summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ha.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:59:36 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:59:36 +0000
commitec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13 (patch)
tree5e43a30d289a3daa69dddfbb060216ff6332f197 /po/ha.po
parentInitial commit. (diff)
downloadnautilus-ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13.tar.xz
nautilus-ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13.zip
Adding upstream version 3.38.2.upstream/3.38.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/ha.po8247
1 files changed, 8247 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po
new file mode 100644
index 0000000..5d789d2
--- /dev/null
+++ b/po/ha.po
@@ -0,0 +1,8247 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus-2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-17 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 16:46+0100\n"
+"Last-Translator: saudat mohammed <saudat@wazobialinux>\n"
+"Language-Team: hausa\n"
+"Language: ha\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Apparishan"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Azul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Baƙi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Kunya mai Shuɗi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Shuɗi mai Kaushi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Irin Shuɗi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Ƙarfe da Aka Goge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Cingam"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Burlap"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "L_aunuka"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamoflaj"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Alli"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Gawayi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Kankare"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Kork"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Saman kanta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Danube"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Kork mai Duhu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "GNOME mai Duhu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Teal mai Zurfi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Ɗige-ɗige"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Ja wani launi cikin wani abu don ya canza abun zuwa launinsa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Ja wani tayil na siga zuwa wani abu don ka canza shi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Ja wata tambari zuwa wani abu don ya haɗa shi cikin abun"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Husufi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Kishi"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+msgid "Erase"
+msgstr "Goge"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Faiba"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Ingin ɗin Wuta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Fure"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossil"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Dutse"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Garehul"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Sāƙā̀ mai Kore"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Ƙanƙara"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Shuni"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Ganye"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Lemun Tsami"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Mangwaro"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Takardar Manila"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Kunyan Moss"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Taɓo"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Alƙalamu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Zirin Teku"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Onyx"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Lemun Zaƙi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Koɗaɗɗen Shuɗi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Dutse mai Algashi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Takarda mai Kunya"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Takarda mai Kaushi"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Jan Yaƙutu"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Kumfan Teku"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Shale"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Azurfa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Sama"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Kunyan Sama"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Kunyan Ƙanƙara"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Stucco"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Tanjarin"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Terrakotta"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Launin Jar Garura"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Fari Mai Kaɗawa"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Fari"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Farin Haƙarƙari"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Tambaru"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Sigogi"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Irin Shuɗi"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+#, fuzzy
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Nau'in fayil"
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Nuna kayan ciki cikin cikakken bayani da aka ƙara"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Yanke _Rubutu"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label."
+msgstr "Nau'in fayil"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Justification"
+msgstr "Wuri na Ɗabi'a"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Wuri na Ɗabi'a"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+#, fuzzy
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Alfa na Akwatin Zaɓe"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaɓi _Duka"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+msgid "Input Methods"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
+#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Wani jerin kafshan a ƙasan wata alama da ke cikin kwamfyutan tebur da kallon "
+"alama. Ainihin yawan kafshan da za'a nuna ya danganta ga matsayin shirin "
+"jawowa kusa da nesa. Kima masu yiwu sune: \"girma\", \"nau'i\", \"kwanan "
+"wata_da aka yi wa gyare-gyare\", \"kwanan watan_da aka sami shiga\", \"mai "
+"shi\", \"ƙungiya\", \"izini\", \"izinin_oktal\" da \"irin_mime\"."
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Sunanfayil wa difwalt na bangon shamis. Ana amfani da shi kurum idan "
+"shirin_bango na gaske ne."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Alamar kwamfyuta da ake gani kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Magwaji wa binciken layin bincike"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Magwajin da ake amfani da idan za'a dace fayilolin da aka nema cikin layin "
+"bincike. Idan an daidaita shi zuwa \"nemo_ta_rubutu\", sannan Nautilus zai "
+"Nemi fayiloli ta sunan fayil kawai. Idan an daidaita shi zuwa "
+"\"nemo_ta_rubutu_da_furofati\", sannan Nautilus zai binciki fayiloli ta "
+"sunan fayil da furofati na fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Jigon Nautilus na Yanzu (ya zama defriketed)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Shirin Bango na Ɗabi'a"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Ɗabi'ar Layin Gefe na Shirin Bangon"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Date Format"
+msgstr "Tsarin Kwanan Wata"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Difwalt na Launin Bango"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Difwalt na Sunanfayil na Bango"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Difwalt na Layin Gefen Launin Bango"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Difwalt na Layin Gefen Sunanfayil na Bango"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na alama"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Difwalt na tsarin layi tsaye da ke cikin kallon jerin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Difwalt na tsarin layi tsaye da ke cikin kallon jerin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na alama"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Difwalt na kallon shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na alama"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Difwalt na jerin layuka tsaye da ake iya gani cikin kallon jerin"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Difwalt na jerin layuka tsaye da ana iya gani cikin kallon jerin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Difwalt ɗin matsayin jawowa kusa da nesa na lissafi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Difwalt ɗin tsarin kasawa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr ""
+"Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa wanda kallon alama ke amfani da."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+"Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa wanda kallon alama ke amfani da."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr ""
+"Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa wanda kallon jeri ke amfani da."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Sunan alama na kwamfyutan kwamfyutantebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Nau'in rubutun kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Sunan alama na gidan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Sunan alamar kwandon sharan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Yana fara halin Nautilus na ainihi, inda duk tagogi zasu zama birawsa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Sunanfayil wa difwalt na bangon shamis. Ana amfani da shi kurum idan "
+"shirin_bango na gaske ne."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Sunanfayil wa difwalt na layin gefe na bango. Ana amfani da shi kurum idan "
+"shirin_bangon_layin_gefe na gaske ne."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Za'a rage girmar shamis da suka fi wannan girma zuwa wannan girmar. Amfanin "
+"sa, don gudun hura shirin heap ba da ganga ba, ya kashe Nautilus kan "
+"makekiyar shamis. Wata kima mai korau na nufa babu bila haddin. Ana kimar "
+"iyakarsa saboda ana karanta shamis a-chakuɗe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Alama na gida da ake gani kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa na gaskiya, Nautilus zai nuna shamis cikin layin gefe na "
+"bishiya kawai. Idan ba haka ba, zai nuna shamis da fayiloli tare."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa na gaske, za'a samu ganin layin wuri na sabobbin tagogi "
+"da buɗe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a samu ganin layin gefe na sabobbin tagogi da "
+"aka buɗe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a samu ganin layi mai nuna matsayi na sabobbin "
+"tagogi da aka buɗe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a iya ganin layukan kayan aiki na sabobbin "
+"tagogi da aka buɗe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"In an daidaita zuwa na gaske, Nautilus zai yarda ka shirya wasu cikin "
+"zaɓuɓɓuka masu tsarin esoteric na wani fayil mai cikin zauren akwatin "
+"bayanin fifikon fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai nuna shamis kafin ya nuna "
+"fayiloli cikin kallo na alama da jeri."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai tambayi tabbaci idan ka yi "
+"ƙoƙarin saka fayilolin cikin kwandon shara."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai zana alamomin a kan "
+"kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaskiya, sannan Nautilus zai sami wata siffa da zai "
+"yarda ka goge wani fayil da gaggawa, kuma cikin-wurin, maimakon motsa shi "
+"zuwa kwandon shara. Wannan siffa zai iya zama mai haɗari, sabo da haka, yi a "
+"tsanke."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai fito da wata sabuwar tagan "
+"Nautilus ta difwalt a kowane lokaci da an buɗe wata abu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, sannan Nautilus zai yi amfani da shamis na gidan "
+"mai amfani da, don ya zama kwamfyutan tebur. Idan ƙarya ne, to sai ya yi "
+"amfani da ~/Kwamfyutan Tebur don ya zama kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, sannan duk tagogin Nautilus zasu zama tagogin "
+"birawsa. Haka Nautilus ke nuna hali kafin sigar 2.6, kuma wasu sun fi son "
+"wannan halin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, ana nuna fayloli na tallafawa misali kamar "
+"waɗanda shirin Emacs ta ƙiƙiro. Ayanzu, sai fayilolin da suka ƙare cikin "
+"tsarin tilde (~) ake la'akari kamar fayiloli na goyon baya."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, to za'a nuna fayilolin da aka ɓoye a cikin "
+"manajan fayil. Akan lissafa fayilolin da aka ɓoye cikin tsarin dotfiles ko "
+"kuma cikin .hidden file na shamis."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa kwandon shara "
+"kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa wurin "
+"kwamfyuta a kan kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa shamis na gida "
+"kan kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka wata alama mai haɗa zuwa kwandon shara "
+"kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Idan an shirya zuwa gaske, za'a saka alamomi masu haɗa zuwa ƙarfin murya kan "
+"kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"In da gaske, za'a kasa fayilolin cikin tagogi ta tsarin juyin waina. misali, "
+"idan an tsara ta suna, maimakon kasa fayilolin daga \"a\" zuwa \"z\", za' a "
+"kasa su daga \"z\" zuwa \"a\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"In da gaske, za'a kasa fayiloli cikin sabobbin tagogi ta tsarin juyin waina. "
+"misali, idan an kasa su ta suna, maimakon a kasa fayilolin daga \"a\" zuwa "
+"\"z\", za'a kasa su daga \"z\" zuwa \"a\"; idan an kasa su ta girma, za'a "
+"kasa su ta ragewa maimakon ta ƙari."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr "In da gaske, za'a shimfida shi ta difwalt ɗaɗaf cikin sabobbin tagogi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "In da gaske, za'a sa lambobi a gefen alamomi maimakon a ƙarƙashin su."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"In da gaske, sabobbin tagogi zasu yi amfani da tsari na hannu ta difwalt."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Ba za'a rage girman zane-zane wanda suka wuce iyaka wannan girma (cikin "
+"bytes) zuwa girma na 'ɗan yasta ba. Amfanin wannan shiri don ya hana rage "
+"girman babbar zane-zane wanda zasu iya ɗau lokaci wajen lodi ko masu amfani "
+"da yawan ƙwaƙwalwa zuwa girmar 'ɗan yatsu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Jerin kafshan masu yiwu na kan alamomi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Iyaka fayilolin da ake sarrafa cikin wani shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Iyaka girmar zane da za'a rage zuwa girmar 'ɗan yasta"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Sunan jigon Nautilus da za'a amfani da. Wannan ya zama dipriketed a lokaci "
+"shirin Nautilus 2.2. Don Allah, maimakon kwai, ka shigar da jigon alama."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "Nautilus na sarrafa idan za'a zana kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+"Nautilus na amfani da shamis na gida na masu amfani da, kamar kwamfyutan "
+"tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Alama na gida da ake gani kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Sava na Mahaɗar Sadarwa"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Nuna shamis kawai cikin layin gefe na bishiya"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Kima masu yiwu sune \"guda\" don gabatar da fayiloli idan an danna sau ɗaya, "
+"ko \"dobur\" don gabatar da su idan an dannawa sau biyu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Saka lambobi a gefen alamomi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Yi juyin waina na tsarin kasawa cikin sabobbin taga"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#, fuzzy
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr "Izini na fayil, na cikin tsarin alƙalami takwas."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Nuna shamis da farko cikin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Nuna layin wuri cikin sabobbin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Nuna ƙarfin murya da aka ɗaura kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Nuna layin gefe cikin sabobbin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Nuna layin matsayi cikin sabobbin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Nuna jerin kayan aiki cikin sabobbin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Kallo na layin gefe"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Musanyar sauri don idan ana son duba wani fayil na sauti a lokacin da ana "
+"gusa kan alama na wani fayil. Idan an daidaita shi zuwa \"kullum\", to, "
+"kullum zai dinga buga sautin, ko da fayil ɗin na kan wata sava mai can nesa. "
+"Idan an daidaita zuwa \"na cikin na'ura_kawai\" to, za'a buga shirin dubi a "
+"kan tsarin fayiloli na cikin na'ura. Idan an daidaita zuwa \"kar a taɓa\" "
+"to, ba zai taɓa duba sautin ba."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Musanyar sauri na lokacin da ya kamata a nuna wani dubi na kayan cikin fayil "
+"ɗin rubutu cikin alamar fayil ɗin. In a daidaita shi zuwa \"kullum\" to, zai "
+"dinga nuna shirin dubawa kullum, ko da shamis ɗin na kan wani sava mai can "
+"nesa. Idan an daidaita shi zuwa \"na cikin na'ura_kawai\", to, zai nuna "
+"shirin dubawa wa tsarin fayil na na'ura kawai. In an daidaita shi zuwa \"kar "
+"a taɓa\", to, kar ka damun kanka da karatun bayanen shirin dubawa."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Musanyar sauri wa lokacin da ya kamata a nuna wata fayil na zane cikin "
+"girmar ɗan yatsa. Idan an daidaita shi zuwa \"kullum\" to, sai a yi girmar "
