summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/si.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:59:36 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-27 15:59:36 +0000
commitec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13 (patch)
tree5e43a30d289a3daa69dddfbb060216ff6332f197 /po/si.po
parentInitial commit. (diff)
downloadnautilus-upstream/3.38.2.tar.xz
nautilus-upstream/3.38.2.zip
Adding upstream version 3.38.2.upstream/3.38.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r--po/si.po6771
1 files changed, 6771 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/si.po b/po/si.po
new file mode 100644
index 0000000..1004452
--- /dev/null
+++ b/po/si.po
@@ -0,0 +1,6771 @@
+# translation of si.po to Sinhala
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
+# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus.si\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:26+0530\n"
+"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
+"Language: si\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Run Software"
+msgstr "මෘදුකාංග"
+
+#. set dialog properties
+#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න"
+
+#. Set initial window title
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2134
+#: ../src/nautilus-window.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ගොනු (_F)"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ප්‍රවේශිත ගොනු"
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "සුරකින ලද සෙවීම"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391
+msgid "Text"
+msgstr "පෙළ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+msgid "The text of the label."
+msgstr "ලේබලයේ පෙළ"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+msgid "Justification"
+msgstr "නිදොස් බව"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"රේඛාවල පෙළ ගැසුම්The alignment of the lines in the text of the label relative "
+"to each other. මෙය ලේබලයේ කෙරෙහි බලනොපානු ඇතThis does NOT affect the alignment "
+"of the label within its allocation. එය සඳහා GtkMisc::xalign බලන්න."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+msgid "Line wrap"
+msgstr "රේඛාවේ වැස්ම"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+msgstr "රේඛාවේ වැස්ම සැකසුව හොත්, පෙළ පුළුල් වේ."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "දර්ශකයේ පිහිටීම"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "ඇතුලත් කිරිමේ දර්ශකයේ දැන් පිහිටීම වචන වෙයි."
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "තෝරා ගැනිමෙ සීමාව"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7140
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
+msgid "Cu_t"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7144
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#, fuzzy
+msgid "_Copy"
+msgstr "මෙතනට පිටපත් කරන්න (_C)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7148
+msgid "_Paste"
+msgstr ""
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3091
+msgid "Select All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
+msgid "Show more _details"
+msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../src/nautilus-view.c:962 ../src/nautilus-view.c:1459
+#: ../src/nautilus-view.c:1579 ../src/nautilus-view.c:5929
+#, fuzzy
+msgid "_Cancel"
+msgstr "අවලංගු කරන්න"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "අහෝසි කරන්න ක්ලික් කිරිමෙන් ඔබට මෙම මෙහෙයුම නැවැත්විය හැක."
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (සාවද්‍ය යුනිකෙතය)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1832 ../src/nautilus-pathbar.c:295
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "නිවස (_H)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "තෝරාගත් පෙළ පසුරුපුවරුව වෙත පිටපත් කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7164
+msgid "Select _All"
+msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374
+msgid "Move _Up"
+msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "ප්‍රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2045
+msgid "Name"
+msgstr "නම"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "ගොනුවේ නම සහා අයිකනය."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63
+msgid "Size"
+msgstr "විශාලත්වය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "The size of the file."
+msgstr "ගොනුවේ විශාලත්වය."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "වර්‍ගය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "ගොනුවෙ වර්‍ගය."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
+#, fuzzy
+msgid "Modified"
+msgstr "වෙනස් කළ:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "ගොනුව වෙනස් කළ දිනය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Accessed"
+msgstr "ප්‍රවේශිත:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "ගොනුව භාවිතා කළ දිනය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95
+msgid "Owner"
+msgstr "හිමිකරු"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "ගොනුවේ හිමිකරු."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103
+msgid "Group"
+msgstr "සමුහය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+msgid "The group of the file."
+msgstr "ගොනුව හිමි සමුහය."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250
+msgid "Permissions"
+msgstr "අවසර"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME වර්‍ගය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "ගොනුවෙ mime වර්‍ගය."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413
+msgid "Location"
+msgstr "පිහිටීම"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#, fuzzy
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ගොනුවේ හිමිකරු."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Trashed On"
+msgstr "ඉවතලන බදුන"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලිය නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Original Location"
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194
+msgid "Relevance"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
+msgid "on the desktop"
+msgstr "මූලික තිරය මත"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
+msgstr "\"%s\" පරිමාව ඉවතලිය නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
+"volume."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../src/nautilus-view.c:962
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
+"menu of the volume."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773
+msgid "_Move Here"
+msgstr "මෙතනට ගෙනියන්න (_M)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "මෙතනට පිටපත් කරන්න (_C)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783
+msgid "_Link Here"
+msgstr "මෙතනට පුරුකක් සකසන්න (_L)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790
+msgid "Cancel"
+msgstr "අවලංගු කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "සංකේතය එක් කළ නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421
+#, fuzzy
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "අයිකනයේ නම වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935
+#, c-format
+msgid "Unable to rename desktop file"
+msgstr ""
+
+#.
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
+msgid "%R"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#, fuzzy
+msgid "%-I:%M %P"
+msgstr "අද %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679
+msgid "%b %-e"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680
+#, fuzzy
+msgid "%b %-d %Y"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p ට"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
+#, fuzzy
+msgid "%a, %b %e %Y %T"
+msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p ට"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "බහලුම් අවසර:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
+msgstr "\"%s\" පිහිටුම නොමැත."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#, c-format
+msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895
+msgid "Me"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "අයිතම %u"
+msgstr[1] "අයිතම %u"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%u බහලුම"
+msgstr[1] "%u බහලුම්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%u ගොනුව"
+msgstr[1] "%u ගොනු"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333
+msgid "? items"
+msgstr "? අයිතම"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323
+msgid "? bytes"
+msgstr "? බයිට්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420
+msgid "Unknown"
+msgstr "නොදන්නා"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178
+msgid "unknown"
+msgstr "නොදන්නා"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443
+#, fuzzy
+msgid "Program"
+msgstr "ක්‍රමලේඛන"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "අකුරු"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767
+msgid "Image"
+msgstr "පිළිඹිබුව"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389
+msgid "Markup"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:326
+msgid "Video"
+msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "අන්තර්ගතයන: "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "ප්‍රලේඛන"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+msgid "Presentation"
+msgstr "ඉදිරිපත්කිරිම"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:376
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "පැතුරුම්පත"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445
+msgid "Binary"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449
+#, fuzzy
+msgid "Folder"
+msgstr "බහලුම (_F):"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480
+msgid "Link"
+msgstr "පුරුක"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516
+#, fuzzy
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "පුරුක (බිදුනි)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත. ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
+msgid "Original file"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989
+msgid "Size:"
+msgstr "විශාලත්වය:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971
+msgid "Type:"
+msgstr "වර්‍ගය:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Last modified:"
+msgstr "වෙනස් කළ දිනය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+#, fuzzy
+msgid "Replace with"
+msgstr "ආදේශය (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316
+msgid "Reset"
+msgstr "මුල්ම තත්වයට සකසන්න"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
+msgid "_Skip"
+msgstr "මගහරින්න (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Re_name"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "ආදේශය (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629
+msgid "File conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+msgid "_Retry"
+msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න (_R)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
+msgid "_Delete"
+msgstr "මකන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Delete _All"
+msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+msgid "_Replace"
+msgstr "ආදේශය (_R)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+msgid "Replace _All"
+msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+msgid "_Merge"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Merge _All"
+msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "%s වෙත තවත් පුරුකක්"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%dst link to %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%dnd link to %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%drd link to %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%dth link to %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+msgid " (copy)"
+msgstr " (පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (තවත් පිටපතක්)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+msgid "th copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+msgid "st copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+msgid "nd copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+msgid "rd copy)"
+msgstr "වෙනි පිටපත)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (තවත් පිටපතක්)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
+msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යදශ්‍යද?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?"
+msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවනු ඇත."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#, fuzzy
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවනු ඇත."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../src/nautilus-window.c:813
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
+msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යදශ්‍යද?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?"
+msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
+#, c-format
+msgid "%'d file left to delete"
+msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ගොනු මකමින්"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "මැකීමේදී දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613
+#, fuzzy
+msgid "_Skip files"
+msgstr "මගහරින්න (_S)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
+#, fuzzy
+msgid "There was an error reading the folder “%B”."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the folder %B."
+msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
+#, fuzzy
+msgid "There was an error deleting %B."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "ගොනු ඉවතලමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
+#, c-format
+msgid "%'d file left to trash"
+msgid_plural "%'d files left to trash"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: %B is a file name
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842
+msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "ගොනු ගෙන යමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#, fuzzy
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ගොනු මකමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
+msgid "Unable to eject %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
+msgid "Unable to unmount %V"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#, fuzzy
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් නොකරන්න"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
+#: ../src/nautilus-view.c:6415
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
+msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641
+msgid "Error while copying."
+msgstr "පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
+msgid "Error while moving."
+msgstr "ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "අයිතමය \"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+msgid ""
+"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
+msgid "There was an error getting information about “%B”."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying to “%B”."
+msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
+#, fuzzy
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්‍ය අවසර නොමැත."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861
+#, fuzzy
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "පිහිටීම බහලුමක් නොවේ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902
+#, c-format
+msgid "%S more space is required to copy to the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+msgid "Moving “%B” to “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990
+msgid "Copying “%B” to “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+msgid "Duplicating “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005
+msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007
+msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014
+msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
+msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031
+#, c-format
+msgid "Duplicating file %'d of %'d"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050
+#, c-format
+msgid "%S of %S"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061
+msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
+#, fuzzy
+msgid "There was an error creating the folder “%B”."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
+msgid ""
+"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+msgid ""
+"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995
+#, fuzzy
+msgid "Error while moving “%B”."
+msgstr "ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454
+#, fuzzy
+msgid "Error while copying “%B”."
+msgstr "පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777
+#, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
+msgstr "'%s' නම සමඟ සංකේතය ඉවත් කළ නොහැක."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr ""
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
+#, fuzzy
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %F."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#, fuzzy
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ගොනු පිටපත් වෙමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgstr "ඉවතලැමට සූදානම් වෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %F."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258
+#, fuzzy
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ගොනු ගෙන යමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293
+#, fuzzy
+msgid "Creating links in “%B”"
+msgstr "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+msgstr[1] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating link to %B."
+msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
+msgid "The target doesn't support symbolic links."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
+#, fuzzy
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "අවසර"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "නිර්නාමික බහලුම"
+
+#. localizers: the initial name of a new template document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Untitled %s"
+msgstr "නිර්නාමික බහලුම"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating directory %B."
+msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
+#, fuzzy
+msgid "Error while creating file %B."
+msgstr "මැකීමේදී දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %F."
+msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487
+#, fuzzy
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "හිස් ඉවතලන බහලුම"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "අහෝසි (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
+msgid "Undo last action"
+msgstr ""
+
+#. Reset to default info
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
+msgid "Redo"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
+#, c-format
+msgid "Move %d item to '%s'"
+msgid_plural "Move %d items to '%s'"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
+#, c-format
+msgid "Move '%s' back to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to '%s'"
+msgstr "ඉවතලන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "අහෝසි (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
+msgid "_Redo Move"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)"
+msgstr[1] "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' back to trash"
+msgstr "ඉවතලන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restore '%s' from trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to '%s'"
+msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete '%s'"
+msgstr "මකන්න (_D)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#, c-format
+msgid "Copy '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "අහෝසි (_U)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Duplicate %d item in '%s'"
+msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
+#, c-format
+msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "පිටපත් කළ (_u)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "පිටපත් කළ (_u)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+msgstr[1] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+msgstr[1] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete link to '%s'"
+msgstr "%dst link to %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create link to '%s'"
+msgstr "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "පුරුක් නිර්මාණය සඳහා සුදානමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "පුරුක් නිර්මාණය සඳහා සුදානමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create an empty file '%s'"
+msgstr "ගොනු නිර්මාණය සහ මැකීම"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "හිස් ගොනුව (_E)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "හිස් ගොනුව (_E)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new folder '%s'"
+msgstr "නව ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create new file '%s' from template "
+msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868
+#, c-format
+msgid "Rename '%s' as '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "ඉවතලන්න"
+msgstr[1] "ඉවතලන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#, c-format
+msgid "Restore '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move '%s' to trash"
+msgstr "ඉවතලන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "ඉවතලන (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "ඉවතලන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "බහලුම් අවසර:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "බහලුම් අවසර:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set permissions of '%s'"
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563
+#, c-format
+msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#, c-format
+msgid "Set group of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#, c-format
+msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#, c-format
+msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලිය නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "\"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
+msgid "Could not add application"
+msgstr "යෙදුම එක්කල නොහැකි විය"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "යෙදුම ක්‍රියාකරවිය නොහැක"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
+msgid "Forget association"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "යෙදුම එක්කල නොහැකි විය"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s ලේඛනය"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "%s සහ \"%s\" ආකාරයෙ වෙනත් ගොනු අසමඟ විවෘත කරන්:"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "විවෘත කිරිම සඳහා යෙදුමක් තෝරන්න %s සහාය \"%s\" වර්‍ගයේ වෙනත්"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324
+msgid "_Add"
+msgstr "එක් කරන්න (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Set as default"
+msgstr "ප්‍රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "සමාවන්න ප්‍රකෘත්තියට පත් කළ පිළිඹිබුව වෙනුවට ඔබට වෙනත් එකක් තැබිය නොහැක."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
+msgid "Details: "
+msgstr "විස්තර:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Preparing"
+msgstr "ගෙන යාමට සැරසෙමින්..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+msgid "Search"
+msgstr "සොයන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "\"%s\"සඳහා සොයන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "සැම විටම කවුළු සැරිසරනය තුල විවෘත කරන්න (_b)"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "මාර්‍ග පුවරුව වෙනුවට පිහිටීම් ඇතුළත් කිරීම සැම විටම භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "කවුළු තුල බහලිම් පළමුව පෙන්වන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default sort order"
+msgstr "පෙරනිමි වර්‍ග පිළිවෙළ"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "පෙරනිමි බහලුම් දසුන"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"and \"icon-view\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
+"Settings.FileChooser\" is now used instead."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
+"\"permissions\", and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "සංකේත විශාලනයේ පෙරනිමි මට්ටම"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "පෙරනිමි සිඟිති රූ අයිකන ප්‍රමාණය"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "පෙරනිමි ලැයිස්තු විශාලණය"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Use tree view"
+msgstr "පෙළ දසුන:"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Desktop font"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "නිවාස සංකේතය මූලික තිරය මත දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "ඉවනලන අයිකනය මූලිකතිරය ඔත දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "ස්ථාපිත පරිමාව මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "ජාල සේවාදායක අයිකනය මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "ජාල සේවාදායක"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "පැතිපුවරුවේ පළල"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "පිහිටීම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "පැති කවුළු නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Email…"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr ""
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1611
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:305
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:599
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:606
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:614
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:621
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:705
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:712
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:712
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:716
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:718
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:720
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:722
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:724
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus වෙතින් පිටවන්න."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:726
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:727
+msgid "[URI...]"
+msgstr "[URI...]"
