diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:59:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 15:59:36 +0000 |
commit | ec52555862913a23417735f9f7f5402f5230da13 (patch) | |
tree | 5e43a30d289a3daa69dddfbb060216ff6332f197 /po/si.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | nautilus-upstream/3.38.2.tar.xz nautilus-upstream/3.38.2.zip |
Adding upstream version 3.38.2.upstream/3.38.2upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r-- | po/si.po | 6771 |
1 files changed, 6771 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..1004452 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,6771 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007. +# Danishka Navin <danishka@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus.si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-17 04:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:26+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n" +"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " +"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " +"browsing your file system." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " +"search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch " +"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " +"functions can be extended with plugins and scripts." +msgstr "" + +#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Run Software" +msgstr "මෘදුකාංග" + +#. set dialog properties +#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 +msgid "Connect to Server" +msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න" + +#. Set initial window title +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4188 ../src/nautilus-window.c:2134 +#: ../src/nautilus-window.c:2303 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "ගොනු (_F)" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Access and organize files" +msgstr "ප්රවේශිත ගොනු" + +#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 +msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +msgstr "" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +msgid "Saved search" +msgstr "සුරකින ලද සෙවීම" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 +msgid "Text" +msgstr "පෙළ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +msgid "The text of the label." +msgstr "ලේබලයේ පෙළ" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +msgid "Justification" +msgstr "නිදොස් බව" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:320 +#, fuzzy +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that." +msgstr "" +"රේඛාවල පෙළ ගැසුම්The alignment of the lines in the text of the label relative " +"to each other. මෙය ලේබලයේ කෙරෙහි බලනොපානු ඇතThis does NOT affect the alignment " +"of the label within its allocation. එය සඳහා GtkMisc::xalign බලන්න." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +msgid "Line wrap" +msgstr "රේඛාවේ වැස්ම" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." +msgstr "රේඛාවේ වැස්ම සැකසුව හොත්, පෙළ පුළුල් වේ." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +msgid "Cursor Position" +msgstr "දර්ශකයේ පිහිටීම" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars." +msgstr "ඇතුලත් කිරිමේ දර්ශකයේ දැන් පිහිටීම වචන වෙයි." + +#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +msgid "Selection Bound" +msgstr "තෝරා ගැනිමෙ සීමාව" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:347 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7140 +#: ../src/nautilus-view.c:7293 +msgid "Cu_t" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7144 +#: ../src/nautilus-view.c:7297 +#, fuzzy +msgid "_Copy" +msgstr "මෙතනට පිටපත් කරන්න (_C)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7148 +msgid "_Paste" +msgstr "" + +#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 +msgid "Select All" +msgstr "සියල්ල තෝරන්න" + +#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +msgid "Show more _details" +msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)" + +#. Put up the timed wait window. +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4179 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5163 ../src/nautilus-query-editor.c:491 +#: ../src/nautilus-view.c:962 ../src/nautilus-view.c:1459 +#: ../src/nautilus-view.c:1579 ../src/nautilus-view.c:5929 +#, fuzzy +msgid "_Cancel" +msgstr "අවලංගු කරන්න" + +#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +msgstr "අහෝසි කරන්න ක්ලික් කිරිමෙන් ඔබට මෙම මෙහෙයුම නැවැත්විය හැක." + +#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (සාවද්ය යුනිකෙතය)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +#: ../src/nautilus-list-view.c:1832 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1066 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 +#, fuzzy +msgid "Home" +msgstr "නිවස (_H)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "තෝරාගත් පෙළ පසුරුපුවරුව වෙත පිටපත් කරන්න" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7164 +msgid "Select _All" +msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)" + +#. tooltip +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +msgid "Move _Up" +msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 +msgid "Use De_fault" +msgstr "ප්රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2045 +msgid "Name" +msgstr "නම" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "ගොනුවේ නම සහා අයිකනය." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +msgid "Size" +msgstr "විශාලත්වය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +msgid "The size of the file." +msgstr "ගොනුවේ විශාලත්වය." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +msgid "Type" +msgstr "වර්ගය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +msgid "The type of the file." +msgstr "ගොනුවෙ වර්ගය." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "වෙනස් කළ:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "ගොනුව වෙනස් කළ දිනය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 +#, fuzzy +msgid "Accessed" +msgstr "ප්රවේශිත:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "ගොනුව භාවිතා කළ දිනය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +msgid "Owner" +msgstr "හිමිකරු" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +msgid "The owner of the file." +msgstr "ගොනුවේ හිමිකරු." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +msgid "Group" +msgstr "සමුහය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +msgid "The group of the file." +msgstr "ගොනුව හිමි සමුහය." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4250 +msgid "Permissions" +msgstr "අවසර" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME වර්ගය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "ගොනුවෙ mime වර්ගය." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 +msgid "Location" +msgstr "පිහිටීම" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +#, fuzzy +msgid "The location of the file." +msgstr "ගොනුවේ හිමිකරු." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +#, fuzzy +msgid "Trashed On" +msgstr "ඉවතලන බදුන" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +#, fuzzy +msgid "Date when file was moved to the Trash" +msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලිය නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 +#, fuzzy +msgid "Original Location" +msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +msgid "Original location of file before moved to the Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 +msgid "Relevance" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +msgid "Relevance rank for search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +msgid "on the desktop" +msgstr "මූලික තිරය මත" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +msgstr "\"%s\" පරිමාව ඉවතලිය නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +"volume." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +#: ../src/nautilus-view.c:962 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +"menu of the volume." +msgstr "" + +#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 +msgid "_Move Here" +msgstr "මෙතනට ගෙනියන්න (_M)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 +msgid "_Copy Here" +msgstr "මෙතනට පිටපත් කරන්න (_C)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 +msgid "_Link Here" +msgstr "මෙතනට පුරුකක් සකසන්න (_L)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 +msgid "Cancel" +msgstr "අවලංගු කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 +#, fuzzy +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 +#, fuzzy +msgid "This file cannot be unmounted" +msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 +#, fuzzy +msgid "This file cannot be ejected" +msgstr "සංකේතය එක් කළ නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 +#, fuzzy +msgid "This file cannot be started" +msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 +#, fuzzy +msgid "This file cannot be stopped" +msgstr "සංකේතයස්ථාඔනය කළ නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1837 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1883 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "අයිකනයේ නම වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1906 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1935 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "" + +#. +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676 +msgid "%R" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#, fuzzy +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "අද %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 +msgid "%b %-e" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +#, fuzzy +msgid "%b %-d %Y" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#, fuzzy +msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p ට" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 +#, fuzzy +msgid "%a, %b %e %Y %T" +msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p ට" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "බහලුම් අවසර:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5460 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "\"%s\" පිහිටුම නොමැත." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742 +#, c-format +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5895 +msgid "Me" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5919 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "අයිතම %u" +msgstr[1] "අයිතම %u" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5920 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%u බහලුම" +msgstr[1] "%u බහලුම්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5921 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%u ගොනුව" +msgstr[1] "%u ගොනු" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6333 +msgid "? items" +msgstr "? අයිතම" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6323 +msgid "? bytes" +msgstr "? බයිට්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6340 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6420 +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6354 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1178 +msgid "unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6443 +#, fuzzy +msgid "Program" +msgstr "ක්රමලේඛන" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6385 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6386 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "අකුරු" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 +msgid "Image" +msgstr "පිළිඹිබුව" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 +msgid "Markup" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:326 +msgid "Video" +msgstr "ද්රෘශ්ය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "අන්තර්ගතයන: " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "ප්රලේඛන" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:392 +msgid "Presentation" +msgstr "ඉදිරිපත්කිරිම" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:376 +msgid "Spreadsheet" +msgstr "පැතුරුම්පත" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6445 +msgid "Binary" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6449 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "බහලුම (_F):" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6480 +msgid "Link" +msgstr "පුරුක" + +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516 +#, fuzzy +msgid "Link (broken)" +msgstr "පුරුක (බිදුනි)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +#, c-format +msgid "Merge folder “%s”?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +msgid "" +"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +"that conflict with the files being copied." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +#, c-format +msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +#, c-format +msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +#, c-format +msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +#, c-format +msgid "Replace folder “%s”?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +#, c-format +msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +#, c-format +msgid "Replace file “%s”?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +#, fuzzy +msgid "Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"\"%s\" තුළ ගොනුව දැනට මත් භාවිතය සඳහා ඇත. ආදේශ කිරීමෙදි එහි අන්තර්ගතය මත ලියවෙනු ඇත." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +#, c-format +msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +#, c-format +msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +msgid "Original file" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2989 +msgid "Size:" +msgstr "විශාලත්වය:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2971 +msgid "Type:" +msgstr "වර්ගය:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +#, fuzzy +msgid "Last modified:" +msgstr "වෙනස් කළ දිනය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +#, fuzzy +msgid "Replace with" +msgstr "ආදේශය (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +msgid "Merge" +msgstr "" + +#. Setup the expander for the rename action +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 +msgid "_Select a new name for the destination" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 +msgid "Reset" +msgstr "මුල්ම තත්වයට සකසන්න" + +#. Setup the checkbox to apply the action to all files +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 +msgid "Apply this action to all files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 +msgid "_Skip" +msgstr "මගහරින්න (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 +#, fuzzy +msgid "Re_name" +msgstr "නම වෙනස් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "ආදේශය (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +msgid "File conflict" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 +msgid "S_kip All" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 +msgid "_Retry" +msgstr "නැවත උත්සාහ කරන්න (_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7310 +#: ../src/nautilus-view.c:8630 +msgid "_Delete" +msgstr "මකන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 +#, fuzzy +msgid "Delete _All" +msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 +msgid "_Replace" +msgstr "ආදේශය (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 +msgid "Replace _All" +msgstr "සියල්ල ආදේශ කරන්න (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 +#, fuzzy +msgid "Merge _All" +msgstr "සියල්ල තොරන්න (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 +msgid "Copy _Anyway" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, c-format +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 +#, c-format +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 +#, c-format +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +#, c-format +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 +#, c-format +msgid "Another link to %s" +msgstr "%s වෙත තවත් පුරුකක්" + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%dst link to %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%dnd link to %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%drd link to %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%dth link to %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 +msgid " (copy)" +msgstr " (පිටපත)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 +msgid " (another copy)" +msgstr " (තවත් පිටපතක්)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 +msgid "th copy)" +msgstr "වෙනි පිටපත)" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +msgid "st copy)" +msgstr "වෙනි පිටපත)" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 +msgid "nd copy)" +msgstr "වෙනි පිටපත)" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 +msgid "rd copy)" +msgstr "වෙනි පිටපත)" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (පිටපත)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (තවත් පිටපතක්)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" + +#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth +#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated +#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". +#. +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%dවෙනි පිටපත)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 +msgid " (" +msgstr " (" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යදශ්යද?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යද?" +msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යද?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවනු ඇත." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Empty all items from Trash?" +msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#, fuzzy +msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." +msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවනු ඇත." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 +#: ../src/nautilus-window.c:813 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට \"%s\" ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යදශ්යද?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යද?" +msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට තෝරාගත් අයිතම %d ස්තිරවම මැකීමට අවශ්යද?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 +msgid "Deleting files" +msgstr "ගොනු මකමින්" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 +msgid "%T left" +msgid_plural "%T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +msgid "Error while deleting." +msgstr "මැකීමේදී දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 +msgid "" +"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 +#, fuzzy +msgid "_Skip files" +msgstr "මගහරින්න (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder “%B”." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the folder %B." +msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 +#, fuzzy +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 +#, fuzzy +msgid "Moving files to trash" +msgstr "ගොනු ඉවතලමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. Translators: %B is a file name +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 +msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 +msgid "This remote location does not support sending items to the trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#, fuzzy +msgid "Trashing Files" +msgstr "ගොනු ගෙන යමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 +#, fuzzy +msgid "Deleting Files" +msgstr "ගොනු මකමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 +#, fuzzy +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් නොකරන්න" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 +#: ../src/nautilus-view.c:6415 +#, c-format +msgid "Unable to access “%s”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." +msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." +msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." +msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." +msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 +msgid "Error while copying." +msgstr "පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 +msgid "Error while moving." +msgstr "ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 +#, fuzzy +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "අයිතමය \"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +msgid "" +"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 +msgid "There was an error getting information about “%B”." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 +#, fuzzy +msgid "Error while copying to “%B”." +msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 +#, fuzzy +msgid "You do not have permissions to access the destination folder." +msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 +#, fuzzy +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "පිහිටීම බහලුමක් නොවේ." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 +#, c-format +msgid "%S more space is required to copy to the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 +msgid "Moving “%B” to “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 +msgid "Copying “%B” to “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 +msgid "Duplicating “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 +msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 +msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 +msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 +msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 +#, c-format +msgid "Duplicating file %'d of %'d" +msgstr "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. * +#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder “%B”." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 +msgid "" +"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 +msgid "" +"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " +"it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 +#, fuzzy +msgid "Error while moving “%B”." +msgstr "ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 +#, fuzzy +msgid "Could not remove the source folder." +msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 +#, fuzzy +msgid "Error while copying “%B”." +msgstr "පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 +#, c-format +msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not remove the already existing file %F." +msgstr "'%s' නම සමඟ සංකේතය ඉවත් කළ නොහැක." + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "" + +#. the run_warning() frees all strings passed in automatically +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 +#, fuzzy +msgid "You cannot move a file over itself." +msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම ගෙනයා නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 +msgid "The source file would be overwritten by the destination." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 +#, c-format +msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 +#, fuzzy +msgid "Copying Files" +msgstr "ගොනු පිටපත් වෙමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to “%B”" +msgstr "ඉවතලැමට සූදානම් වෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." +msgstr[1] "ගොනු මැකීමට සැරසෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 +#, fuzzy +msgid "Moving Files" +msgstr "ගොනු ගෙන යමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 +#, fuzzy +msgid "Creating links in “%B”" +msgstr "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" +msgstr[1] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 +#, fuzzy +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 +#, fuzzy +msgid "Setting permissions" +msgstr "අවසර" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 +#, fuzzy +msgid "Untitled Folder" +msgstr "නිර්නාමික බහලුම" + +#. localizers: the initial name of a new template document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 +#, fuzzy, c-format +msgid "Untitled %s" +msgstr "නිර්නාමික බහලුම" + +#. localizers: the initial name of a new empty document +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 +#, fuzzy +msgid "Untitled Document" +msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 +#, fuzzy +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "\"%s\" වෙත පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 +#, fuzzy +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "මැකීමේදී දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "උදව් දර්ශනය කිරීමේදි දෝෂයක් තිබුණි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 +#, fuzzy +msgid "Emptying Trash" +msgstr "හිස් ඉවතලන බහලුම" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 +msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +#: ../src/nautilus-view.c:2512 +#, fuzzy +msgid "Undo" +msgstr "අහෝසි (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +#: ../src/nautilus-view.c:2513 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#. Reset to default info +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +#: ../src/nautilus-view.c:2531 +msgid "Redo" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +#: ../src/nautilus-view.c:2532 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 +#, c-format +msgid "Move %d item back to '%s'" +msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 +#, c-format +msgid "Move %d item to '%s'" +msgid_plural "Move %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 +#, c-format +msgid "_Undo Move %d item" +msgid_plural "_Undo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 +#, c-format +msgid "_Redo Move %d item" +msgid_plural "_Redo Move %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 +#, c-format +msgid "Move '%s' back to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' to '%s'" +msgstr "ඉවතලන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 +#, fuzzy +msgid "_Undo Move" +msgstr "අහෝසි (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 +msgid "_Redo Move" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 +#, fuzzy +msgid "_Undo Restore from Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 +#, fuzzy +msgid "_Redo Restore from Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item back to trash" +msgid_plural "Move %d items back to trash" +msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" +msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restore %d item from trash" +msgid_plural "Restore %d items from trash" +msgstr[0] "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)" +msgstr[1] "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' back to trash" +msgstr "ඉවතලන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restore '%s' from trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුමෙන් මකා දමන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 +#, c-format +msgid "Delete %d copied item" +msgid_plural "Delete %d copied items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 +#, c-format +msgid "Copy %d item to '%s'" +msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 +#, c-format +msgid "_Undo Copy %d item" +msgid_plural "_Undo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 +#, c-format +msgid "_Redo Copy %d item" +msgid_plural "_Redo Copy %d items" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete '%s'" +msgstr "මකන්න (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 +#, c-format +msgid "Copy '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 +#, fuzzy +msgid "_Undo Copy" +msgstr "අහෝසි (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 +msgid "_Redo Copy" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete %d duplicated item" +msgid_plural "Delete %d duplicated items" +msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" +msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicate %d item in '%s'" +msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" +msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Undo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" +msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Redo Duplicate %d item" +msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +msgstr[0] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" +msgstr[1] "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම පිටපත් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 +#, c-format +msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 +#, fuzzy +msgid "_Undo Duplicate" +msgstr "පිටපත් කළ (_u)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +#, fuzzy +msgid "_Redo Duplicate" +msgstr "පිටපත් කළ (_u)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete links to %d item" +msgid_plural "Delete links to %d items" +msgstr[0] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" +msgstr[1] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create links to %d item" +msgid_plural "Create links to %d items" +msgstr[0] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" +msgstr[1] "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete link to '%s'" +msgstr "%dst link to %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create link to '%s'" +msgstr "බොනු සඳහා පුරුක් සකසමින්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Link" +msgstr "පුරුක් නිර්මාණය සඳහා සුදානමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Link" +msgstr "පුරුක් නිර්මාණය සඳහා සුදානමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create