+"ɗan yatsa kullum, ko da shamis na kan wani sava mai can nesa. Idan an "
+"daidaita shi zuwa \"na cikin na'ura_kawai\", to zai nuna girmar ɗan yatsa "
+"kawai wa tsarin fayiloli na cikin na'ura. Idan an daidaita shi zuwa \"kar a "
+"taɓa\", to, kar ka damu da canza girmar surori zuwa na ɗan yatsa. Ka yi "
+"amfani da alama na kowa kawai."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Musanyar sauri wa lokacin da ya kamata a nuna yawan abubuwa masu cikin wani "
+"shamis. Idan an daidaita shi zuwa \"kullum\", to, sai ka dinga nuna lissafin "
+"abubuwan kullum, ko da shamis ɗin na kan wani sava mai can nesa. In an "
+"daidaita shi zuwa \"na cikin na'ura_kawai\", to, zai nuna lissafi wa tsarin "
+"fayiloli da ke kan wani sava mai can nesa kawai. In an daidaita shi zuwa "
+"\"kar a taɓa\", to, kar ka damu kanka da tarin lissafin abubuwa."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Difwalt na jerin layuka tsaye da ana iya gani cikin kallon jerin."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Difwalt na tsarin-kasawa wa abubuwa masu cikin kallon alama. Kima masu yiwu "
+"sune \"suna\", \"girma\", \"nau'i\", \"ranar_gyare-gyare\", da \"Tambarura\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Difwalt na tsarin-kasawa wa abubuwa masu cikin kallon jeri. Kima masu yiwu "
+"sune \"suna\", \"girma\", \"nau'i\", da \"ranar_gyare-gyare\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Faɗin difwalt na layin gefen cikin sabobbin tagogi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Kwatanci na nau'in rubutu da aka amfani da wa alamomi masu kan kwamfyutan "
+"tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Tsari na kwanan watan fayiloli. Kima masu yiwu sune \"locale\", \"iso\", da "
+"\"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Kallo na layin gefe wanda za'a nuna cikin sabobbin tagogi da aka buɗe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Za'a iya daidaita wannan suna idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar "
+"kwamfyutan a kan kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ana iya daidaita wannan sunan idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar "
+"gida a kan kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ana iya daidaita wannan suna idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar "
+"kwandon shara kan kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ana iya daidaita wannan suna idan kana son wani suna na ɗabi'a wa alamar "
+"kwandon shara kan kwamfyutan tebur."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ana iya ganin alamar Kwandon Shara kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Irin dannawa da aka amfani da wajen gabatar da/buɗe fayiloli"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Yi amfani da tsari na hannu cikin sabobbin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Yi amfani da tsari mai ƙaushi cikin sabobbin tagogi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+"Abin da za'a iya yi da fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar da idan an "
+"kunna"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Abin da za ka iya yi da fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar da idan an "
+"kunna su (an danna sau ɗaya ko biyu). Kima masu yiwu sune \"gabatar da\" don "
+"a gabatar da su kamar shiryoyi, \"yi tambaya\" don ya yi tambaya ga abin da "
+"za'a yi ta wani zauren akwatin bayani, da \"nuna\" don ya nuna su kamar "
+"fayilolin rubutu."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Idan an ziyarci wani shamis, ana amfani da wannan shiri kallo idan baka zaɓi "
+"wani shirin kallo wa wannan shamis ba. Kima masu yiwu sune \"lissafa_shirin "
+"kallo\" da \"alamar_shirin kallo\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Lokacin da ya kamata a nuna yawan abubuwa na cikin wani shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Lokacin da ya kamata a nuna shirin duba rubutu cikin alamomi"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Lokacin da ya kamata a nuna girmar ɗan yatsa na fayilolin sura"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Buɗe cikin _tagan birawsa kullum"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Ko an daidaita wani ɗabi'ar difwalt na bangon shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Ko an daidaita wata ɗabi'ar difwalt na bangon layin gefe."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#, fuzzy
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Ko a tambayi tabbaci idan ana motsa fayiloli zuwa kwandon shara"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Ko za'a fara gogewa yanzu-yanzu"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Ko za'a duba sauti idan ana motsa linzami kan alama"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Ko za'a nuna fayiloli na goyon baya"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Ko za'a nuna fayilolin da aka ɓoye"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Faɗi na layin gefe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
+#, fuzzy
+msgid "No applications found"
+msgstr "Shiryoyin Ayuka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "babu komai"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Kwafe Shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Buɗewa %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "Buɗe da Waccan _Shirin Ayuka..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
+msgid "You have just inserted a medium."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr ""
+
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Fid da"
+
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
+#, fuzzy
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Cire Maunt ga Ƙarfin Murya"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Yanke rubutun da aka zaɓa zuwa kilibodi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Kwafe rubutun da aka zaɓa zuwa kilibodi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Manna rubutun da aka adana kan kilibodi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+msgid "Select _All"
+msgstr "Zaɓi _Duka"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Zaɓi duk rubutun da ke cikin wani filin rubutu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Gusa _Sama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Gusa _Ƙasa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "_Yi Amfani da Difwalt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
+msgid "Name"
+msgstr "Suna"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Sunan fayil da alamar sa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Girma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Girmar fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Nau'i"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Nau'in fayil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ranar da Aka Yi Gyare-Gyare"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Ranar da aka yi wa fayil gyare-gyare."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Ranar da aka Sami Hanya Zuwa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Ranar da aka sami hanyar fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Mai Shi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Mai fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Ƙungiya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Ƙungiya na fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+msgid "Permissions"
+msgstr "Izini"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Izini na fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Izini na Oktal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Izini na fayil, na cikin tsarin alƙalami takwas."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Nau'in MIME"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Nau'in mime na fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "SELinux Context"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#, fuzzy
+msgid "The SELinux security context of the file."
+msgstr "Nau'in mime na fayil."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "sake daidaita"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "a kan kwamfyutan tebur"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Ba za ka iya kwafe abubuwa zuwa kwandon shara ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Idan kana son fitar da ƙarfin murya, don Allah ka yi amfani da Fitar da na "
+"cikin mazaɓen danna-dama na ƙarfin muryar."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Idan kana son fitar da ƙarfin murya, don Allah ka yi amfani da Fitar da na "
+"cikin mazaɓen danna-dama na ƙarfin muryar."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#, fuzzy
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Motsa nan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kwafe nan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#, fuzzy
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Haɗa nan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Daidaita kamar _Bango"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+msgid "Cancel"
+msgstr "Soke"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Daidaita kamar bango wa _duk shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Daidaita kamar bango wa _wannan shamis"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "An kasa saka tambari."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr ""
+"Yi hakuri, amma sai ka ƙayyade wani muhimman kalma mai mara-komai wa sabuwar "
+"tambari."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Yi hakuri, amma muhimman kalmomin tambari zasu iya ƙunsa da baƙaƙe, filiaye, "
+"da alaƙalami kawai."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Yi hakuri, amma an riga an sami wata tambari mai suna \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Don Allah ka zaɓi wani suna daban wa tambari."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Yi hakuri, an kasa adana ɗabi'ar tambari."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Yi hakuri, an kasa adana ɗabi'ar sunan tambari."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Tsallake"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Sake Gwada"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Zaɓi _Duka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Mayewa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Maye _Duka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#, fuzzy
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Motsa nan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Zaɓi _Duka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:235
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:234
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:242
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Mahaɗi zuwa %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "wani mahaɗi kuma mai zuwa %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "mahaɗin %dst zuwa %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "mahaɗin %dnd zuwa %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "mahaɗin %drd zuwa %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "mahaɗin %dth zuwa %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:385
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kwafe)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (wani kwafe daban)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:404
+msgid "th copy)"
+msgstr "th kwafe)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+msgid "st copy)"
+msgstr "st kwafe)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+msgid "nd copy)"
+msgstr "nd kwafe)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+msgid "rd copy)"
+msgstr "rd kwafe)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:418
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kwafe)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (wani kwafe daban)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth kwafe)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dst kwafe)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd kwafe)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%drd kwafe)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:534
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
+msgstr "Ka tabbata kana so ka goge \"%s\" daga kwandon shara har abada?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Ka tabbata kana so ka goge abun %d da aka zaɓa daga kwandon sharar har abada?"
+msgstr[1] ""
+"Ka tabbata kana so ka goge abun %d da aka zaɓa daga kwandon sharar har abada?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Idan ka goge wani abu, za ka rasa shi har abada."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Zub da duk abubuwa daga kwandon sharan?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"In ka zaɓi zaka zub da kwandon sharan, to, za ka rasa duk abubuwa da ke ciki "
+"har abada. Don Allah ka lura cewa za ka iya goge su ɗaɗɗaya."
+
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Kwandon Shara _Mai Maras Komai"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
+msgstr "Ka tabbata ka na so ka goge \"%s\" har abada?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Ka tabbata ka na so ka goge abun %d da aka zaɓa har abada?"
+msgstr[1] "Ka tabbata ka na so ka goge abun %d da aka zaɓa har abada?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ana goge fayiloli"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
+msgid "%'d file left to delete — %T left"
+msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Kuskure a lokacin da ake goge."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#, fuzzy
+msgid "_Skip files"
+msgstr "_Kwafe Fayiloli"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3368
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "Ba za ka iya motsa wannan shamis na kwandon shara ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Ana motsa fayiloli cikin Kwandon Shara"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"An kasa motsa fayil zuwa kwandon shara, kana so ka goge shi yanzu-yanzu?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "An kasa motsa fayil na \"%s\" zuwa kwandon shara."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#, fuzzy
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr "An Kasa Maye Fayil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#, fuzzy
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Zub da Kwandon Shara"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Kuskure a lokacin da ake kwafe."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Kuskure a lokacin da ake motsa."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2308
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Kuskure a lokacin da ake motsa abubuwa zuwa \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2481
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2682
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgstr "Kuskure a lokacin da ake kwafe zuwa \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Ba ka da izinin yin rubutu zuwa wurin da za'a kai ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
+#, fuzzy
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Babu isasshen fili kan wurin da za shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Wurin ba wani shamis ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "Babu isasshen fili kan wurin da za shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
+#, c-format
+msgid "There is %S available, but %S is required."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
+#, fuzzy
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Dis na wurin da za shi na karatu-kawai ne."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#, fuzzy
+msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Ana Sake Sunan \"%s\" zuwa \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2743
+#, fuzzy
+msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+msgstr "Ana Sake Sunan \"%s\" zuwa \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating \"%B\""
+msgstr "yana nuna \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
+msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
+msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
+msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
+#, fuzzy
+msgid "Moving %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Ana motsa fayil:"
+msgstr[1] "Ana motsa fayil:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#, fuzzy
+msgid "Copying %'d file to \"%B\""
+msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
+msgstr[0] "Ana kwafe fayil:"
+msgstr[1] "Ana kwafe fayil:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicating %'d file"
+msgid_plural "Duplicating %'d files"
+msgstr[0] "Ana goge fayiloli"
+msgstr[1] "Ana goge fayiloli"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr "%ld na %ld"
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3193
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3196
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
+msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3365
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "An kasa kwafe \"%s\" don ba ka da izinin karanta shi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving \"%B\"."
+msgstr "Kuskure a lokacin motsa zuwa \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Ba za ka iya motsa wannan shamis na kwandon shara ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying \"%B\"."
+msgstr "Kuskure a lokacin da ake kwafe zuwa \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3497
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "An kasa cire tambari mai suna '%s'."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4332
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Ba za ka iya gusa wani shamis zuwa cikin kansa ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4333
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Ba za ka iya kwafe wani fayil zuwa cikin kansa ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Wurin da za'a kai shamis na cikin mafarin shamis."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+"folder?"