+
+#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
+#. * command line
+#: ../src/nautilus-application.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Could not register the application"
+msgstr "යෙදුම ක්‍රියාකරවිය නොහැක"
+
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"සහාය දර්ශනයේදි දෝෂයක් තිබුනි: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "New _Window"
+msgstr "නව කවුළුවක් විවෘත කරන්න (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "පිටු සළකුණු (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "අභිප්‍රේත (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "උදව් (_H)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
+msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+msgid "_Run"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "කිසිම පිටු සළකුණක් දක්වා නැත"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "පිටු සළකුණු (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
+msgstr "නම (_N):"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Location"
+msgstr "පිහිටීම (_L):"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "අවරෝහන පිලිවෙළ (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "පෙළ ගස්වන්න (_K)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
+msgid "_Manually"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
+msgid "By _Name"
+msgstr "නමින් (_N)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
+msgid "By _Size"
+msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන ප්‍රමාණය අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
+msgid "By _Type"
+msgstr "වර්‍ගයෙන් (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන වර්‍ගය අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන වෙනස් කල දිනය අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
+msgid "By _Access Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145
+msgid "By Search Relevance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
+msgstr "පේළි තුළ අයිකන ප්‍රමාණය අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+msgid "Icon View"
+msgstr "අයිකන දසුන"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display location"
+msgstr "පිහිටීම දර්ශණය කළ නොහැක \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:139
+msgid "Print but do not open the URI"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
+#. the initial newlines are between the command line arg and the description
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:151
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Add connect to server mount"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමට එක්කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109
+msgid "This file server type is not recognized."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
+msgid "This doesn't look like an address."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "For example, %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#, fuzzy
+msgid "_Clear All"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#, fuzzy
+msgid "_Server Address"
+msgstr "සේවාදායකය (_S):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586
+#, fuzzy
+msgid "_Recent Servers"
+msgstr "ජාල සේවාදායක"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655
+msgid "C_onnect"
+msgstr "සම්බන්දවීම (_o)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:8682
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_m)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "අයිකනයේ ප්‍රමාණය ප්‍රකෘති තත්වයට පත්කරන්න (_z)"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "හිස් ඉවතලන බහලුම"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
+#: ../src/nautilus-view.c:7137
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුම සියල්ල මකන්න"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Make the selected icons resizable"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Comment"
+msgstr "සටහන"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
+msgid "Description"
+msgstr "විස්තරය"
+
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
+msgid "Command"
+msgstr "විධානය"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367
+msgid "Desktop"
+msgstr "මූලික තිරය"
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "\"%s\" හි අන්තර්ගතය බැලීම සඳහා ඔබට අවශ්‍ය අවසර නොමැත."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "සමාවන්න, \"%s\" හි සියලුම අනෙතර්ගත එන්විය නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
+#, fuzzy
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "බහලුමේ අන්තර්ගත පෙන්විය නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "\"%s\"සමූහයේ හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්‍ය අවසර නොමැත.."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි සමූහය වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "සමූහය වෙනස් කළ නොහැකි විය."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැකි විය."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි සමූහය වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" නම මෙම බහලුම තුලදී මීට පෙර භාවිතා කර ඇත. කරුණාකර වෙනස් නමක් භාවිතා කරන්න."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්‍ය අවසර නොමැත."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr "\"%s\" නම සාවද්‍යවේ මන්ද එය තුළ \"/\"අකුරක් ඇත. කරුණාකර වෙනස් නමක් භාවිතා කරන්න."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" නම සාවද්‍ය වේ. කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" නම සාවද්‍ය වේ. කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න."
+
+#. fall through
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "සමාවන්න, \"%s\" ලෙස \"%s\" නම වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "අයිකනයේ නම වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "\"%s\" ලෙස \"%s\"නම වෙනස් වේ."
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790
+msgid "None"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Files Preferences"
+msgstr "අභිප්‍රේත (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Default View"
+msgstr "සාමාන්‍ය"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "භාවිතයෙන් නව බහලුම් නැරඹිම (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "අයිතම පිළිවෙලට සකසන්න (_A):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "ගොනු වලට ප්‍රථම බහලුම් වර්‍ග කරන්න (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "සැගවුනු සහ සංරක්ෂිත ගොනු පෙන්වන්න (_b)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Defaults"
+msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "පෙරනිමි විශාලණ මට්ටම (_z):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "List View Defaults"
+msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "පෙරනිමි විශාලණ මට්ටම (_D):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+msgid "Views"
+msgstr "දසුන්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+msgid "Behavior"
+msgstr "හැසිරිම"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "අයිකන සක්‍රීය කිරීමට වරක් ක්ලික් කිරීම (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "අයිතම සක්‍රීය කිරීම සඳහා දෙවරක් ක්ලික් කරන්න (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "\"%s\" ක්‍රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනුවකි."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Run executable text files when they are opened"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනු ක්ලික් කළවිට ක්‍රියාත්මක කරන්න (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_View executable text files when they are opened"
+msgstr "ක්‍රියාත්යාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනු මත ක්ලික් විට දර්ශනය කරන්න (_v"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "සැම විටම අහන්න (_A)"
+
+#. trash
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+msgid "Trash"
+msgstr "ඉවතලන බදුන"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "ගොනු මැකීමට හෝ ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට ප්‍රථම විමසන්න (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "ඉවතලන බහලුම මගහරින මැකීමේ විධානය ඇතුළත්ව (_n)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "Icon Captions"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2147
+msgid "List View"
+msgstr "ලැයිස්තු දසුන"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "දර්ශනය"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "ලැයිස්තු දසුන තුළ තොරතුරු දිස් විය යුතු පිළිවෙළ තෝරන්න."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+msgid "List Columns"
+msgstr "තිරු දක්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "සිගිති රූ දර්ශනය (_t):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "උපරිම විශාලත්ව සීමාව (_O):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191
+#, fuzzy
+msgid "Folders"
+msgstr "බහලුම (_F):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "අයිකන ගණන ගණන් කරන්න (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+msgid "Preview"
+msgstr "පෙරදසුන"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Always"
+msgstr "සැම විටම (_A)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ප්‍රාදේශීය ගොනු පමණි (_L)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+msgid "By Name"
+msgstr "නමින්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "By Size"
+msgstr "විශාලත්වයෙන්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+msgid "By Type"
+msgstr "වර්‍ගයෙන්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#, fuzzy
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ප්‍රවේශිත ගොනු"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 කිලෝ බයිට්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#, fuzzy
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 කිලෝ බයිට්"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 මෙගා බයිට්‍"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 මෙගා බයිට්‍"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 මෙගා බයිට්‍"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 මෙගා බයිට්‍"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 මෙගා බයිට්‍"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "1 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+msgid "2 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+msgid "4 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Image Type"
+msgstr "පිළිඹිබු වර්‍ගය:"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "පිටපත් වෙමින්"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Created On"
+msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Created By"
+msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365
+msgid "Disclaimer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "කැමරාවේ ර්‍ගය"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383
+msgid "Camera Model"
+msgstr "කැමරාවේ ආකාර"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+msgid "Date Taken"
+msgstr "ලබාගත් දිනය"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387
+msgid "Date Digitized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+msgid "Date Modified"
+msgstr "වෙනස් කළ දිනය"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392
+msgid "Exposure Time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393
+msgid "Aperture Value"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO වේග වර්‍ග කිරීම"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Flash Fired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+msgid "Metering Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+msgid "Exposure Program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Focal Length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Software"
+msgstr "මෘදුකාංග"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "යතුරුවචනය (_K):"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Creator"
+msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "පිංතුරයේ තොරතුරු පුරණය අසමත්විය"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706
+#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Loading…"
+msgstr "පුරණය වෙමින්..."
+
+#: ../src/nautilus-list-model.c:363
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(හිස්)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1614
+#, fuzzy
+msgid "Use Default"
+msgstr "ප්‍රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2953
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "දර්ශනය වන තීරු %s යි"
+
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2972
+#, fuzzy
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "බහලුම තුළ තොරතුරු දිස් විය යුතු පිළිවෙළ තෝරන්න."
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3027
+#, fuzzy
+msgid "Visible _Columns…"
+msgstr "දර්ශනය වන තීරු... (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3028
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "ඔබට පිහිටම් %d ක් දර්ශනය කිරීමට අවශ්‍යද?"