an empty file '%s'" +msgstr "ගොනු නිර්මාණය සහ මැකීම" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Empty File" +msgstr "හිස් ගොනුව (_E)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Empty File" +msgstr "හිස් ගොනුව (_E)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create a new folder '%s'" +msgstr "නව ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create Folder" +msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create Folder" +msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create new file '%s' from template " +msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +#, fuzzy +msgid "_Undo Create from Template" +msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +#, fuzzy +msgid "_Redo Create from Template" +msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 +#, c-format +msgid "Rename '%s' as '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +#, fuzzy +msgid "_Undo Rename" +msgstr "නම වෙනස් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +#, fuzzy +msgid "_Redo Rename" +msgstr "නම වෙනස් කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move %d item to trash" +msgid_plural "Move %d items to trash" +msgstr[0] "ඉවතලන්න" +msgstr[1] "ඉවතලන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 +#, c-format +msgid "Restore '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move '%s' to trash" +msgstr "ඉවතලන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +#, fuzzy +msgid "_Undo Trash" +msgstr "ඉවතලන (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +#, fuzzy +msgid "_Redo Trash" +msgstr "ඉවතලන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +#, fuzzy +msgid "_Undo Change Permissions" +msgstr "බහලුම් අවසර:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +#, fuzzy +msgid "_Redo Change Permissions" +msgstr "බහලුම් අවසර:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 +#, c-format +msgid "Restore original permissions of '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Set permissions of '%s'" +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 +#, c-format +msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 +#, c-format +msgid "Set group of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +msgid "_Undo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +msgid "_Redo Change Group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 +#, c-format +msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 +#, c-format +msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +msgid "_Undo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +msgid "_Redo Change Owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:918 +#, c-format +msgid "Could not determine original location of “%s” " +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:922 +#, fuzzy +msgid "The item cannot be restored from trash" +msgstr "\"%s\" ගොනුව ඉවතලිය නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error while adding “%s”: %s" +msgstr "\"%s\" වෙත ගෙන යාමේදි දෝෂයකි." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +msgid "Could not add application" +msgstr "යෙදුම එක්කල නොහැකි විය" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +#, fuzzy +msgid "Could not forget association" +msgstr "යෙදුම ක්රියාකරවිය නොහැක" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +msgid "Forget association" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#, c-format +msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default" +msgstr "යෙදුම එක්කල නොහැකි විය" + +#. Translators: the %s here is a file extension +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +#, c-format +msgid "%s document" +msgstr "%s ලේඛනය" + +#. Translators; %s here is a mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open all files of type “%s” with" +msgstr "%s සහ \"%s\" ආකාරයෙ වෙනත් ගොනු අසමඟ විවෘත කරන්:" + +#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +msgstr "විවෘත කිරිම සඳහා යෙදුමක් තෝරන්න %s සහාය \"%s\" වර්ගයේ වෙනත්" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +msgid "_Add" +msgstr "එක් කරන්න (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +#, fuzzy +msgid "Set as default" +msgstr "ප්රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 +#, fuzzy +msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." +msgstr "සමාවන්න ප්රකෘත්තියට පත් කළ පිළිඹිබුව වෙනුවට ඔබට වෙනත් එකක් තැබිය නොහැක." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 +msgid "Details: " +msgstr "විස්තර:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 +#, fuzzy +msgid "Preparing" +msgstr "ගෙන යාමට සැරසෙමින්..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +msgid "Search" +msgstr "සොයන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for “%s”" +msgstr "\"%s\"සඳහා සොයන්න" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 +msgid "Unable to complete the requested search" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +msgstr "සැම විටම කවුළු සැරිසරනය තුල විවෘත කරන්න (_b)" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +"tab list." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "මාර්ග පුවරුව වෙනුවට පිහිටීම් ඇතුළත් කිරීම සැම විටම භාවිතා කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"delete files, or empty the Trash." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show the package installer for unknown mime types" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +"type is opened, in order to search for an application to handle it." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +"pressed." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +"Possible values range between 6 and 14." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +msgid "When to show thumbnails of files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "කවුළු තුල බහලිම් පළමුව පෙන්වන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default sort order" +msgstr "පෙරනිමි වර්ග පිළිවෙළ" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "පෙරනිමි බහලුම් දසුන" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +"and \"icon-view\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +"Settings.FileChooser\" is now used instead." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Bulk rename utility" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +"their executable name and any command line options. If the executable name " +"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +"\"permissions\", and \"mime_type\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "සංකේත විශාලනයේ පෙරනිමි මට්ටම" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Default Thumbnail Icon Size" +msgstr "පෙරනිමි සිඟිති රූ අයිකන ප්රමාණය" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "පෙරනිමි ලැයිස්තු විශාලණය" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි තීරු පිළිවෙල." + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Use tree view" +msgstr "පෙළ දසුන:" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Desktop font" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "නිවාස සංකේතය මූලික තිරය මත දර්ශනය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "ඉවනලන අයිකනය මූලිකතිරය ඔත දර්ශනය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "ස්ථාපිත පරිමාව මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +msgstr "ජාල සේවාදායක අයිකනය මූලිකතිරය මත දර්ශනය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +"put on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Network servers icon name" +msgstr "ජාල සේවාදායක" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +"on the desktop." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Fade the background on change" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +"background." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "The geometry string for a navigation window." +msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +"windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Whether the navigation window should be maximized." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "පැතිපුවරුවේ පළල" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "පිහිටීම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "පැති කවුළු නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" + +#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +msgid "Email…" +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +msgid "Send file by mail…" +msgstr "" + +#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +msgid "Send files by mail…" +msgstr "" + +#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +#: ../src/nautilus-application.c:166 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +msgid "Oops! Something went wrong." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:168 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +"set permissions such that it can be created:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:173 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +"set permissions such that they can be created:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:305 +msgid "" +"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.config/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:599 +msgid "--check cannot be used with other options." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:606 +msgid "--quit cannot be used with URIs." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:614 +msgid "--select must be used with at least an URI." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:621 +msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:705 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:712 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:712 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "GEOMETRY" + +#: ../src/nautilus-application.c:714 +#, fuzzy +msgid "Show the version of the program." +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../src/nautilus-application.c:716 +msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:718 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:720 +msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:722 +msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:724 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Nautilus වෙතින් පිටවන්න." + +#: ../src/nautilus-application.c:726 +msgid "Select specified URI in parent folder." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-application.c:727 +msgid "[URI...]" +msgstr "[URI...]" + +#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +#. * command line +#: ../src/nautilus-application.c:807 +#, fuzzy +msgid "Could not register the application" +msgstr "යෙදුම ක්රියාකරවිය නොහැක" + +#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"සහාය දර්ශනයේදි දෝෂයක් තිබුනි: \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "New _Window" +msgstr "නව කවුළුවක් විවෘත කරන්න (_W)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Connect to _Server…" +msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "පිටු සළකුණු (_B)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "අභිප්රේත (_n)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "උදව් (_H)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "සම්බන්ධව (_A)" + +#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Unable to start the program:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +#, c-format +msgid "Unable to locate the program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +msgid "Oops! There was a problem running this software." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +#, c-format +msgid "" +"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +"to run it?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +msgid "_Run" +msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න (_R)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "කිසිම පිටු සළකුණක් දක්වා නැත" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "පිටු සළකුණු (_B)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +msgid "Remove" +msgstr "ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "ඉහළට ගෙනියන්න (_U)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Name" +msgstr "නම (_N):" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Location" +msgstr "පිහිටීම (_L):" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "අවරෝහන පිලිවෙළ (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "පෙළ ගස්වන්න (_K)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117 +msgid "_Manually" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 +msgid "By _Name" +msgstr "නමින් (_N)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 +msgid "By _Size" +msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන ප්රමාණය අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 +msgid "By _Type" +msgstr "වර්ගයෙන් (_T)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන වර්ගය අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන වෙනස් කල දිනය අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 +msgid "By _Access Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 +msgid "By T_rash Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන නමට අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 +msgid "By Search Relevance" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +#, fuzzy +msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +msgstr "පේළි තුළ අයිකන ප්රමාණය අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +msgid "Icon View" +msgstr "අයිකන දසුන" + +#. if it wasn't cancelled show a dialog +#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +#, fuzzy +msgid "Unable to access location" +msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 +#, fuzzy +msgid "Unable to display location" +msgstr "පිහිටීම දර්ශණය කළ නොහැක \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 +msgid "Print but do not open the URI" +msgstr "" + +#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Add connect to server mount" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"සේවාදායකයට සම්බන්ධ වීමට එක්කරන්න" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 +msgid "This file server type is not recognized." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +msgid "This doesn't look like an address." +msgstr "" + +#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 +#, c-format +msgid "For example, %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:492 +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501 +#, fuzzy +msgid "_Clear All" +msgstr "සියල්ල තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562 +#, fuzzy +msgid "_Server Address" +msgstr "සේවාදායකය (_S):" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:586 +#, fuzzy +msgid "_Recent Servers" +msgstr "ජාල සේවාදායක" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:655 +msgid "C_onnect" +msgstr "සම්බන්දවීම (_o)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7136 +#: ../src/nautilus-view.c:8682 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_m)" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "අයිකනයේ ප්රමාණය ප්රකෘති තත්වයට පත්කරන්න (_z)" + +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "හිස් ඉවතලන බහලුම" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +#: ../src/nautilus-view.c:7137 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුම සියල්ල මකන්න" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 +msgid "_Organize Desktop by Name" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 +msgid "Resize Icon…" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 +#, fuzzy +msgid "Make the selected icons resizable" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +msgid "Comment" +msgstr "සටහන" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +msgid "Description" +msgstr "විස්තරය" + +#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +msgid "Command" +msgstr "විධානය" + +#. hardcode "Desktop" +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 +msgid "Desktop" +msgstr "මූලික තිරය" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +msgstr "\"%s\" හි අන්තර්ගතය බැලීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +msgstr "සමාවන්න, \"%s\" හි සියලුම අනෙතර්ගත එන්විය නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +#, fuzzy +msgid "This location could not be displayed." +msgstr "බහලුමේ අන්තර්ගත පෙන්විය නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +msgstr "\"%s\"සමූහයේ හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත.." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි සමූහය වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "සමූහය වෙනස් කළ නොහැකි විය." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැකි විය." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +msgstr "සමාවන්න \"%s\" හි සමූහය වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" නම මෙම බහලුම තුලදී මීට පෙර භාවිතා කර ඇත. කරුණාකර වෙනස් නමක් භාවිතා කරන්න." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +#, c-format +msgid "" +"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කිරීම සඳහා ඔබට අවශ්ය අවසර නොමැත." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +"a different name." +msgstr "\"%s\" නම සාවද්යවේ මන්ද එය තුළ \"/\"අකුරක් ඇත. කරුණාකර වෙනස් නමක් භාවිතා කරන්න." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" නම සාවද්ය වේ. කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" නම සාවද්ය වේ. කරුණාකර වෙනත් නමක් භාවිතා කරන්න." + +#. fall through +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +msgstr "සමාවන්න, \"%s\" ලෙස \"%s\" නම වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "අයිකනයේ නම වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Renaming “%s” to “%s”." +msgstr "\"%s\" ලෙස \"%s\"නම වෙනස් වේ." + +#. Translators: this is referred to captions under icons. +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3763 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3790 +msgid "None" +msgstr "කිසිවක් නැත" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "Files Preferences" +msgstr "අභිප්රේත (_n)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Default View" +msgstr "සාමාන්ය" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "භාවිතයෙන් නව බහලුම් නැරඹිම (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "අයිතම පිළිවෙලට සකසන්න (_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "ගොනු වලට ප්රථම බහලුම් වර්ග කරන්න (_f)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "සැගවුනු සහ සංරක්ෂිත ගොනු පෙන්වන්න (_b)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +#, fuzzy +msgid "Icon View Defaults" +msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "පෙරනිමි විශාලණ මට්ටම (_z):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "List View Defaults" +msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "D_efault zoom level:" +msgstr "පෙරනිමි විශාලණ මට්ටම (_D):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 +msgid "Views" +msgstr "දසුන්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +msgid "Behavior" +msgstr "හැසිරිම" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "_Single click to open items" +msgstr "අයිකන සක්රීය කිරීමට වරක් ක්ලික් කිරීම (_S)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Double click to open items" +msgstr "අයිතම සක්රීය කිරීම සඳහා දෙවරක් ක්ලික් කරන්න (_D)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +#, fuzzy +msgid "Executable Text Files" +msgstr "\"%s\" ක්රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනුවකි." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are opened" +msgstr "ක්රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනු ක්ලික් කළවිට ක්රියාත්මක කරන්න (_R)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are opened" +msgstr "ක්රියාත්යාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනු මත ක්ලික් විට දර්ශනය කරන්න (_v" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +msgid "_Ask each time" +msgstr "සැම විටම අහන්න (_A)" + +#. trash +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +msgid "Trash" +msgstr "ඉවතලන බදුන" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "ගොනු මැකීමට හෝ ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට ප්රථම විමසන්න (_e)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "ඉවතලන බහලුම මගහරින මැකීමේ විධානය ඇතුළත්ව (_n)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +msgid "Icon Captions" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +#: ../src/nautilus-list-view.c:2147 +msgid "List View" +msgstr "ලැයිස්තු දසුන" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +msgid "Navigate folders in a tree" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +msgid "Display" +msgstr "දර්ශනය" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "ලැයිස්තු දසුන තුළ තොරතුරු දිස් විය යුතු පිළිවෙළ තෝරන්න." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 +msgid "List Columns" +msgstr "තිරු දක්වන්න" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "සිගිති රූ දර්ශනය (_t):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "උපරිම විශාලත්ව සීමාව (_O):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4191 +#, fuzzy +msgid "Folders" +msgstr "බහලුම (_F):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "අයිකන ගණන ගණන් කරන්න (_n):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +msgid "Preview" +msgstr "පෙරදසුන" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 +#, fuzzy +msgid "Always" +msgstr "සැම විටම (_A)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 +#, fuzzy +msgid "Local Files Only" +msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු පමණි (_L)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 +msgid "Never" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 +msgid "By Name" +msgstr "නමින්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 +msgid "By Size" +msgstr "විශාලත්වයෙන්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 +msgid "By Type" +msgstr "වර්ගයෙන්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 +msgid "By Modification Date" +msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 +#, fuzzy +msgid "By Access Date" +msgstr "ප්රවේශිත ගොනු" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 +msgid "By Trashed Date" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +#, no-c-format +msgid "33%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +#, no-c-format +msgid "66%" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "100 KB" +msgstr "100 කිලෝ බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +#, fuzzy +msgid "500 KB" +msgstr "500 කිලෝ බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +msgid "1 MB" +msgstr "1 මෙගා බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +msgid "3 MB" +msgstr "3 මෙගා බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +msgid "5 MB" +msgstr "5 මෙගා බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +msgid "10 MB" +msgstr "10 මෙගා බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +msgid "100 MB" +msgstr "100 මෙගා බයිට්" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +msgid "1 GB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +msgid "2 GB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +msgid "4 GB" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +#, fuzzy +msgid "Image Type" +msgstr "පිළිඹිබු වර්ගය:" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "පිටපත් වෙමින්" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +#, fuzzy +msgid "Created On" +msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +#, fuzzy +msgid "Created By" +msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" + +#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +#. * the metadata of an image +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +msgid "Disclaimer" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +msgid "Camera Brand" +msgstr "කැමරාවේ ර්ගය" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +msgid "Camera Model" +msgstr "කැමරාවේ ආකාර" + +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +msgid "Date Taken" +msgstr "ලබාගත් දිනය" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +msgid "Date Digitized" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +msgid "Date Modified" +msgstr "වෙනස් කළ දිනය" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 +msgid "Exposure Time" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +msgid "Aperture Value" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO වේග වර්ග කිරීම" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +msgid "Flash Fired" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +msgid "Metering Mode" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +msgid "Exposure Program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +msgid "Focal Length" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +msgid "Software" +msgstr "මෘදුකාංග" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "යතුරුවචනය (_K):" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +#, fuzzy +msgid "Creator" +msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "පිංතුරයේ තොරතුරු පුරණය අසමත්විය" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 +#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Loading…" +msgstr "පුරණය වෙමින්..." + +#: ../src/nautilus-list-model.c:363 +msgid "(Empty)" +msgstr "(හිස්)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:1614 +#, fuzzy +msgid "Use Default" +msgstr "ප්රකෘතිය භාවිතා කරන්න (_f)" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2953 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "දර්ශනය වන තීරු %s යි" + +#: ../src/nautilus-list-view.c:2972 +#, fuzzy +msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +msgstr "බහලුම තුළ තොරතුරු දිස් විය යුතු පිළිවෙළ තෝරන්න." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-list-view.c:3027 +#, fuzzy +msgid "Visible _Columns…" +msgstr "දර්ශනය වන තීරු... (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-list-view.c:3028 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "ඔබට පිහිටම් %d ක් දර්ශනය කිරීමට අවශ්යද?" +msgstr[1] "ඔබට පිහිටම් %d ක් දර්ශනය කිරීමට අවශ්යද?" + +#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." +msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" පුරුක කැඩි ඇත. ෙය ඉවතලන්නද?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "The link “%s” is broken." +msgstr "\"%s\" පුරුක ගිලිහුනි." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 +msgid "This link cannot be used because it has no target." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 +#, c-format +msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7192 +#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:8280 +#: ../src/nautilus-view.c:8599 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +msgstr "ඔබට අවශ්ය \"%s\" ක්රියාත්මක කිරීමටද? නැති නම් අන්තර්ගතය දර්ශනය කිරීමටද?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ක්රියාත්මක කළ හැකි පෙළ ගොනුවකි." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "අග්රය තුල ක්රියාත්මක කරන්න (_T)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +msgid "_Display" +msgstr "පෙන්වන්න (_D)" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 +#: ../src/nautilus-view.c:953 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "ඔබට විශ්වාසද? ඔබට සියලුම ගොනු විවෘත කිරීමට අවශ්යද?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate tab." +msgid_plural "This will open %d separate tabs." +msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." +msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not display “%s”." +msgstr "\"%s\" දර්ශණය කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 +#, fuzzy +msgid "The file is of an unknown type" +msgstr "ගොනුව පිතුරයක් නොවේ." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +#, c-format +msgid "There is no application installed for “%s” files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 +#, fuzzy +msgid "_Select Application" +msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 +msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 +#, fuzzy +msgid "Unable to search for application" +msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 +#, c-format +msgid "" +"There is no application installed for “%s” files.\n" +"Do you want to search for an application to open this file?" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 +msgid "Untrusted application launcher" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +#, c-format +msgid "" +"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +"know the source of this file, launching it may be unsafe." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565 +msgid "_Launch Anyway" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 +msgid "Mark as _Trusted" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %d separate application." +msgid_plural "This will open %d separate applications." +msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." +msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Unable to start location" +msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening “%s”." +msgstr "%s විවෘත වෙමින්" + +#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "අයිතම %d විවෘත වෙමින්" +msgstr[1] "අයිතම %d විවෘත වෙමින්" + +#: ../src/nautilus-notebook.c:382 +#, fuzzy +msgid "Close tab" +msgstr "වසන්න (_C)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:104 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:171 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:227 +#, fuzzy +msgid "File Operations" +msgstr "ගොනු අවසර:" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 +#, fuzzy +msgid "Show Details" +msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:109 +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:129 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:229 +msgid "All file operations have been successfully completed" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:491 +msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:492 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:503 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:504 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:510 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:509 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:624 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "නම (_N):" +msgstr[1] "නම් (_N):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:819 +#, c-format +msgid "Properties" +msgstr "වත්කම්" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:827 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "වත්කම් %s" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1219 +#, fuzzy, c-format +msgctxt "MIME type description (MIME type)" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1421 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "සමුහය වෙනස් කිරීම අවලංගු කරන්නද?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:1818 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "හිමිකරු වෙනස් කිරීම අවලංගු කරන්නද?" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2117 +msgid "nothing" +msgstr "කිසිවක් නැත" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2119 +msgid "unreadable" +msgstr "කියවිය නොහැක" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2127 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "අයිතම %d ක්, %s ප්රමාණයේ" +msgstr[1] "අයිතම %d ක්, %s ප්රමාණයේ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(සමහර අන්තර්ගතයන් කියවිය නොහැක)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2153 +msgid "Contents:" +msgstr "අන්තර්ගතයන: " + +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2763 +msgid "used" +msgstr "භාවිතා කළ" + +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2773 +msgid "free" +msgstr "නොමිලේ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2775 +#, fuzzy +msgid "Total capacity:" +msgstr "සම්පූර්ණ ධාරිතාව: " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2778 +#, fuzzy +msgid "Filesystem type:" +msgstr "ගොනු පද්ධති ව්ර" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2914 +msgid "Basic" +msgstr "මූලික" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2979 +msgid "Link target:" +msgstr "පුරුකේ ඉලක්කය:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:2998 +msgid "Location:" +msgstr "පිහිටීම:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3006 +msgid "Volume:" +msgstr "පරිමාව:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3015 +msgid "Accessed:" +msgstr "ප්රවේශිත:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3019 +msgid "Modified:" +msgstr "වෙනස් කළ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 +msgid "Free space:" +msgstr "භාවිතයට ඇති ඉඩ:" + +#. translators: this gets concatenated to "no read", +#. * "no access", etc. (see following strings) +#. +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3680 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3691 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703 +msgid "no " +msgstr "නැත " + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3683 +msgid "list" +msgstr "ලැයිස්තුව" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3685 +msgid "read" +msgstr "කියවීම" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694 +msgid "create/delete" +msgstr "නිර්මාණය/මැකීම" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3696 +msgid "write" +msgstr "ලිවීම" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705 +msgid "access" +msgstr "ප්රවේශ" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3770 +msgid "List files only" +msgstr "ගොනු පමණක් ලැයිස්තු ගත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3776 +msgid "Access files" +msgstr "ප්රවේශිත ගොනු" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3782 +msgid "Create and delete files" +msgstr "ගොනු නිර්මාණය සහ මැකීම" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3797 +msgid "Read-only" +msgstr "කියවීම පමණයි" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3803 +msgid "Read and write" +msgstr "කියවීම සඟ ලිවීම" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3830 +msgid "Access:" +msgstr "ප්රවේශ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3832 +#, fuzzy +msgid "Folder access:" +msgstr "බහලුම් ප්රවේශ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3834 +#, fuzzy +msgid "File access:" +msgstr "ගොනු ප්රවේශ:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3923 +msgid "_Owner:" +msgstr "හිමිකරු (_O):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3931 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4195 +msgid "Owner:" +msgstr "හිමිකරු:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 +msgid "_Group:" +msgstr "සමූහය (_G):" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3961 +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4209 +msgid "Group:" +msgstr "සමූහය:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982 +msgid "Others" +msgstr "වෙනත් පිරිස්" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:3997 +msgid "Execute:" +msgstr "ක්රියාත්මක කිරීම:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4000 +msgid "Allow _executing file as program" +msgstr "ගොනු වැඩසටහන් ලෙස ක්රියාත්මක කිරීම අනුමත කරන්න (_e)" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4176 +#, fuzzy +msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4180 +#, fuzzy +msgid "Change" +msgstr "තැඹිලි" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 +msgid "Others:" +msgstr "වෙනත් පිරිස්:" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4264 +#, fuzzy +msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +msgstr "ඔබ හිමිකරු නොවන නිසා ඔබට මෙම අවසර වෙනස් කළ නොහැක." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4279 +msgid "Security context:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4294 +#, fuzzy +msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4304 +#, fuzzy, c-format +msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +msgstr "ගොනුවේ අවසර." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4307 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +msgid "Open With" +msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:4876 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "වත්කම් කවුළුන නිර්මාණය කරමින්." + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5160 +msgid "Select Custom Icon" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162 +msgid "_Revert" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164 ../src/nautilus-view.c:7104 +#: ../src/nautilus-view.c:8524 +msgid "_Open" +msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:100 +msgid "File Type" +msgstr "ගොනු වර්ගය" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:293 +msgid "Documents" +msgstr "ප්රලේඛන" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:311 +msgid "Music" +msgstr "සංගීත" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:342 +msgid "Picture" +msgstr "පිළිඹිබු" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:362 +msgid "Illustration" +msgstr "නිදර්ශනය" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:401 +msgid "Pdf / Postscript" +msgstr "Pdf / Postscript" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 +msgid "Text File" +msgstr "පෙළ ගොනුව" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:488 +msgid "Select type" +msgstr "වර්ගය තොරන්න" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:492 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "සියල්ල තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:572 +msgid "Any" +msgstr "ඔනැම" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:587 +#, fuzzy +msgid "Other Type…" +msgstr "වෙනත් වර්ගයන්..." + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:858 +msgid "Remove this criterion from the search" +msgstr "" + +#. create the Current/All Files selector +#: ../src/nautilus-query-editor.c:940 +msgid "Current" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:943 +msgid "All Files" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-query-editor.c:965 +msgid "Add a new criterion to this search" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 +msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" + +#. Action Menu +#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 +#, fuzzy +msgid "Location options" +msgstr "පිහිටීම" + +#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 +#, fuzzy +msgid "View options" +msgstr "අයිකන ලෙස දර්ශණය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +#, fuzzy +msgid "Restore selected items to their original position" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +#, fuzzy +msgid "Empty" +msgstr "(හිස්)" + +#: ../src/nautilus-view.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate tab." +msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." +msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." + +#: ../src/nautilus-view.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." +msgstr[1] "මෙය එකිනෙක වෙන්වු කවුළු %d ක් විවෘත කරයි." + +#: ../src/nautilus-view.c:1456 +#, fuzzy +msgid "Select Items Matching" +msgstr "මෙම කවුළුව තුළ ඇති සියලුම අයිතම තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:1461 ../src/nautilus-view.c:5930 +#, fuzzy +msgid "_Select" +msgstr "සියල්ල තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:1469 +msgid "_Pattern:" +msgstr "රටා (_P):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1475 +msgid "Examples: " +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1576 +msgid "Save Search as" +msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු" + +#: ../src/nautilus-view.c:1582 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:1599 +msgid "Search _name:" +msgstr "සොයන නම (_n):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1616 +msgid "_Folder:" +msgstr "බහලුම (_F):" + +#: ../src/nautilus-view.c:1621 +msgid "Select Folder to Save Search In" +msgstr "සේවිම සුරකීමට බහලුමක් තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:2265 +msgid "" +"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +"configuration to ~/.local/share/nautilus" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:2690 +msgid "Content View" +msgstr "අන්තර්ගතය දර්ශනය" + +#: ../src/nautilus-view.c:2691 +msgid "View of the current folder" +msgstr "දැනට ඇති බහලුම පෙන්වන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:2888 ../src/nautilus-view.c:2923 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” selected" +msgstr "\"%s\" තෝරාගන්නා ලදී" + +#: ../src/nautilus-view.c:2890 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" +msgstr[1] "බහලුම් %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" + +#: ../src/nautilus-view.c:2900 +#, fuzzy, c-format +msgid "(containing %'d item)" +msgid_plural "(containing %'d items)" +msgstr[0] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)" +msgstr[1] " (අයිතම %d ක් අඩංගුව ඇත)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/nautilus-view.c:2911 +#, fuzzy, c-format +msgid "(containing a total of %'d item)" +msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)" +msgstr[1] " (අයිතම %d ක එකතුවක් අඩංගුව ඇත)" + +#: ../src/nautilus-view.c:2926 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" +msgstr[1] "අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/nautilus-view.c:2933 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" +msgstr[1] "වෙනත් අයිතම %d ක් තෝරාගන්නා ලදී" + +#. This is marked for translation in case a localiser +#. * needs to use something other than parentheses. The +#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2947 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/nautilus-view.c:2971 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s, %s %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#: ../src/nautilus-view.c:4326 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open With %s" +msgstr "%s සමඟ විවෘත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:4328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use “%s” to open the selected item" +msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +msgstr[0] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න" +msgstr[1] "තොරාගත් අයිතමය විවෘත කිරීමට \"%s\" භාවිතා කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:5073 +#, fuzzy, c-format +msgid "Run “%s” on any selected items" +msgstr "ඔනෑම තෝරාගත් අයිතමයක් මත \"%s\" ක්රියාත්මක කරන්නඅ" + +#: ../src/nautilus-view.c:5327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create a new document from template “%s”" +msgstr "\"%s\" ආකෘතිය මඟින් ලේඛනයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:5919 +#, fuzzy +msgid "Select Move Destination" +msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:5921 +#, fuzzy +msgid "Select Copy Destination" +msgstr "යෙදුමක් තෝරන්න" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6442 +#, c-format +msgid "Unable to remove “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6469 +#, c-format +msgid "Unable to eject “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:6491 +msgid "Unable to stop drive" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a file name formatted for display +#: ../src/nautilus-view.c:6593 +#, c-format +msgid "Unable to start “%s”" +msgstr "" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7084 +#, fuzzy +msgid "New _Document" +msgstr "ලේඛණයක් නිර්මාණය කරන්න (_D)" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-view.c:7085 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න (_h)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7086 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:7343 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +#, fuzzy +msgid "P_roperties" +msgstr "වත්කම්" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7089 ../src/nautilus-view.c:8670 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයකම වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7096 +#, fuzzy +msgid "New _Folder" +msgstr "බහලුම (_F):" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7097 