+msgstr "Wannan shamis \"%s\" a kasance yake. Za ka so ka maye shi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being copied."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Wannan shamis \"%s\" a kasance yake. Za ka so ka maye shi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
+"the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3847
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4429
+#, fuzzy
+msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Fayil \"%s\" a kasance yake. Za ka so ka maye shi?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3849
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3939
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4241
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Move to \"%B\""
+msgstr "Ana Shirin Motsa Zuwa Kwandon Shara..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+msgstr[1] "Ana shirin Goge fayiloli..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
+msgid ""
+"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
+"files being moved."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#, fuzzy
+msgid "Creating links in \"%B\""
+msgstr "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli"
+msgstr[1] "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4884
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "Kuskure a lokacin ƙiƙiro mahaɗi cikin \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4886
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr ""
+"Ana goyoi bayan shirin ja da yar da kawai kan tsarin fayiloli na cikin "
+"na'ura."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4889
+#, fuzzy
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr "Wannan drop taget na goyi bayan fayiloli na cikin na'ura kawai."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5186
+#, fuzzy
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Kuskure Wajen Daidaita Izini"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435
+msgid "untitled folder"
+msgstr "shamis mai maras suna"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5443
+msgid "new file"
+msgstr "sabuwar fayil"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5591
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "Kuskure a lokacin ƙiƙiro mahaɗi cikin \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5593
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "Kuskure a lokacin ƙiƙiro mahaɗi cikin \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5595
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "An kasa saka tambari."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1329
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "An kasa sake sunan abun."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1435
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr "An Kasa Maye Fayil"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "yau a 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3702
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "yau a %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "yau a 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "yau a %-I:%M%p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "yau, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "yau, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+msgid "today"
+msgstr "yau"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "jiya a 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "jiya a %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "jiya a 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "jiya a %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "jiya, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "jiya, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+msgid "yesterday"
+msgstr "jiya"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Laraba, Satumba 00 0000 a lokaci 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Litinin, Oktoba 00 0000 a lokaci 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Litinin, Oktoba 00 0000 a lokaci 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Oktoba 00 0000 a lokaci 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "Oktoba 00 0000, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3756
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3759
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "izinin oktal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "Wannan wuri \"%s\" bai kasance ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4963
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4981
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "abun %u"
+msgstr[1] "abun %u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "shamis na %u"
+msgstr[1] "shamis na %u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5126
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "fayil ɗin %u"
+msgstr[1] "fayil ɗin %u"
+
+#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5205
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s bytes)"
+msgstr "%s (%dst kwafe)%s"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5526
+msgid "? items"
+msgstr "? abubuwa"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5516
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bytes"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
+msgid "unknown type"
+msgstr "nau'in da ba'a sani ba"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5534
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "nau'in MIME da ba'a sani ba"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5540
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
+msgid "unknown"
+msgstr "wanda ba'a sani ba"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5589
+msgid "program"
+msgstr "shiri"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5609
+msgid "link"
+msgstr "mahaɗi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5631
+msgid "link (broken)"
+msgstr "mahaɗi (a ƙarye)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+msgid "_Always"
+msgstr "_Kullum"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Fayil na Cikin Na'ura Kawai"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Never"
+msgstr "_Kar a Taɓa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#, fuzzy
+msgid "2 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#, fuzzy
+msgid "4 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Kunna abubuwa ta _dannawa sau ɗaya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Kunna abubuwa ta _dannawa sau biyu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "Ka z_artar da fayiloli idan an danna su"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Nuna _fayiloli idan an danna su"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Yi tambaya a ko wani lokaci"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Nemi fayiloli ta sunan fayil kawai"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Nemi fayiloli ta sunan fayil da furofatin fayil"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+msgid "Icon View"
+msgstr "Kallo na Alama"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#, fuzzy
+msgid "Compact View"
+msgstr "Kallon Kayan Ciki"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+msgid "List View"
+msgstr "Kallo na Jeri"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+msgid "Manually"
+msgstr "Ta Hannu"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+msgid "By Name"
+msgstr "Ta Suna"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+msgid "By Size"
+msgstr "Ta Girma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+msgid "By Type"
+msgstr "Ta Nau'i"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Ta Ranar Gyare-Gyare"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Ta Tambarura"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Gidan %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Kwamfyuta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+msgid "Trash"
+msgstr "Kwandon Shara"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Sava na Mahaɗar Sadarwa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2677
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Muka'abi na zaɓen"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Sauya Zuwa Tsari Na Hannu?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
+#, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Mahaɗin ta ƙarya, kana so ka motsa shi zuwa Kwandon Shara?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#, fuzzy
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
+msgstr "Ba za'a iya amfani da wannan mahaɗi ba don bai da taget."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Ba za'a iya amfani da wannan mahaɗi ba don taget \"%s\" ɗin sa bai kasance "
+"ba."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Mo_tsa zuwa Kwandon Shara"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Kana son tafiyar da \"%s\", ko a nuna kayan cikin sa?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" wani fayil ne wanda za'a iya zartar da."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "A tafiyar da shi cikin _Tasha"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+msgid "_Display"
+msgstr "_Nuna"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
+msgid "_Run"
+msgstr "_Tafiyar da"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:617
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Ka tabbata kana so ka buɗe duk fayilolin?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "An kasa gabatar da shirin ayuka mai kwafe cd."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\"."
+msgstr "An kasa nuna \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, fuzzy
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Wannan fayil ba na zane ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount location"
+msgstr "Tafi wurin kwamfyuta"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Ana Buɗe \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Buɗewa %s"
+msgstr[1] "Buɗewa %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
+#, c-format
+msgid "Could not set application as the default: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default application"
+msgstr "An kasa kwafi \"%s\" zuwa sabuwar wuri."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "_Yi Amfani da Difwalt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+msgid "Icon"
+msgstr "Alama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove application"
+msgstr "An kasa motsa \"%s\" zuwa sabuwar wurin."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540
+#, fuzzy
+msgid "No applications selected"
+msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "Takardun Aiki"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "wanda ba'a sani ba"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#, c-format
+msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr "An kasa samun \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Could not find application"
+msgstr "Kuskure Wajen Gabatar da Shirin Ayuka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not add application to the application database: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Select an Application"
+msgstr "Zaɓi wata alama"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
+msgid "Open With"
+msgstr "Buɗe Da"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
+#, fuzzy
+msgid "_Use a custom command"
+msgstr "_Cire Alama na Ɗabi'a"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Cire..."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7795
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buɗe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959
+#, c-format
+msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
+msgid "_Add"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
+#, fuzzy
+msgid "Add Application"
+msgstr "Shirin Ayuka"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Ya Kasa Buɗuwa, ko za ka so ka zaɓi wata shirin ayuka daban?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" ya kasa buɗuwa \"%s\" don \"%s\" an kasa samun fayiloli a \"%s\" "
+"wuraren."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Ya Kasa Buɗuwa, ko za ka so ka zaɓi wata aiki daban?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"Difwalt ɗin aiki ya kasa buɗuwa \"%s\" don ya kasa samun hanya zuwa fayiloli "
+"a \"%s\" wuraren."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Babu wasu shiryoyin ayuka nan wanda za'a iya ganin wannan fayil da su. Wata "
+"kila za ka iya buɗe shi, idan ka kwafe wannan fayil zuwa kan kwamfyutan ka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Babu wasu ayuka nan na kallon wannan fayil. Wata kila za ka iya buɗe shi, "
+"idan ka kwafe wannan fayil zuwa kan kwamfyutan ka."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+"Yi haƙuri, amma ba za ka iya zartar da umarnai daga wani wuri mai can nesa "
+"ba."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "An kashe wannan don kara tsaro."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "An sami kuskure wajen gabatar da shirin ayukan."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Wannan drop taget na goyi bayan fayiloli na cikin na'ura kawai."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Idan ana son buɗe fayiloli waɗanda ba masu-cikin na'ura ba, ka kwafe su zuwa "
+"wani shamis na cikin na'ura sannan ka sake yar da su."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Idan kana son buɗe fayiloli waɗanda basu-cikin na'ura, ka kwafe su zuwa wani "
+"shamis na cikin na'ura sannan ka sake yar da su. An riga an buɗe fayiloli na "
+"cikin na'ura wanda ka yar da."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+msgid "Details: "
+msgstr "Cikakken Bayanai: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#, fuzzy
+msgid "File Operations"
+msgstr "Shiryoyin ayuka da aka fi so"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "Ana Shirin Kwafe..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+msgid "Edit"
+msgstr "Shirya"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Cire Shiryawa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Warware shiryawan da ka yi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Sake Shiryawa"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Sake shiryawan da ka yi"
+
+#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+msgid "Autorun Prompt"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Yi biraws cikin tsarin fayil da manajan fayil"
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Birawsar Fayil"
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:816
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Hukumar Sarrafa Fayil"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Shamis na Gida"
+
+#. tooltip
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Buɗe Uwar shamis"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
+msgid "File Manager"
+msgstr "Manajan Fayil"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
+msgid "Background"
+msgstr "Bango"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7958
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Kwandon Shara M_ai Maras Komai"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#, fuzzy
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Ƙiƙiro Mai G_abatar da"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Ka ƙiƙiro wata sabuwar shirin mai gabatar da"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Canza Bangon _Kwamfyutan Tebur"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Nuna wani taga da ke yarda ka daidaita salo ko launin bangon kwamfyutan "
+"teburin ka"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Kwandon Shara Mai Maras Komai"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Goge duk abubuwa masu cikin Kwandon Sharan"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#, fuzzy
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#, fuzzy
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+msgstr[1] "Wannan zai buɗe wani taga %d daban."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "An sami kuskure wajen nuna taimako."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Zaɓi duk abubuwa masu cikin wannan taga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Salo:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1267
+msgid "Save Search as"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Search _name:"
+msgstr "Sunan _launi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Shamis:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "an zaɓi \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "an zaɓi shamis %d"
+msgstr[1] "an zaɓi shamis %d"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing %'d item)"
+msgid_plural " (containing %'d items)"
+msgstr[0] " (na ƙunsa da abu %d)"
+msgstr[1] " (na ƙunsa da abu %d)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#, fuzzy, c-format
+msgid " (containing a total of %'d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (na ƙunsa da adadin abubuwa guda %d)"
+msgstr[1] " (na ƙunsa da adadin abubuwa guda %d)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%d abu ya zaɓi (%s)"
+msgstr[1] "%d abu ya zaɓi (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%d waccan abu da aka zaɓa (%s)"
+msgstr[1] "%d waccan abu da aka zaɓa (%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * first message gives the number of items selected;
+#. * the message in parentheses the size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (kwafe)%s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Fili a kyauta: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+"Wannan shamis \"%s\" na ƙunsa da fayiloli masu yawa wanda za su gagari "
+"Nautilus."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Ba za'a nuna wasu fayiloli ba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Buɗe da \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+msgstr[0] "Yi amfani da \"%s\" don a buɗe abun da aka zaɓa"
+msgstr[1] "Yi amfani da \"%s\" don a buɗe abun da aka zaɓa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5012
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Tafiyar da \"%s\" kan kowacce abubuwa da aka zaɓa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Ka Ƙiƙiro Takardar Aiki daga temfurat \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5513
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Duk fayilolin da ana iya zartar da masu cikin wannan shamis zasu nuno cikin "
+"mazaɓen Skrift."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5515
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Zaɓen wani skrift daga mazaben zai tafiyar da skrift ɗin tare da abubuwan da "
+"aka zaɓa kamar bayanen da ake shigar da."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"Duka fayilolin da ana iya zartar masu cikin wannan shamis zasu nuno cikin "
+"mazaɓen skrift. Yin zaɓe ga wani skrift daga mazaɓen zai tafiyar da skrift "
+"ɗin.\n"
+"\n"
+"Idan an zartar da shi daga wani shamis na cikin na'ura, za'a tura wa skrift "
+"sunayen fayiloli da aka zaɓa. Idan an zartar da shi daga wani shamis mai can "
+"nesa (misali, wani shamis mai nuna kayan cikin yana ko ftp), za'a tura babu "
+"faramita ga skrift.\n"
+"\n"
+"A cikin duk halayen, Nautilus zai daidaita waɗannan veriyable na muhalli, "
+"wanda skrift zasu iya amfani da:\n"
+"\n"
+"HANYOYIN_FAYIL_DA AKA ZAƁA_NA_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: hanyoyin sabon layi-da "
+"aka cire wa iyaka wa fayilolin da aka zaɓa kawai (idan na cikin na'ura ne "
+"kawai)\n"
+"\n"
+"URIS_DA AKA ZAƁA_NA_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: iyaka da aka cire ga-sabuwarlayi wa "
+"URIs wa fayilolin da aka zaɓa\n"
+"\n"
+"URI_NA YANZU_NA_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: URI wa wurin da ake ciki yanzu\n"
+"\n"
+"JOMETIRI_NA_TAGAN_SKRIFT_ƊIN_NAUTILUS: wuri da girmar tagan da ake kai yanzu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "Za'a cire \"%s\" idan ka zaɓi umarnin Manna Fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "za'a kwafe \"%s\" idan ka zaɓi umarnin Manna Fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Za'a cire abun %d da za'a motsa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli"
+msgstr[1] "Za'a cire abun %d da aka zaɓa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Za'a kwafe abun %d da aka zaɓa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli"
+msgstr[1] ""
+"Za'a kwafe abun %d da aka zaɓa idan ka zaɓi umarni na Manna Fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Babu komai kan kilibodi wanda za'a manna."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Yi Haɗi zuwa Sava %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Haɗi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Sunan _mahaɗi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "An kasa motsa fayil na \"%s\" zuwa kwandon shara."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Ƙiƙira _Takardan Aiki"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Buɗe d_a"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Zaɓi wani shiri wanda za'a buɗe abun da aka zaɓa da shi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Furofati"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Ka kalli ko yi gyare-gyare ga furofati na kowane abu da aka zaɓa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Ka kalli ko yi gyare-gyare ga furofati na kowane abu da aka zaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Ƙiƙira _Shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Ka ƙiƙiro wata sabuwar shamis mai maras komai cikin wannan shamis"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#, fuzzy
+msgid "No templates installed"
+msgstr "Babu temfurat da aka saka"
+
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Fayil Mai Maras Komai"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Ka ƙiƙiro wata sabuwar fayil mai maras komai cikin wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Buɗe abun da aka zaɓa cikin wannan taga"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Buɗe cikin Tagan Neman Hanya"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#, fuzzy
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a folder window"
+msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Buɗe da Waccan _Shirin Ayuka..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Zaɓi wata shirin ayuka daban wanda za'a buɗe abun da aka zaɓa da shi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Buɗe Shamis na Skrifts"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Nuna shamis mai ƙunsa da skrifts masu nunawa cikin wannan mazaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#, fuzzy
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a motsa da wata umarni na Manna "
+"Fayiloli"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#, fuzzy
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a kwafe da wata umarni na Manna "
+"Fayiloli"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#, fuzzy
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Motsa ko kwafe fayilolin da aka zaɓa na baya ta wata umarni na Yanke "
+"Fayiloli ko Kwafe Fayiloli"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Manna Fayiloli Cikin Shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Motsa ko kwafe fayiloli da aka zaɓa na baya ta wata umarni na Yanke Fayiloli "
+"ko Kwafe Fayiloli zuwa shamis da aka zaɓa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Zaɓi duk abubuwa masu cikin wannan taga"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#, fuzzy
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "_Zaɓi Alama na Ɗabi'a..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr ""
+"Zaɓi abubuwa masu cikin wannan taga wanda suka dace da salon da aka ƙayyade"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "D_obur"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Yi dobur ga kowane abu da aka zaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932
+#, fuzzy
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Y_i Mahaɗi"
+msgstr[1] "Y_i Mahaɗi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Ka ƙiƙiro wani mahaɗi mai wakilci kowacca abu da aka zaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Sake suna..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Sake sunan abun da aka zaɓa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Goge"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Goge kowane abu da aka zaɓa, ba sai an motsa shi zuwa Kwandon Shara ba"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#, fuzzy
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Sake Gwada"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Sake daidaita Kallo Zuwa _Difwalt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Sake daidaita tsarin kasawa da matsayin jawowa kusa da nesa, don ya dace da "
+"fifiko na wannan kallo"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Yi Haɗi Zuwa Wannan Sava"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Yi wani haɗi na dindindin zuwa wannan sava"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Yi Maunt ga Ƙarfin Murya"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Yi maunt ga ƙarfin muryar da aka zaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Cire Maunt ga Ƙarfin Murya"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Cire maunt ga ƙarfin muryar da aka zaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#, fuzzy
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "_Yi Maunt ga Ƙarfin Murya"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Fid da ƙarfin muryar da aka zaɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "_Fomat:"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Yi maunt ga ƙarfin muryar da aka zaɓa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Buɗe Fayil kuma ka Rufe taga"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+msgid "Save the edited search"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+msgid "Sa_ve Search As..."