+msgstr[1] "ඔබට පිහිටම් %d ක් දර්ශනය කිරීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "\"%s\" පුරුක කැඩි ඇත. ෙය ඉවතලන්නද?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "\"%s\" පුරුක ගිලිහුනි."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:8280
+#: ../src/nautilus-view.c:8599
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "ඔබට අවශ්‍ය \"%s\" ක්‍රියාත්මක කිරීමටද? නැති නම් අන්තර්ගතය දර්ශනය කිරීමටද?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" ක්‍රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනුවකි."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "අග්‍රය තුල ක්‍රියාත්මක කරන්න (_T)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+msgid "_Display"
+msgstr "පෙන්වන්න (_D)"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791
+#: ../src/nautilus-view.c:953
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට සියලුම ගොනු විවෘත කිරීමට අවශ්‍යද?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "\"%s\" දර්ශණය කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221
+#, fuzzy
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ගොනුව පිතුරයක් නොවේ."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#, fuzzy
+msgid "_Select Application"
+msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "%s විවෘත වෙමින්"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "අයිතම %d විවෘත වෙමින්"
+msgstr[1] "අයිතම %d විවෘත වෙමින්"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "වසන්න (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:227
+#, fuzzy
+msgid "File Operations"
+msgstr "ගොනු අවසර:"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)"
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "නම (_N):"
+msgstr[1] "නම් (_N):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "වත්කම්"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:827
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "වත්කම් %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "සමුහය වෙනස් කිරීම අවලංගු කරන්නද?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීම අවලංගු කරන්නද?"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117
+msgid "nothing"
+msgstr "කිසිවක් නැත"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119
+msgid "unreadable"
+msgstr "කියවිය නොහැක"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "අයිතම %d ක්, %s ප්‍රමාණයේ"
+msgstr[1] "අයිතම %d ක්, %s ප්‍රමාණයේ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(සමහර අන්තර්ගතයන් කියවිය නොහැක)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153
+msgid "Contents:"
+msgstr "අන්තර්ගතයන: "
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763
+msgid "used"
+msgstr "භාවිතා කළ"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773
+msgid "free"
+msgstr "නොමිලේ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775
+#, fuzzy
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "සම්පූර්‍ණ ධාරිතාව: "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778
+#, fuzzy
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "ගොනු පද්ධති ව්‍ර"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914
+msgid "Basic"
+msgstr "මූලික"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979
+msgid "Link target:"
+msgstr "පුරුකේ ඉලක්කය:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998
+msgid "Location:"
+msgstr "පිහිටීම:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006
+msgid "Volume:"
+msgstr "පරිමාව:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015
+msgid "Accessed:"
+msgstr "ප්‍රවේශිත:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019
+msgid "Modified:"
+msgstr "වෙනස් කළ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029
+msgid "Free space:"
+msgstr "භාවිතයට ඇති ඉඩ:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
+msgid "no "
+msgstr "නැත "
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683
+msgid "list"
+msgstr "ලැයිස්තුව"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685
+msgid "read"
+msgstr "කියවීම"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
+msgid "create/delete"
+msgstr "නිර්මාණය/මැකීම"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696
+msgid "write"
+msgstr "ලිවීම"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
+msgid "access"
+msgstr "ප්‍රවේශ"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770
+msgid "List files only"
+msgstr "ගොනු පමණක් ලැයිස්තු ගත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776
+msgid "Access files"
+msgstr "ප්‍රවේශිත ගොනු"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ගොනු නිර්මාණය සහ මැකීම"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797
+msgid "Read-only"
+msgstr "කියවීම පමණයි"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803
+msgid "Read and write"
+msgstr "කියවීම සඟ ලිවීම"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830
+msgid "Access:"
+msgstr "ප්‍රවේශ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "Folder access:"
+msgstr "බහලුම් ප්‍රවේශ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834
+#, fuzzy
+msgid "File access:"
+msgstr "ගොනු ප්‍රවේශ:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923
+msgid "_Owner:"
+msgstr "හිමිකරු (_O):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195
+msgid "Owner:"
+msgstr "හිමිකරු:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953
+msgid "_Group:"
+msgstr "සමූහය (_G):"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209
+msgid "Group:"
+msgstr "සමූහය:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+msgid "Others"
+msgstr "වෙනත් පිරිස්"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997
+msgid "Execute:"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීම:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "ගොනු වැඩසටහන් ලෙස ක්‍රියාත්මක කිරීම අනුමත කරන්න (_e)"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "තැඹිලි"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223
+msgid "Others:"
+msgstr "වෙනත් පිරිස්:"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264
+#, fuzzy
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "ඔබ හිමිකරු නොවන නිසා ඔබට මෙම අවසර වෙනස් කළ නොහැක."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279
+msgid "Security context:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294
+#, fuzzy
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "ගොනුවේ අවසර."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555
+msgid "Open With"
+msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "වත්කම් කවුළුන නිර්මාණය කරමින්."
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+msgid "_Revert"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:8524
+msgid "_Open"
+msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
+msgid "File Type"
+msgstr "ගොනු වර්‍ගය"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:293
+msgid "Documents"
+msgstr "ප්‍රලේඛන"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:311
+msgid "Music"
+msgstr "සංගීත"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:342
+msgid "Picture"
+msgstr "පිළිඹිබු"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:362
+msgid "Illustration"
+msgstr "නිදර්ශනය"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:401
+msgid "Pdf / Postscript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
+msgid "Text File"
+msgstr "පෙළ ගොනුව"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:488
+msgid "Select type"
+msgstr "වර්‍ගය තොරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:572
+msgid "Any"
+msgstr "ඔනැම"
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Other Type…"
+msgstr "වෙනත් වර්‍ගයන්..."
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:858
+msgid "Remove this criterion from the search"
+msgstr ""
+
+#. create the Current/All Files selector
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:940
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:943
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:965
+msgid "Add a new criterion to this search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
+msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:430
+#, fuzzy
+msgid "Location options"
+msgstr "පිහිටීම"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "View options"
+msgstr "අයිකන ලෙස දර්ශණය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Empty"
+msgstr "(හිස්)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:955
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි."
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "මෙම කවුළුව තුළ ඇති සියලුම අයිතම තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1461 ../src/nautilus-view.c:5930
+#, fuzzy
+msgid "_Select"
+msgstr "සියල්ල තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1469
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "රටා (_P):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1475
+msgid "Examples: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1576
+msgid "Save Search as"
+msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1582
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1599
+msgid "Search _name:"
+msgstr "සොයන නම (_n):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1616
+msgid "_Folder:"
+msgstr "බහලුම (_F):"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:1621
+msgid "Select Folder to Save Search In"
+msgstr "සේවිම සුරකීමට බහලුමක් තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2690
+msgid "Content View"
+msgstr "අන්තර්ගතය දර්ශනය"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2691
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "දැනට ඇති බහලුම පෙන්වන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2923
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "\"%s\" තෝරාගන්නා ලදී"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
+msgstr[1] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)"
+msgstr[1] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/nautilus-view.c:2911
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)"
+msgstr[1] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:2926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
+msgstr[1] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/nautilus-view.c:2933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
+msgstr[1] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/nautilus-view.c:2971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:4328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use “%s” to open the selected item"
+msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
+msgstr[0] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න"
+msgstr[1] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Run “%s” on any selected items"
+msgstr "ඔනෑම තෝරාගත් අයිතමයක් මත \"%s\" ක්‍රියාත්මක කරන්නඅ"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Create a new document from template “%s”"
+msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5919
+#, fuzzy
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:5921
+#, fuzzy
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6442
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6469
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:6491
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: ../src/nautilus-view.c:6593
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
+#, fuzzy
+msgid "New _Document"
+msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-view.c:7085
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න (_h)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7086
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#, fuzzy
+msgid "P_roperties"
+msgstr "වත්කම්"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:8670
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයකම වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#, fuzzy
+msgid "New _Folder"
+msgstr "බහලුම (_F):"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7097
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
+msgid "New Folder with Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7101
+#, fuzzy
+msgid "Create a new folder containing the selected items"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිකනයක් සඳහාම "
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7105
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "මෙම බලුම තුළ තෝරාගත් අයිතම විචෘත කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#, fuzzy
+msgid "Open _Item Location"
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected item's location in this window"
+msgstr "මෙම බලුම තුළ තෝරාගත් අයිතම විචෘත කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7284
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "කවුළු සැරිසරණය විවෘත කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7117
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7288
+#: ../src/nautilus-view.c:8229 ../src/nautilus-view.c:8577
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7121
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7124
+#, fuzzy
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "වෙනත් යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න... (_A)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7129
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#, fuzzy
+msgid "Open With Other _Application…"
+msgstr "වෙනත් යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න... (_A)"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "ස්ක්‍රිපට් බහලුම විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7133
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7141
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7145
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7149
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7301
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "බහලුම තුලට අලවන්න (_P)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7153
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
+msgid "Copy To…"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected files to another location"
+msgstr "තෝරාගත් පෙළ පසුරුපුවරුව වෙත පිටපත් කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#, fuzzy
+msgid "Move To…"
+msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#, fuzzy
+msgid "Move selected files to another location"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "මෙම කවුළුව තුළ ඇති සියලුම අයිතම තෝරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
+msgid "Select I_tems Matching…"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "ලබාදුන් රටාවට ගැලපෙන මෙම කවුළුව තුළ ඇති අයිතම තෝරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7176 ../src/nautilus-view.c:8653
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "පුරුකක් සාදන්න"
+msgstr[1] "පුරුක් සාදන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිකනයක් සඳහාම "
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#, fuzzy
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "නම වෙනස් කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "තෝරාගත් අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
+msgid "Set as Wallpaper"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
+msgid "Make item the wallpaper"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:8600
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7197 ../src/nautilus-view.c:8631
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "තෝරාගත් සියළුම අයිතම ඉවතලන බහලුමට යැවීමකින් තොරව මකා දමන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7314
+msgid "_Restore"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7204
+msgid "_Undo"
+msgstr "අහෝසි (_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7205
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "අවසාන පෙළ වෙනස් කිරීම අහෝසි කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7208
+msgid "_Redo"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7209
+#, fuzzy
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "අවසාන පෙළ වෙනස් කිරීම අහෝසි කරන්න"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7218
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7246
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
+msgid "_Mount"
+msgstr "ස්ඵාපනය (_M)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7226 ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-view.c:7322
+msgid "_Unmount"
+msgstr "අස්ථාපනය (_U)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "තෝරාගත් පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7230 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7326
+msgid "_Eject"
+msgstr "ඉවත් කරන්න (_E)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8109
+msgid "_Start"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#, fuzzy
+msgid "Start the selected volume"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7945
+#: ../src/nautilus-view.c:8032 ../src/nautilus-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:387
+msgid "_Stop"
+msgstr "නවතන්න (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7239 ../src/nautilus-view.c:8135
+#, fuzzy
+msgid "Stop the selected volume"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+msgid "_Detect Media"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#, fuzzy
+msgid "Detect media in the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7255
+msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#, fuzzy
+msgid "Start the volume associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#, fuzzy
+msgid "Stop the volume associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "බහළුම විවෘතකර කවුළුව වසන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
+msgid "Sa_ve Search"
+msgstr "සෙවීම සුරකින්න (_v)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
+msgid "Save the edited search"
+msgstr "සකසන ලඳ සෙවීම සුරකින්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#, fuzzy
+msgid "Sa_ve Search As…"
+msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු..."
