hanyar fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Mai Shi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Mai fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Ƙungiya" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Ƙungiya na fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794 +msgid "Permissions" +msgstr "Izini" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Izini na fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Izini na Oktal" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Izini na fayil, na cikin tsarin alƙalami takwas." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "Nau'in MIME" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Nau'in mime na fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "SELinux Context" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121 +#, fuzzy +msgid "The SELinux security context of the file." +msgstr "Nau'in mime na fayil." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "sake daidaita" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "a kan kwamfyutan tebur" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Ba za ka iya kwafe abubuwa zuwa kwandon shara ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Idan kana son fitar da ƙarfin murya, don Allah ka yi amfani da Fitar da na " +"cikin mazaɓen danna-dama na ƙarfin muryar." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Idan kana son fitar da ƙarfin murya, don Allah ka yi amfani da Fitar da na " +"cikin mazaɓen danna-dama na ƙarfin muryar." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767 +#, fuzzy +msgid "_Move Here" +msgstr "_Motsa nan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772 +#, fuzzy +msgid "_Copy Here" +msgstr "_Kwafe nan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777 +#, fuzzy +msgid "_Link Here" +msgstr "_Haɗa nan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Daidaita kamar _Bango" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842 +msgid "Cancel" +msgstr "Soke" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Daidaita kamar bango wa _duk shamis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Daidaita kamar bango wa _wannan shamis" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "An kasa saka tambari." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "" +"Yi hakuri, amma sai ka ƙayyade wani muhimman kalma mai mara-komai wa sabuwar " +"tambari." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Yi hakuri, amma muhimman kalmomin tambari zasu iya ƙunsa da baƙaƙe, filiaye, " +"da alaƙalami kawai." + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Yi hakuri, amma an riga an sami wata tambari mai suna \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Don Allah ka zaɓi wani suna daban wa tambari." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Yi hakuri, an kasa adana ɗabi'ar tambari." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Yi hakuri, an kasa adana ɗabi'ar sunan tambari." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 +msgid "_Skip" +msgstr "_Tsallake" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +msgid "S_kip All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +msgid "_Retry" +msgstr "_Sake Gwada" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#, fuzzy +msgid "Delete _All" +msgstr "Zaɓi _Duka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +msgid "_Replace" +msgstr "_Mayewa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +msgid "Replace _All" +msgstr "Maye _Duka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#, fuzzy +msgid "_Merge" +msgstr "_Motsa nan" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#, fuzzy +msgid "Merge _All" +msgstr "Zaɓi _Duka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "Mahaɗi zuwa %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "wani mahaɗi kuma mai zuwa %s" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "mahaɗin %dst zuwa %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "mahaɗin %dnd zuwa %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "mahaɗin %drd zuwa %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "mahaɗin %dth zuwa %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385 +msgid " (copy)" +msgstr " (kwafe)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387 +msgid " (another copy)" +msgstr " (wani kwafe daban)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404 +msgid "th copy)" +msgstr "th kwafe)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +msgid "st copy)" +msgstr "st kwafe)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399 +msgid "nd copy)" +msgstr "nd kwafe)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +msgid "rd copy)" +msgstr "rd kwafe)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (kwafe)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (wani kwafe daban)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth kwafe)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%dst kwafe)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd kwafe)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%drd kwafe)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "Ka tabbata kana so ka goge \"%s\" daga kwandon shara har abada?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Ka tabbata kana so ka goge abun %d da aka zaɓa daga kwandon sharar har abada?" +msgstr[1] "" +"Ka tabbata kana so ka goge abun %d da aka zaɓa daga kwandon sharar har abada?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Idan ka goge wani abu, za ka rasa shi har abada." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Zub da duk abubuwa daga kwandon sharan?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"In ka zaɓi zaka zub da kwandon sharan, to, za ka rasa duk abubuwa da ke ciki " +"har abada. Don Allah ka lura cewa za ka iya goge su ɗaɗɗaya." + +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Kwandon Shara _Mai Maras Komai" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "Ka tabbata ka na so ka goge \"%s\" har abada?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "Ka tabbata ka na so ka goge abun %d da aka zaɓa har abada?" +msgstr[1] "Ka tabbata ka na so ka goge abun %d da aka zaɓa har abada?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +msgid "Deleting files" +msgstr "Ana goge fayiloli" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342 +msgid "%'d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Kuskure a lokacin da ake goge." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332 +#, fuzzy +msgid "_Skip files" +msgstr "_Kwafe Fayiloli" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "Ba za ka iya motsa wannan shamis na kwandon shara ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560 +#, fuzzy +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Ana motsa fayiloli cikin Kwandon Shara" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"An kasa motsa fayil zuwa kwandon shara, kana so ka goge shi yanzu-yanzu?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693 +#, fuzzy +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "An kasa motsa fayil na \"%s\" zuwa kwandon shara." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#, fuzzy +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "An Kasa Maye Fayil" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#, fuzzy +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "_Zub da Kwandon Shara" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..." +msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..." +msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..." +msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..." +msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360 +msgid "Error while copying." +msgstr "Kuskure a lokacin da ake kwafe." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358 +msgid "Error while moving." +msgstr "Kuskure a lokacin da ake motsa." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308 +#, fuzzy +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "Kuskure a lokacin da ake motsa abubuwa zuwa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 +#, fuzzy +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682 +#, fuzzy +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "Kuskure a lokacin da ake kwafe zuwa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "Ba ka da izinin yin rubutu zuwa wurin da za'a kai ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "Babu isasshen fili kan wurin da za shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624 +#, fuzzy +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "Wurin ba wani shamis ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "Babu isasshen fili kan wurin da za shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683 +#, fuzzy +msgid "The destination is read-only." +msgstr "Dis na wurin da za shi na karatu-kawai ne." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 +#, fuzzy +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Ana Sake Sunan \"%s\" zuwa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743 +#, fuzzy +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "Ana Sake Sunan \"%s\" zuwa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#, fuzzy +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "yana nuna \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778 +#, fuzzy +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Ana motsa fayil:" +msgstr[1] "Ana motsa fayil:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782 +#, fuzzy +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "Ana kwafe fayil:" +msgstr[1] "Ana kwafe fayil:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "Ana goge fayiloli" +msgstr[1] "Ana goge fayiloli" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%ld na %ld" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506 +#, fuzzy +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "Kuskure a lokacin motsa zuwa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "Ba za ka iya motsa wannan shamis na kwandon shara ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011 +#, fuzzy +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "Kuskure a lokacin da ake kwafe zuwa \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "An kasa cire tambari mai suna '%s'." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Ba za ka iya gusa wani shamis zuwa cikin kansa ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Ba za ka iya kwafe wani fayil zuwa cikin kansa ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Wurin da za'a kai shamis na cikin mafarin shamis." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415 +#, fuzzy +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "Wannan shamis \"%s\" a kasance yake. Za ka so ka maye shi?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Wannan shamis \"%s\" a kasance yake. Za ka so ka maye shi?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429 +#, fuzzy +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Fayil \"%s\" a kasance yake. Za ka so ka maye shi?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "Ana Shirin Motsa Zuwa Kwandon Shara..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..." +msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782 +#, fuzzy +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli" +msgstr[1] "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884 +#, fuzzy +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "Kuskure a lokacin ƙiƙiro mahaɗi cikin \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886 +#, fuzzy +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "" +"Ana goyoi bayan shirin ja da yar da kawai kan tsarin fayiloli na cikin " +"na'ura." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889 +#, fuzzy +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "Wannan drop taget na goyi bayan fayiloli na cikin na'ura kawai." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186 +#, fuzzy +msgid "Setting permissions" +msgstr "Kuskure Wajen Daidaita Izini" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 +msgid "untitled folder" +msgstr "shamis mai maras suna" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443 +msgid "new file" +msgstr "sabuwar fayil" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591 +#, fuzzy +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "Kuskure a lokacin ƙiƙiro mahaɗi cikin \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593 +#, fuzzy +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "Kuskure a lokacin ƙiƙiro mahaɗi cikin \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264 +#, fuzzy, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "An kasa saka tambari." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "An kasa sake sunan abun." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "An Kasa Maye Fayil" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "yau a 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "yau a %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "yau a 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "yau a %-I:%M%p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "yau, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "yau, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711 +msgid "today" +msgstr "yau" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "jiya a 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "jiya a %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "jiya a 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "jiya a %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "jiya, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "jiya, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730 +msgid "yesterday" +msgstr "jiya" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Laraba, Satumba 00 0000 a lokaci 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Litinin, Oktoba 00 0000 a lokaci 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Litinin, Oktoba 00 0000 a lokaci 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Oktoba 00 0000 a lokaci 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "Oktoba 00 0000, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "izinin oktal" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "Wannan wuri \"%s\" bai kasance ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "abun %u" +msgstr[1] "abun %u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "shamis na %u" +msgstr[1] "shamis na %u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "fayil ɗin %u" +msgstr[1] "fayil ɗin %u" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%dst kwafe)%s" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526 +msgid "? items" +msgstr "? abubuwa" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516 +msgid "? bytes" +msgstr "? bytes" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531 +msgid "unknown type" +msgstr "nau'in da ba'a sani ba" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "nau'in MIME da ba'a sani ba" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 +msgid "unknown" +msgstr "wanda ba'a sani ba" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589 +msgid "program" +msgstr "shiri" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609 +msgid "link" +msgstr "mahaɗi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631 +msgid "link (broken)" +msgstr "mahaɗi (a ƙarye)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68 +msgid "_Always" +msgstr "_Kullum" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Fayil na Cikin Na'ura Kawai" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +msgid "_Never" +msgstr "_Kar a Taɓa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#, fuzzy +msgid "2 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#, fuzzy +msgid "4 GB" +msgstr "1 GB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Kunna abubuwa ta _dannawa sau ɗaya" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Kunna abubuwa ta _dannawa sau biyu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Ka z_artar da fayiloli idan an danna su" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Nuna _fayiloli idan an danna su" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Yi tambaya a ko wani lokaci" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Nemi fayiloli ta sunan fayil kawai" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Nemi fayiloli ta sunan fayil da furofatin fayil" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 +msgid "Icon View" +msgstr "Kallo na Alama" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 +#, fuzzy +msgid "Compact View" +msgstr "Kallon Kayan Ciki" + +#. translators: this is used in the view selection dropdown +#. * of navigation windows and in the preferences dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924 +msgid "List View" +msgstr "Kallo na Jeri" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +msgid "Manually" +msgstr "Ta Hannu" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +msgid "By Name" +msgstr "Ta Suna" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 +msgid "By Size" +msgstr "Ta Girma" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151 +msgid "By Type" +msgstr "Ta Nau'i" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Ta Ranar Gyare-Gyare" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +msgid "By Emblems" +msgstr "Ta Tambarura" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "20" +msgstr "20" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Gidan %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "Kwamfyuta" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "Kwandon Shara" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582 +msgid "Network Servers" +msgstr "Sava na Mahaɗar Sadarwa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Muka'abi na zaɓen" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Sauya Zuwa Tsari Na Hannu?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "Mahaɗin ta ƙarya, kana so ka motsa shi zuwa Kwandon Shara?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604 +#, fuzzy +msgid "This link cannot be used, because it has no target." +msgstr "Ba za'a iya amfani da wannan mahaɗi ba don bai da taget." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Ba za'a iya amfani da wannan mahaɗi ba don taget \"%s\" ɗin sa bai kasance " +"ba." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Mo_tsa zuwa Kwandon Shara" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "Kana son tafiyar da \"%s\", ko a nuna kayan cikin sa?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" wani fayil ne wanda za'a iya zartar da." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "A tafiyar da shi cikin _Tasha" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +msgid "_Display" +msgstr "_Nuna" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229 +msgid "_Run" +msgstr "_Tafiyar da" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Ka tabbata kana so ka buɗe duk fayilolin?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." +msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:148 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." +msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068 +#, fuzzy +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070 +#, fuzzy +msgid "Unable to search for application" +msgstr "An kasa gabatar da shirin ayuka mai kwafe cd." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146 +msgid "Could not use system package installer" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\"." +msgstr "An kasa nuna \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, fuzzy +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "Wannan fayil ba na zane ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228 +#, c-format +msgid "There is no application installed for %s files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for %s files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount location" +msgstr "Tafi wurin kwamfyuta" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Ana Buɗe \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "Buɗewa %s" +msgstr[1] "Buɗewa %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default application" +msgstr "An kasa kwafi \"%s\" zuwa sabuwar wuri." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "_Yi Amfani da Difwalt" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +msgid "Icon" +msgstr "Alama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328 +#, fuzzy +msgid "Could not remove application" +msgstr "An kasa motsa \"%s\" zuwa sabuwar wurin." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540 +#, fuzzy +msgid "No applications selected" +msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s document" +msgstr "Takardun Aiki" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "wanda ba'a sani ba" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146 +#, fuzzy +msgid "Could not run application" +msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "An kasa samun \"%s\"." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161 +#, fuzzy +msgid "Could not find application" +msgstr "Kuskure Wajen Gabatar da Shirin Ayuka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236 +#, fuzzy +msgid "Could not add application" +msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403 +#, fuzzy +msgid "Select an Application" +msgstr "Zaɓi wata alama" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104 +msgid "Open With" +msgstr "Buɗe Da" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823 +#, fuzzy +msgid "_Use a custom command" +msgstr "_Cire Alama na Ɗabi'a" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_Cire..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952 +msgid "_Open" +msgstr "_Buɗe" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011 +#, fuzzy +msgid "Add Application" +msgstr "Shirin Ayuka" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Ya Kasa Buɗuwa, ko za ka so ka zaɓi wata shirin ayuka daban?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" ya kasa buɗuwa \"%s\" don \"%s\" an kasa samun fayiloli a \"%s\" " +"wuraren." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Ya Kasa Buɗuwa, ko za ka so ka zaɓi wata aiki daban?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" +"\" locations." +msgstr "" +"Difwalt ɗin aiki ya kasa buɗuwa \"%s\" don ya kasa samun hanya zuwa fayiloli " +"a \"%s\" wuraren." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Babu wasu shiryoyin ayuka nan wanda za'a iya ganin wannan fayil da su. Wata " +"kila za ka iya buɗe shi, idan ka kwafe wannan fayil zuwa kan kwamfyutan ka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Babu wasu ayuka nan na kallon wannan fayil. Wata kila za ka iya buɗe shi, " +"idan ka kwafe wannan fayil zuwa kan kwamfyutan ka." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "" +"Yi haƙuri, amma ba za ka iya zartar da umarnai daga wani wuri mai can nesa " +"ba." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "An kashe wannan don kara tsaro." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Wannan drop taget na goyi bayan fayiloli na cikin na'ura kawai." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Idan ana son buɗe fayiloli waɗanda ba masu-cikin na'ura ba, ka kwafe su zuwa " +"wani shamis na cikin na'ura sannan ka sake yar da su." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" +"Idan kana son buɗe fayiloli waɗanda basu-cikin na'ura, ka kwafe su zuwa wani " +"shamis na cikin na'ura sannan ka sake yar da su. An riga an buɗe fayiloli na " +"cikin na'ura wanda ka yar da." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439 +msgid "Details: " +msgstr "Cikakken Bayanai: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222 +#, fuzzy +msgid "File Operations" +msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511 +#, fuzzy +msgid "Preparing" +msgstr "Ana Shirin Kwafe..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 +msgid "Edit" +msgstr "Shirya" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Cire Shiryawa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Warware shiryawan da ka yi" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Sake Shiryawa" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Sake shiryawan da ka yi" + +#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Yi biraws cikin tsarin fayil da manajan fayil" + +#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Birawsar Fayil" + +#. tooltip +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816 +msgid "" +"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" +msgstr "" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" +msgstr "" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Hukumar Sarrafa Fayil" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375 +msgid "Home Folder" +msgstr "Shamis na Gida" + +#. tooltip +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812 +#, fuzzy +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Buɗe Uwar shamis" + +#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1 +msgid "File Manager" +msgstr "Manajan Fayil" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +msgid "Background" +msgstr "Bango" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Kwandon Shara M_ai Maras Komai" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#, fuzzy +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Ƙiƙiro Mai G_abatar da" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Ka ƙiƙiro wata sabuwar shirin mai gabatar da" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Canza Bangon _Kwamfyutan Tebur" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Nuna wani taga da ke yarda ka daidaita salo ko launin bangon kwamfyutan " +"teburin ka" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Kwandon Shara Mai Maras Komai" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Goge duk abubuwa masu cikin Kwandon Sharan" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#, fuzzy +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#, fuzzy +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." +msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." +msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151 +#, fuzzy +msgid "Select Items Matching" +msgstr "Zaɓi duk abubuwa masu cikin wannan taga" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Salo:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267 +msgid "Save Search as" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Search _name:" +msgstr "Sunan _launi:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Shamis:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "an zaɓi \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "an zaɓi shamis %d" +msgstr[1] "an zaɓi shamis %d" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (na ƙunsa da abu %d)" +msgstr[1] " (na ƙunsa da abu %d)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (na ƙunsa da adadin abubuwa guda %d)" +msgstr[1] " (na ƙunsa da adadin abubuwa guda %d)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%d abu ya zaɓi (%s)" +msgstr[1] "%d abu ya zaɓi (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%d waccan abu da aka zaɓa (%s)" +msgstr[1] "%d waccan abu da aka zaɓa (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * first message gives the number of items selected; +#. * the message in parentheses the size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (kwafe)%s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Fili a kyauta: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "" +"Wannan shamis \"%s\" na ƙunsa da fayiloli masu yawa wanda za su gagari " +"Nautilus." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Ba za'a nuna wasu fayiloli ba." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Buɗe da \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" +msgstr[0] "Yi amfani da \"%s\" don a buɗe abun da aka zaɓa" +msgstr[1] "Yi amfani da \"%s\" don a buɗe abun da aka zaɓa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Tafiyar da \"%s\" kan kowacce abubuwa da aka zaɓa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Ka Ƙiƙiro Takardar Aiki daga temfurat \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Duk fayilolin da ana iya zartar da masu cikin wannan shamis zasu nuno cikin " +"mazaɓen Skrift." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Zaɓen wani skrift daga mazaben zai tafiyar da skrift ɗin tare da abubuwan da " +"aka zaɓa kamar bayanen da ake shigar da." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" +"Duka fayilolin da ana iya zartar masu cikin wannan shamis zasu nuno cikin " +"mazaɓen skrift. Yin zaɓe ga wani skrift daga mazaɓen zai tafiyar da skrift " +"ɗin.\n" +"\n" +"Idan an zartar da shi daga wani shamis na cikin na'ura, za'a tura wa skrift " +"sunayen fayiloli da aka zaɓa. Idan an zartar da shi daga wani shamis mai can " +"nesa (misali, wani shamis mai nuna kayan cikin yana ko ftp), za'a tura babu " +"faramita ga skrift.\n" +"\n" +"A cikin duk halayen, Nautilus zai daidaita waɗannan veriyable na muhalli, " +"wanda skrift zasu iya amfani da:\n" +"\n" +"HANYOYIN_FAYIL_DA AKA ZAƁA_NA_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: hanyoyin sabon layi-da " +"aka cire wa iyaka wa fayilolin da aka zaɓa kawai (idan na cikin na'ura ne " +"kawai)\n" +"\n" +"URIS_DA AKA ZAƁA_NA_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: iyaka da aka cire ga-sabuwarlayi wa " +"URIs wa fayilolin da aka zaɓa\n" +"\n" +"URI_NA YANZU_NA_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: URI wa wurin da ake ciki yanzu\n" +"\n" +"JOMETIRI_NA_TAGAN_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: wuri da girmar tagan da ake kai yanzu" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "Za'a cire \"%s\" idan ka zaɓi umarnin Manna Fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "za'a kwafe \"%s\" idan ka zaɓi umarnin Manna Fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"Za'a cire abun %d da za'a motsa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli" +msgstr[1] "Za'a cire abun %d da aka zaɓa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "" +"Za'a kwafe abun %d da aka zaɓa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli" +msgstr[1] "" +"Za'a kwafe abun %d da aka zaɓa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Babu komai kan kilibodi wanda za'a manna." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Yi Haɗi zuwa Sava %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +msgid "_Connect" +msgstr "_Haɗi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +msgid "Link _name:" +msgstr "Sunan _mahaɗi:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of \"%s\" " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 +#, fuzzy +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "An kasa motsa fayil na \"%s\" zuwa kwandon shara." + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565 +msgid "Create _Document" +msgstr "Ƙiƙira _Takardan Aiki" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Buɗe d_a" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Zaɓi wani shiri wanda za'a buɗe abun da aka zaɓa da shi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 +msgid "_Properties" +msgstr "_Furofati" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Ka kalli ko yi gyare-gyare ga furofati na kowane abu da aka zaɓa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Ka kalli ko yi gyare-gyare ga furofati na kowane abu da aka zaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Ƙiƙira _Shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Ka ƙiƙiro wata sabuwar shamis mai maras komai cikin wannan shamis" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#, fuzzy +msgid "No templates installed" +msgstr "Babu temfurat da aka saka" + +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Fayil Mai Maras Komai" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Ka ƙiƙiro wata sabuwar fayil mai maras komai cikin wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Buɗe abun da aka zaɓa cikin wannan taga" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Buɗe cikin Tagan Neman Hanya" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. add the "open in new tab" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 +#, fuzzy +msgid "Open in _Folder Window" +msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Buɗe da Waccan _Shirin Ayuka..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Zaɓi wata shirin ayuka daban wanda za'a buɗe abun da aka zaɓa da shi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Buɗe Shamis na Skrifts" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Nuna shamis mai ƙunsa da skrifts masu nunawa cikin wannan mazaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 +#, fuzzy +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a motsa da wata umarni na Manna " +"Fayiloli" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 +#, fuzzy +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a kwafe da wata umarni na Manna " +"Fayiloli" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 +#, fuzzy +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Motsa ko kwafe fayilolin da aka zaɓa na baya ta wata umarni na Yanke " +"Fayiloli ko Kwafe Fayiloli" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 +#, fuzzy +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Manna Fayiloli Cikin Shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Motsa ko kwafe fayiloli da aka zaɓa na baya ta wata umarni na Yanke Fayiloli " +"ko Kwafe Fayiloli zuwa shamis da aka zaɓa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Zaɓi duk abubuwa masu cikin wannan taga" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 +#, fuzzy +msgid "Select I_tems Matching..." +msgstr "_Zaɓi Alama na Ɗabi'a..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "" +"Zaɓi abubuwa masu cikin wannan taga wanda suka dace da salon da aka ƙayyade" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 +msgid "D_uplicate" +msgstr "D_obur" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Yi dobur ga kowane abu da aka zaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +#, fuzzy +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Y_i Mahaɗi" +msgstr[1] "Y_i Mahaɗi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Ka ƙiƙiro wani mahaɗi mai wakilci kowacca abu da aka zaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Sake suna..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Sake sunan abun da aka zaɓa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301 +msgid "_Delete" +msgstr "_Goge" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "Goge kowane abu da aka zaɓa, ba sai an motsa shi zuwa Kwandon Shara ba" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#, fuzzy +msgid "_Restore" +msgstr "_Sake Gwada" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Sake daidaita Kallo Zuwa _Difwalt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Sake daidaita tsarin kasawa da matsayin jawowa kusa da nesa, don ya dace da " +"fifiko na wannan kallo" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Yi Haɗi Zuwa Wannan Sava" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Yi wani haɗi na dindindin zuwa wannan sava" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Yi Maunt ga Ƙarfin Murya" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Yi maunt ga ƙarfin muryar da aka zaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Cire Maunt ga Ƙarfin Murya" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Cire maunt ga ƙarfin muryar da aka zaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 +#, fuzzy +msgid "_Eject Volume" +msgstr "_Yi Maunt ga Ƙarfin Murya" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Fid da ƙarfin muryar da aka zaɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "_Fomat:" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 +#, fuzzy +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Yi maunt ga ƙarfin muryar da aka zaɓa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +msgid "Format the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Buɗe Fayil kuma ka Rufe taga" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +msgid "Save the edited search" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 +msgid "Sa_ve Search As..." +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "Rufe uwar wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "Buɗe Fayil kuma ka Rufe taga" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764 +#, fuzzy +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "" +"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a motsa da wata umarni na Manna " +"Fayiloli" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#, fuzzy +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "" +"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a kwafe da wata umarni na Manna " +"Fayiloli" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 +#, fuzzy +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" +"Motsa ko kwafe fayiloli da aka zaɓa na baya ta wata umarni na Yanke Fayiloli " +"ko Kwafe Fayiloli zuwa shamis da aka zaɓa" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 +#, fuzzy +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Ana motsa fayiloli cikin Kwandon Shara" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#, fuzzy +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Goge kowane abu da aka zaɓa, ba sai an motsa shi zuwa Kwandon Shara ba" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#, fuzzy +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#, fuzzy +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 +#, fuzzy +msgid "Format the volume associated with this folder" +msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "Ka kalli ko yi gyare-gyare ga furofati na kowane abu da aka zaɓa" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "A tafiyar da ko sarrafa skrifts daga ~/.gnome2/nautilus-scripts" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Skrifts" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302 +#, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" +msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" +msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" +msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgid_plural "Move the selected files out of the trash" +msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" +msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" +msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" +msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgid_plural "Move the selected items out of the trash" +msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" +msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815 +#, fuzzy +msgid "Browse in New _Window" +msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 +#, fuzzy +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Yi Biraws Cikin Shamis" +msgstr[1] "_Yi Biraws Cikin Shamis" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855 +#, fuzzy +msgid "Browse in New _Tab" +msgstr "Yi Biraws Cikin _Mahaɗar Sadarwa" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#, fuzzy +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "Goge Yanzu-Yanzu?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624 +#, fuzzy +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Goge duk abubuwa da aka zaɓa dindindin" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 +#, fuzzy +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Ana motsa fayiloli cikin Kwandon Shara" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Buɗe da \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" +msgstr[1] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse in %'d New _Window" +msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" +msgstr[0] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" +msgstr[1] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" +msgstr[1] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857 +#, c-format +msgid "Browse in %'d New _Tab" +msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Goge duk abubuwa da aka zaɓa dindindin" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195 +msgid "Download location?" +msgstr "A juya wurin daga babbar na'ura?" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Kana iya juya shi daga babbar na'ura ko ka yi mahaɗi zuwa shi." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Yi wani _Mahaɗi" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 +msgid "_Download" +msgstr "_Juya Daga Babbar Na'ura" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Ba'a goyi bayan shirin ja da yar da ba." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Ana goyoi bayan shirin ja da yar da kawai kan tsarin fayiloli na cikin " +"na'ura." + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "An yi amfani da wata irin ja mai maras inganci." + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411 +msgid "Comment" +msgstr "Tsokaci" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309 +msgid "Description" +msgstr "Kwatanci" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414 +msgid "Command" +msgstr "Umarni" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "Ba ka da izinin da ake buƙata na kallon kaya na cikin \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "An kasa samun \"%s\". Mai yiwuwa an goge shi cikin kwannan nan." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "Yi haƙuri, na kasa nuna duk kaya na cikin \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "An kasa nuna kayan cikin shamis." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"An riga ana amfani da sunan \"%s\" cikin wannan shamis. Don Allah ka yi " +"amfani da wani suna daban." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Babu wani \"%s\" cikin wannan shamis. Mai yiwuwa yanzun nan aka motsa ko " +"goge shi?" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Ba ka da izinin da ake buƙata don ka sake sunan \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"Wannan suna \"%s\" bai da inganci don yana ƙunsa da baƙi na \"/\". Don Allah " +"ka yi amfani da wani suna daban." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "" +"Wannan suna \"%s\" bai da inganci. Don Allah ka yi amfani da wani suna daban." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Yi haƙuri, na kasa sake sunan \"%s\" zuwa \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "An kasa sake sunan abun." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "Ba ka da izinin da ake buƙata don canza ƙungiyar \"%s\"." + +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" +msgstr "Yi haƙuri, an kasa canza ƙungiyar \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "An kasa canza ƙungiyar." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "Yi haƙuri, an kasa canza mai \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "An kasa canza mai shi." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "Yi haƙuri, na kasa canza izinin \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "An kasa canza izinin." + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Ana Sake Sunan \"%s\" zuwa \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 +msgid "by _Name" +msgstr "ta _Suna" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Kasa alamomi ta suna cikin layuka kwance" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 +msgid "by _Size" +msgstr "ta _Girma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Ka kasa alamomi ta girma cikin layuka kwance" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 +msgid "by _Type" +msgstr "ta _Nau'i" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Ka kasa alamomi ta nau'i cikin layuka kwance" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "ta Kwanan Watan _Gyare-Gyare" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Ka kasa alamomi ta kwanan watan gyare-gyare cikin layuka kwance" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 +msgid "by _Emblems" +msgstr "ta _Tambarura" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Ka kasa alamomi ta tambarura cikin layuka kwance" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Shiry_a Abubuwa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Stretc_h Icon..." +msgstr "Miƙ_a Alama" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Ka maida alamar da aka zaɓa zuwa wanda ana iya miƙawa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Maida Alamomi Gi_rmansu Na Ainihi" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Maida kowane alama da aka zaɓa zuwa girmarsa na ainihi" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Share _ta Suna" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Motsa alamomi don ka sami wurin da ya fi dace cikin tagan kuma ka hana su " +"zoɓa" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Tsari _ na Kompakt" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Yi amfani da fasalin tsari mai tsauri don yin toggle" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Tsari ta Baya-Baya" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Nuna alamomi cikin akasin tsarin" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Ajiye shi a Daidaice" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Ajiye alamomi a jere kan wani grid" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +msgid "_Manually" +msgstr "_Da Hannu" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Ka bar alamomi wurin da aka yar da su" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 +msgid "By _Name" +msgstr "Ta _Suna" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530 +msgid "By _Size" +msgstr "Ta _Girma" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +msgid "By _Type" +msgstr "Ta _Nau'i" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Ta Kwanan Watan _Gyare-Gyare" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Ta _Tambarura" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Maida Girmar Alama Zuwa na Ai_nihi" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "yana nuna \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 +msgid "_Icons" +msgstr "_Alamomi" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012 +#, fuzzy +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013 +#, fuzzy +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Nuna wannan wuri da \"%s\"" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 +#, fuzzy +msgid "_Compact" +msgstr "_Kwamfyuta" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027 +#, fuzzy +msgid "The compact view encountered an error while starting up." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the compact view." +msgstr "Nuna wannan wuri da \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Mai Maras Komai)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191 +msgid "Loading..." +msgstr "Ana Lodawa..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s Layuka Tsaye Wanda Ana Iya Gani" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "Zaɓi tsarin yanda bayani zata nuno cikin wannan shamis." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Layuka Tsaye _Da Ana Iya Gani..." + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis" + +#. translators: this is used in the view menu +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926 +msgid "_List" +msgstr "_Jeri" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927 +#, fuzzy +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928 +#, fuzzy +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929 +#, fuzzy +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Nuna wannan wuri da \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" +"Ba za ka iya ba da aiki ga alama na ɗabi'a fiye da guda a kowani lokaci!" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:494 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"Don Allah ka ja daidai zane guda, wanda za'a daidaita wani alama na ɗabi'a " +"zuwa." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:516 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Fayil da ka yar da ba na cikin na'ura ba." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:517 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "Kana iya amfani da zane-zane na cikin na'ura kamar alamomi na ɗabi'a." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Fayil da ka yar da ba wani zane ba." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "_Suna:" +msgstr[1] "_Suna:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "Furofati" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s Furofati" + +#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658. +#. * +#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368 +#, c-format +msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "A Soke Canje-Canjen Ƙungiya?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "A Soke Canje-Canje na Mai Shi?" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +msgid "nothing" +msgstr "babu komai" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +msgid "unreadable" +msgstr "wanda ba'a iya karanta" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "abu %d, mai girmar %s" +msgstr[1] "abu %d, mai girmar %s" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(wasu abubuwa da ba'a iya karanta)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372 +msgid "Contents:" +msgstr "Kayan Ciki:" + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139 +msgid "used" +msgstr "" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144 +#, fuzzy +msgid "free" +msgstr "Bishiya" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146 +msgid "Total capacity:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155 +#, fuzzy +msgid "Filesystem type:" +msgstr "Tsarin fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231 +msgid "Basic" +msgstr "Na Ainihi" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291 +msgid "Type:" +msgstr "Nau'i:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 +msgid "Link target:" +msgstr "Taget na Mahaɗi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309 +msgid "Size:" +msgstr "Girma:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:55 +msgid "Location:" +msgstr "Wuri:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324 +msgid "Volume:" +msgstr "Ƙarfin Murya:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333 +msgid "Accessed:" +msgstr "An Sami Shiga:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337 +msgid "Modified:" +msgstr "Wanda aka yi wa gyare-gyare:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346 +msgid "Free space:" +msgstr "Filin kyauta:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032 +msgid "Emblems" +msgstr "Tambarura" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859 +msgid "_Read" +msgstr "_Yi Karatu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861 +msgid "_Write" +msgstr "_Yi Rubutu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863 +msgid "E_xecute" +msgstr "Z_artar da" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154 +msgid "no " +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134 +#, fuzzy +msgid "list" +msgstr "Jeri" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 +#, fuzzy +msgid "read" +msgstr "_Yi Karatu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145 +msgid "create/delete" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147 +#, fuzzy +msgid "write" +msgstr "_Yi Rubutu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156 +#, fuzzy +msgid "access" +msgstr "An Sami Shiga:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205 +#, fuzzy +msgid "Access:" +msgstr "An Sami Shiga:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207 +#, fuzzy +msgid "Folder access:" +msgstr "ranar da aka sami shiga" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209 +#, fuzzy +msgid "File access:" +msgstr "ranar da aka sami shiga" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291 +msgid "None" +msgstr "Babu" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224 +#, fuzzy +msgid "List files only" +msgstr "Fayiloli na Cikin Na'ura Kawai" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Access files" +msgstr "An Sami Shiga:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228 +#, fuzzy +msgid "Create and delete files" +msgstr "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235 +msgid "Read-only" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237 +#, fuzzy +msgid "Read and write" +msgstr "Sake Shiryawa" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Daidaita _Shaidar mai amfani da" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304 +msgid "Special flags:" +msgstr "Tutoci na musamman:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Daidaita Shaidar ƙun_giya" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Stiki" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 +#, fuzzy +msgid "_Owner:" +msgstr "Mai Shi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 +msgid "Owner:" +msgstr "Mai Shi:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 +#, fuzzy +msgid "_Group:" +msgstr "Ƙungiya:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620 +msgid "Group:" +msgstr "Ƙungiya:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Waccan:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467 +#, fuzzy +msgid "Execute:" +msgstr "Z_artar da" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 +msgid "Others:" +msgstr "Waccan:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638 +#, fuzzy +msgid "Folder Permissions:" +msgstr "Izini" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650 +#, fuzzy +msgid "File Permissions:" +msgstr "Izini" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660 +msgid "Text view:" +msgstr "Kallo na rubutu:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807 +#, fuzzy +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "Kai ba mai shi ba, sabo da haka ba za ka iya canza waɗannan izini ba." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831 +msgid "SELinux context:" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836 +msgid "Last changed:" +msgstr "Canje-canje na ƙarshe:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850 +#, fuzzy +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "Izini na fayil." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "An kasa ƙudurin izini na \"%s\"." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "An kasa ƙudura izinin fayilolin da aka zaɓa." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Ana Ƙiƙira tagan Furofati." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691 +#, fuzzy +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "_Zaɓi Alama na Ɗabi'a..." + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320 +#, fuzzy +msgid "File System" +msgstr "Tsarin fayiloli" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Unguwar Mahaɗar Sadarwa" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637 +msgid "Tree" +msgstr "Bishiya" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643 +#, fuzzy +msgid "Show Tree" +msgstr "Nuna %s" + +#: ../src/nautilus-application.c:390 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Nautilus ya kasa ƙiƙira shamis \"%s\" da ake buƙata." + +#: ../src/nautilus-application.c:392 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Kafin ka fara tafiyar da Nautilus, don Allah ka ƙiƙira wannan shamis, ko " +"kuma ka daidaita izini yanda Nautilus zai iya ƙiƙira shi da kan sa." + +#: ../src/nautilus-application.c:395 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Nautilus ya kasa ƙiƙira waɗannan shamis: %s da ake buƙata." + +#: ../src/nautilus-application.c:397 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Kafin ka fara tafiyar da Nautilus, don Allah ka ƙiƙira waɗannan shamis, ko " +"kuma ka daidaita izini yanda Nautilus zai iya ƙiƙiro su da kan sa." + +#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "An Kasa Maye Fayil" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +msgid "" +"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"An sami kuskure wajen nuna taimako: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Babu alamomi ga shafuka da aka bayyana" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Alamomi ga Shafuka</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Wuri</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Suna</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Shirya Alamomi ga Shafuka" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot display location \"%s\"" +msgstr "An kasa nuna wuri \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170 +msgid "[URI]" +msgstr "" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "Yi Haɗi zuwa Sava %s" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113 +msgid "Custom Location" +msgstr "Wuri na Ɗabi'a" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP Na Jama'a" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (da shigarwa)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +msgid "Windows share" +msgstr "Kisimar taga" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Kama WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193 +#, fuzzy +msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server." +msgstr "Tilas ne ka shigar da wani suna wa savan." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Don Allah ka shigar da wani suna kuma ka sake gwada." + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Wuri (URI):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446 +msgid "_Server:" +msgstr "_Sava:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465 +msgid "Optional information:" +msgstr "Bayani na ganin dama:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477 +msgid "_Share:" +msgstr "_Raba:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498 +msgid "_Port:" +msgstr "_Huji:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Sunan Mai Amfani da:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559 +#, fuzzy +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Suna:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591 +#, fuzzy +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "Sunan _launi:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Yi Haɗi Zuwa Sava" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804 +msgid "Service _type:" +msgstr "Irin _aiki:" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898 +#, fuzzy +msgid "Add _bookmark" +msgstr "_Ƙara Alama ga Shafuka" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 +msgid "C_onnect" +msgstr "H_aɗa" + +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308 +msgid "Desktop" +msgstr "Kwamfyutan Tebur" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove emblem with name '%s'." +msgstr "An kasa cire tambari mai suna '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Kila wannan don tambarin na dindindin ne, kuma ba wanda za ka iya ƙara da " +"kan ka ba." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not rename emblem with name '%s'." +msgstr "An kasa sake sunan tambari da sunan '%s'." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Sake Sunan Tambari" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Ka shigar da wata sabuwar suna wa tambarin da aka nuna:" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350 +msgid "Rename" +msgstr "Sake suna" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Ƙara Tambarura..." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Ka shigar da sunan kwatanci kusa da kowace tambari. Za'a yi amfani da " +"sunayen don a gane su cikin wurare daban-daban." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Ka shigar da wani sunan kwatanci kusa da tambarin. Za'a yi amfani da sunan " +"don a gane tambari cikin wurare daban-daban." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "An kasa ƙara wasu fayiloli kamar tambarura." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Tambarura basu kama da zane-zane masu inganci." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "An kasa ƙara kowane kamar tambarura cikin fayilolin." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "Fayil na '%s' bai kama da wani zane mai inganci." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Fayil da aka ja bai kama da wani zane mai inganci." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "An kasa ƙara tambarin." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038 +#, fuzzy +msgid "Show Emblems" +msgstr "Tambarura" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "Hali" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +msgid "<b>Compact View Defaults</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>_Suna</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\">Difwalt na Kallo</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\">Fayilolin Rubutu da Za'a iya Zartar da</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>_Alamomi ga Shafuka</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>_Wuri</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\">Difwalt na Kallon Alama</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "Lissafa Layuka Tsaye" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\"> Difwalt na Kallon Jeri</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\">Waccan Fayiloli da Ana Iya Duba</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\">Fayilolin Sauti</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>_Suna</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<nauyin span=\"babba\">Difwalt na Kallon Bishiya</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "A_ll columns have the same width" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Acti_on:" +msgstr "Wuri:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Buɗe cikin _tagan birawsa kullum" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Yi tambaya kafin _a zub da Kwandon Shara ko a goge fayiloli" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "Behavior" +msgstr "Hali" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Zaɓi tsarin yanda bayani zai nuno a ƙasan sunayen alama. Ƙarin bayani zasu " +"nuno idan ana jawowa kusa." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "Zaɓi tsarin yanda bayani da zai fito cikin kallon jeri." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Ƙirga _yawan abubuwa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#, fuzzy +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "Difwalt na _matsayin jawowa kusa ko nesa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Difwalt na _matsayin jawowa kusa ko nesa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "Display" +msgstr "Nuna" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Fifikon Hukumar Sarrafa Fayil" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "H_aɗa da wani umarni na Gogewa wanda baya bi ta hanyar Kwandon Shara" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "List Columns" +msgstr "Lissafa Layuka Tsaye" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "Masilimanta" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +msgid "Preview" +msgstr "Duba" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Duba _fayilolin sauti:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Nuna _shamis kawai" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Nuna _girma na ɗan yatsa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Nuna fayilolin da aka ɓoye _da masu goyon baya" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Nuna ru_butu cikin alamomi:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Kasa _shamis kafin fayiloli" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Kalli _sabuwar shamis da :" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45 +msgid "Views" +msgstr "Kallo" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Shirya abubuwa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#, fuzzy +msgid "_Double click to open items" +msgstr "_Dannawa sau biyu don ya kunna abubuwa" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51 +msgid "_Format:" +msgstr "_Fomat:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +msgid "_Music Player:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Na fayilolin da basu kai wannan girma ba:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55 +#, fuzzy +msgid "_Photos:" +msgstr "_Huji:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "" +"_Idan an danna su, yi tafiyar da fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57 +#, fuzzy +msgid "_Single click to open items" +msgstr "_Danna sau ɗaya don ya kunna abubuwa" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, fuzzy +msgid "_Software:" +msgstr "Massarafin Kwamfyuta" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Rubutu kusa da alamomi" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Nau'i:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Yi amfani da tsari na kompakt" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "_Idan an danna, ka kalli fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar da" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324 +msgid "History" +msgstr "Tarihi" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330 +#, fuzzy +msgid "Show History" +msgstr "Tarihi" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Nau'in Kyamara" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231 +msgid "Camera Model" +msgstr "Modal na Kyamara" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 +msgid "Date Taken" +msgstr "Ranar da Aka Ɗauka" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#, fuzzy +msgid "Date Digitized" +msgstr "Ranar da Aka Yi Gyare-Gyare" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Lokacin Tona Hoto" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Kimar Ruwan Kyamara (Aperture)" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "Kimanta Saurin ISO" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +msgid "Flash Fired" +msgstr "An Yi Harɓin Filash" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Shirin Mita" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Shirin Tona Hoto" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 +msgid "Focal Length" +msgstr "Tsawon Fokal" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +msgid "Software" +msgstr "Massarafin Kwamfyuta" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:117 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Wuri:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "_Muhimman Kalma:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 +#, fuzzy +msgid "Creator" +msgstr "Ƙiƙiro Shamis" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Ana Kwafe" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "babu komai" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#, fuzzy +msgid "Image Type:" +msgstr "_Zane:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "An kasa loda bayanin zanen" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574 +msgid "loading..." +msgstr "Ana lodi..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641 +msgid "Image" +msgstr "Zane" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:159 +msgid "Information" +msgstr "Bayani" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:165 +#, fuzzy +msgid "Show Information" +msgstr "Bayani" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:354 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Yi amfani da _Difwalt na Bango" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:493 +#, fuzzy +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time." +msgstr "" +"Ba za ka iya raba aiki ga alama na ɗabi'a fiye da ɗaya a kowani lokaci ba." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:523 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Kana iya amfani da zane-zanen kawai kamar alamomi na ɗabi'a." + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:835 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Buɗe da %s" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:56 +msgid "Go To:" +msgstr "Tafi:" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:144 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Kana so ka kalli wurin %d?" +msgstr[1] "Kana so ka kalli wurin %d?" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149 +msgid "Open Location" +msgstr "Buɗaɗɗen Wuri" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160 +msgid "_Location:" +msgstr "_Wuri:" + +#: ../src/nautilus-main.c:326 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Ka gwada wani jeri na jarraba-kanka mai sauri." + +#: ../src/nautilus-main.c:329 +#, fuzzy +msgid "Show the version of the program." +msgstr "Izini na fayil." + +#: ../src/nautilus-main.c:331 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Ka ƙiƙiro taga na farko da gometiri da aka bayar." + +#: ../src/nautilus-main.c:331 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "JOMETIRI" + +#: ../src/nautilus-main.c:333 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Ka ƙiƙiro tagogi wa URIs da aka ƙayyade ɓaro-ɓaro kawai." + +#: ../src/nautilus-main.c:335 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Kar ka sarrafa kwamfyutan tebur (ka ƙyale fifikon da aka daidaita cikin " +"zauren akwatin fifiko)." + +#: ../src/nautilus-main.c:337 +msgid "open a browser window." +msgstr "buɗe wani tagan birawsa." + +#: ../src/nautilus-main.c:339 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Daina Nautilus." + +#: ../src/nautilus-main.c:340 +msgid "[URI...]" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-main.c:381 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Browse the file system with the file manager" +msgstr "Yi biraws cikin tsarin fayil da manajan fayil" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "nautilus: ba za'a iya amfani da %s tare da URIs ba.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:422 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "" +"nautilus: --ba za'a iya amfani da dubawa tare da waccan zaɓuɓɓuka ba.\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:431 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" +"nautilus: --ba za'a iya amfani da jometiri tare da URI fiye da ɗaya ba.\n" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "Ka tabbata kana so ka share jerin wuraren da ka ziyarta?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "Wannan wuri \"%s\" bai kasance ba." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315 +#, fuzzy +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Wannan wuri \"%s\" bai kasance ba." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767 +msgid "_Go" +msgstr "_Tafi" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Alamomi ga Shafuka" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769 +#, fuzzy +msgid "_Tabs" +msgstr "_Kwandon Shara" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "Buɗe Sabuwar _Taga" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Buɗe wata taga na Nautilus wa wurin da aka nuna" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774 +#, fuzzy +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "Buɗe wata taga na Nautilus wa wurin da aka nuna" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776 +#, fuzzy +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "Buɗe Tagan %d?" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777 +#, fuzzy +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "Buɗe wata taga na Nautilus wa wurin da aka nuna" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Rufe _Duk Tagogi" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Rufe duk Tagogi na Shirin Neman Hanya" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782 +msgid "_Location..." +msgstr "_Wuri..." + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Ka ƙayyade wani wuri da za'a buɗe" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Shar_e Tarihi" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Share kayan cikin mazaɓen Tafi da kuma jeri na Ta Baya/Ta Gaba" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Ƙara Alama ga Shafuka" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "" +"Ƙara wani alama ga shafuka zuwa wannan mazaɓa wa wurin da ake ciki yanzu" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "_Shirya Alamomi ga Shafuka" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Nuna wani taga da ke yarda a shirya alamomi ga shafuka da ke cikin wannan " +"mazaɓa" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917 +msgid "_Search for Files..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Canza gani na layin wurin wannan taga" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Layin Gefe" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "Canza gani na layingefen wannan taga" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Layin _Wuri" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Canza gani na layin wurin wannan taga" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830 +msgid "St_atusbar" +msgstr "La_yin nuna matsayi" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Canza gani na layin nuna matsayin wannan taga" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855 +msgid "_Back" +msgstr "_Baya" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Tafi wurin da ka ziyarta na baya" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858 +#, fuzzy +msgid "Back history" +msgstr "Share Tarihi" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872 +msgid "_Forward" +msgstr "_Gaba" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Tafi wurin da ka ziyarta na gaba" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875 +#, fuzzy +msgid "Forward history" +msgstr "Share Tarihi" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889 +msgid "_Search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176 +msgid "Toggle between button and text-based location bar" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283 +#, fuzzy +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Rufe" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Birawsar Fayil" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:406 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "_Rufe" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499 +msgid "Notes" +msgstr "'Yar Wasiƙu" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391 +#, fuzzy +msgid "Show Notes" +msgstr "Nuna %s" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "Mahaɗar Sadarwa" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975 +msgid "Remove" +msgstr "Cire" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984 +#, fuzzy +msgid "Rename..." +msgstr "_Sake suna..." + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996 +#, fuzzy +msgid "_Mount" +msgstr "_Game da" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017 +#, fuzzy +msgid "_Rescan" +msgstr "_Yi Karatu" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "_Wurare" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388 +#, fuzzy +msgid "Show Places" +msgstr "Nuna %s" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:251 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Banguna da Tambarura" + +#. create the "remove" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:355 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Cire..." + +#. now create the "add new" button +#: ../src/nautilus-property-browser.c:369 +#, fuzzy +msgid "Add new..." +msgstr "_Ƙara sabo..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted." +msgstr "Yi haƙuri, amma an kasa goge salon %s." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:932 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Ka duba cewa kana da izinin goge salon." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:947 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted." +msgstr "Yi haƙuri, amma an kasa goge tambarin %s." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:948 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Ka duba cewa kana da izinin goge tabarin." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File for the New Emblem" +msgstr "Zaɓi wata fayil na zane wa sabon tambari:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Create a New Emblem" +msgstr "Ka Ƙikiro Wata Sabuwar Tambari:" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Muhimman Kalma:" + +#. set up a file chooser to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +msgid "_Image:" +msgstr "_Zane:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Ka Ƙiƙiro wata Sabuwar Launi:" + +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141 +msgid "Color _name:" +msgstr "Sunan _launi:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +msgid "Color _value:" +msgstr "Kimar _launi:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image." +msgstr "Yi haƙuri, amma ba za ka iya maye sake zanen daidaitawa ba." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Sake maye, watau wata zane na musamman ce wanda ba za'a iya goge ba." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed." +msgstr "Yi haƙuri, amma an kasa saka salon %s." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248 +#, fuzzy +msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +msgstr "Zaɓi wata fayil na zane da za'a haɗa kamar wani salo" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "An kasa saka launin." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "Yi haƙuri, amma sai ka ƙayyade wani suna mai alama wa sabon launin." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "Yi haƙuri, amma sai ka ƙayyade wani suna mai alama wa sabon launin." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401 +#, fuzzy +msgid "Select a Color to Add" +msgstr "Zaɓi wani launi da za'a haɗa zuwa" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Yi haƙuri, amma \"%s\" ba wani fayil na zane da za'a iya amfani da ba." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Wannan fayil ba na zane ba." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Zaɓi Wani Nau'i:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "S_oke Cire" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Ƙara wata Sabuwar Salo..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Ƙara Wata Sabuwar Launi..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Ƙara Wata Sabuwar Tambari..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Danna kan wani salo don a cire shi" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Danna kan wani launi don a cire shi" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Danna kan wani tambari don a cire shi" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208 +msgid "Patterns:" +msgstr "Salo-Salo:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211 +msgid "Colors:" +msgstr "Launuka:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214 +msgid "Emblems:" +msgstr "Tambarura:" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Cire Wani Salo..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Cire Wani Salo..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Cire Wani Tambari..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:123 +#, fuzzy +msgid "File Type" +msgstr "Irin Shuɗi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:260 +#, fuzzy +msgid "Select folder to search in" +msgstr "Zaɓi wani launi da za'a haɗa zuwa" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:350 +msgid "Documents" +msgstr "Takardun Aiki" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:368 +#, fuzzy +msgid "Music" +msgstr "Na Ainihi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Kallo" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:398 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "Hotuna" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:418 +#, fuzzy +msgid "Illustration" +msgstr "Bayani" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +#, fuzzy +msgid "Spreadsheet" +msgstr "sake daidaita" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:448 +msgid "Presentation" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:457 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:465 +#, fuzzy +msgid "Text File" +msgstr "Kallo na rubutu:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 +#, fuzzy +msgid "Select type" +msgstr "Zaɓi Salo" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +msgid "Other Type..." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +#, fuzzy +msgid "Search Folder" +msgstr "Ƙiƙiro Shamis" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 +msgid "Edit the saved search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "Yi wani haɗi na dindindin zuwa wannan sava" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +#, fuzzy +msgid "Go" +msgstr "_Tafi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "_Sake lodi" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +msgid "Perform or update the search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#, fuzzy +msgid "_Search for:" +msgstr "_Sava:" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 +msgid "Search results" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-search-bar.c:137 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:411 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Rufe layin gefen" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515 +#: ../src/nautilus-window.c:154 +msgid "Nautilus" +msgstr "Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901 +msgid "_Places" +msgstr "_Wurare" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Buɗaɗɗen _Wuri..." + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Rufe U_war Shamis" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Rufe uwar wannan shamis" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Ruf_e Duk Shamis" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Rufe duk tagogin shamis" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:82 +msgid "throbber" +msgstr "Siffa na gefen dama na sama (turobba)" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:83 +msgid "provides visual status" +msgstr "yana samar da matsayin gani" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Kana so ka cire kowane alama ga shafuka masu cikin wuraren da ba su kasance " +"ba daga jerin ka?" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Alama ga Shafuka wa Wurin da Bai Kasance ba" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "Kana iya zaɓi wani kallo daban ko kuma ka tafi wani wuri daban." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Ba za'a iya nuna wurin da wannan mai kallo ba." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218 +msgid "Content View" +msgstr "Kallon Kayan Ciki" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Kallo na shamis da ake ciki yanzu" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Nautilus bai da shiri mai kallo wanda zai iya nuna shamis, da aka saka." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Wurin ba wani shamis ba." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find \"%s\"." +msgstr "An kasa samun \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Don Allah ka duba hajjatu sai ka sake gwada kuma." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations." +msgstr "Nautilus ba zai iya sarrafa %s: wurare ba." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgstr "Nautilus ba zai iya sarrafa %s: wurare ba." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "An kasa gabatar da shirin ayuka mai kwafe cd." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922 +msgid "Access was denied." +msgstr "An hana samun hanyar shiga." + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found." +msgstr "An kasa nuna \"%s\", don an kasa samun \"%s\" na'urar masaukin bayani." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Ka duba cewa hajjatu daidai ne da kuma kayan daidaita furoksi sun yi daidai." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "Don Allah ka zaɓi wani mai kallo daban kuma ka sake gwada." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:179 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Tafi wurin da wannan alama ga shafuka ta ƙayyade" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:497 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"Nautilus wata masarrafin kwamfyuta ce na kyauta; zaka iya sake rarraba shi " +"da/ko gyara \n" +"shi cikin sharuɗɗan Lasisin Jama'an Kowa na GNU kamar yanda Gidauniyar " +"Masarrafin Kwamfyuta na Kyauta suka buga shi; \n" +"ko ta siga na 2 na Lasisin, ko \n" +"kuma (ta ra'ayin ka) ko wata siga na baya." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:501 +#, fuzzy +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Ana rarraba Nautilus da rai cewa zai yi amfani, \n" +"amma, BA TARE DA WANI WARANTI BA; ban da ko waranti mai nuna MACANTABILITY a " +"fakaice ko DACEWA DA WATA MAƘASUDI TAKAMAIMAI. Duba \n" +"Lasisin Jama'an Kowa na GNU wa cikakken bayanai." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#, fuzzy +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" +msgstr "" +"Ya kamata ka sami kwafin ka na Lasisin Jama'a na Kowa na GNU \n" +"tare da Nautilus; idan ba haka ba, ka aika da wasiƙa zuwa the Free Software " +"Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:517 +msgid "" +"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and " +"online." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 +#, fuzzy +msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors" +msgstr "Hakkin Mallaka © 1999-2005 Marubucin Nautilus" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:530 +msgid "translator-credits" +msgstr "yabon-mai fassara" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:533 +#, fuzzy +msgid "Nautilus Web Site" +msgstr "Ɓawon umarnin Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:741 +msgid "_File" +msgstr "_Fayil" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:742 +msgid "_Edit" +msgstr "_Shirya" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:743 +msgid "_View" +msgstr "_Kallo" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:744 +msgid "_Help" +msgstr "_Taimako" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:746 +msgid "_Close" +msgstr "_Rufe" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:747 +msgid "Close this folder" +msgstr "Rufe wannan shamis" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:750 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Banguna da Tambarura..." + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:751 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Nuna salo-salo, launuka, da tambarura da za'a iya amfani da wajen daidaita " +"surar yanda ake so" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:754 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Fifi_ko" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:755 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Shirya fifikon Nautilus" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:757 +msgid "_Undo" +msgstr "_Warware" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:758 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Warware canje-canjen rubutu da aka yi na ƙarshe" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:760 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Buɗe _Uwar" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:761 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Buɗe Uwar shamis" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:767 +msgid "_Stop" +msgstr "_Tsai da" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:768 +#, fuzzy +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "Tafi wurin kwamfyuta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:771 +msgid "_Reload" +msgstr "_Sake lodi" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:772 +#, fuzzy +msgid "Reload the current location" +msgstr "Tafi wurin kwamfyuta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:775 +msgid "_Contents" +msgstr "_Kayan Ciki" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:776 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nuna taimakon Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 +msgid "_About" +msgstr "_Game da" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:780 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Nuna yabo wa waɗanɗa suka ƙiƙiro Nautilus" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:783 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ja _Kusa" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345 +msgid "Increase the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:795 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Ja _Nesa" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:803 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Gir_ma na Kullum" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:807 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Haɗi zuwa _Sava..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:811 +#, fuzzy +msgid "_Home Folder" +msgstr "Shamis na Gida" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 +msgid "_Computer" +msgstr "_Kwamfyuta" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:819 +#, fuzzy +msgid "_Network" +msgstr "Mahaɗar Sadarwa" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Browse bookmarked and local network locations" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:823 +msgid "T_emplates" +msgstr "T_emfurat" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:824 +#, fuzzy +msgid "Open your personal templates folder" +msgstr "Tafi wajen shamis na temfurat" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 +msgid "_Trash" +msgstr "_Kwandon Shara" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:828 +#, fuzzy +msgid "Open your personal trash folder" +msgstr "Tafi wajen wani shamis na kwandon shara" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Nuna _Fayilolin da aka Ɓoye" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:835 +#, fuzzy +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "" +"Yana toggle na fayiloli a ɓoye, wanda ake nuna cikin tagan da ake kai yanzu" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:865 +msgid "_Up" +msgstr "_Sama" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:868 +msgid "_Home" +msgstr "_Gida" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +#, fuzzy +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "Wannan fayil ba na zane ba." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "Wannan fayil ba na zane ba." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "Wannan fayil ba na zane ba." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ja Kusa" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Ja Nesa" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Jawowa zuwa Difwalt" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 +msgid "Zoom" +msgstr "Jawowa" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Daidaita matsayin jawowa na kallon da ake ciki yanzu" + +#~ msgid " " +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +#~ "locations." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" an kasa buɗe \"%s\" don \"%s\" an kasa samun hanya zuwa fayilolin " +#~ "a \"%s\" wuraren." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "An kasa goge \"%s\" don yana kan dis da ake karanta-kawai." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify " +#~ "its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "An kasa goge \"%s\" don ba ka da izini na yin gyare-gyare ga uwar shamis " +#~ "ba." + +#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +#~ msgstr "An kasa cire \"%s\" don yana kan dis na karatu-kawai." + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it " +#~ "or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "An kasa motsa \"%s\" don ba ka da izinin canza shi ko uwar shamis ɗin sa." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "\"%s\" ba wani wuri mai inganci ba." + +#~ msgid "\"%s\" selected (%s)" +#~ msgstr "\"%s\" ya zaɓi (%s)" + +#~ msgid "%s on %s" +#~ msgstr "%s kan %s" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(Saura %d:%02d)" + +#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +#~ msgstr "(Saura %d:%02d:%d)" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "100 KB" +#~ msgstr "100 KB" + +#~ msgid "500 KB" +#~ msgstr "500 KB" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "<b>Irin Zane:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Ƙarfin Hoto:</b> fixel guda %dx%d\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "<b>Irin Hoto:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Ƙarfin Hoto:</b> fixels guda %dx%d\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "<b>Irin Zane:</b> %s (%s)\n" +#~ "<b>Ƙarfin Hoto:</b> fixel guda %dx%d\n" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Hali</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Kwannan Wata</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Shamis</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Kafshon ɗin Alama</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Lissafa Layuka Tsaye</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Fayilolin Rubutu</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Kwandon Shara</span>" + +#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme." +#~ msgstr "Wata shirin bambancin Teal na jigon Crux." + +#~ msgid "" +#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +#~ msgstr "" +#~ "An ƙiƙiro wani mahaɗi mai suna \"Haɗa Zuwa Tsohon Kwamfyutan Tebur\" kan " +#~ "kwamfyutan teburin ka." + +#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." +#~ msgstr "" +#~ "Wani jigo da aka tsara don ya dace sosai da muhallin GNOME na ainihi." + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "" +#~ "Ana amfani da wani shamis na kwandon shara don a adana abubuwan da aka " +#~ "motsa zuwa kwandon shara." + +#~ msgid "A user-visible description of the column" +#~ msgstr "Kwatancin layi tsaye wanda mai amfani da na iya-gani" + +#~ msgid "About Scripts" +#~ msgstr "Game da Skrifts" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Kullum" + +#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." +#~ msgstr "Wata shirin bambancin Eggplant na jigon Crux." + +#~ msgid "Are you sure you want to forget history?" +#~ msgstr "Ka tabbata kana so ka manta da tarihi?" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Fasaha" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Hali" + +#~ msgid "Bring up a new window for every opened file" +#~ msgstr "A fito da wata sabuwar taga wa kowane fayil da aka buɗe" + +#~ msgid "Broken Link" +#~ msgstr "Mahaɗi a Ƙarye" + +#~ msgid "Browse available software" +#~ msgstr "Yi biraws cikin masarrafin kwamfyuta da ke nan" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Mai Ƙiƙira CD/DVD" + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "Mai Ƙiƙira CD/_DVD" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kyamara" + +#~ msgid "Can't Change Trash Location" +#~ msgstr "An Kasa Canza Wurin Kwandon Shara" + +#~ msgid "Can't Connect to Server" +#~ msgstr "An Kasa Haɗi Zuwa Sava" + +#~ msgid "Can't Copy Into Self" +#~ msgstr "Ya Kasa Kwafe Zuwa Kansa" + +#~ msgid "Can't Copy Over Self" +#~ msgstr "Ya Kasa Kwafe Kan Kansa" + +#~ msgid "Can't Copy Trash" +#~ msgstr "An Kasa Kwafe Kwandon Shara" + +#~ msgid "Can't Delete Volume" +#~ msgstr "An Kasa Goge Ƙarfin Murya" + +#~ msgid "Can't Display Location" +#~ msgstr "An Kasa Nuna Wuri" + +#~ msgid "Can't Execute Remote Links" +#~ msgstr "An Kasa Zartar da Mahaɗai Masu Can Nesa" + +#~ msgid "Can't Launch CD Burner" +#~ msgstr "An Kasa Gabatar da Mai Kwafe CD" + +#~ msgid "Can't Move Into Self" +#~ msgstr "Ya Kasa Motsa Zuwa Kansa" + +#~ msgid "Can't Open Location" +#~ msgstr "An Kasa Buɗe Wurin" + +#~ msgid "" +#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably " +#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being " +#~ "found for some other reason." +#~ msgstr "" +#~ "An kasa samun kwatanci wa ko \"gafakan-x/na kullum\". Mai yiwuwa yana " +#~ "nufin cewa fayil ɗin maɓallun gnome-vfs. na cikin wuraren da bai kamata " +#~ "ba ko kuma ba'a gano shi don wata dalili ba." + +#~ msgid "Cancel Open?" +#~ msgstr "A Soke Buɗewa?" + +#~ msgid "Cancel Rename?" +#~ msgstr "A Soke Sake Suna?" + +#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?" +#~ msgstr "A Soke Nunawan Tagan Furofati?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +#~ "destination." +#~ msgstr "" +#~ "An kasa motsa \"%s\" don ana ƙunsa da shi ko uwarsa cikin wurin da za shi." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +#~ "change it or its parent folder." +#~ msgstr "" +#~ "An kasa motsa \"%s\" zuwa kwandon shara don ba ka da izinin canza shi ko " +#~ "uwarsa." + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "An kasa motsa waɗannan abubuwa zuwa kwandon shara, ko kana so ka goge su " +#~ "yanzu-yanzu?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "An kasa motsa wasu abubuwa zuwa kwandon shara, ko kana so ka goge su " +#~ "yanzu-yanzu?" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "An kasa buɗe %s" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "An Tabbatar da" + +#~ msgid "Change how files are managed" +#~ msgstr "Canza yanda ake sarrafa fayiloli" + +#~ msgid "Changing group." +#~ msgstr "Ana canza ƙungiya." + +#~ msgid "Changing owner." +#~ msgstr "Ana canza mai shi." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "" +#~ "Duba cewa wata savan SMB na tafiya cikin mahaɗar sadarwa na cikin na'ura." + +#~ msgid "Check that your proxy settings are correct." +#~ msgstr "Ka duba cewa kayan daidaita furoksi ɗin ka sun yi daidai." + +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Launi na akwatin zaɓen" + +#~ msgid "Color used for information text against a dark background" +#~ msgstr "" +#~ "Launi wanda aka yi amfani da wa rubutun bayani kan wani bango mai duhu" + +#~ msgid "Color used for information text against a light background" +#~ msgstr "" +#~ "Launi wanda aka yi amfani da wa rubutun bayani kan wani bango mai maras " +#~ "duhu" + +#~ msgid "Conflict While Copying" +#~ msgstr "Rikici a Lokacin da Ake Kwafe" + +#~ msgid "Cool" +#~ msgstr "Kool" + +#~ msgid "Copying files" +#~ msgstr "Ana kwafe fayiloli" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblem" +#~ msgstr "An Kasa Ƙara Tambari" + +#~ msgid "Couldn't Add Emblems" +#~ msgstr "An Kasa Ƙara Tambarura" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folder" +#~ msgstr "An Kasa Ƙiƙira Shamis da ake Buƙata" + +#~ msgid "Couldn't Create Required Folders" +#~ msgstr "An Kasa Ƙiƙira Shamis da ake Buƙata" + +#~ msgid "Couldn't Delete Emblem" +#~ msgstr "An Kasa Goge Tambari" + +#~ msgid "Couldn't Delete Pattern" +#~ msgstr "An Kasa Goge Salo" + +#~ msgid "Couldn't Install Color" +#~ msgstr "An Kasa Saka Launi" + +#~ msgid "Couldn't Install Emblem" +#~ msgstr "An Kasa Saka Tambari" + +#~ msgid "Couldn't Install Pattern" +#~ msgstr "An Kasa Saka Salo" + +#~ msgid "Couldn't Remove Emblem" +#~ msgstr "An Kasa Cire Tambari" + +#~ msgid "Couldn't Rename Emblem" +#~ msgstr "An Kasa Sake Sunan Tambari" + +#~ msgid "Couldn't Show Help" +#~ msgstr "An Kasa Nuna Taimako" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "An kasa canza ƙungiyar \"%s\" don yana kan dis da ke yarda da karatu-kawai" + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "An kasa canza sunan \"%s\" don yana kan dis mai yarda da karatu-kawai" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "An kasa canza mai \"%s\" don yana kan dis da ke yarda da karatu-kawai" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only " +#~ "disk" +#~ msgstr "" +#~ "An kasa canza izinin \"%s\" don yana kan dis mai yarda da karatu-kawai" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +#~ "browser." +#~ msgstr "" +#~ "An kasa nuna \"%s\", domin Nautilus ba zai iya tuntuɓi mai gidan birawsa " +#~ "na SMB ba." + +#~ msgid "Couldn't install emblem" +#~ msgstr "An kasa saka tambari" + +#~ msgid "Crux-Eggplant" +#~ msgstr "Crux-Eggplant" + +#~ msgid "Crux-Teal" +#~ msgstr "Crux-Teal" + +#~ msgid "Cu_t File" +#~ msgstr "Ya_nke Fayil" + +#~ msgid "Cu_t Files" +#~ msgstr "Ya_nke Fayiloli" + +#~ msgid "Cut Folder" +#~ msgstr "Yanke Shamis" + +#~ msgid "Danger" +#~ msgstr "Haɗari" + +#~ msgid "Dark Info Color" +#~ msgstr "Launin Bayani mai Duhu" + +#~ msgid "Delete From Trash?" +#~ msgstr "Goge Daga Kwandon Shara?" + +#~ msgid "Delete?" +#~ msgstr "Goge?" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "Ana Gogewa" + +#~ msgid "Distinguished" +#~ msgstr "Mashahuri" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +#~ "dropped them?" +#~ msgstr "" +#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar waɗannan abubuwa a " +#~ "wurin da ka yar da su?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " +#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout." +#~ msgstr "" +#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar waɗannan abubuwa a " +#~ "wurin da ka yar da su? Wannan zai klobba tsarin na hannu da ka adana." + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " +#~ "dropped it?" +#~ msgstr "" +#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar wannan abu a wurin da " +#~ "ka yar da shi?" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you " +#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout." +#~ msgstr "" +#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar wannan abu a wurin da " +#~ "ka yar da shi? Wannan zai klobba tsarin na hannu da aka adana." + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Gwaji" + +#~ msgid "Drag and Drop Error" +#~ msgstr "Kuskuren Shirin Ja da Yar da" + +#~ msgid "Draw a frame around unselected text" +#~ msgstr "Zana firam ya zagaya rubutun da ba'a zaɓa ba" + +#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +#~ msgstr "Drop Taget na Goyi Bayan Fayiloli na Cikin Na'ura Kawai" + +#~ msgid "E_ject" +#~ msgstr "F_id da" + +#~ msgid "Eazel" +#~ msgstr "Eazel" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Kuskuren Fid da" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "Ana zub da Kwandon Sharan" + +#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Fara tutoci 'na musamman' cikin zauren akwatin bayanin fifikon fayil" + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" wajen ƙiƙiro sabuwar takardar aiki." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" wajen ƙiƙiro sabuwar shamis." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake kwafe \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake kwafi." + +#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake ƙiƙiro wani mahaɗi zuwa \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake goge \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake gogewa." + +#~ msgid "Error \"%s\" while linking." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake haɗa." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake motsa \"%s\"." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake motsa." + +#~ msgid "Error Creating New Document" +#~ msgstr "Kuskure Wajen Ƙiƙira Sabuwar Takardar Aiki" + +#~ msgid "Error Creating New Folder" +#~ msgstr "Kuskure Ta Wajen Ƙiƙiro Sabuwar Shamis" + +#~ msgid "Error Displaying Folder" +#~ msgstr "Kuskure Wajen Nuna Shamis" + +#~ msgid "Error Setting Group" +#~ msgstr "Kuskure Wajen Daidaita Ƙungiya" + +#~ msgid "Error Setting Owner" +#~ msgstr "Kuskure Wajen Daidaita Mai Shi" + +#~ msgid "Error While Copying" +#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Kwafe" + +#~ msgid "Error While Deleting" +#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Gogewa" + +#~ msgid "Error While Linking" +#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Haɗawa" + +#~ msgid "Error While Moving" +#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Motsawa" + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "Kuskure ta wajen ƙiƙiro sabuwar takardar aiki." + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "Kuskure ta wajen ƙiƙiro sabuwar shamis." + +#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"." +#~ msgstr "Kuskure a lokacin da ake ƙiƙiro mahaɗai cikin \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +#~ "has been presented.\n" +#~ "\n" +#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zaman wannan fayil na nuna cewa an gabatar da\n" +#~ "druid na canza tsarin Nautilus.\n" +#~ "Kana iya goge wannan fayil da hannu don ka sake gabatar da druid.\n" + +#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +#~ msgstr "Masana'anta wa ɓawon umarnin Nautilus da manajan fayil" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Wanda Aka Fi So" + +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Waɗanda aka Fi So" + +#~ msgid "File _owner:" +#~ msgstr "Mai _fayil:" + +#~ msgid "File group:" +#~ msgstr "Ƙungiyar fayil:" + +#~ msgid "File owner:" +#~ msgstr "Mai fayil:" + +#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +#~ msgstr "Za'a iya motsa fayiloli da shamis zuwa kwandon shara kawai." + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "An goge fayiloli:" + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "Ana Gama Ƙiƙiro Mahaɗai..." + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "Ana Gama Motsa..." + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Nau'o'in Rubutu" + +#~ msgid "Frame Text" +#~ msgstr "Yi Firam ga Rubutu" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Daga:" + +#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Tafi wajen Mai Ƙiƙira CD/DVD" + +#~ msgid "Go to the home folder" +#~ msgstr "Tafi wajen shamis na gida" + +#~ msgid "Highlight Alpha" +#~ msgstr "Haskata Alfa" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "Alamomi" + +#~ msgid "" +#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +#~ msgstr "Idan ka share jerin wuraren, za'a goge su har abada." + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "In ka goge wani abu, za ka rasa shi har abada." + +#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +#~ msgstr "Idan ka yi, za'a ƙaddara ka maye shi." + +#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "In ka maye wani fayil da ya kasance, za'a rubuta kan kayan cikin sa." + +#~ msgid "" +#~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with " +#~ "the files being copied will be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Idan ka maye wani shamis a kasance, za'a rubuta kan duk fayiloli masu " +#~ "cikinsa da ke riƙitar da fayilolin da ake kwafe." + +#~ msgid "Images Only" +#~ msgstr "Zane-Zane Kawai" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Mai Muhimmi" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Lamba" + +#~ msgid "Label to display in the column" +#~ msgstr "Lambar da za'a nuna cikin layi tsaye" + +#~ msgid "Label to display to the user" +#~ msgstr "Lamba da za'a nuna wa mai amfani da" + +#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab" +#~ msgstr "Lambar widget da za'a nuna cikin tab na littafinrubutu" + +#~ msgid "Launcher" +#~ msgstr "Mai Gabatar da" + +#~ msgid "Light Info Color" +#~ msgstr "Launin Bayani na Mai Maras Duhu" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Mahaɗi" + +#~ msgid "Link To Old Desktop" +#~ msgstr "Haɗa Zuwa Tsohon Kwamfyutan Tebur" + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "Ana Haɗawa" + +#~ msgid "Linking file:" +#~ msgstr "Ana haɗa fayil:" + +#~ msgid "Local Images Only" +#~ msgstr "Zane-Zane na Cikin Na'ura Kawai" + +#~ msgid "MIME type" +#~ msgstr "Nau'in MIME" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Nau'in MIME:" + +#~ msgid "Ma_ke Links" +#~ msgstr "Yi_ Mahaɗai" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Wasiƙa" + +#~ msgid "Migrated Old Desktop" +#~ msgstr "Tsohon Kwamfyutan Tebur Wanda ya Ƙaura" + +#~ msgid "More Than One Image" +#~ msgstr "Zane Fiye da Guda" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Kuskuren Maunt" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Motsa Zuwa Kwandon Shara" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "Motsawa" + +#~ msgid "Moving files" +#~ msgstr "An mosta fayiloli" + +#~ msgid "Name of the column" +#~ msgstr "Sunan layi tsaye" + +#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item" +#~ msgstr "Sunan alamar da za'a nuna cikin abun mazaɓen" + +#~ msgid "Name of the item" +#~ msgstr "Sunan abun" + +#~ msgid "Name of the page" +#~ msgstr "Sunan shafi" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +#~ "restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba, saboda wata kuskure daga Bonobo " +#~ "da ba'a zata ba a lokacin da ake ƙoƙarin samun wurin masana'antar. Idan " +#~ "an kashe savan-kunna-bonobo kuma aka sake fara Nautilus, mai yiwuwa zai " +#~ "iya taimaka wajen gyara matsalar." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server " +#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem." +#~ msgstr "" +#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba, saboda wata kuskure da aka samu " +#~ "daga Bonobo wanda ba'a zata ba a lokacin da ake ƙoƙarin samun wurin abun " +#~ "ɓawon umarni. Idan an kashe savan-kunna-bonobo kuma aka sake fara " +#~ "Nautilus, mai yiwuwa zai taimaka wajen gyara matsalar." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +#~ "attempting to register the file manager view server." +#~ msgstr "" +#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba saboda kuskuren da ya faru ba " +#~ "zata ba tsammani daga Bonobo a lokacin da ake ƙoƙarin rajistar sava na " +#~ "kallon manajan fayil." + +#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +#~ msgstr "" +#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba saboda kuskuren da ya faru ba " +#~ "zata ba tsammani." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again." +#~ msgstr "" +#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba. Idan ana tafiyar da umarni na " +#~ "\"bonobo-slay\" daga kwansole, zai iya gyara matsalar. Idan ba haka ba, " +#~ "to zaka iya ƙoƙarin sake fara kwamfyuta ko kuma sa sake saka shirin " +#~ "Nautilus." + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer " +#~ "or installing Nautilus again.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-" +#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad " +#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n" +#~ "\n" +#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf " +#~ "processes, which may be needed by other applications.\n" +#~ "\n" +#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, " +#~ "but we don't know why.\n" +#~ "\n" +#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation " +#~ "was installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba. Idan ana tafiyar da umarni na " +#~ "\"bonobo-slay\" daga kwansol, zai iya gyara matsalar. In ba haka ba, kana " +#~ "iya gwada ka sake fara kwamfyuta ko kuma ka sake saka Nautilus kan " +#~ "kwamfyutan ka.\n" +#~ "\n" +#~ "Bonobo ya kasa gane wurin fayil na Nautilus_shell.server. Dalili guda " +#~ "shine akwai wani HANYAR_LABURAREN_LD wanda ba a haɗe ya ke da gafaka na " +#~ "shirin kunna-bonobo ɗin laburare ba. Wani dalili kuma da zai iya jawo " +#~ "wannan matsala shine na wajen sakawa da ba mai kyau ba, wanda aka yi da " +#~ "wani fayil ɗin Nautilus_Shell.server wanda ya ɓace.\n" +#~ "\n" +#~ "Tafiyar da \"bonobo-slay\" zai kashe duk Bonobo da aka Kunna da kuma, " +#~ "hanyoyin GConf da wasu shiryoyin ayuka zasu iya buƙata.\n" +#~ "\n" +#~ "Wasu lokaci, idan an kashe savan-kunna-bonobo da kuma gconfd, ya kan " +#~ "gyara matsalar, amma bamu san mai ya sa yake hakan ba.\n" +#~ "\n" +#~ "Kuma mukan ga wannan matsala idan an saka wani sigar kunna-bonobo mai " +#~ "laifi." + +#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +#~ msgstr "Nautilus ya kasa nuna \"%s\"." + +#~ msgid "Nautilus factory" +#~ msgstr "Masana'antar Nautilus" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +#~ "files and the rest of your system." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus wani ɓawon umarni na zane-zane wa GNOME ne wanda ke sa ka " +#~ "sarrafa fayilolin ka da sauran na'urar ka cikin sauƙi." + +#~ msgid "Nautilus metafile factory" +#~ msgstr "Masana'antar metafile ɗin Nautilus" + +#~ msgid "" +#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +#~ "invocations" +#~ msgstr "" +#~ "Ana iya ayukan ɓawon umarnin Nautilus daga kira-kiren layin-umarni na da" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Kar a Taɓa" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Sabo" + +#~ msgid "" +#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell " +#~ "the gnome-vfs mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Ba'a sami wata kwatanci wa nau'in mime \"%s\" (fayil shine \"%s\"), don " +#~ "Allah ka gaya wa jerin aika wasiƙa na gnome-vfs." + +#~ msgid "Not an Image" +#~ msgstr "Ba Wata Zane ba" + +#~ msgid "Number view:" +#~ msgstr "Kallo na Alƙalami:" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "TÔ" + +#~ msgid "Oh No" +#~ msgstr "Waiyo" + +#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons" +#~ msgstr "Shirin hana haske don haskata alamomin da aka zaɓa" + +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Shirin hana haske na akwatin zaɓe" + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Buɗe" + +#~ msgid "Open T_erminal" +#~ msgstr "Buɗaɗɗen T_asha" + +#~ msgid "Open a new GNOME terminal window" +#~ msgstr "Buɗe wata sabuwar taga na tashan GNOME" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Ƙunshi" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Shafi" + +#~ msgid "Paste Files into Folder" +#~ msgstr "Manna Fayiloli Cikin Shamis" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Na Kanka" + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "Don Allah ka sake gwada." + +#~ msgid "Preparing To Move..." +#~ msgstr "Ana Shirin Motsa..." + +#~ msgid "Preparing to Create Links..." +#~ msgstr "Ana Shirin Ƙiƙiro Mahaɗai..." + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "Ana shirin Zub da Kwandon Sharan..." + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Fifiko" + +#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +#~ msgstr "" +#~ "Yana samar da abubuwan metafayil don samun hanya zuwa metadata na Nautilus" + +#~ msgid "Renaming Error" +#~ msgstr "Ana Sake Sunan Kuskure" + +#~ msgid "Restart Nautilus." +#~ msgstr "Sake Fara Nautilus." + +#~ msgid "Run or Display?" +#~ msgstr "A Tafiyar da ko a Nuna?" + +#~ msgid "Select _All Files" +#~ msgstr "Zaɓi _Duk Fayiloli" + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "Zaɓi _Salo" + +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Launin Akwatin Zaɓe" + +#~ msgid "Sensitive" +#~ msgstr "Mai ji Ƙwarai" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Ayuka na cikin" + +#~ msgid "Set up a connection to a network server" +#~ msgstr "Ka daidaita wani haɗi zuwa wani savan mahaɗar sadarwa" + +#~ msgid "Show in the default detail level" +#~ msgstr "Nuna cikin difwalt na cikakken matsayi" + +#~ msgid "Show priority text in toolbars" +#~ msgstr "Nuna rubutun fifiko cikin layukan kayan aiki" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "Nuna kayan ciki cikin girma na kullum" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "Nuna kayan ciki cikin cikakken bayani da aka rage" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "Saurin Shota" + +#~ msgid "Sierra" +#~ msgstr "Sierra" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "Yi haƙuri, amma \"%s\" ba ingantaccen suna bane." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "Yi haƙuri, amma ba ka samar da wani sunan fayil mai inganci ba." + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Sauti" + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Na Musamman" + +#~ msgid "Switch" +#~ msgstr "Sauya" + +#~ msgid "Tahoe" +#~ msgstr "Tahoe" + +#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "" +#~ "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure saboda haka, ba zai kasa ci " +#~ "gaba." + +#~ msgid "The NautilusApplication associated with this window." +#~ msgstr "Ana danganta Shirin Ayukan Nautilus da wannan taga." + +#~ msgid "The attempt to log in failed." +#~ msgstr "Ƙoƙarin samun shigarwa ya ci tura." + +#~ msgid "The attribute name to display" +#~ msgstr "Sunan halin da za'a nuna" + +#~ msgid "" +#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s" +#~ "\".locations." +#~ msgstr "" +#~ "Aikin difwalt ya kasa buɗuwa \"%s\" don ya kasa samun hanya zuwa fayiloli " +#~ "a \"%s\" wuraren." + +#~ msgid "The destination and source are the same file." +#~ msgstr "Wurin da za'a kai da mafarinsa na cikin fayil guda." + +#~ msgid "The dragged text was not a valid file location." +#~ msgstr "Rubutu wanda da aka ja, ba na wani wurin fayil mai inganci ba." + +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The " +#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you " +#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received " +#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the " +#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, " +#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. " +#~ msgstr "" +#~ "Sunan fayil \"%s\" na nuna cewa wannan fayil na nau'in \"%s\" ne. Kayan " +#~ "cikin fayil ɗin na nuna cewa fayil ɗin mai nau'in \"%s\" ne. Idan ka buɗe " +#~ "wannan fayil, fayil ɗin zai iya jawo haɗarin tsaro ga na'urar ka.\n" +#~ "\n" +#~ "Kar ka buɗe fayil ɗin idan ka san cewa ba kai kanka ka buɗe shi ba, ko ba " +#~ "kai da kanka ka samo fayil ɗin daga wani mafari wanda ka amince da. Idan " +#~ "zaka buɗe fayil ɗin, ka sake sunan fayil zuwa ƙari na daidai wa \"%s\", " +#~ "sannan, ka buɗe shi kamar yanda ka saba yi. Ta wani hanya daban, yi " +#~ "amfani da mazaɓen 'Buɗe Da' don ka zaɓi wata shirin ayuka takamaimai wa " +#~ "fayil ɗin. " + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can " +#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." +#~ msgstr "" +#~ "Wurin gafakan kwamfyutan tebur ya canza cikin GNOME 2.4. Kana iya buɗe " +#~ "mahaɗin kuma ka motsa fayilolin da ka ke so, sannan ka goge mahaɗin." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "An riga an yi amfani da sunan wa wani abu na musamman da ba za'a iya cire " +#~ "ko maye ba. Idan kana so ka ci-gaba ka kwafe abun, sai ka sake sunan sa " +#~ "kuma ka sake gwada shi." + +#~ msgid "" +#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or " +#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "An riga an yi amfani da sunan wa wani abu na musamman wanda ba za'a iya " +#~ "cire ko maye ba. Idan kana so ka ci-gaba da motsa abun, sai ka sake " +#~ "sunansa kuma ka sake gwada shi." + +#~ msgid "The x-alignment of the column" +#~ msgstr "Daidaitawan-x na layi tsaye" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Jigo" + +#~ msgid "There is no space on the destination." +#~ msgstr "Babu wani fili kan wurin da za'a kai." + +#~ msgid "This folder uses automatic layout." +#~ msgstr "Wannan shamis na amfani da tsari na atumatur." + +#~ msgid "" +#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " +#~ "added yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Kila don tambarin na dindindin ne, kuma ba wanda za ka iya ƙara da kanka " +#~ "ba." + +#~ msgid "This is the default theme for Nautilus." +#~ msgstr "Wannan shine difwalt na jigo wa Shirin Nautilus." + +#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders." +#~ msgstr "Wannan jigo na amfani da shamis mai kama da-hoto." + +#~ msgid "Throwing out file:" +#~ msgstr "Ana Yar da fayil waje:" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "Shawara" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Zuwa:" + +#~ msgid "Too Many Files" +#~ msgstr "Fayiloli Masu Yawa" + +#~ msgid "Tooltip for the menu item" +#~ msgstr "Shawarar kayan aiki wa abun mazaɓen" + +#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +#~ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d da ba'a sani ba" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Kuskuren Cire Maunt" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Na Gaggawa" + +#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." +#~ msgstr "Yana amfani da shamis na manila da banguna masu kore mai toka-toka." + +#~ msgid "View Failed" +#~ msgstr "Kallo ta Ƙi Yi" + +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "Ka kalle shi kamar %s" + +#~ msgid "View in Multiple Windows?" +#~ msgstr "Yi Kallo Cikin Tagogi Masu Ƙwar Biyu?" + +#~ msgid "View your computer storage" +#~ msgstr "Kalli tanaɗin kwamfyutan ka" + +#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "Kalli shamis na gidan ka cikin manajan fayil na Nautilus" + +#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +#~ msgstr "Ka kalli savan mahaɗar sadarwar ka cikin manajan fayil na Nautilus" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Yana" + +#~ msgid "Whether the menu item is sensitive" +#~ msgstr "Ko abun mazaɓan mai ji ƙwarai ne" + +#~ msgid "Widget for the property page" +#~ msgstr "Widget wa shafin furofati" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Mahaɗar Sadarwar Windows" + +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "Kana so ka ci-gaba?" + +#~ msgid "You cannot copy a file over itself." +#~ msgstr "Ba za ka iya kwafe wani fayil kan kansa ba." + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "Ba za ka iya kwafe wannan shamis na kwandon shara ba." + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "Ba za ka iya ƙiƙiro mahaɗai cikin kwandon shara ba." + +#~ msgid "You cannot delete a volume icon." +#~ msgstr "Ba za ka iya goge alamar ƙarfin murya ba." + +#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder." +#~ msgstr "Ba ka da izinin yin rubutu zuwa wannan shamis." + +#~ msgid "_Browse Folders" +#~ msgstr "_Yi Biraws Cikin Shamis" + +#~ msgid "_Copy File" +#~ msgstr "_Kwafe Fayil" + +#~ msgid "_Copy Text" +#~ msgstr "_Kwafe Rubutu" + +#~ msgid "_Delete from Trash" +#~ msgstr "_Goge Daga Kwandon Shara" + +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "_Kwamfyutan Tebur" + +#~ msgid "_File group:" +#~ msgstr "_Ƙungiyar fayil:" + +#~ msgid "_Hide" +#~ msgstr "_Ɓoye" + +#~ msgid "_Name to use for connection:" +#~ msgstr "_Sunan da za'a yi amfani da wa haɗi:" + +#~ msgid "_Names:" +#~ msgstr "_Sunaye:" + +#~ msgid "_Paste Files" +#~ msgstr "_Manna Fayiloli" + +#~ msgid "_Paste Text" +#~ msgstr "_Manna Rubutu" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "_Nuna" + +#~ msgid "_Write contents to CD" +#~ msgstr "_Rubutua kayan ciki zuwa CD" + +#~ msgid "additional text" +#~ msgstr "ƙari ga rubutu" + +#~ msgid "date modified" +#~ msgstr "ranar da aka yi gyare-gyare" + +#~ msgid "editable text" +#~ msgstr "rubutun da ana iya shirya" + +#~ msgid "group" +#~ msgstr "ƙungiya" + +#~ msgid "highlighted as keyboard focus" +#~ msgstr "an haskata shi kamar zura ido na ferentin aninai" + +#~ msgid "highlighted for drop" +#~ msgstr "an haskata wa drop" + +#~ msgid "highlighted for selection" +#~ msgstr "an haskata wa zaɓe" + +#~ msgid "informal" +#~ msgstr "infomal" + +#~ msgid "iso" +#~ msgstr "iso" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "lokale" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "babu" + +#~ msgid "owner" +#~ msgstr "mai shi" + +#~ msgid "permissions" +#~ msgstr "izini" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "girma" + +#~ msgid "some more text" +#~ msgstr "wasu ƙarin rubutu" + +#~ msgid "the editable label" +#~ msgstr "alamar da ana iya shirya" + +#~ msgid "type" +#~ msgstr "nau'i" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" +#~ msgstr "ko an haskata mu wa wani drop na D&D" + +#~ msgid "whether we are highlighted for a selection" +#~ msgstr "ko an haskata mu wa wani zaɓe" + +#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" +#~ msgstr "ko an haskata mu don mu nuna zura ido na ferentin aninai" + +#~ msgid "xalign" +#~ msgstr "xalign" |