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Buɗe kowacce abu da aka zaɓa cikin wani taga mai neman hanya"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "Rufe uwar wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a folder window"
+msgstr "Buɗe Fayil kuma ka Rufe taga"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#, fuzzy
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a motsa da wata umarni na Manna "
+"Fayiloli"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#, fuzzy
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Shirya fayilolin da aka zaɓa wanda za'a kwafe da wata umarni na Manna "
+"Fayiloli"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"Motsa ko kwafe fayiloli da aka zaɓa na baya ta wata umarni na Yanke Fayiloli "
+"ko Kwafe Fayiloli zuwa shamis da aka zaɓa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#, fuzzy
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Ana motsa fayiloli cikin Kwandon Shara"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#, fuzzy
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Goge kowane abu da aka zaɓa, ba sai an motsa shi zuwa Kwandon Shara ba"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#, fuzzy
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#, fuzzy
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "Ka kalli ko yi gyare-gyare ga furofati na kowane abu da aka zaɓa"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "A tafiyar da ko sarrafa skrifts daga ~/.gnome2/nautilus-scripts"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skrifts"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+msgstr[1] "Motsa kowane abu da aka zaɓa zuwa Kwandon Sharar"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825
+#, fuzzy
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Yi Biraws Cikin Shamis"
+msgstr[1] "_Yi Biraws Cikin Shamis"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7855
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "Yi Biraws Cikin _Mahaɗar Sadarwa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "Goge Yanzu-Yanzu?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7624
+#, fuzzy
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Goge duk abubuwa da aka zaɓa dindindin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#, fuzzy
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Ana motsa fayiloli cikin Kwandon Shara"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7788
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Buɗe da \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+msgstr[1] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+msgstr[1] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+msgstr[1] "Buɗe Cikin Sabuwar Taga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
+#, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Goge duk abubuwa da aka zaɓa dindindin"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
+msgid "Download location?"
+msgstr "A juya wurin daga babbar na'ura?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Kana iya juya shi daga babbar na'ura ko ka yi mahaɗi zuwa shi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Yi wani _Mahaɗi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
+msgid "_Download"
+msgstr "_Juya Daga Babbar Na'ura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Ba'a goyi bayan shirin ja da yar da ba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+"Ana goyoi bayan shirin ja da yar da kawai kan tsarin fayiloli na cikin "
+"na'ura."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "An yi amfani da wata irin ja mai maras inganci."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
+msgid "dropped text.txt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+msgid "Comment"
+msgstr "Tsokaci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+msgid "Description"
+msgstr "Kwatanci"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+msgid "Command"
+msgstr "Umarni"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "Ba ka da izinin da ake buƙata na kallon kaya na cikin \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "An kasa samun \"%s\". Mai yiwuwa an goge shi cikin kwannan nan."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
+msgstr "Yi haƙuri, na kasa nuna duk kaya na cikin \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "An kasa nuna kayan cikin shamis."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"An riga ana amfani da sunan \"%s\" cikin wannan shamis. Don Allah ka yi "
+"amfani da wani suna daban."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Babu wani \"%s\" cikin wannan shamis. Mai yiwuwa yanzun nan aka motsa ko "
+"goge shi?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Ba ka da izinin da ake buƙata don ka sake sunan \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Wannan suna \"%s\" bai da inganci don yana ƙunsa da baƙi na \"/\". Don Allah "
+"ka yi amfani da wani suna daban."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Wannan suna \"%s\" bai da inganci. Don Allah ka yi amfani da wani suna daban."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Yi haƙuri, na kasa sake sunan \"%s\" zuwa \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "An kasa sake sunan abun."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "Ba ka da izinin da ake buƙata don canza ƙungiyar \"%s\"."
+
+#. fall through
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
+msgstr "Yi haƙuri, an kasa canza ƙungiyar \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "An kasa canza ƙungiyar."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
+msgstr "Yi haƙuri, an kasa canza mai \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "An kasa canza mai shi."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
+msgstr "Yi haƙuri, na kasa canza izinin \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "An kasa canza izinin."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ana Sake Sunan \"%s\" zuwa \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+msgid "by _Name"
+msgstr "ta _Suna"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Kasa alamomi ta suna cikin layuka kwance"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+msgid "by _Size"
+msgstr "ta _Girma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Ka kasa alamomi ta girma cikin layuka kwance"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+msgid "by _Type"
+msgstr "ta _Nau'i"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Ka kasa alamomi ta nau'i cikin layuka kwance"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "ta Kwanan Watan _Gyare-Gyare"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Ka kasa alamomi ta kwanan watan gyare-gyare cikin layuka kwance"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "ta _Tambarura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Ka kasa alamomi ta tambarura cikin layuka kwance"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Shiry_a Abubuwa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "Miƙ_a Alama"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Ka maida alamar da aka zaɓa zuwa wanda ana iya miƙawa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Maida Alamomi Gi_rmansu Na Ainihi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Maida kowane alama da aka zaɓa zuwa girmarsa na ainihi"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Share _ta Suna"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Motsa alamomi don ka sami wurin da ya fi dace cikin tagan kuma ka hana su "
+"zoɓa"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Tsari _ na Kompakt"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Yi amfani da fasalin tsari mai tsauri don yin toggle"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Tsari ta Baya-Baya"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Nuna alamomi cikin akasin tsarin"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Ajiye shi a Daidaice"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Ajiye alamomi a jere kan wani grid"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Da Hannu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Ka bar alamomi wurin da aka yar da su"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+msgid "By _Name"
+msgstr "Ta _Suna"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+msgid "By _Size"
+msgstr "Ta _Girma"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+msgid "By _Type"
+msgstr "Ta _Nau'i"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Ta Kwanan Watan _Gyare-Gyare"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Ta _Tambarura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Maida Girmar Alama Zuwa na Ai_nihi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "yana nuna \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Alamomi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+#, fuzzy
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+#, fuzzy
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Nuna wannan wuri da \"%s\""
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#, fuzzy
+msgid "_Compact"
+msgstr "_Kwamfyuta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#, fuzzy
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "Nuna wannan wuri da \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Mai Maras Komai)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1264 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ana Lodawa..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Layuka Tsaye Wanda Ana Iya Gani"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Zaɓi tsarin yanda bayani zata nuno cikin wannan shamis."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Layuka Tsaye _Da Ana Iya Gani..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Zaɓi layuka tsaye da ake iya gani cikin wannan shamis"
+
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+msgid "_List"
+msgstr "_Jeri"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#, fuzzy
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#, fuzzy
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure a lokacin farawa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Nuna wannan wuri da \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+"Ba za ka iya ba da aiki ga alama na ɗabi'a fiye da guda a kowani lokaci!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Don Allah ka ja daidai zane guda, wanda za'a daidaita wani alama na ɗabi'a "
+"zuwa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Fayil da ka yar da ba na cikin na'ura ba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Kana iya amfani da zane-zane na cikin na'ura kamar alamomi na ɗabi'a."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Fayil da ka yar da ba wani zane ba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+#, fuzzy
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Suna:"
+msgstr[1] "_Suna:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "Furofati"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Furofati"
+
+#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
+#. *
+#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "A Soke Canje-Canjen Ƙungiya?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "A Soke Canje-Canje na Mai Shi?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+msgid "nothing"
+msgstr "babu komai"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+msgid "unreadable"
+msgstr "wanda ba'a iya karanta"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "abu %d, mai girmar %s"
+msgstr[1] "abu %d, mai girmar %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(wasu abubuwa da ba'a iya karanta)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "Kayan Ciki:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+msgid "used"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
+#, fuzzy
+msgid "free"
+msgstr "Bishiya"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+msgid "Total capacity:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Tsarin fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
+msgid "Basic"
+msgstr "Na Ainihi"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Type:"
+msgstr "Nau'i:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+msgid "Link target:"
+msgstr "Taget na Mahaɗi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+msgid "Size:"
+msgstr "Girma:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+msgid "Location:"
+msgstr "Wuri:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ƙarfin Murya:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+msgid "Accessed:"
+msgstr "An Sami Shiga:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
+msgid "Modified:"
+msgstr "Wanda aka yi wa gyare-gyare:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+msgid "Free space:"
+msgstr "Filin kyauta:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+msgid "Emblems"
+msgstr "Tambarura"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
+msgid "_Read"
+msgstr "_Yi Karatu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
+msgid "_Write"
+msgstr "_Yi Rubutu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Z_artar da"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
+msgid "no "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#, fuzzy
+msgid "list"
+msgstr "Jeri"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
+#, fuzzy
+msgid "read"
+msgstr "_Yi Karatu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
+msgid "create/delete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
+#, fuzzy
+msgid "write"
+msgstr "_Yi Rubutu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
+#, fuzzy
+msgid "access"
+msgstr "An Sami Shiga:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
+#, fuzzy
+msgid "Access:"
+msgstr "An Sami Shiga:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
+#, fuzzy
+msgid "Folder access:"
+msgstr "ranar da aka sami shiga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
+#, fuzzy
+msgid "File access:"
+msgstr "ranar da aka sami shiga"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+msgid "None"
+msgstr "Babu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
+#, fuzzy
+msgid "List files only"
+msgstr "Fayiloli na Cikin Na'ura Kawai"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#, fuzzy
+msgid "Access files"
+msgstr "An Sami Shiga:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
+#, fuzzy
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Ana ƙiƙiro mahaɗai zuwa fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
+msgid "Read-only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
+#, fuzzy
+msgid "Read and write"
+msgstr "Sake Shiryawa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Daidaita _Shaidar mai amfani da"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Tutoci na musamman:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Daidaita Shaidar ƙun_giya"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Stiki"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
+#, fuzzy
+msgid "_Owner:"
+msgstr "Mai Shi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+msgid "Owner:"
+msgstr "Mai Shi:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+#, fuzzy
+msgid "_Group:"
+msgstr "Ƙungiya:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
+msgid "Group:"
+msgstr "Ƙungiya:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#, fuzzy
+msgid "Others"
+msgstr "Waccan:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
+#, fuzzy
+msgid "Execute:"
+msgstr "Z_artar da"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
+msgid "Others:"
+msgstr "Waccan:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
+#, fuzzy
+msgid "Folder Permissions:"
+msgstr "Izini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
+#, fuzzy
+msgid "File Permissions:"
+msgstr "Izini"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
+msgid "Text view:"
+msgstr "Kallo na rubutu:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#, fuzzy
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Kai ba mai shi ba, sabo da haka ba za ka iya canza waɗannan izini ba."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+msgid "SELinux context:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Canje-canje na ƙarshe:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
+#, fuzzy
+msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgstr "Izini na fayil."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "An kasa ƙudurin izini na \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "An kasa ƙudura izinin fayilolin da aka zaɓa."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Ana Ƙiƙira tagan Furofati."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
+#, fuzzy
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "_Zaɓi Alama na Ɗabi'a..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#, fuzzy
+msgid "File System"
+msgstr "Tsarin fayiloli"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Unguwar Mahaɗar Sadarwa"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
+msgid "Tree"
+msgstr "Bishiya"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
+#, fuzzy
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Nuna %s"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:390
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Nautilus ya kasa ƙiƙira shamis \"%s\" da ake buƙata."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:392
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Kafin ka fara tafiyar da Nautilus, don Allah ka ƙiƙira wannan shamis, ko "
+"kuma ka daidaita izini yanda Nautilus zai iya ƙiƙira shi da kan sa."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:395
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus ya kasa ƙiƙira waɗannan shamis: %s da ake buƙata."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:397
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Kafin ka fara tafiyar da Nautilus, don Allah ka ƙiƙira waɗannan shamis, ko "
+"kuma ka daidaita izini yanda Nautilus zai iya ƙiƙiro su da kan sa."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1246 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "An Kasa Maye Fayil"
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#, c-format