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
+msgid "Save the current search as a file"
+msgstr "දැනට ඇති සෙවීම ගොනුවක් ලෙස සුරකින්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7298
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7302
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7307
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7311
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#, fuzzy
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#, fuzzy
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#, fuzzy
+msgid "Start the volume associated with this folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#, fuzzy
+msgid "Stop the volume associated with this folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-window-menus.c:464
+#, fuzzy
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7350
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "සැගවුණු ගොනු පෙන්වන්න (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7412
+msgid "Run or manage scripts"
+msgstr ""
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/nautilus-view.c:7414
+msgid "_Scripts"
+msgstr "උපදේශාවලිය (_S)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7778
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected files out of the trash"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected items out of the trash"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:7921
+#: ../src/nautilus-view.c:8106 ../src/nautilus-view.c:8110
+#, fuzzy
+msgid "Start the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8113
+msgid "_Connect"
+msgstr "සම්බන්ද වන්න (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8114
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8117
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8118
+msgid "Start the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7932
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
+#, fuzzy
+msgid "Unlock the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7946
+#, fuzzy
+msgid "Stop the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:8138
+#, fuzzy
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "ඉවත් කිරීම අවලංගු කරන්න (_a)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8139
+#, fuzzy
+msgid "Safely remove the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8040
+#: ../src/nautilus-view.c:8142
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "සම්බන්ද වන්න (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8143
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8044
+#: ../src/nautilus-view.c:8146
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
+msgid "Stop the selected multi-disk drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
+#: ../src/nautilus-view.c:8150
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+#, fuzzy
+msgid "Lock the selected drive"
+msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8008
+#, fuzzy
+msgid "Start the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#, fuzzy
+msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8016
+#, fuzzy
+msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8121
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#, fuzzy
+msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8033
+#, fuzzy
+msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8037
+#, fuzzy
+msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#, fuzzy
+msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#, fuzzy
+msgid "Lock the drive associated with the open folder"
+msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8221 ../src/nautilus-view.c:8557
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8595
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ස්ථිරවම මකා දමන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8277
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ස්ථිරවම මකා දමන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8281
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8467
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "_Open With %s"
+msgstr "%s සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8522
+#, fuzzy
+msgid "Run"
+msgstr "ක්‍රියාත්මක කරන්න (_R)"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8559
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න"
+msgstr[1] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න"
+msgstr[1] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8596
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "තෝරාගත් සියලුම අයිතම ස්තිරවම මකාදමන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
+msgid "Remo_ve from Recent"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8628
+#, fuzzy
+msgid "Remove each selected item from the recently used list"
+msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8668
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr ""
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr ""
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480
+msgid "dropped data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Properties"
+msgstr "වත්කම් (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:836
+#, fuzzy
+msgid "_Format…"
+msgstr "සංයුතිය (_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1185
+msgid "_New Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:456
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:459
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1214
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "වසන්න (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:2305
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr ""
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window.c:2314
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:379
+msgid "_Close"
+msgstr "වසන්න (_C)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+msgid "Close this folder"
+msgstr "මෙම බහලුම වසන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:383
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න (_P)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:388
+msgid "Stop loading the current location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:391
+msgid "_Reload"
+msgstr "ප්‍රථිපූරණය (_R)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Reload the current location"
+msgstr "දැනට ඇති බහලුම පෙන්වන්න"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:399
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "විශාල කරන්න (_I)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:400
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "කුඩා කරන්න (_O)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:412
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "සාමාන්‍ය ප්‍රමාණය"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:420
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557
+msgid "_Home"
+msgstr "නිවස (_H)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික බහලුම් විවෘත කරන්න"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+msgid "_Back"
+msgstr "පසු පසට (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න "
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+msgid "_Forward"
+msgstr "ඉදිරියට (_F)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:436
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "මීලඟට ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:440
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "විවෘත කිරීමට පිහිටීමක් දක්වන්න"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:443
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
+msgid "Add a bookmark for the current location"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:447
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmarks…"
+msgstr "පිටු සළකුණු (_B)"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Display and edit bookmarks"
+msgstr "පිටු සළකුණු සකසන්න"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
+msgid "_Show Sidebar"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+msgid "Change the visibility of this window's side pane"
+msgstr ""
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#, fuzzy
+msgid "_Search for Files…"
+msgstr "ගොනු සොයමින්... (_S)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#, fuzzy
+msgid "Search documents and folders by name"
+msgstr "නමින් හෝ අන්තර්ගතයෙන් ලේඛන හෝ බහලුම් පිහිටුම් සොයාගන්න"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492
+msgid "List"
+msgstr "ලැයිස්තුව"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#, fuzzy
+msgid "View items as a list"
+msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස දර්ශණය කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:493
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:554
+msgid "_Up"
+msgstr "යහලට (_U)"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න"
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617
+#, fuzzy
+msgid "This location doesn't appear to be a folder."
+msgstr "පිහිටීම බහලුමක් නොවේ."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr "කරුණාකර අක්‍ෂරවින්‍යාසය පරික්‍ෂාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nautilus මඟින් %s හැසිරවීය නොහැක: පිහිටීම්."
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න "
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638
+msgid "Don't have permission to access the requested location."