+msgid "Error starting autorun program: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#, c-format
+msgid "Cannot find the autorun program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
+msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
+"\n"
+"If in doubt, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"An sami kuskure wajen nuna taimako: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Babu alamomi ga shafuka da aka bayyana"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Alamomi ga Shafuka</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Wuri</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Suna</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Shirya Alamomi ga Shafuka"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot display location \"%s\""
+msgstr "An kasa nuna wuri \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+msgid "[URI]"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr "Yi Haɗi zuwa Sava %s"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Wuri na Ɗabi'a"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Na Jama'a"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (da shigarwa)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+msgid "Windows share"
+msgstr "Kisimar taga"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Kama WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgstr "Tilas ne ka shigar da wani suna wa savan."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Don Allah ka shigar da wani suna kuma ka sake gwada."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Wuri (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Sava:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Bayani na ganin dama:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Raba:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Huji:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Sunan Mai Amfani da:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
+#, fuzzy
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Suna:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "Sunan _launi:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Yi Haɗi Zuwa Sava"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Irin _aiki:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Add _bookmark"
+msgstr "_Ƙara Alama ga Shafuka"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
+msgid "C_onnect"
+msgstr "H_aɗa"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+msgid "Desktop"
+msgstr "Kwamfyutan Tebur"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+msgstr "An kasa cire tambari mai suna '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Kila wannan don tambarin na dindindin ne, kuma ba wanda za ka iya ƙara da "
+"kan ka ba."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+msgstr "An kasa sake sunan tambari da sunan '%s'."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Sake Sunan Tambari"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Ka shigar da wata sabuwar suna wa tambarin da aka nuna:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
+msgid "Rename"
+msgstr "Sake suna"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Ƙara Tambarura..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Ka shigar da sunan kwatanci kusa da kowace tambari. Za'a yi amfani da "
+"sunayen don a gane su cikin wurare daban-daban."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Ka shigar da wani sunan kwatanci kusa da tambarin. Za'a yi amfani da sunan "
+"don a gane tambari cikin wurare daban-daban."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "An kasa ƙara wasu fayiloli kamar tambarura."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Tambarura basu kama da zane-zane masu inganci."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "An kasa ƙara kowane kamar tambarura cikin fayilolin."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Fayil na '%s' bai kama da wani zane mai inganci."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Fayil da aka ja bai kama da wani zane mai inganci."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "An kasa ƙara tambarin."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+#, fuzzy
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Tambarura"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "Hali"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>_Suna</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default View</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\">Difwalt na Kallo</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\">Fayilolin Rubutu da Za'a iya Zartar da</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Folders</b>"
+msgstr "<b>_Alamomi ga Shafuka</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "<b>Icon Captions</b>"
+msgstr "<b>_Wuri</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\">Difwalt na Kallon Alama</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>List Columns</b>"
+msgstr "Lissafa Layuka Tsaye"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "<b>List View Defaults</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\"> Difwalt na Kallon Jeri</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "<b>Media Handling</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "<b>Other Media</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\">Waccan Fayiloli da Ana Iya Duba</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sound Files</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\">Fayilolin Sauti</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+msgid "<b>Text Files</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<b>Trash</b>"
+msgstr "<b>_Suna</b>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+msgstr "<nauyin span=\"babba\">Difwalt na Kallon Bishiya</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "Wuri:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Buɗe cikin _tagan birawsa kullum"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Yi tambaya kafin _a zub da Kwandon Shara ko a goge fayiloli"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid "Behavior"
+msgstr "Hali"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Zaɓi tsarin yanda bayani zai nuno a ƙasan sunayen alama. Ƙarin bayani zasu "
+"nuno idan ana jawowa kusa."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Zaɓi tsarin yanda bayani da zai fito cikin kallon jeri."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Ƙirga _yawan abubuwa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "Difwalt na _matsayin jawowa kusa ko nesa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Difwalt na _matsayin jawowa kusa ko nesa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "Display"
+msgstr "Nuna"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Fifikon Hukumar Sarrafa Fayil"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "H_aɗa da wani umarni na Gogewa wanda baya bi ta hanyar Kwandon Shara"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "List Columns"
+msgstr "Lissafa Layuka Tsaye"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "Masilimanta"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+msgid "Preview"
+msgstr "Duba"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Duba _fayilolin sauti:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Nuna _shamis kawai"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Nuna _girma na ɗan yatsa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Nuna fayilolin da aka ɓoye _da masu goyon baya"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Nuna ru_butu cikin alamomi:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Kasa _shamis kafin fayiloli"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Kalli _sabuwar shamis da :"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+msgid "Views"
+msgstr "Kallo"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Shirya abubuwa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Difwalt na matsayin jawowa kusa da nesa:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "_Dannawa sau biyu don ya kunna abubuwa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Fomat:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "_Music Player:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Na fayilolin da basu kai wannan girma ba:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_Huji:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+"_Idan an danna su, yi tafiyar da fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#, fuzzy
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "_Danna sau ɗaya don ya kunna abubuwa"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, fuzzy
+msgid "_Software:"
+msgstr "Massarafin Kwamfyuta"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Rubutu kusa da alamomi"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "Nau'i:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Yi amfani da tsari na kompakt"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "_Idan an danna, ka kalli fayilolin rubutu wanda za'a iya zartar da"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
+msgid "History"
+msgstr "Tarihi"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Show History"
+msgstr "Tarihi"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Nau'in Kyamara"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modal na Kyamara"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Ranar da Aka Ɗauka"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#, fuzzy
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Ranar da Aka Yi Gyare-Gyare"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Lokacin Tona Hoto"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Kimar Ruwan Kyamara (Aperture)"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Kimanta Saurin ISO"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "An Yi Harɓin Filash"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Shirin Mita"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Shirin Tona Hoto"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Tsawon Fokal"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+msgid "Software"
+msgstr "Massarafin Kwamfyuta"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Wuri:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "_Muhimman Kalma:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "Ƙiƙiro Shamis"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "Ana Kwafe"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Rating"
+msgstr "babu komai"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Image Type:"
+msgstr "_Zane:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "An kasa loda bayanin zanen"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
+msgid "loading..."
+msgstr "Ana lodi..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
+msgid "Image"
+msgstr "Zane"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
+msgid "Information"
+msgstr "Bayani"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Show Information"
+msgstr "Bayani"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Yi amfani da _Difwalt na Bango"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#, fuzzy
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+msgstr ""
+"Ba za ka iya raba aiki ga alama na ɗabi'a fiye da ɗaya a kowani lokaci ba."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Kana iya amfani da zane-zanen kawai kamar alamomi na ɗabi'a."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buɗe da %s"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+msgid "Go To:"
+msgstr "Tafi:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Kana so ka kalli wurin %d?"
+msgstr[1] "Kana so ka kalli wurin %d?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
+msgid "Open Location"
+msgstr "Buɗaɗɗen Wuri"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Wuri:"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:326
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Ka gwada wani jeri na jarraba-kanka mai sauri."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Izini na fayil."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:331
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Ka ƙiƙiro taga na farko da gometiri da aka bayar."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:331
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "JOMETIRI"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:333
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Ka ƙiƙiro tagogi wa URIs da aka ƙayyade ɓaro-ɓaro kawai."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:335
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Kar ka sarrafa kwamfyutan tebur (ka ƙyale fifikon da aka daidaita cikin "
+"zauren akwatin fifiko)."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:337
+msgid "open a browser window."
+msgstr "buɗe wani tagan birawsa."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:339
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Daina Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:340
+msgid "[URI...]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-main.c:381
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Yi biraws cikin tsarin fayil da manajan fayil"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: ba za'a iya amfani da %s tare da URIs ba.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:422
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --ba za'a iya amfani da dubawa tare da waccan zaɓuɓɓuka ba.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:431
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: --ba za'a iya amfani da jometiri tare da URI fiye da ɗaya ba.\n"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Ka tabbata kana so ka share jerin wuraren da ka ziyarta?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Wannan wuri \"%s\" bai kasance ba."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
+#, fuzzy
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Wannan wuri \"%s\" bai kasance ba."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+msgid "_Go"
+msgstr "_Tafi"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Alamomi ga Shafuka"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#, fuzzy
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kwandon Shara"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "Buɗe Sabuwar _Taga"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Buɗe wata taga na Nautilus wa wurin da aka nuna"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "Buɗe wata taga na Nautilus wa wurin da aka nuna"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Open Folder W_indow"
+msgstr "Buɗe Tagan %d?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Open a folder window for the displayed location"
+msgstr "Buɗe wata taga na Nautilus wa wurin da aka nuna"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Rufe _Duk Tagogi"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Rufe duk Tagogi na Shirin Neman Hanya"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Wuri..."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Ka ƙayyade wani wuri da za'a buɗe"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Shar_e Tarihi"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Share kayan cikin mazaɓen Tafi da kuma jeri na Ta Baya/Ta Gaba"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ƙara Alama ga Shafuka"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr ""
+"Ƙara wani alama ga shafuka zuwa wannan mazaɓa wa wurin da ake ciki yanzu"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_Shirya Alamomi ga Shafuka"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Nuna wani taga da ke yarda a shirya alamomi ga shafuka da ke cikin wannan "
+"mazaɓa"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+msgid "_Search for Files..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Canza gani na layin wurin wannan taga"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Layin Gefe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr "Canza gani na layingefen wannan taga"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Layin _Wuri"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Canza gani na layin wurin wannan taga"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "La_yin nuna matsayi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Canza gani na layin nuna matsayin wannan taga"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+msgid "_Back"
+msgstr "_Baya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Tafi wurin da ka ziyarta na baya"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Back history"
+msgstr "Share Tarihi"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Gaba"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Tafi wurin da ka ziyarta na gaba"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
+#, fuzzy
+msgid "Forward history"
+msgstr "Share Tarihi"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
+msgid "_Search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Rufe"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s - Birawsar Fayil"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "_Rufe"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
+msgid "Notes"
+msgstr "'Yar Wasiƙu"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Nuna %s"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Mahaɗar Sadarwa"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
+msgid "Remove"
+msgstr "Cire"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
+#, fuzzy
+msgid "Rename..."
+msgstr "_Sake suna..."
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
+#, fuzzy
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Game da"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#, fuzzy
+msgid "_Rescan"
+msgstr "_Yi Karatu"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
+#, fuzzy
+msgid "Places"
+msgstr "_Wurare"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Nuna %s"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Banguna da Tambarura"
+
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Cire..."
+
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+#, fuzzy
+msgid "Add new..."