+msgstr ""
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212
+#, fuzzy
+msgid "Searching…"
+msgstr "සොයන්න"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
+msgid "Audio CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
+msgid "Audio DVD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "ද්‍රෘශ්‍ය"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
+msgid "Super Video CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
+msgid "Photo CD"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Picture CD"
+msgstr "පිළිඹිබු"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
+msgid "Contains music"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
+msgid "Contains software"
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Open with:"
+msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "යෙදුම"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "නිල්"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "කලු"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "නිල් පැහැති වැටි"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "නිල් රළු"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "නිල් වර්‍ග"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "පිහිදු ලෝහ"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "බබ්ල්ගම්"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "ඟණ රෙද්ද"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "වර්‍ණ (_o)"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "නිගෝපණ"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "හුණු පාට"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "අඟුරු"
+
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "කොන්ක්‍රීට්"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "කොර්ක්"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "තද කොර්ක්"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "GNOME සළකුණු"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "ගැඹුරැ සේරා"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "තිත්"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "වස්තුවක වර්‍ණය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්‍ණයක් ඇද දමන්න"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "වස්තුවක පසුතලය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට ටයිල් රටාවක් ඇද දමන්න"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "වස්තුවක සංකේතය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්‍ණයක් ඇද දමන්න"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "මකන්න"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "තන්තු"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "මල් වැටුණු"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "පොසිල"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "කොළ පැහැති රළ"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "අයිස්"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "ඉංදිගො"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "ඛනිඡමය කඩදාසිය"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "පාසි වැටිය"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "මඬ"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "අංක"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "මුහුදු රැළි"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "දමිපාට මාර්බල්"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "රලු කඩදාසි"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "වෛරොඩි"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "මුහුදු පෙණ"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "රිදී"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "අහස"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "අහස් වැටිය"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "හිම වැටිය"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "බදාමය"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "ටෙරාකොටා"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "දම්"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "සුදු පැහැති රෑල්ළ"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "සුදු"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "සංකේත (_E)"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "රටා (_P)"
+
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "මූලික තිරය මත දිස්වන පරිගණක සංකේතය"
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "සෙවීමෙ පුවරුව තුළ සෙවීමට ක්‍රමවේදය"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "ක්‍රමවේදය සමඟ ගැලපුනු ගොනු සෙවීමෙ පුවරුව තුළ පිහිටයි. \"search_by_text\" ලෙස සැකසු විට "
+#~ "Nautilus විසින් ගොනුවෙ නමින් ගොනු සෙවීම සිදු කරයි. \"search_by_text_and_properties\" "
+#~ "ලෙස සැකසු විට Nautilus විසින් ගොනුවෙ නම සහ වත්කම් මඟින් සෙවීම සිදුකරයි."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "දැනට ඇති Nautilus තේමාව (විරුද්ධ විය)"
+
+#~ msgid "Custom Background Set"
+#~ msgstr "වෙනස් කළ පසුතලය සකසන ලදි"
+
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතලය සකසන ලදි"
+
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "දිනයේ සංයුතිය"
+
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "පෙරනිමි පසුතල වර්‍ණය"
+
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "පෙරනිමි පසුතල ගොනු නාමය"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "පෙරනිමි වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතල වර්‍ණය"
+
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "පෙරනිමි පැති පුවරු පසුතල ගොනු නාමය"
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog"
+#~ msgstr "ගොනු වත්කම් කවුළුව තුළ ඇති උසස් අවසර පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "තත්ව පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "මෙවලම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "පැති කවුළු දසුන"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "පෙන්වන්න (_S)"
+
+#~ msgid "Hi_de"
+#~ msgstr "සගවන්න (_d)"
+
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "භාවිතා කළ දිනය"
+
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "අටේපාදයෙන් අවසර"
+
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinux සංදර්භය"
+
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "පසුබිම ලෙස සකසන්න (_B)"
+
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "සියලුම බහලුම් වල පසුබිම ලෙස සකසන්න (_a)"
+
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "මෙම බහලුමෙ පසුබිම ලෙස සකසන්න (_t)"
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "කරුණාකර වෙනස් සංකේත නාමයක් තොරන්න."
+
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld of %ld %s"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d:%02d ඉතුරුවි ඇත)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(%d:%02d ඉතුරුවි ඇත)"
+
+#~ msgid "%s on %s"
+#~ msgstr "%s on %s"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "වෙතින්:"
+
+#~ msgid "To:"
+#~ msgstr "වෙත:"
+
+#~ msgid "Would you like to continue?"
+#~ msgstr "ඔග යදිරියට කරගෙන යාමට කැමතිද?"
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while copying."
+#~ msgstr "\"%s\" පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while moving."
+#~ msgstr "\"%s\" ගෙනයාමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" while deleting."
+#~ msgstr "\"%s\" මැකීමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි."
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත. ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්‍යද?"
+
+#~ msgid " (%d"
+#~ msgstr " (%d"
+
+#~ msgid "Moving"
+#~ msgstr "ගෙන යමින්"
+
+#~ msgid "Moving file:"
+#~ msgstr "ගොනුව ගෙන යමින්:"
+
+#~ msgid "Finishing Move..."
+#~ msgstr "ගෙන යාම අවසන් කරමින්..."
+
+#~ msgid "Linking"
+#~ msgstr "පුරුක සකසමින්"
+
+#~ msgid "Finishing Creating Links..."
+#~ msgstr "පුරුක සැකසීම නිමා කරමීන්..."
+
+#~ msgid "Copying file:"
+#~ msgstr "ගොනුව පිටපත් වෙමින්:"
+
+#~ msgid "Preparing To Copy..."
+#~ msgstr "පිටපත් වීමට සුදානමින්..."
+
+#~ msgid "You cannot copy items into the trash."
+#~ msgstr "අයිතම ඉවතලන බහලුමට පිටපත් කළ නොහැක"
+
+#~ msgid "You cannot create links inside the trash."
+#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළ පුරුක් නිර්මාණය කළ නොහැක."
+
+#~ msgid "You cannot copy this trash folder."
+#~ msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම පිටපත් කළ නොහැක."
+
+#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+#~ msgstr "ඉවතලන අයිතම තැන්පත් කිරීම සඳහා ඉවතලන බහලුම භාවිතා කරයි."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+#~ msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි."
+
+#~ msgid "Error creating new folder."
+#~ msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි."
+
+#~ msgid "Error \"%s\" creating new document."
+#~ msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි."
+
+#~ msgid "Error creating new document."
+#~ msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි."
+
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "නව ගොනුව"
+
+#~ msgid "Files deleted:"
+#~ msgstr "ගොනු මකන ලඳි:"
+
+#~ msgid "Deleting"
+#~ msgstr "මකමින්"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරමින්"
+
+#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට සුදානම් වෙමින්..."
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "පරිගණකය"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "ජාලය"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "තේමා"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "CD/DVD නිර්මාණය"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Windows ජාල"
+
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "අද 00:00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "අද %-I:%M:%S %p ට"
+
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "අද 00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "අද %-I:%M %p ට"
+
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "අද 00:00 ප.ව."
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "අද"
+
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "ඊයේ 00:00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "ඊයේ %-I:%M:%S %p ට"
+
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට"
+
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "ඊයේ "
+
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "බඳදා, සැප්තැම්බර් 00 0000 00:00:00 ප.ව ට"
+
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ට"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "සදුදා, Oct 00 0000 00:00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "සදුදා, ඔක් 00 0000 00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "ඔක් 00 0000 00:00 ප.ව. ට"
+
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p ට"
+
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "ඔක් 00 0000, 00:00 ප.ව."
+
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00, 00:00 ප.ව."
+
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
+
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%m/%d/%y"
+
+#~ msgid "%s (%lld bytes)"
+#~ msgstr "%s (%lld බයිට්)"
+
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "නොදන්නා වර්‍ගය"
+
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "නොදන්නා MIME වර්‍ගය"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "පුරුක"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "තනි ක්ලික් එකකින් අයිතම සක්‍රිය කරන්න (_s)"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "ක්ලික්දෙඑකකින් අයිතම සක්‍රිය කරන්න (_d)"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා ක්‍රියාත්මක කරවන්න (_x)"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා දර්ශනය කරන්න (_f)"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "ගොනු නමින් පමණක් ගොනු සොයන්න"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ගොනු නමින් සහ ගොනු වත්කම් මඟින් ගොනු සොයන්න"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "සංකේත මභින්"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s ගේ නිවස"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් යෙදුමක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් ක්‍රියාවක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?"
+
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "ප්‍රවේශය වලකා ඇත."
+
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "\"%s\" නිරවද්‍ය පිහිටීමක් නොවේ."
+
+#~ msgid "Couldn't find \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" සොයාගත නොහැක."
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්"
+#~ msgstr[1] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "සැකසුම්"
+
+#~ msgid "File Management"
+#~ msgstr "ගොනු කළමණාකරනය"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "නිවාස බහලුම"
+
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ගොනු ගවේශකය සමඟින් ගොනු පද්ධතිය ගවේශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ගොනු ගවේශකය"
+
+#~ msgid "Nautilus factory"
+#~ msgstr "Nautilus කම්හල"
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "පසුබිම"
+
+#~ msgid "Create L_auncher..."