+msgstr "_Ƙara sabo..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+msgstr "Yi haƙuri, amma an kasa goge salon %s."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Ka duba cewa kana da izinin goge salon."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+msgstr "Yi haƙuri, amma an kasa goge tambarin %s."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Ka duba cewa kana da izinin goge tabarin."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "Zaɓi wata fayil na zane wa sabon tambari:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Create a New Emblem"
+msgstr "Ka Ƙikiro Wata Sabuwar Tambari:"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Muhimman Kalma:"
+
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Zane:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Ka Ƙiƙiro wata Sabuwar Launi:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Sunan _launi:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Kimar _launi:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "Yi haƙuri, amma ba za ka iya maye sake zanen daidaitawa ba."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Sake maye, watau wata zane na musamman ce wanda ba za'a iya goge ba."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+msgstr "Yi haƙuri, amma an kasa saka salon %s."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#, fuzzy
+msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+msgstr "Zaɓi wata fayil na zane da za'a haɗa kamar wani salo"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "An kasa saka launin."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "Yi haƙuri, amma sai ka ƙayyade wani suna mai alama wa sabon launin."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Yi haƙuri, amma sai ka ƙayyade wani suna mai alama wa sabon launin."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Select a Color to Add"
+msgstr "Zaɓi wani launi da za'a haɗa zuwa"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Yi haƙuri, amma \"%s\" ba wani fayil na zane da za'a iya amfani da ba."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Wannan fayil ba na zane ba."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Zaɓi Wani Nau'i:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "S_oke Cire"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Ƙara wata Sabuwar Salo..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Ƙara Wata Sabuwar Launi..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Ƙara Wata Sabuwar Tambari..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Danna kan wani salo don a cire shi"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Danna kan wani launi don a cire shi"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Danna kan wani tambari don a cire shi"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Salo-Salo:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+msgid "Colors:"
+msgstr "Launuka:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Tambarura:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Cire Wani Salo..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Cire Wani Salo..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Cire Wani Tambari..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Irin Shuɗi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to search in"
+msgstr "Zaɓi wani launi da za'a haɗa zuwa"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+msgid "Documents"
+msgstr "Takardun Aiki"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Music"
+msgstr "Na Ainihi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Video"
+msgstr "Kallo"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "Hotuna"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Illustration"
+msgstr "Bayani"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "sake daidaita"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+msgid "Presentation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Text File"
+msgstr "Kallo na rubutu:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Select type"
+msgstr "Zaɓi Salo"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+msgid "Other Type..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder"
+msgstr "Ƙiƙiro Shamis"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+msgid "Edit the saved search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr "Yi wani haɗi na dindindin zuwa wannan sava"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Go"
+msgstr "_Tafi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "_Sake lodi"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+msgid "Perform or update the search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Sava:"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+msgid "Search results"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
+msgid "Search:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Rufe layin gefen"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+msgid "_Places"
+msgstr "_Wurare"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buɗaɗɗen _Wuri..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Rufe U_war Shamis"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Rufe uwar wannan shamis"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Ruf_e Duk Shamis"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Rufe duk tagogin shamis"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:82
+msgid "throbber"
+msgstr "Siffa na gefen dama na sama (turobba)"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:83
+msgid "provides visual status"
+msgstr "yana samar da matsayin gani"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Kana so ka cire kowane alama ga shafuka masu cikin wuraren da ba su kasance "
+"ba daga jerin ka?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Alama ga Shafuka wa Wurin da Bai Kasance ba"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Kana iya zaɓi wani kallo daban ko kuma ka tafi wani wuri daban."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Ba za'a iya nuna wurin da wannan mai kallo ba."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
+msgid "Content View"
+msgstr "Kallon Kayan Ciki"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Kallo na shamis da ake ciki yanzu"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Nautilus bai da shiri mai kallo wanda zai iya nuna shamis, da aka saka."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Wurin ba wani shamis ba."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find \"%s\"."
+msgstr "An kasa samun \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Don Allah ka duba hajjatu sai ka sake gwada kuma."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr "Nautilus ba zai iya sarrafa %s: wurare ba."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
+msgstr "Nautilus ba zai iya sarrafa %s: wurare ba."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
+#, fuzzy
+msgid "Unable to mount the location."
+msgstr "An kasa gabatar da shirin ayuka mai kwafe cd."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+msgid "Access was denied."
+msgstr "An hana samun hanyar shiga."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
+msgstr "An kasa nuna \"%s\", don an kasa samun \"%s\" na'urar masaukin bayani."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Ka duba cewa hajjatu daidai ne da kuma kayan daidaita furoksi sun yi daidai."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error: %s\n"
+"Please select another viewer and try again."
+msgstr "Don Allah ka zaɓi wani mai kallo daban kuma ka sake gwada."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:179
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Tafi wurin da wannan alama ga shafuka ta ƙayyade"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:497
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus wata masarrafin kwamfyuta ce na kyauta; zaka iya sake rarraba shi "
+"da/ko gyara \n"
+"shi cikin sharuɗɗan Lasisin Jama'an Kowa na GNU kamar yanda Gidauniyar "
+"Masarrafin Kwamfyuta na Kyauta suka buga shi; \n"
+"ko ta siga na 2 na Lasisin, ko \n"
+"kuma (ta ra'ayin ka) ko wata siga na baya."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:501
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Ana rarraba Nautilus da rai cewa zai yi amfani, \n"
+"amma, BA TARE DA WANI WARANTI BA; ban da ko waranti mai nuna MACANTABILITY a "
+"fakaice ko DACEWA DA WATA MAƘASUDI TAKAMAIMAI. Duba \n"
+"Lasisin Jama'an Kowa na GNU wa cikakken bayanai."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Ya kamata ka sami kwafin ka na Lasisin Jama'a na Kowa na GNU \n"
+"tare da Nautilus; idan ba haka ba, ka aika da wasiƙa zuwa the Free Software "
+"Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgstr "Hakkin Mallaka © 1999-2005 Marubucin Nautilus"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+msgid "translator-credits"
+msgstr "yabon-mai fassara"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Nautilus Web Site"
+msgstr "Ɓawon umarnin Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+msgid "_File"
+msgstr "_Fayil"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Shirya"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:743
+msgid "_View"
+msgstr "_Kallo"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:744
+msgid "_Help"
+msgstr "_Taimako"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+msgid "_Close"
+msgstr "_Rufe"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:747
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Rufe wannan shamis"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Banguna da Tambarura..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:751
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Nuna salo-salo, launuka, da tambarura da za'a iya amfani da wajen daidaita "
+"surar yanda ake so"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:754
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Fifi_ko"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Shirya fifikon Nautilus"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Warware"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Warware canje-canjen rubutu da aka yi na ƙarshe"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Buɗe _Uwar"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:761
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Buɗe Uwar shamis"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Tsai da"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr "Tafi wurin kwamfyuta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Sake lodi"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "Tafi wurin kwamfyuta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Kayan Ciki"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Nuna taimakon Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
+msgid "_About"
+msgstr "_Game da"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Nuna yabo wa waɗanɗa suka ƙiƙiro Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Ja _Kusa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Ja _Nesa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Gir_ma na Kullum"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Haɗi zuwa _Sava..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#, fuzzy
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "Shamis na Gida"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Kwamfyuta"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#, fuzzy
+msgid "_Network"
+msgstr "Mahaɗar Sadarwa"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:820 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+msgid "T_emplates"
+msgstr "T_emfurat"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal templates folder"
+msgstr "Tafi wajen shamis na temfurat"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Kwandon Shara"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Open your personal trash folder"
+msgstr "Tafi wajen wani shamis na kwandon shara"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:834
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Nuna _Fayilolin da aka Ɓoye"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
+#, fuzzy
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+"Yana toggle na fayiloli a ɓoye, wanda ake nuna cikin tagan da ake kai yanzu"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
+msgid "_Up"
+msgstr "_Sama"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:868
+msgid "_Home"
+msgstr "_Gida"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
+#, fuzzy
+msgid "These files are on an Audio CD."
+msgstr "Wannan fayil ba na zane ba."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
+msgid "These files are on an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video DVD."
+msgstr "Wannan fayil ba na zane ba."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
+#, fuzzy
+msgid "These files are on a Video CD."
+msgstr "Wannan fayil ba na zane ba."
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
+msgid "These files are on a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
+msgid "These files are on a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
+msgid "These files are on a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
+msgid "The media contains digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
+msgid "These files are on a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
+msgid "The media contains software."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
+#, c-format
+msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ja Kusa"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Ja Nesa"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Jawowa zuwa Difwalt"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+msgid "Zoom"
+msgstr "Jawowa"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Daidaita matsayin jawowa na kallon da ake ciki yanzu"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" an kasa buɗe \"%s\" don \"%s\" an kasa samun hanya zuwa fayilolin "
+#~ "a \"%s\" wuraren."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr "An kasa goge \"%s\" don yana kan dis da ake karanta-kawai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify "
+#~ "its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa goge \"%s\" don ba ka da izini na yin gyare-gyare ga uwar shamis "
+#~ "ba."
+
+#~ msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+#~ msgstr "An kasa cire \"%s\" don yana kan dis na karatu-kawai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it "
+#~ "or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa motsa \"%s\" don ba ka da izinin canza shi ko uwar shamis ɗin sa."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" ba wani wuri mai inganci ba."
+
+#~ msgid "\"%s\" selected (%s)"
+#~ msgstr "\"%s\" ya zaɓi (%s)"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s kan %s"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(Saura %d:%02d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+#~ msgstr "(Saura %d:%02d:%d)"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>Irin Zane:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Ƙarfin Hoto:</b> fixel guda %dx%d\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>Irin Hoto:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Ƙarfin Hoto:</b> fixels guda %dx%d\n"
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "<b>Irin Zane:</b> %s (%s)\n"
+#~ "<b>Ƙarfin Hoto:</b> fixel guda %dx%d\n"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Hali</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Kwannan Wata</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Shamis</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Kafshon ɗin Alama</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Lissafa Layuka Tsaye</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Fayilolin Rubutu</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+#~ msgstr "<nauyin span=\"babba\">Kwandon Shara</span>"
+
+#~ msgid "A Teal variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "Wata shirin bambancin Teal na jigon Crux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "An ƙiƙiro wani mahaɗi mai suna \"Haɗa Zuwa Tsohon Kwamfyutan Tebur\" kan "
+#~ "kwamfyutan teburin ka."
+
+#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wani jigo da aka tsara don ya dace sosai da muhallin GNOME na ainihi."
+
+#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ana amfani da wani shamis na kwandon shara don a adana abubuwan da aka "
+#~ "motsa zuwa kwandon shara."
+
+#~ msgid "A user-visible description of the column"
+#~ msgstr "Kwatancin layi tsaye wanda mai amfani da na iya-gani"
+
+#~ msgid "About Scripts"
+#~ msgstr "Game da Skrifts"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Kullum"
+
+#~ msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
+#~ msgstr "Wata shirin bambancin Eggplant na jigon Crux."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
+#~ msgstr "Ka tabbata kana so ka manta da tarihi?"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Fasaha"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Hali"
+
+#~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
+#~ msgstr "A fito da wata sabuwar taga wa kowane fayil da aka buɗe"
+
+#~ msgid "Broken Link"
+#~ msgstr "Mahaɗi a Ƙarye"
+
+#~ msgid "Browse available software"
+#~ msgstr "Yi biraws cikin masarrafin kwamfyuta da ke nan"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Mai Ƙiƙira CD/DVD"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "Mai Ƙiƙira CD/_DVD"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kyamara"
+
+#~ msgid "Can't Change Trash Location"
+#~ msgstr "An Kasa Canza Wurin Kwandon Shara"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server"
+#~ msgstr "An Kasa Haɗi Zuwa Sava"
+
+#~ msgid "Can't Copy Into Self"
+#~ msgstr "Ya Kasa Kwafe Zuwa Kansa"
+
+#~ msgid "Can't Copy Over Self"
+#~ msgstr "Ya Kasa Kwafe Kan Kansa"
+
+#~ msgid "Can't Copy Trash"
+#~ msgstr "An Kasa Kwafe Kwandon Shara"
+
+#~ msgid "Can't Delete Volume"
+#~ msgstr "An Kasa Goge Ƙarfin Murya"
+
+#~ msgid "Can't Display Location"
+#~ msgstr "An Kasa Nuna Wuri"
+
+#~ msgid "Can't Execute Remote Links"
+#~ msgstr "An Kasa Zartar da Mahaɗai Masu Can Nesa"
+
+#~ msgid "Can't Launch CD Burner"
+#~ msgstr "An Kasa Gabatar da Mai Kwafe CD"
+
+#~ msgid "Can't Move Into Self"
+#~ msgstr "Ya Kasa Motsa Zuwa Kansa"
+
+#~ msgid "Can't Open Location"
+#~ msgstr "An Kasa Buɗe Wurin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably "
+#~ "means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being "
+#~ "found for some other reason."
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa samun kwatanci wa ko \"gafakan-x/na kullum\". Mai yiwuwa yana "
+#~ "nufin cewa fayil ɗin maɓallun gnome-vfs. na cikin wuraren da bai kamata "
+#~ "ba ko kuma ba'a gano shi don wata dalili ba."
+
+#~ msgid "Cancel Open?"
+#~ msgstr "A Soke Buɗewa?"
+
+#~ msgid "Cancel Rename?"
+#~ msgstr "A Soke Sake Suna?"
+
+#~ msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+#~ msgstr "A Soke Nunawan Tagan Furofati?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa motsa \"%s\" don ana ƙunsa da shi ko uwarsa cikin wurin da za shi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+#~ "change it or its parent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa motsa \"%s\" zuwa kwandon shara don ba ka da izinin canza shi ko "
+#~ "uwarsa."
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa motsa waɗannan abubuwa zuwa kwandon shara, ko kana so ka goge su "
+#~ "yanzu-yanzu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa motsa wasu abubuwa zuwa kwandon shara, ko kana so ka goge su "
+#~ "yanzu-yanzu?"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "An kasa buɗe %s"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "An Tabbatar da"
+
+#~ msgid "Change how files are managed"
+#~ msgstr "Canza yanda ake sarrafa fayiloli"
+
+#~ msgid "Changing group."
+#~ msgstr "Ana canza ƙungiya."
+
+#~ msgid "Changing owner."
+#~ msgstr "Ana canza mai shi."
+
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Duba cewa wata savan SMB na tafiya cikin mahaɗar sadarwa na cikin na'ura."