+#~ msgstr "ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න... (_a)"
+
+#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+#~ msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවෙයි."
+
+#~ msgid "Select Pattern"
+#~ msgstr "රටාවක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, භාවිතයට ඇති ඉඩ: %s"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus මඟින් හැසිර වියහැකි ප්‍රමාණයට වඩා වැඩි ගොනු ප්‍රමාණයක් \"%s\" බහලුම තුළ ඇත."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "සමහර ගොනු දර්ශනය නොවනු ඇත."
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "Cannot open %s"
+#~ msgstr "%s විවෘත කළ නොහැක"
+
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න %s"
+
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "පුරුක් නාමය (_n):"
+
+#~ msgid "Create _Folder"
+#~ msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න (_F)"
+
+#~ msgid "No templates Installed"
+#~ msgstr "ආකෘති ස්ථාපනය කර නැත"
+
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් ගොනුවක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "රටාවක් තෝරන්න (_P)"
+
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (_R)"
+
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "මෙම සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න"
+
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "මෙම සේවාදායකයට ස්ථිර සම්බන්දයක් සකසන්න"
+
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "ස්ඵාපන පරිමාව (_M)"
+
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න (_U)"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "බහලුම සැරිසැරීම (_B)"
+#~ msgstr[1] "බහලුම් සැරිසැරීම (_B)"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න (_O)"
+
+#~ msgid "Opening \"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" විවෘත වෙමින්."
+
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "ඔබට එය භාගත කලහැක හෝ එයට පුරුකක් සැකසිය හැක."
+
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "භාගත කිරීම (_D)"
+
+#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" හි සමූහයේ නම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+#~ msgstr "\"%s\" හි හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි"
+
+#~ msgid "by _Name"
+#~ msgstr "නමින් (_N)"
+
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)"
+
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "වර්‍ගයෙන් (_T)"
+
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)"
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "සංකේත මභින් (_E)"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "පේළි තුළ අයිකන සංකේත අනුව පෙළ ගස්වන්න"
+
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "අයිකන පිළිවෙලට සකසන්න (_g)"
+
+#~ msgid "Str_etch Icon"
+#~ msgstr "අයිකන විහිදුවන්න (_e)"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "නම අනුව පවිත්‍ර කරන්න (_U)"
+
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "සංයුක්ත පසුබිම (_L)"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "සංකේත මඟින් (_E)"
+
+#~ msgid "Icons"
+#~ msgstr "අයිකන"
+
+#~ msgid "View as _Icons"
+#~ msgstr "අයිකන ලෙස දර්ශණය කරන්න (_I)"
+
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස දර්ශණය කරන්න (_L)"
+
+#~ msgid "--"
+#~ msgstr "--"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "MIME වර්‍ගය:"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "සංකේත"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "කියවීම (_R)"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "ලිවීම (_W)"
+
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "ක්‍රියාත්මක කිරීම (_x)"
+
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "පරිශීලක අංකය සකසන්න (_u)"
+
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "විශේෂ සංකේත:"
+
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "සමූහ අංකය සකසන්න (_u)"
+
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "ඇලෙනසුලු (_S)"
+
+#~ msgid "Last changed:"
+#~ msgstr "අවසාන වෙනස් කිරීම:"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "ඉවත් කිරීම (_j)"
+
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
+
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "ජාල වටපිටාව"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "රුක"
+
+#~ msgid "Show Tree"
+#~ msgstr "රුක දර්ශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>පිටු සළකුණු (_B)</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>පිහිටීම (_L)</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>නම (_N)</b>"
+
+#~ msgid "[URI]"
+#~ msgstr "[URI]"
+
+#~ msgid "Custom Location"
+#~ msgstr "රිසිකළ පිහිටීම"
+
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH"
+
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Public FTP"
+
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (පිවිසීමක් සමඟ)"
+
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Windows share"
+
+#~ msgid "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
+#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක. \"%s\" නිරවද්‍ය පිහිටීමක් නොවේ."
+
+#~ msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක. ඔබ විසින් සේවාදායකය සඳහා නමක් ඇතුලත් කළ යුතුම වේ."
+
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "කරුණාකර නම නැවත ඇතුලත් කර නැවත උත්සාහ කරන්න. "
+
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "පිහිටීම (URI) (_L):"
+
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "වෛකල්පිත තොරතුරු:"
+
+#~ msgid "_Share:"
+#~ msgstr "හවුල (_S):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "තොට (_P):"
+
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "පරිශිලක නම (_U):"
+
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "කළාප නම (_D):"
+
+#~ msgid "_Name to use for connection:"
+#~ msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කළයුතු නම (_N):"
+
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "සේවා වර්‍ගය (_t):"
+
+#~ msgid "Browse _Network"
+#~ msgstr "ජාලය සැරිසැරීම (_N)"
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "සංකේත නම වෙනස් කරන්න"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "සංකේත එක් කරන්න..."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "සංකේත පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 කිලෝ බයිට්\n"
+#~ "500 කිලෝ බයිට්\n"
+#~ "1 මේගා බයිට්\n"
+#~ "3 මේගා බයිට්\n"
+#~ "5 මේගා බයිට්\n"
+#~ "10 මේගා බයිට්\n"
+#~ "100 මේගා බයිට්\n"
+#~ "1 ගිගා බයිට්"
+
+#~ msgid ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">හැසිරීම</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">දිනය</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">පෙරනිමි දසුන</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ක්‍රියාත්මක කළහැකි පෙළ ගොනු</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">බහලුම්</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">අයිකන සිරස්තල</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">අයිකන දසුනේ පෙරනිමි</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">තිරු ලැයිස්තුව</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">වෙනත් දර්ශනය කළ හැකි ගොනු</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">හඩ ගොනු</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">පෙළ ගොනු</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ඉවතලන</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">රුක් දසුනේ පෙරනිමිය</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "සැමවිටම\n"
+#~ "ප්‍රදේශිය ගොනු පමණි\n"
+#~ "කිසිදාක නැත"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "නමින්\n"
+#~ "විශාලත්වයෙන්\n"
+#~ "වර්‍ගයෙන්\n"
+#~ "වෙනස් කළ දිනයෙන්\n"
+#~ "සංකේත මභින්"
+
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "ගොනු කළමණාරන අභිප්‍රේත"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "List View"
+#~ msgstr ""
+#~ "අයිකන දසුන\n"
+#~ "ලැයිස්තු දසුන"
+
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "හඬ ගොනු පෙරදසුන (_s):"
+
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "බහලුම් පමණක් පෙන්වන්න (_o)"
+
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "අයිකන තුළ පෙළ දර්ශනය (_x):"
+
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "සංයුතිය (_F):"
+
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "අයිකන අසලින් පෙළ (_T)"
+
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "සංයුක්ත පසුබිම භාවිතා කර්නන (_U)"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "අතීතය"
+
+#~ msgid "Show History"
+#~ msgstr "අතීතය දර්ශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "Shutter Speed"
+#~ msgstr "කවුළු වේගය"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[0] "<b>පළල:</b> %d පික්සල\n"
+#~ msgstr[1] "<b>පළල:</b> %d පික්සල\n"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[0] "<b>උස:</b> %d පික්සල\n"
+#~ msgstr[1] "<b>උස:</b> %d පික්සල\n"
+
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "පූරණය වෙමින්..."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "තොරතුරු"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "තොරතුරු දර්ශණය කරන්න"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "පෙරනිමි පසුබිම භාවිතා කරන්න (_D)"
+
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "කවුළු ගවේශකයක් විවෘත කරන්න."
+
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "FILENAME"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ගොනු පද්ධතිය කළමණාකරු සමඟ ගවේශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus"
+
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "අතීත පිහිටුම නොමැත"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "යන්න (_G)"
+
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "සියලුම කවුළු වසන්න (_A)"
+
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "පිහිටීම... (_L)"
+
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "අතිතය "
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "පිටු සළකුණු එක් කරන්න (_A)"
+
+#~ msgid "_Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "පිටු සළකුණු සකසන්න (_E)"
+
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "ප්‍රධාන මෙවලම් පුවරුව (_M)"
+
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "පැති කවුළුව (_S)"
+
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "පිහිටීම් පුවරුව (_B)"
+
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "තත්ව පුවරුව (_a)"
+
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "පසු අතීතය"
+
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "ඉදිරි අතීතය"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "සොයන්න (_S)"
+
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - ගොනු සැරිසරණය"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "සටහන්"
+
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "සටහන් පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "ස්ථාන"
+
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "ස්ථාන දර්ශණය කරන්න"
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "පසුතල සහ සංකේත"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "ඉවත් කරන්න... (_R)"
+
+#~ msgid "_Add new..."