+
+#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
+#~ msgstr "Ka duba cewa kayan daidaita furoksi ɗin ka sun yi daidai."
+
+#~ msgid "Color of the selection box"
+#~ msgstr "Launi na akwatin zaɓen"
+
+#~ msgid "Color used for information text against a dark background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launi wanda aka yi amfani da wa rubutun bayani kan wani bango mai duhu"
+
+#~ msgid "Color used for information text against a light background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launi wanda aka yi amfani da wa rubutun bayani kan wani bango mai maras "
+#~ "duhu"
+
+#~ msgid "Conflict While Copying"
+#~ msgstr "Rikici a Lokacin da Ake Kwafe"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Kool"
+
+#~ msgid "Copying files"
+#~ msgstr "Ana kwafe fayiloli"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
+#~ msgstr "An Kasa Ƙara Tambari"
+
+#~ msgid "Couldn't Add Emblems"
+#~ msgstr "An Kasa Ƙara Tambarura"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folder"
+#~ msgstr "An Kasa Ƙiƙira Shamis da ake Buƙata"
+
+#~ msgid "Couldn't Create Required Folders"
+#~ msgstr "An Kasa Ƙiƙira Shamis da ake Buƙata"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Emblem"
+#~ msgstr "An Kasa Goge Tambari"
+
+#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
+#~ msgstr "An Kasa Goge Salo"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Color"
+#~ msgstr "An Kasa Saka Launi"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Emblem"
+#~ msgstr "An Kasa Saka Tambari"
+
+#~ msgid "Couldn't Install Pattern"
+#~ msgstr "An Kasa Saka Salo"
+
+#~ msgid "Couldn't Remove Emblem"
+#~ msgstr "An Kasa Cire Tambari"
+
+#~ msgid "Couldn't Rename Emblem"
+#~ msgstr "An Kasa Sake Sunan Tambari"
+
+#~ msgid "Couldn't Show Help"
+#~ msgstr "An Kasa Nuna Taimako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa canza ƙungiyar \"%s\" don yana kan dis da ke yarda da karatu-kawai"
+
+#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa canza sunan \"%s\" don yana kan dis mai yarda da karatu-kawai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa canza mai \"%s\" don yana kan dis da ke yarda da karatu-kawai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only "
+#~ "disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa canza izinin \"%s\" don yana kan dis mai yarda da karatu-kawai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+#~ "browser."
+#~ msgstr ""
+#~ "An kasa nuna \"%s\", domin Nautilus ba zai iya tuntuɓi mai gidan birawsa "
+#~ "na SMB ba."
+
+#~ msgid "Couldn't install emblem"
+#~ msgstr "An kasa saka tambari"
+
+#~ msgid "Crux-Eggplant"
+#~ msgstr "Crux-Eggplant"
+
+#~ msgid "Crux-Teal"
+#~ msgstr "Crux-Teal"
+
+#~ msgid "Cu_t File"
+#~ msgstr "Ya_nke Fayil"
+
+#~ msgid "Cu_t Files"
+#~ msgstr "Ya_nke Fayiloli"
+
+#~ msgid "Cut Folder"
+#~ msgstr "Yanke Shamis"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Haɗari"
+
+#~ msgid "Dark Info Color"
+#~ msgstr "Launin Bayani mai Duhu"
+
+#~ msgid "Delete From Trash?"
+#~ msgstr "Goge Daga Kwandon Shara?"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "Goge?"
+
+#~ msgid "Deleting"
+#~ msgstr "Ana Gogewa"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Mashahuri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+#~ "dropped them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar waɗannan abubuwa a "
+#~ "wurin da ka yar da su?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
+#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar waɗannan abubuwa a "
+#~ "wurin da ka yar da su? Wannan zai klobba tsarin na hannu da ka adana."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
+#~ "dropped it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar wannan abu a wurin da "
+#~ "ka yar da shi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
+#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kana so ka sauya zuwa tsarin na hannu kuma ka bar wannan abu a wurin da "
+#~ "ka yar da shi? Wannan zai klobba tsarin na hannu da aka adana."
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Gwaji"
+
+#~ msgid "Drag and Drop Error"
+#~ msgstr "Kuskuren Shirin Ja da Yar da"
+
+#~ msgid "Draw a frame around unselected text"
+#~ msgstr "Zana firam ya zagaya rubutun da ba'a zaɓa ba"
+
+#~ msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+#~ msgstr "Drop Taget na Goyi Bayan Fayiloli na Cikin Na'ura Kawai"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "F_id da"
+
+#~ msgid "Eazel"
+#~ msgstr "Eazel"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Kuskuren Fid da"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "Ana zub da Kwandon Sharan"
+
+#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fara tutoci 'na musamman' cikin zauren akwatin bayanin fifikon fayil"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" wajen ƙiƙiro sabuwar takardar aiki."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" wajen ƙiƙiro sabuwar shamis."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake kwafe \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake kwafi."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake ƙiƙiro wani mahaɗi zuwa \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake goge \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake gogewa."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while linking."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake haɗa."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake motsa \"%s\"."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
+#~ msgstr "Kuskuren \"%s\" a lokacin da ake motsa."
+
+#~ msgid "Error Creating New Document"
+#~ msgstr "Kuskure Wajen Ƙiƙira Sabuwar Takardar Aiki"
+
+#~ msgid "Error Creating New Folder"
+#~ msgstr "Kuskure Ta Wajen Ƙiƙiro Sabuwar Shamis"
+
+#~ msgid "Error Displaying Folder"
+#~ msgstr "Kuskure Wajen Nuna Shamis"
+
+#~ msgid "Error Setting Group"
+#~ msgstr "Kuskure Wajen Daidaita Ƙungiya"
+
+#~ msgid "Error Setting Owner"
+#~ msgstr "Kuskure Wajen Daidaita Mai Shi"
+
+#~ msgid "Error While Copying"
+#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Kwafe"
+
+#~ msgid "Error While Deleting"
+#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Gogewa"
+
+#~ msgid "Error While Linking"
+#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Haɗawa"
+
+#~ msgid "Error While Moving"
+#~ msgstr "Kuskure a Lokacin da Ake Motsawa"
+
+#~ msgid "Error creating new document."
+#~ msgstr "Kuskure ta wajen ƙiƙiro sabuwar takardar aiki."
+
+#~ msgid "Error creating new folder."
+#~ msgstr "Kuskure ta wajen ƙiƙiro sabuwar shamis."
+
+#~ msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+#~ msgstr "Kuskure a lokacin da ake ƙiƙiro mahaɗai cikin \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+#~ "has been presented.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaman wannan fayil na nuna cewa an gabatar da\n"
+#~ "druid na canza tsarin Nautilus.\n"
+#~ "Kana iya goge wannan fayil da hannu don ka sake gabatar da druid.\n"
+
+#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#~ msgstr "Masana'anta wa ɓawon umarnin Nautilus da manajan fayil"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Wanda Aka Fi So"
+
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Waɗanda aka Fi So"
+
+#~ msgid "File _owner:"
+#~ msgstr "Mai _fayil:"
+
+#~ msgid "File group:"
+#~ msgstr "Ƙungiyar fayil:"
+
+#~ msgid "File owner:"
+#~ msgstr "Mai fayil:"
+
+#~ msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+#~ msgstr "Za'a iya motsa fayiloli da shamis zuwa kwandon shara kawai."
+
+#~ msgid "Files deleted:"
+#~ msgstr "An goge fayiloli:"
+
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "Ana Gama Ƙiƙiro Mahaɗai..."
+
+#~ msgid "Finishing Move..."
+#~ msgstr "Ana Gama Motsa..."
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Nau'o'in Rubutu"
+
+#~ msgid "Frame Text"
+#~ msgstr "Yi Firam ga Rubutu"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Daga:"
+
+#~ msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Tafi wajen Mai Ƙiƙira CD/DVD"
+
+#~ msgid "Go to the home folder"
+#~ msgstr "Tafi wajen shamis na gida"
+
+#~ msgid "Highlight Alpha"
+#~ msgstr "Haskata Alfa"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "Alamomi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+#~ msgstr "Idan ka share jerin wuraren, za'a goge su har abada."
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "In ka goge wani abu, za ka rasa shi har abada."
+
+#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#~ msgstr "Idan ka yi, za'a ƙaddara ka maye shi."
+
+#~ msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "In ka maye wani fayil da ya kasance, za'a rubuta kan kayan cikin sa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with "
+#~ "the files being copied will be overwritten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Idan ka maye wani shamis a kasance, za'a rubuta kan duk fayiloli masu "
+#~ "cikinsa da ke riƙitar da fayilolin da ake kwafe."
+
+#~ msgid "Images Only"
+#~ msgstr "Zane-Zane Kawai"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Mai Muhimmi"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Lamba"
+
+#~ msgid "Label to display in the column"
+#~ msgstr "Lambar da za'a nuna cikin layi tsaye"
+
+#~ msgid "Label to display to the user"
+#~ msgstr "Lamba da za'a nuna wa mai amfani da"
+
+#~ msgid "Label widget to display in the notebook tab"
+#~ msgstr "Lambar widget da za'a nuna cikin tab na littafinrubutu"
+
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "Mai Gabatar da"
+
+#~ msgid "Light Info Color"
+#~ msgstr "Launin Bayani na Mai Maras Duhu"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Mahaɗi"
+
+#~ msgid "Link To Old Desktop"
+#~ msgstr "Haɗa Zuwa Tsohon Kwamfyutan Tebur"
+
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "Ana Haɗawa"
+
+#~ msgid "Linking file:"
+#~ msgstr "Ana haɗa fayil:"
+
+#~ msgid "Local Images Only"
+#~ msgstr "Zane-Zane na Cikin Na'ura Kawai"
+
+#~ msgid "MIME type"
+#~ msgstr "Nau'in MIME"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Nau'in MIME:"
+
+#~ msgid "Ma_ke Links"
+#~ msgstr "Yi_ Mahaɗai"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Wasiƙa"
+
+#~ msgid "Migrated Old Desktop"
+#~ msgstr "Tsohon Kwamfyutan Tebur Wanda ya Ƙaura"
+
+#~ msgid "More Than One Image"
+#~ msgstr "Zane Fiye da Guda"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Kuskuren Maunt"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Motsa Zuwa Kwandon Shara"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "Motsawa"
+
+#~ msgid "Moving files"
+#~ msgstr "An mosta fayiloli"
+
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "Sunan layi tsaye"
+
+#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
+#~ msgstr "Sunan alamar da za'a nuna cikin abun mazaɓen"
+
+#~ msgid "Name of the item"
+#~ msgstr "Sunan abun"
+
+#~ msgid "Name of the page"
+#~ msgstr "Sunan shafi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba, saboda wata kuskure daga Bonobo "
+#~ "da ba'a zata ba a lokacin da ake ƙoƙarin samun wurin masana'antar. Idan "
+#~ "an kashe savan-kunna-bonobo kuma aka sake fara Nautilus, mai yiwuwa zai "
+#~ "iya taimaka wajen gyara matsalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
+#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba, saboda wata kuskure da aka samu "
+#~ "daga Bonobo wanda ba'a zata ba a lokacin da ake ƙoƙarin samun wurin abun "
+#~ "ɓawon umarni. Idan an kashe savan-kunna-bonobo kuma aka sake fara "
+#~ "Nautilus, mai yiwuwa zai taimaka wajen gyara matsalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to register the file manager view server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba saboda kuskuren da ya faru ba "
+#~ "zata ba tsammani daga Bonobo a lokacin da ake ƙoƙarin rajistar sava na "
+#~ "kallon manajan fayil."
+
+#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba saboda kuskuren da ya faru ba "
+#~ "zata ba tsammani."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba. Idan ana tafiyar da umarni na "
+#~ "\"bonobo-slay\" daga kwansole, zai iya gyara matsalar. Idan ba haka ba, "
+#~ "to zaka iya ƙoƙarin sake fara kwamfyuta ko kuma sa sake saka shirin "
+#~ "Nautilus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
+#~ "but we don't know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba za'a iya amfani da Nautilus yanzu ba. Idan ana tafiyar da umarni na "
+#~ "\"bonobo-slay\" daga kwansol, zai iya gyara matsalar. In ba haka ba, kana "
+#~ "iya gwada ka sake fara kwamfyuta ko kuma ka sake saka Nautilus kan "
+#~ "kwamfyutan ka.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo ya kasa gane wurin fayil na Nautilus_shell.server. Dalili guda "
+#~ "shine akwai wani HANYAR_LABURAREN_LD wanda ba a haɗe ya ke da gafaka na "
+#~ "shirin kunna-bonobo ɗin laburare ba. Wani dalili kuma da zai iya jawo "
+#~ "wannan matsala shine na wajen sakawa da ba mai kyau ba, wanda aka yi da "
+#~ "wani fayil ɗin Nautilus_Shell.server wanda ya ɓace.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tafiyar da \"bonobo-slay\" zai kashe duk Bonobo da aka Kunna da kuma, "
+#~ "hanyoyin GConf da wasu shiryoyin ayuka zasu iya buƙata.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wasu lokaci, idan an kashe savan-kunna-bonobo da kuma gconfd, ya kan "
+#~ "gyara matsalar, amma bamu san mai ya sa yake hakan ba.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kuma mukan ga wannan matsala idan an saka wani sigar kunna-bonobo mai "
+#~ "laifi."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+#~ msgstr "Nautilus ya kasa nuna \"%s\"."