+#~ msgstr "අලුතින් එක් කරන්න... (_A)"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+#~ msgstr "කනගාටුයි, %s රටාව මැකිය නොහැක."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "රටාව මැකීම සඳහා ඔබට අවසර තබේදැයි විපරම් කරන්න."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+#~ msgstr "කනගාටුයි, %s සංකේතය මැකිය නොහැක."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "සංකේතය මැකීම සඳහා ඔබට අවසර තබේදැයි විපරම් කරන්නැක."
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "නව '%s' නම සංකේතයක් නිර්මාණය කරන්න"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව (_I):"
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "නව සංකේතය සඳහා පිංතුරයක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "නව වර්‍ණයක් නිර්මාණය කරන්න:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "වර්‍ණයේ නම (_n):"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "වර්‍ණ අගය (_v):"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "සමාවන්න, \"%s\" නිරවද්‍ය ගොනු නාමයක් නොවේ."
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "සමාවන්න, ඔබ නිරවද්‍ය ගොනු නාමයක් සැපයුවේ නැත.ේ."
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+#~ msgstr "සමාවන්න %s රට ස්ථාපනය කළ නොහැක.ාව"
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "රටානක් ලෙස එක් කිරීම සඳහා පිංතුර ගොනුවක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "වර්‍ණය ස්ථාපනය කළ නොහැක."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr "සමාවෙන්න, නව වර්‍ණය සඳහා භාවිතා නොකළ වර්‍ණ නාමයක් ඔබ විසින් ඉදිරිපත් කළ යුතුම වේ."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "සමාවෙන්න, නව වර්‍ණය සඳහා භාවිතා හිස් නොවන නමක් ඔබ විසින් ඉදිරිපත් කළ යුතුම වේ."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "එක් කිරීම සඳහා වර්‍ණයක් තෝරන්න"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "සමාවන්න, \"%s\" භාවිතයට ගතහැකි පිංතුර ගොනුවක් නොවේ."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "වර්‍ගයක් තෝරන්න:"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "නව රටාවක් එක් කරන්න... (_A)"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "නව වර්‍ණයක් එක් කරන්න... (_A)"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "නව සංකේතයක් එක් කරන්න... (_A)."
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "රටාව ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "වර්‍ණය ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "සංකේතය ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "රටා:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "වර්‍ණ:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "සංකේත:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "රටාව ඉවත් කරන්න... (_R)"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "වර්‍ණය ඉවත් කරන්න... (_R)"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "සංකේතය ඉවත් කරන්න... (_R)"
+
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "සෙවීම සඳහා බහලුමක් තොරන්න"
+
+#~ msgid "Search Folder"
+#~ msgstr "සොයන බහලුම"
+
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "සුරකින ලද සෙවිම සකසන්න"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "යන්න"
+
+#~ msgid "Reload"
+#~ msgstr "ප්‍රථිපූරණය"
+
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "සේවිම ක්‍රියාත්මක කරන්න හෝ යාවත් කාලීන කරන්න"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "සඳහා සොයන්න (_S):"
+
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "සොයාගත් ප්‍රතිඵල"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "සොයන්න:"
+
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "පැති කවුළුව වසන්න"
+
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "ස්ථාන (_P)"
+
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)"
+
+#~ msgid "Close P_arent Folders"
+#~ msgstr "මව් බහලම් වසන්න (_a)"
+
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "මෙම බහලුමේ මව් බහලම් වසන්න"
+
+#~ msgid "Clos_e All Folders"
+#~ msgstr "සියළුම බහලුම් වසන්න (_e)"
+
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "සියළුම බහලුම් කවුළු වසන්න"
+
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "ඔබට වෙනත් දසුනක් තේරිය හැක හෝ වෙනත් වෙනස් පිහිටුමකට යා හැක."
+
+#~ msgid "Check that your proxy settings are correct."
+#~ msgstr "ඔබගේ proxy සැකසුම් නිවැරදිදැයි සොයා බලන්න."
+
+#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+#~ msgstr "SMB සේවාදායකය ස්වාධීනස්ථානික ජාලය මත ක්‍රියාත්මක වේදැයි පරික්‍ෂාකරන්න."
+
+#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+#~ msgstr "Nautilus \"%s\" පෙන්විම අපහසුයී."
+
+#~ msgid "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr "කරයණාකර වෙනත් දර්ශකයක් භාවිතයෙන් නැවත උත්සාහ කරන්න"
+
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "මෙම පිටු සළකුණ මගින් දක්වන ලඳ පිහිටීමට යන්න"
+
+#~ msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+#~ msgstr "කර්තෘ හිමිකම© 1999-2007 Nautilus නිර්මාණකරුවන්"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "සැකසුම් (_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "දසුන (_V)"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "පසුතල සහ සංකේත... (_B)"
+
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "Nautilus අභිප්‍රේත සකසන්න"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "අන්තර්ගතයන් (_C)"
+
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "Nautilus සහාය දර්ශණය කරන්න"
+
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus නිර්මාණකරුවන්ට ස්තුතියි දර්ශණය කරන්න"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "උපරිම තොරතුරු සමඟ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "අවම තොරතුරු සමඟ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "සාමාන්‍ය විශාලත්වයකින් අන්තර්ගතය පෙන් වන්න"
+
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්දවෙමින්... (_S)"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "දුරස්ථ පරගණකයකට හෝ හවුල් තැටියලට සම්බන්ධ වන්න"
+
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "නිවාස බහලුම (_H)"
+
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "පරිගණකය (_C)"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "ජාලය (_N)"
+
+#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+#~ msgstr "පිටු සළකුණු කළ සහ ප්‍රදේශිය ජාල පිහිටීම් ගවේශනය කරන්න"
+
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "ආකෘති (_e)"
+
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික ආකෘති බහලුමක් විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික ඉවතලන බහලුමක් විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "CD/_DVD නිශ්පාදකය"
+
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr "CD හෝ DVD නිර්මාණය සඳහා ඔබට ගොනු ඇද දැමිය හැකි බහලුමක් විවෘත කරන්න"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "විශාල කරන්න"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "කුඩා කරන්න"
+
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "පෙරනිමිය දක්වා විශාලණය කරන්න"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "ප්‍රකෘතියේ සවිස්තරාත්මකව පෙන්වන්න"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "විශාලණය"
+
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "දැනට ඇති දසුනේ විශාලණය සකසන්න"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "විපරම් වර්ගය"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "විපරමෙහි වර්ගය"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "විපරම් බොත්තම්"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්‍ග"
+
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "ඇතුලත් කරන ක්‍රම"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf දෝෂය:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf දෝෂය: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "අනෙකුත් සියළුම දෝෂ පෙන්වනුයේ අග්‍රය මත පමණි.."
+
+#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+#~ msgstr "01/01/00, 01:00 පෙ.ව."
+
+#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr "1/1/00, 1:00 පෙ.ව."
+
+#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 පෙ.ව."
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "කිසිඳු පිළිඹිබුවක් තෝරාගෙන නැත."
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "පිළිඹිබුවක් තෝරාගැනිමට එය මත ඔබ ක්ලික් කළයුතු වේ."
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "අයිකනය"
+
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr "කිසිඳු යෙදුමක් තෝරා නැත"
+
+#~ msgid "Could not find '%s'"
+#~ msgstr "'%s' සොයාගත නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "යෙදුම සොයාගත නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Could not add application to the application database"
+#~ msgstr "යෙදුම් දත්ත ගබඩාවට යෙදුම එක්කල නොහැකි විය"
+
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "විස්තර බැලීමට යෙදුමක් තෝරන්න."
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "විධානයක් භාවිතා කරන්න _U"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "ගවේෂණය... (_B)"
+
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "යෙදුමක් එක්කරන්න"