+
+#~ msgid "Nautilus factory"
+#~ msgstr "Masana'antar Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus wani ɓawon umarni na zane-zane wa GNOME ne wanda ke sa ka "
+#~ "sarrafa fayilolin ka da sauran na'urar ka cikin sauƙi."
+
+#~ msgid "Nautilus metafile factory"
+#~ msgstr "Masana'antar metafile ɗin Nautilus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ana iya ayukan ɓawon umarnin Nautilus daga kira-kiren layin-umarni na da"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Kar a Taɓa"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Sabo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell "
+#~ "the gnome-vfs mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ba'a sami wata kwatanci wa nau'in mime \"%s\" (fayil shine \"%s\"), don "
+#~ "Allah ka gaya wa jerin aika wasiƙa na gnome-vfs."
+
+#~ msgid "Not an Image"
+#~ msgstr "Ba Wata Zane ba"
+
+#~ msgid "Number view:"
+#~ msgstr "Kallo na Alƙalami:"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "TÔ"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Waiyo"
+
+#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
+#~ msgstr "Shirin hana haske don haskata alamomin da aka zaɓa"
+
+#~ msgid "Opacity of the selection box"
+#~ msgstr "Shirin hana haske na akwatin zaɓe"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Buɗe"
+
+#~ msgid "Open T_erminal"
+#~ msgstr "Buɗaɗɗen T_asha"
+
+#~ msgid "Open a new GNOME terminal window"
+#~ msgstr "Buɗe wata sabuwar taga na tashan GNOME"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Ƙunshi"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Shafi"
+
+#~ msgid "Paste Files into Folder"
+#~ msgstr "Manna Fayiloli Cikin Shamis"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Na Kanka"
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "Don Allah ka sake gwada."
+
+#~ msgid "Preparing To Move..."
+#~ msgstr "Ana Shirin Motsa..."
+
+#~ msgid "Preparing to Create Links..."
+#~ msgstr "Ana Shirin Ƙiƙiro Mahaɗai..."
+
+#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+#~ msgstr "Ana shirin Zub da Kwandon Sharan..."
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Fifiko"
+
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yana samar da abubuwan metafayil don samun hanya zuwa metadata na Nautilus"
+
+#~ msgid "Renaming Error"
+#~ msgstr "Ana Sake Sunan Kuskure"
+
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "Sake Fara Nautilus."
+
+#~ msgid "Run or Display?"
+#~ msgstr "A Tafiyar da ko a Nuna?"
+
+#~ msgid "Select _All Files"
+#~ msgstr "Zaɓi _Duk Fayiloli"
+
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "Zaɓi _Salo"
+
+#~ msgid "Selection Box Color"
+#~ msgstr "Launin Akwatin Zaɓe"
+
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Mai ji Ƙwarai"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "Ayuka na cikin"
+
+#~ msgid "Set up a connection to a network server"
+#~ msgstr "Ka daidaita wani haɗi zuwa wani savan mahaɗar sadarwa"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "Nuna cikin difwalt na cikakken matsayi"
+
+#~ msgid "Show priority text in toolbars"
+#~ msgstr "Nuna rubutun fifiko cikin layukan kayan aiki"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "Nuna kayan ciki cikin girma na kullum"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "Nuna kayan ciki cikin cikakken bayani da aka rage"
+
+#~ msgid "Shutter Speed"
+#~ msgstr "Saurin Shota"
+
+#~ msgid "Sierra"
+#~ msgstr "Sierra"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "Yi haƙuri, amma \"%s\" ba ingantaccen suna bane."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "Yi haƙuri, amma ba ka samar da wani sunan fayil mai inganci ba."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sauti"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Na Musamman"
+
+#~ msgid "Switch"
+#~ msgstr "Sauya"
+
+#~ msgid "Tahoe"
+#~ msgstr "Tahoe"
+
+#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wannan kallo na %s ya ci karo da wani kuskure saboda haka, ba zai kasa ci "
+#~ "gaba."
+
+#~ msgid "The NautilusApplication associated with this window."
+#~ msgstr "Ana danganta Shirin Ayukan Nautilus da wannan taga."
+
+#~ msgid "The attempt to log in failed."
+#~ msgstr "Ƙoƙarin samun shigarwa ya ci tura."
+
+#~ msgid "The attribute name to display"
+#~ msgstr "Sunan halin da za'a nuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#~ "\".locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aikin difwalt ya kasa buɗuwa \"%s\" don ya kasa samun hanya zuwa fayiloli "
+#~ "a \"%s\" wuraren."
+
+#~ msgid "The destination and source are the same file."
+#~ msgstr "Wurin da za'a kai da mafarinsa na cikin fayil guda."
+
+#~ msgid "The dragged text was not a valid file location."
+#~ msgstr "Rubutu wanda da aka ja, ba na wani wurin fayil mai inganci ba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The "
+#~ "contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you "
+#~ "open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not open the file unless you created the file yourself, or received "
+#~ "the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the "
+#~ "correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, "
+#~ "use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunan fayil \"%s\" na nuna cewa wannan fayil na nau'in \"%s\" ne. Kayan "
+#~ "cikin fayil ɗin na nuna cewa fayil ɗin mai nau'in \"%s\" ne. Idan ka buɗe "
+#~ "wannan fayil, fayil ɗin zai iya jawo haɗarin tsaro ga na'urar ka.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kar ka buɗe fayil ɗin idan ka san cewa ba kai kanka ka buɗe shi ba, ko ba "
+#~ "kai da kanka ka samo fayil ɗin daga wani mafari wanda ka amince da. Idan "
+#~ "zaka buɗe fayil ɗin, ka sake sunan fayil zuwa ƙari na daidai wa \"%s\", "
+#~ "sannan, ka buɗe shi kamar yanda ka saba yi. Ta wani hanya daban, yi "
+#~ "amfani da mazaɓen 'Buɗe Da' don ka zaɓi wata shirin ayuka takamaimai wa "
+#~ "fayil ɗin. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
+#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wurin gafakan kwamfyutan tebur ya canza cikin GNOME 2.4. Kana iya buɗe "
+#~ "mahaɗin kuma ka motsa fayilolin da ka ke so, sannan ka goge mahaɗin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "An riga an yi amfani da sunan wa wani abu na musamman da ba za'a iya cire "
+#~ "ko maye ba. Idan kana so ka ci-gaba ka kwafe abun, sai ka sake sunan sa "
+#~ "kuma ka sake gwada shi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+#~ "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "An riga an yi amfani da sunan wa wani abu na musamman wanda ba za'a iya "
+#~ "cire ko maye ba. Idan kana so ka ci-gaba da motsa abun, sai ka sake "
+#~ "sunansa kuma ka sake gwada shi."
+
+#~ msgid "The x-alignment of the column"
+#~ msgstr "Daidaitawan-x na layi tsaye"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Jigo"
+
+#~ msgid "There is no space on the destination."
+#~ msgstr "Babu wani fili kan wurin da za'a kai."
+
+#~ msgid "This folder uses automatic layout."
+#~ msgstr "Wannan shamis na amfani da tsari na atumatur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+#~ "added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kila don tambarin na dindindin ne, kuma ba wanda za ka iya ƙara da kanka "
+#~ "ba."
+
+#~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
+#~ msgstr "Wannan shine difwalt na jigo wa Shirin Nautilus."
+
+#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
+#~ msgstr "Wannan jigo na amfani da shamis mai kama da-hoto."
+
+#~ msgid "Throwing out file:"
+#~ msgstr "Ana Yar da fayil waje:"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "Shawara"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "Zuwa:"
+
+#~ msgid "Too Many Files"
+#~ msgstr "Fayiloli Masu Yawa"
+
+#~ msgid "Tooltip for the menu item"
+#~ msgstr "Shawarar kayan aiki wa abun mazaɓen"
+
+#~ msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+#~ msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d da ba'a sani ba"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Kuskuren Cire Maunt"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Na Gaggawa"
+
+#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
+#~ msgstr "Yana amfani da shamis na manila da banguna masu kore mai toka-toka."
+
+#~ msgid "View Failed"
+#~ msgstr "Kallo ta Ƙi Yi"
+
+#~ msgid "View as %s"
+#~ msgstr "Ka kalle shi kamar %s"
+
+#~ msgid "View in Multiple Windows?"
+#~ msgstr "Yi Kallo Cikin Tagogi Masu Ƙwar Biyu?"
+
+#~ msgid "View your computer storage"
+#~ msgstr "Kalli tanaɗin kwamfyutan ka"
+
+#~ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "Kalli shamis na gidan ka cikin manajan fayil na Nautilus"
+
+#~ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+#~ msgstr "Ka kalli savan mahaɗar sadarwar ka cikin manajan fayil na Nautilus"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Yana"
+
+#~ msgid "Whether the menu item is sensitive"
+#~ msgstr "Ko abun mazaɓan mai ji ƙwarai ne"
+
+#~ msgid "Widget for the property page"
+#~ msgstr "Widget wa shafin furofati"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Mahaɗar Sadarwar Windows"
+
+#~ msgid "Would you like to continue?"
+#~ msgstr "Kana so ka ci-gaba?"
+
+#~ msgid "You cannot copy a file over itself."
+#~ msgstr "Ba za ka iya kwafe wani fayil kan kansa ba."
+
+#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
+#~ msgstr "Ba za ka iya kwafe wannan shamis na kwandon shara ba."
+
+#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
+#~ msgstr "Ba za ka iya ƙiƙiro mahaɗai cikin kwandon shara ba."
+
+#~ msgid "You cannot delete a volume icon."
+#~ msgstr "Ba za ka iya goge alamar ƙarfin murya ba."
+
+#~ msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+#~ msgstr "Ba ka da izinin yin rubutu zuwa wannan shamis."
+
+#~ msgid "_Browse Folders"
+#~ msgstr "_Yi Biraws Cikin Shamis"
+
+#~ msgid "_Copy File"
+#~ msgstr "_Kwafe Fayil"
+
+#~ msgid "_Copy Text"
+#~ msgstr "_Kwafe Rubutu"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "_Goge Daga Kwandon Shara"
+
+#~ msgid "_Desktop"
+#~ msgstr "_Kwamfyutan Tebur"
+
+#~ msgid "_File group:"
+#~ msgstr "_Ƙungiyar fayil:"
+
+#~ msgid "_Hide"
+#~ msgstr "_Ɓoye"
+
+#~ msgid "_Name to use for connection:"
+#~ msgstr "_Sunan da za'a yi amfani da wa haɗi:"
+
+#~ msgid "_Names:"
+#~ msgstr "_Sunaye:"
+
+#~ msgid "_Paste Files"
+#~ msgstr "_Manna Fayiloli"
+
+#~ msgid "_Paste Text"
+#~ msgstr "_Manna Rubutu"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "_Nuna"
+
+#~ msgid "_Write contents to CD"
+#~ msgstr "_Rubutua kayan ciki zuwa CD"
+
+#~ msgid "additional text"
+#~ msgstr "ƙari ga rubutu"
+
+#~ msgid "date modified"
+#~ msgstr "ranar da aka yi gyare-gyare"
+
+#~ msgid "editable text"
+#~ msgstr "rubutun da ana iya shirya"
+
+#~ msgid "group"
+#~ msgstr "ƙungiya"
+
+#~ msgid "highlighted as keyboard focus"
+#~ msgstr "an haskata shi kamar zura ido na ferentin aninai"
+
+#~ msgid "highlighted for drop"
+#~ msgstr "an haskata wa drop"
+
+#~ msgid "highlighted for selection"
+#~ msgstr "an haskata wa zaɓe"
+
+#~ msgid "informal"
+#~ msgstr "infomal"
+
+#~ msgid "iso"
+#~ msgstr "iso"
+
+#~ msgid "locale"
+#~ msgstr "lokale"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "babu"
+
+#~ msgid "owner"
+#~ msgstr "mai shi"
+
+#~ msgid "permissions"
+#~ msgstr "izini"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "girma"
+
+#~ msgid "some more text"
+#~ msgstr "wasu ƙarin rubutu"
+
+#~ msgid "the editable label"
+#~ msgstr "alamar da ana iya shirya"
+
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "nau'i"
+
+#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
+#~ msgstr "ko an haskata mu wa wani drop na D&D"
+
+#~ msgid "whether we are highlighted for a selection"
+#~ msgstr "ko an haskata mu wa wani zaɓe"
+
+#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
+#~ msgstr "ko an haskata mu don mu nuna zura ido na ferentin aninai"
+
+#~ msgid "xalign"
+#~ msgstr "xalign"