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7100 +msgid "New Folder with Selection" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7101 +#, fuzzy +msgid "Create a new folder containing the selected items" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිකනයක් සඳහාම " + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7105 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "මෙම බලුම තුළ තෝරාගත් අයිතම විචෘත කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7112 +#, fuzzy +msgid "Open _Item Location" +msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7113 +#, fuzzy +msgid "Open the selected item's location in this window" +msgstr "මෙම බලුම තුළ තෝරාගත් අයිතම විචෘත කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7116 ../src/nautilus-view.c:7284 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "කවුළු සැරිසරණය විවෘත කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7117 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7120 ../src/nautilus-view.c:7288 +#: ../src/nautilus-view.c:8229 ../src/nautilus-view.c:8577 +#, fuzzy +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7121 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a new tab" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7124 +#, fuzzy +msgid "Other _Application…" +msgstr "වෙනත් යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න... (_A)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7125 ../src/nautilus-view.c:7129 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7128 +#, fuzzy +msgid "Open With Other _Application…" +msgstr "වෙනත් යෙදුමක් සමඟ විවෘත කරන්න... (_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7132 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "ස්ක්රිපට් බහලුම විවෘත කරන්න (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7133 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7141 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7145 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7149 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7152 ../src/nautilus-view.c:7301 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "බහලුම තුලට අලවන්න (_P)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7153 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7156 +msgid "Copy To…" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7157 +#, fuzzy +msgid "Copy selected files to another location" +msgstr "තෝරාගත් පෙළ පසුරුපුවරුව වෙත පිටපත් කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7160 +#, fuzzy +msgid "Move To…" +msgstr "පහළට ගෙනියන්න (_n)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7161 +#, fuzzy +msgid "Move selected files to another location" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7165 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "මෙම කවුළුව තුළ ඇති සියලුම අයිතම තෝරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7168 +msgid "Select I_tems Matching…" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7169 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "ලබාදුන් රටාවට ගැලපෙන මෙම කවුළුව තුළ ඇති අයිතම තෝරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7172 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7173 +msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7176 ../src/nautilus-view.c:8653 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "පුරුකක් සාදන්න" +msgstr[1] "පුරුක් සාදන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7177 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිකනයක් සඳහාම " + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7180 +#, fuzzy +msgid "Rena_me…" +msgstr "නම වෙනස් කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7181 +msgid "Rename selected item" +msgstr "තෝරාගත් අයිතමයේ නම වෙනස් කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7184 +msgid "Set as Wallpaper" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7185 +msgid "Make item the wallpaper" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7193 ../src/nautilus-view.c:8600 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7197 ../src/nautilus-view.c:8631 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "තෝරාගත් සියළුම අයිතම ඉවතලන බහලුමට යැවීමකින් තොරව මකා දමන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7200 ../src/nautilus-view.c:7314 +msgid "_Restore" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7204 +msgid "_Undo" +msgstr "අහෝසි (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7205 +#, fuzzy +msgid "Undo the last action" +msgstr "අවසාන පෙළ වෙනස් කිරීම අහෝසි කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7208 +msgid "_Redo" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7209 +#, fuzzy +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "අවසාන පෙළ වෙනස් කිරීම අහෝසි කරන්න" + +#. +#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +#. * be window-wide, and not just view-wide. +#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +#. * it is a mixture of both ATM. +#. +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7218 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "පෙරනිමි දර්ශනය සඳහා නැවත සකසන්න (_D)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7219 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7222 ../src/nautilus-view.c:7246 +#: ../src/nautilus-view.c:7318 +msgid "_Mount" +msgstr "ස්ඵාපනය (_M)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7223 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7226 ../src/nautilus-view.c:7250 +#: ../src/nautilus-view.c:7322 +msgid "_Unmount" +msgstr "අස්ථාපනය (_U)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7227 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "තෝරාගත් පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7230 ../src/nautilus-view.c:7254 +#: ../src/nautilus-view.c:7326 +msgid "_Eject" +msgstr "ඉවත් කරන්න (_E)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7231 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7234 ../src/nautilus-view.c:7258 +#: ../src/nautilus-view.c:7330 ../src/nautilus-view.c:7916 +#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:8003 +#: ../src/nautilus-view.c:8007 ../src/nautilus-view.c:8105 +#: ../src/nautilus-view.c:8109 +msgid "_Start" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7235 +#, fuzzy +msgid "Start the selected volume" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262 +#: ../src/nautilus-view.c:7334 ../src/nautilus-view.c:7945 +#: ../src/nautilus-view.c:8032 ../src/nautilus-view.c:8134 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +msgid "_Stop" +msgstr "නවතන්න (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7239 ../src/nautilus-view.c:8135 +#, fuzzy +msgid "Stop the selected volume" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 +#: ../src/nautilus-view.c:7338 +msgid "_Detect Media" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7243 ../src/nautilus-view.c:7267 +#: ../src/nautilus-view.c:7339 +#, fuzzy +msgid "Detect media in the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7247 +msgid "Mount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7251 +msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7255 +msgid "Eject the volume associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7259 +#, fuzzy +msgid "Start the volume associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7263 +#, fuzzy +msgid "Stop the volume associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7270 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "බහළුම විවෘතකර කවුළුව වසන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7274 +msgid "Sa_ve Search" +msgstr "සෙවීම සුරකින්න (_v)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7275 +msgid "Save the edited search" +msgstr "සකසන ලඳ සෙවීම සුරකින්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7278 +#, fuzzy +msgid "Sa_ve Search As…" +msgstr "සෙවීම සුරකින අයුරු..." + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7279 +msgid "Save the current search as a file" +msgstr "දැනට ඇති සෙවීම ගොනුවක් ලෙස සුරකින්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7285 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7289 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a new tab" +msgstr "මෙම බහලුම කවුළු සැරිසරණයක් තුළ විවෘත කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7294 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7298 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7302 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +"folder" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7307 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7311 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7319 +#, fuzzy +msgid "Mount the volume associated with this folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7323 +#, fuzzy +msgid "Unmount the volume associated with this folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7327 +#, fuzzy +msgid "Eject the volume associated with this folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7331 +#, fuzzy +msgid "Start the volume associated with this folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7335 +#, fuzzy +msgid "Stop the volume associated with this folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7344 ../src/nautilus-window-menus.c:464 +#, fuzzy +msgid "View or modify the properties of this folder" +msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-view.c:7350 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "සැගවුණු ගොනු පෙන්වන්න (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-view.c:7351 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7412 +msgid "Run or manage scripts" +msgstr "" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/nautilus-view.c:7414 +msgid "_Scripts" +msgstr "උපදේශාවලිය (_S)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7764 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7768 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7776 +#, fuzzy +msgid "Move the selected folder out of the trash" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7778 +#, fuzzy +msgid "Move the selected folders out of the trash" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7787 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7792 +#, fuzzy +msgid "Move the selected file out of the trash" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7794 +#, fuzzy +msgid "Move the selected files out of the trash" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7800 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7808 +#, fuzzy +msgid "Move the selected item out of the trash" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7810 +#, fuzzy +msgid "Move the selected items out of the trash" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7917 ../src/nautilus-view.c:7921 +#: ../src/nautilus-view.c:8106 ../src/nautilus-view.c:8110 +#, fuzzy +msgid "Start the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8011 +#: ../src/nautilus-view.c:8113 +msgid "_Connect" +msgstr "සම්බන්ද වන්න (_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:8114 +#, fuzzy +msgid "Connect to the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8015 +#: ../src/nautilus-view.c:8117 +msgid "_Start Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:8118 +msgid "Start the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7932 +msgid "U_nlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122 +#, fuzzy +msgid "Unlock the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7946 +#, fuzzy +msgid "Stop the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8036 +#: ../src/nautilus-view.c:8138 +#, fuzzy +msgid "_Safely Remove Drive" +msgstr "ඉවත් කිරීම අවලංගු කරන්න (_a)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7950 ../src/nautilus-view.c:8139 +#, fuzzy +msgid "Safely remove the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8040 +#: ../src/nautilus-view.c:8142 +#, fuzzy +msgid "_Disconnect" +msgstr "සම්බන්ද වන්න (_C)" + +#: ../src/nautilus-view.c:7954 ../src/nautilus-view.c:8143 +#, fuzzy +msgid "Disconnect the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8044 +#: ../src/nautilus-view.c:8146 +msgid "_Stop Multi-disk Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147 +msgid "Stop the selected multi-disk drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048 +#: ../src/nautilus-view.c:8150 +msgid "_Lock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151 +#, fuzzy +msgid "Lock the selected drive" +msgstr "තෝරාගත් පරීමාව ස්ථාපනය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8004 ../src/nautilus-view.c:8008 +#, fuzzy +msgid "Start the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8012 +#, fuzzy +msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8016 +#, fuzzy +msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8121 +msgid "_Unlock Drive" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8020 +#, fuzzy +msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8033 +#, fuzzy +msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8037 +#, fuzzy +msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාවේ සංයුතිය සකසන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8041 +#, fuzzy +msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8045 +#, fuzzy +msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8049 +#, fuzzy +msgid "Lock the drive associated with the open folder" +msgstr "විවෘතව ඇති බහලුම සමඟ සබැදි පරීමාව ඉවත් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8221 ../src/nautilus-view.c:8557 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8276 ../src/nautilus-view.c:8595 +#, fuzzy +msgid "_Delete Permanently" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ස්ථිරවම මකා දමන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8277 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ස්ථිරවම මකා දමන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8281 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "විවෘත කළ බහලුම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8467 +#, c-format +msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8511 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Open With %s" +msgstr "%s සමඟ විවෘත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8522 +#, fuzzy +msgid "Run" +msgstr "ක්රියාත්මක කරන්න (_R)" + +#: ../src/nautilus-view.c:8559 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Window" +msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +msgstr[0] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න" +msgstr[1] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New _Tab" +msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +msgstr[0] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න" +msgstr[1] "නව කවුළු %d තුල විවෘත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8596 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "තෝරාගත් සියලුම අයිතම ස්තිරවම මකාදමන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8627 +msgid "Remo_ve from Recent" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view.c:8628 +#, fuzzy +msgid "Remove each selected item from the recently used list" +msgstr "තෝරාගත් සෑම අයිතමයක්ම ඉවතලන්න" + +#: ../src/nautilus-view.c:8668 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +msgid "Dropped Text.txt" +msgstr "" + +#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +#. +#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +msgid "dropped data" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:827 +msgid "_Properties" +msgstr "වත්කම් (_P)" + +#: ../src/nautilus-window.c:836 +#, fuzzy +msgid "_Format…" +msgstr "සංයුතිය (_F)" + +#: ../src/nautilus-window.c:1185 +msgid "_New Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1195 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1203 ../src/nautilus-window-menus.c:459 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window.c:1214 +#, fuzzy +msgid "_Close Tab" +msgstr "වසන්න (_C)" + +#: ../src/nautilus-window.c:2305 +msgid "Access and organize your files." +msgstr "" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window.c:2314 +msgid "translator-credits" +msgstr "Danishka Navin <danishka@gmail.com>" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +msgid "_Close" +msgstr "වසන්න (_C)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +msgid "Close this folder" +msgstr "මෙම බහලුම වසන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 +msgid "Open _Parent" +msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න (_P)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "මව් බහලුම විවෘත කරන්න" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 +msgid "_Reload" +msgstr "ප්රථිපූරණය (_R)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 +#, fuzzy +msgid "Reload the current location" +msgstr "දැනට ඇති බහලුම පෙන්වන්න" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +msgid "Zoom _In" +msgstr "විශාල කරන්න (_I)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +msgid "Increase the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "කුඩා කරන්න (_O)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 +msgid "Decrease the view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 +msgid "Use the normal view size" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 +msgid "_Home" +msgstr "නිවස (_H)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික බහලුම් විවෘත කරන්න" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 +msgid "Open another tab for the displayed location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 +msgid "_Back" +msgstr "පසු පසට (_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න " + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 +msgid "_Forward" +msgstr "ඉදිරියට (_F)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "මීලඟට ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 +#, fuzzy +msgid "Enter _Location…" +msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "විවෘත කිරීමට පිහිටීමක් දක්වන්න" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 +msgid "Bookmark this Location" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 +msgid "Add a bookmark for the current location" +msgstr "" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 +#, fuzzy +msgid "_Bookmarks…" +msgstr "පිටු සළකුණු (_B)" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 +#, fuzzy +msgid "Display and edit bookmarks" +msgstr "පිටු සළකුණු සකසන්න" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +msgid "Activate previous tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +msgid "Activate next tab" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +msgid "Move current tab to left" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +msgid "Move current tab to right" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 +msgid "_Show Sidebar" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +msgid "Change the visibility of this window's side pane" +msgstr "" + +#. is_active +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +#, fuzzy +msgid "_Search for Files…" +msgstr "ගොනු සොයමින්... (_S)" + +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +#, fuzzy +msgid "Search documents and folders by name" +msgstr "නමින් හෝ අන්තර්ගතයෙන් ලේඛන හෝ බහලුම් පිහිටුම් සොයාගන්න" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 +msgid "List" +msgstr "ලැයිස්තුව" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +#, fuzzy +msgid "View items as a list" +msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස දර්ශණය කරන්න" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +msgid "View items as a grid of icons" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +msgid "_Up" +msgstr "යහලට (_U)" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load location" +msgstr "භාගත කරන ස්ථානය?" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +#, fuzzy +msgid "Unable to display the contents of this folder." +msgstr "විවෘත කළ බහලුමේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න හෝ වෙනස් කරන්න" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +#, fuzzy +msgid "This location doesn't appear to be a folder." +msgstr "පිහිටීම බහලුමක් නොවේ." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +msgstr "කරුණාකර අක්ෂරවින්යාසය පරික්ෂාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +#, c-format +msgid "“%s” locations are not supported." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle this kind of location." +msgstr "Nautilus මඟින් %s හැසිරවීය නොහැක: පිහිටීම්." + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +#, fuzzy +msgid "Unable to access the requested location." +msgstr "මීට පෙර ඇති පෙර ගමන් කළ පිහිටීමට යන්න " + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +msgid "Don't have permission to access the requested location." +msgstr "" + +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +msgid "" +"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +"network settings." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +#, c-format +msgid "Unhandled error message: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +#, fuzzy +msgid "Searching…" +msgstr "සොයන්න" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +msgid "Audio DVD" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +#, fuzzy +msgid "Video DVD" +msgstr "ද්රෘශ්ය" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "ද්රෘශ්ය" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +msgid "Photo CD" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +#, fuzzy +msgid "Picture CD" +msgstr "පිළිඹිබු" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +msgid "Contains digital photos" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +msgid "Contains music" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +msgid "Contains software" +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 +#, c-format +msgid "Detected as “%s”" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +msgid "Contains music and photos" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +msgid "Contains photos and music" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +#, fuzzy +msgid "Open with:" +msgstr "සමඟ විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "Apparition" +#~ msgstr "යෙදුම" + +#~ msgid "Azul" +#~ msgstr "නිල්" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "කලු" + +#~ msgid "Blue Ridge" +#~ msgstr "නිල් පැහැති වැටි" + +#~ msgid "Blue Rough" +#~ msgstr "නිල් රළු" + +#~ msgid "Blue Type" +#~ msgstr "නිල් වර්ග" + +#~ msgid "Brushed Metal" +#~ msgstr "පිහිදු ලෝහ" + +#~ msgid "Bubble Gum" +#~ msgstr "බබ්ල්ගම්" + +#~ msgid "Burlap" +#~ msgstr "ඟණ රෙද්ද" + +#~ msgid "C_olors" +#~ msgstr "වර්ණ (_o)" + +#~ msgid "Camouflage" +#~ msgstr "නිගෝපණ" + +#~ msgid "Chalk" +#~ msgstr "හුණු පාට" + +#~ msgid "Charcoal" +#~ msgstr "අඟුරු" + +#~ msgid "Concrete" +#~ msgstr "කොන්ක්රීට්" + +#~ msgid "Cork" +#~ msgstr "කොර්ක්" + +#~ msgid "Dark Cork" +#~ msgstr "තද කොර්ක්" + +#~ msgid "Dark GNOME" +#~ msgstr "GNOME සළකුණු" + +#~ msgid "Deep Teal" +#~ msgstr "ගැඹුරැ සේරා" + +#~ msgid "Dots" +#~ msgstr "තිත්" + +#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +#~ msgstr "වස්තුවක වර්ණය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්ණයක් ඇද දමන්න" + +#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +#~ msgstr "වස්තුවක පසුතලය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට ටයිල් රටාවක් ඇද දමන්න" + +#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +#~ msgstr "වස්තුවක සංකේතය වෙනස් කිරීමට එම වස්තුව මතට වර්ණයක් ඇද දමන්න" + +#~ msgid "Erase" +#~ msgstr "මකන්න" + +#~ msgid "Fibers" +#~ msgstr "තන්තු" + +#~ msgid "Floral" +#~ msgstr "මල් වැටුණු" + +#~ msgid "Fossil" +#~ msgstr "පොසිල" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "Green Weave" +#~ msgstr "කොළ පැහැති රළ" + +#~ msgid "Ice" +#~ msgstr "අයිස්" + +#~ msgid "Indigo" +#~ msgstr "ඉංදිගො" + +#~ msgid "Manila Paper" +#~ msgstr "ඛනිඡමය කඩදාසිය" + +#~ msgid "Moss Ridge" +#~ msgstr "පාසි වැටිය" + +#~ msgid "Mud" +#~ msgstr "මඬ" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "අංක" + +#~ msgid "Ocean Strips" +#~ msgstr "මුහුදු රැළි" + +#~ msgid "Purple Marble" +#~ msgstr "දමිපාට මාර්බල්" + +#~ msgid "Rough Paper" +#~ msgstr "රලු කඩදාසි" + +#~ msgid "Ruby" +#~ msgstr "වෛරොඩි" + +#~ msgid "Sea Foam" +#~ msgstr "මුහුදු පෙණ" + +#~ msgid "Silver" +#~ msgstr "රිදී" + +#~ msgid "Sky" +#~ msgstr "අහස" + +#~ msgid "Sky Ridge" +#~ msgstr "අහස් වැටිය" + +#~ msgid "Snow Ridge" +#~ msgstr "හිම වැටිය" + +#~ msgid "Stucco" +#~ msgstr "බදාමය" + +#~ msgid "Terracotta" +#~ msgstr "ටෙරාකොටා" + +#~ msgid "Violet" +#~ msgstr "දම්" + +#~ msgid "Wavy White" +#~ msgstr "සුදු පැහැති රෑල්ළ" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "සුදු" + +#~ msgid "_Emblems" +#~ msgstr "සංකේත (_E)" + +#~ msgid "_Patterns" +#~ msgstr "රටා (_P)" + +#~ msgid "Computer icon visible on desktop" +#~ msgstr "මූලික තිරය මත දිස්වන පරිගණක සංකේතය" + +#~ msgid "Criteria for search bar searching" +#~ msgstr "සෙවීමෙ පුවරුව තුළ සෙවීමට ක්රමවේදය" + +#~ msgid "" +#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name " +#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will " +#~ "search for files by file name and file properties." +#~ msgstr "" +#~ "ක්රමවේදය සමඟ ගැලපුනු ගොනු සෙවීමෙ පුවරුව තුළ පිහිටයි. \"search_by_text\" ලෙස සැකසු විට " +#~ "Nautilus විසින් ගොනුවෙ නමින් ගොනු සෙවීම සිදු කරයි. \"search_by_text_and_properties\" " +#~ "ලෙස සැකසු විට Nautilus විසින් ගොනුවෙ නම සහ වත්කම් මඟින් සෙවීම සිදුකරයි." + +#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +#~ msgstr "දැනට ඇති Nautilus තේමාව (විරුද්ධ විය)" + +#~ msgid "Custom Background Set" +#~ msgstr "වෙනස් කළ පසුතලය සකසන ලදි" + +#~ msgid "Custom Side Pane Background Set" +#~ msgstr "වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතලය සකසන ලදි" + +#~ msgid "Date Format" +#~ msgstr "දිනයේ සංයුතිය" + +#~ msgid "Default Background Color" +#~ msgstr "පෙරනිමි පසුතල වර්ණය" + +#~ msgid "Default Background Filename" +#~ msgstr "පෙරනිමි පසුතල ගොනු නාමය" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Color" +#~ msgstr "පෙරනිමි වෙනස් කළ පැති පුවරු පසුතල වර්ණය" + +#~ msgid "Default Side Pane Background Filename" +#~ msgstr "පෙරනිමි පැති පුවරු පසුතල ගොනු නාමය" + +#~ msgid "Sans 10" +#~ msgstr "Sans 10" + +#~ msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +#~ msgstr "ගොනු වත්කම් කවුළුව තුළ ඇති උසස් අවසර පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Show status bar in new windows" +#~ msgstr "තත්ව පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" + +#~ msgid "Show toolbar in new windows" +#~ msgstr "මෙවලම් පුවරුව නව කවුළුව තුළ දර්ශනය කරන්න" + +#~ msgid "Side pane view" +#~ msgstr "පැති කවුළු දසුන" + +#~ msgid "_Show" +#~ msgstr "පෙන්වන්න (_S)" + +#~ msgid "Hi_de" +#~ msgstr "සගවන්න (_d)" + +#~ msgid "Date Accessed" +#~ msgstr "භාවිතා කළ දිනය" + +#~ msgid "Octal Permissions" +#~ msgstr "අටේපාදයෙන් අවසර" + +#~ msgid "SELinux Context" +#~ msgstr "SELinux සංදර්භය" + +#~ msgid "Set as _Background" +#~ msgstr "පසුබිම ලෙස සකසන්න (_B)" + +#~ msgid "Set as background for _all folders" +#~ msgstr "සියලුම බහලුම් වල පසුබිම ලෙස සකසන්න (_a)" + +#~ msgid "Set as background for _this folder" +#~ msgstr "මෙම බහලුමෙ පසුබිම ලෙස සකසන්න (_t)" + +#~ msgid "Please choose a different emblem name." +#~ msgstr "කරුණාකර වෙනස් සංකේත නාමයක් තොරන්න." + +#~ msgid "%s %ld of %ld %s" +#~ msgstr "%s %ld of %ld %s" + +#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d:%02d ඉතුරුවි ඇත)" + +#~ msgid "(%d:%02d Remaining)" +#~ msgstr "(%d:%02d ඉතුරුවි ඇත)" + +#~ msgid "%s on %s" +#~ msgstr "%s on %s" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "වෙතින්:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "වෙත:" + +#~ msgid "Would you like to continue?" +#~ msgstr "ඔග යදිරියට කරගෙන යාමට කැමතිද?" + +#~ msgid "Error \"%s\" while copying." +#~ msgstr "\"%s\" පිටපත් කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#~ msgid "Error \"%s\" while moving." +#~ msgstr "\"%s\" ගෙනයාමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#~ msgid "Error \"%s\" while deleting." +#~ msgstr "\"%s\" මැකීමේදී කිරීමේදි දෝෂයකි." + +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +#~ msgstr "\"%s\" ගොනු නම දැනට භාවිතයේ ඇත. ඔබට එය ආදේශ කිරීමට අවශ්යද?" + +#~ msgid " (%d" +#~ msgstr " (%d" + +#~ msgid "Moving" +#~ msgstr "ගෙන යමින්" + +#~ msgid "Moving file:" +#~ msgstr "ගොනුව ගෙන යමින්:" + +#~ msgid "Finishing Move..." +#~ msgstr "ගෙන යාම අවසන් කරමින්..." + +#~ msgid "Linking" +#~ msgstr "පුරුක සකසමින්" + +#~ msgid "Finishing Creating Links..." +#~ msgstr "පුරුක සැකසීම නිමා කරමීන්..." + +#~ msgid "Copying file:" +#~ msgstr "ගොනුව පිටපත් වෙමින්:" + +#~ msgid "Preparing To Copy..." +#~ msgstr "පිටපත් වීමට සුදානමින්..." + +#~ msgid "You cannot copy items into the trash." +#~ msgstr "අයිතම ඉවතලන බහලුමට පිටපත් කළ නොහැක" + +#~ msgid "You cannot create links inside the trash." +#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම තුළ පුරුක් නිර්මාණය කළ නොහැක." + +#~ msgid "You cannot copy this trash folder." +#~ msgstr "ඔබට මෙම ඉවතලන බහලුම පිටපත් කළ නොහැක." + +#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +#~ msgstr "ඉවතලන අයිතම තැන්පත් කිරීම සඳහා ඉවතලන බහලුම භාවිතා කරයි." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new folder." +#~ msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි." + +#~ msgid "Error creating new folder." +#~ msgstr "නව බහලුම නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි." + +#~ msgid "Error \"%s\" creating new document." +#~ msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය\"%s\" දෝෂය සහිතයි." + +#~ msgid "Error creating new document." +#~ msgstr "නව ලේඛණය නිර්මාණය දෝෂ සහිතයි." + +#~ msgid "new file" +#~ msgstr "නව ගොනුව" + +#~ msgid "Files deleted:" +#~ msgstr "ගොනු මකන ලඳි:" + +#~ msgid "Deleting" +#~ msgstr "මකමින්" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරමින්" + +#~ msgid "Preparing to Empty the Trash..." +#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කිරීමට සුදානම් වෙමින්..." + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "පරිගණකය" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ජාලය" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "තේමා" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "CD/DVD නිර්මාණය" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Windows ජාල" + +#~ msgid "today at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "අද 00:00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "අද %-I:%M:%S %p ට" + +#~ msgid "today at 00:00 PM" +#~ msgstr "අද 00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "today at %-I:%M %p" +#~ msgstr "අද %-I:%M %p ට" + +#~ msgid "today, 00:00 PM" +#~ msgstr "අද 00:00 ප.ව." + +#~ msgid "today" +#~ msgstr "අද" + +#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "ඊයේ 00:00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "ඊයේ %-I:%M:%S %p ට" + +#~ msgid "yesterday at 00:00 PM" +#~ msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p" +#~ msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට" + +#~ msgid "yesterday, 00:00 PM" +#~ msgstr "ඊයේ 00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "yesterday, %-I:%M %p" +#~ msgstr "ඊයේ %-I:%M %p ට" + +#~ msgid "yesterday" +#~ msgstr "ඊයේ " + +#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "බඳදා, සැප්තැම්බර් 00 0000 00:00:00 ප.ව ට" + +#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p ට" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +#~ msgstr "සදුදා, Oct 00 0000 00:00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "සදුදා, ඔක් 00 0000 00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +#~ msgstr "ඔක් 00 0000 00:00 ප.ව. ට" + +#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +#~ msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p ට" + +#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +#~ msgstr "ඔක් 00 0000, 00:00 ප.ව." + +#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM" +#~ msgstr "00/00/00, 00:00 ප.ව." + +#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +#~ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#~ msgid "00/00/00" +#~ msgstr "00/00/00" + +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%m/%d/%y" + +#~ msgid "%s (%lld bytes)" +#~ msgstr "%s (%lld බයිට්)" + +#~ msgid "unknown type" +#~ msgstr "නොදන්නා වර්ගය" + +#~ msgid "unknown MIME type" +#~ msgstr "නොදන්නා MIME වර්ගය" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "පුරුක" + +#~ msgid "25%" +#~ msgstr "25%" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "Activate items with a _single click" +#~ msgstr "තනි ක්ලික් එකකින් අයිතම සක්රිය කරන්න (_s)" + +#~ msgid "Activate items with a _double click" +#~ msgstr "ක්ලික්දෙඑකකින් අයිතම සක්රිය කරන්න (_d)" + +#~ msgid "E_xecute files when they are clicked" +#~ msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා ක්රියාත්මක කරවන්න (_x)" + +#~ msgid "Display _files when they are clicked" +#~ msgstr "ගොනු මත කලික් කරන විට ඒවා දර්ශනය කරන්න (_f)" + +#~ msgid "Search for files by file name only" +#~ msgstr "ගොනු නමින් පමණක් ගොනු සොයන්න" + +#~ msgid "Search for files by file name and file properties" +#~ msgstr "ගොනු නමින් සහ ගොනු වත්කම් මඟින් ගොනු සොයන්න" + +#~ msgid "By Emblems" +#~ msgstr "සංකේත මභින්" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "12" +#~ msgstr "12" + +#~ msgid "14" +#~ msgstr "14" + +#~ msgid "16" +#~ msgstr "16" + +#~ msgid "18" +#~ msgstr "18" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "22" +#~ msgstr "22" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "%s's Home" +#~ msgstr "%s ගේ නිවස" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +#~ msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් යෙදුමක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?" + +#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +#~ msgstr "විවෘත කිරීම අසමත් විය, ඔබ වෙනත් ක්රියාවක් තෝරාගැනීමට කැමතිද?" + +#~ msgid "Access was denied." +#~ msgstr "ප්රවේශය වලකා ඇත." + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "\"%s\" නිරවද්ය පිහිටීමක් නොවේ." + +#~ msgid "Couldn't find \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" සොයාගත නොහැක." + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්" +#~ msgstr[1] "අයිතම %d ක් විවෘත වෙමින්" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "සැකසුම්" + +#~ msgid "File Management" +#~ msgstr "ගොනු කළමණාකරනය" + +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "නිවාස බහලුම" + +#~ msgid "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "ගොනු ගවේශකය සමඟින් ගොනු පද්ධතිය ගවේශනය කරන්න" + +#~ msgid "File Browser" +#~ msgstr "ගොනු ගවේශකය" + +#~ msgid "Nautilus factory" +#~ msgstr "Nautilus කම්හල" + +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "පසුබිම" + +#~ msgid "Create L_auncher..." +#~ msgstr "ආරම්ඹකය නිර්මාණය කරන්න... (_a)" + +#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +#~ msgstr "ඔබ අයිතමයක් මැකුවහොත් එය ස්තිරවම නැතිවෙයි." + +#~ msgid "Select Pattern" +#~ msgstr "රටාවක් තෝරන්න" + +#~ msgid "%s, Free space: %s" +#~ msgstr "%s, භාවිතයට ඇති ඉඩ: %s" + +#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +#~ msgstr "" +#~ "Nautilus මඟින් හැසිර වියහැකි ප්රමාණයට වඩා වැඩි ගොනු ප්රමාණයක් \"%s\" බහලුම තුළ ඇත." + +#~ msgid "Some files will not be displayed." +#~ msgstr "සමහර ගොනු දර්ශනය නොවනු ඇත." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "Cannot open %s" +#~ msgstr "%s විවෘත කළ නොහැක" + +#~ msgid "Connect to Server %s" +#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න %s" + +#~ msgid "Link _name:" +#~ msgstr "පුරුක් නාමය (_n):" + +#~ msgid "Create _Folder" +#~ msgstr "බහලුමක් නිර්මාණය කරන්න (_F)" + +#~ msgid "No templates Installed" +#~ msgstr "ආකෘති ස්ථාපනය කර නැත" + +#~ msgid "Create a new empty file inside this folder" +#~ msgstr "මෙම බහලුම තුළ නව හිස් ගොනුවක් නිර්මාණය කරන්න" + +#~ msgid "Select _Pattern" +#~ msgstr "රටාවක් තෝරන්න (_P)" + +#~ msgid "_Rename..." +#~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න... (_R)" + +#~ msgid "Connect To This Server" +#~ msgstr "මෙම සේවාදායකයට සම්බන්ද වන්න" + +#~ msgid "Make a permanent connection to this server" +#~ msgstr "මෙම සේවාදායකයට ස්ථිර සම්බන්දයක් සකසන්න" + +#~ msgid "_Mount Volume" +#~ msgstr "ස්ඵාපන පරිමාව (_M)" + +#~ msgid "_Unmount Volume" +#~ msgstr "පරිමාව අස්ථාපනය කරන්න (_U)" + +#~ msgid "Open in New Window" +#~ msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "_Browse Folder" +#~ msgid_plural "_Browse Folders" +#~ msgstr[0] "බහලුම සැරිසැරීම (_B)" +#~ msgstr[1] "බහලුම් සැරිසැරීම (_B)" + +#~ msgid "_Open with \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න (_O)" + +#~ msgid "Opening \"%s\"." +#~ msgstr "\"%s\" විවෘත වෙමින්." + +#~ msgid "You can download it or make a link to it." +#~ msgstr "ඔබට එය භාගත කලහැක හෝ එයට පුරුකක් සැකසිය හැක." + +#~ msgid "_Download" +#~ msgstr "භාගත කිරීම (_D)" + +#~ msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "\"%s\" හි නම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" හි සමූහයේ නම වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +#~ msgstr "\"%s\" හි හිමිකරු වෙනස් කළ නොහැක මන්ද එය පවතින්නේ කියවීමට පමණක් හැකි තැටියක් තුළයි" + +#~ msgid "by _Name" +#~ msgstr "නමින් (_N)" + +#~ msgid "by _Size" +#~ msgstr "විශාලත්වයෙන් (_S)" + +#~ msgid "by _Type" +#~ msgstr "වර්ගයෙන් (_T)" + +#~ msgid "by Modification _Date" +#~ msgstr "වෙනස් කළ දිනයෙන් (_D)" + +#~ msgid "by _Emblems" +#~ msgstr "සංකේත මභින් (_E)" + +#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +#~ msgstr "පේළි තුළ අයිකන සංකේත අනුව පෙළ ගස්වන්න" + +#~ msgid "Arran_ge Items" +#~ msgstr "අයිකන පිළිවෙලට සකසන්න (_g)" + +#~ msgid "Str_etch Icon" +#~ msgstr "අයිකන විහිදුවන්න (_e)" + +#~ msgid "Clean _Up by Name" +#~ msgstr "නම අනුව පවිත්ර කරන්න (_U)" + +#~ msgid "Compact _Layout" +#~ msgstr "සංයුක්ත පසුබිම (_L)" + +#~ msgid "By _Emblems" +#~ msgstr "සංකේත මඟින් (_E)" + +#~ msgid "Icons" +#~ msgstr "අයිකන" + +#~ msgid "View as _Icons" +#~ msgstr "අයිකන ලෙස දර්ශණය කරන්න (_I)" + +#~ msgid "View as _List" +#~ msgstr "ලැයිස්තුවක් ලෙස දර්ශණය කරන්න (_L)" + +#~ msgid "--" +#~ msgstr "--" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "MIME වර්ගය:" + +#~ msgid "Emblems" +#~ msgstr "සංකේත" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "කියවීම (_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "ලිවීම (_W)" + +#~ msgid "E_xecute" +#~ msgstr "ක්රියාත්මක කිරීම (_x)" + +#~ msgid "Set _user ID" +#~ msgstr "පරිශීලක අංකය සකසන්න (_u)" + +#~ msgid "Special flags:" +#~ msgstr "විශේෂ සංකේත:" + +#~ msgid "Set gro_up ID" +#~ msgstr "සමූහ අංකය සකසන්න (_u)" + +#~ msgid "_Sticky" +#~ msgstr "ඇලෙනසුලු (_S)" + +#~ msgid "Last changed:" +#~ msgstr "අවසාන වෙනස් කිරීම:" + +#~ msgid "E_ject" +#~ msgstr "ඉවත් කිරීම (_j)" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ගොනු පද්ධතිය" + +#~ msgid "Network Neighbourhood" +#~ msgstr "ජාල වටපිටාව" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "රුක" + +#~ msgid "Show Tree" +#~ msgstr "රුක දර්ශනය කරන්න" + +#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>" +#~ msgstr "<b>පිටු සළකුණු (_B)</b>" + +#~ msgid "<b>_Location</b>" +#~ msgstr "<b>පිහිටීම (_L)</b>" + +#~ msgid "<b>_Name</b>" +#~ msgstr "<b>නම (_N)</b>" + +#~ msgid "[URI]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "Custom Location" +#~ msgstr "රිසිකළ පිහිටීම" + +#~ msgid "SSH" +#~ msgstr "SSH" + +#~ msgid "Public FTP" +#~ msgstr "Public FTP" + +#~ msgid "FTP (with login)" +#~ msgstr "FTP (පිවිසීමක් සමඟ)" + +#~ msgid "Windows share" +#~ msgstr "Windows share" + +#~ msgid "WebDAV (HTTP)" +#~ msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +#~ msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" + +#~ msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." +#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක. \"%s\" නිරවද්ය පිහිටීමක් නොවේ." + +#~ msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." +#~ msgstr "" +#~ "සේවාදායකයට සම්බන්ද විය නොහැක. ඔබ විසින් සේවාදායකය සඳහා නමක් ඇතුලත් කළ යුතුම වේ." + +#~ msgid "Please enter a name and try again." +#~ msgstr "කරුණාකර නම නැවත ඇතුලත් කර නැවත උත්සාහ කරන්න. " + +#~ msgid "_Location (URI):" +#~ msgstr "පිහිටීම (URI) (_L):" + +#~ msgid "Optional information:" +#~ msgstr "වෛකල්පිත තොරතුරු:" + +#~ msgid "_Share:" +#~ msgstr "හවුල (_S):" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "තොට (_P):" + +#~ msgid "_User Name:" +#~ msgstr "පරිශිලක නම (_U):" + +#~ msgid "_Domain Name:" +#~ msgstr "කළාප නම (_D):" + +#~ msgid "_Name to use for connection:" +#~ msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කළයුතු නම (_N):" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "සේවා වර්ගය (_t):" + +#~ msgid "Browse _Network" +#~ msgstr "ජාලය සැරිසැරීම (_N)" + +#~ msgid "Rename Emblem" +#~ msgstr "සංකේත නම වෙනස් කරන්න" + +#~ msgid "Add Emblems..." +#~ msgstr "සංකේත එක් කරන්න..." + +#~ msgid "Show Emblems" +#~ msgstr "සංකේත පෙන්වන්න" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "100 KB\n" +#~ "500 KB\n" +#~ "1 MB\n" +#~ "3 MB\n" +#~ "5 MB\n" +#~ "10 MB\n" +#~ "100 MB\n" +#~ "1 GB" +#~ msgstr "" +#~ "100 කිලෝ බයිට්\n" +#~ "500 කිලෝ බයිට්\n" +#~ "1 මේගා බයිට්\n" +#~ "3 මේගා බයිට්\n" +#~ "5 මේගා බයිට්\n" +#~ "10 මේගා බයිට්\n" +#~ "100 මේගා බයිට්\n" +#~ "1 ගිගා බයිට්" + +#~ msgid "" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "75%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" +#~ msgstr "" +#~ "25%\n" +#~ "50%\n" +#~ "75%\n" +#~ "100%\n" +#~ "150%\n" +#~ "200%\n" +#~ "400%" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">හැසිරීම</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">දිනය</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">පෙරනිමි දසුන</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ක්රියාත්මක කළහැකි පෙළ ගොනු</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">බහලුම්</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">අයිකන සිරස්තල</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">අයිකන දසුනේ පෙරනිමි</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">තිරු ලැයිස්තුව</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ලැයිස්තු දසුනේ පෙරනිමි</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">වෙනත් දර්ශනය කළ හැකි ගොනු</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">හඩ ගොනු</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">පෙළ ගොනු</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ඉවතලන</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">රුක් දසුනේ පෙරනිමිය</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Always\n" +#~ "Local Files Only\n" +#~ "Never" +#~ msgstr "" +#~ "සැමවිටම\n" +#~ "ප්රදේශිය ගොනු පමණි\n" +#~ "කිසිදාක නැත" + +#~ msgid "" +#~ "By Name\n" +#~ "By Size\n" +#~ "By Type\n" +#~ "By Modification Date\n" +#~ "By Emblems" +#~ msgstr "" +#~ "නමින්\n" +#~ "විශාලත්වයෙන්\n" +#~ "වර්ගයෙන්\n" +#~ "වෙනස් කළ දිනයෙන්\n" +#~ "සංකේත මභින්" + +#~ msgid "File Management Preferences" +#~ msgstr "ගොනු කළමණාරන අභිප්රේත" + +#~ msgid "" +#~ "Icon View\n" +#~ "List View" +#~ msgstr "" +#~ "අයිකන දසුන\n" +#~ "ලැයිස්තු දසුන" + +#~ msgid "Preview _sound files:" +#~ msgstr "හඬ ගොනු පෙරදසුන (_s):" + +#~ msgid "Show _only folders" +#~ msgstr "බහලුම් පමණක් පෙන්වන්න (_o)" + +#~ msgid "Show te_xt in icons:" +#~ msgstr "අයිකන තුළ පෙළ දර්ශනය (_x):" + +#~ msgid "_Format:" +#~ msgstr "සංයුතිය (_F):" + +#~ msgid "_Text beside icons" +#~ msgstr "අයිකන අසලින් පෙළ (_T)" + +#~ msgid "_Use compact layout" +#~ msgstr "සංයුක්ත පසුබිම භාවිතා කර්නන (_U)" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "අතීතය" + +#~ msgid "Show History" +#~ msgstr "අතීතය දර්ශනය කරන්න" + +#~ msgid "Shutter Speed" +#~ msgstr "කවුළු වේගය" + +#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +#~ msgstr[0] "<b>පළල:</b> %d පික්සල\n" +#~ msgstr[1] "<b>පළල:</b> %d පික්සල\n" + +#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +#~ msgstr[0] "<b>උස:</b> %d පික්සල\n" +#~ msgstr[1] "<b>උස:</b> %d පික්සල\n" + +#~ msgid "loading..." +#~ msgstr "පූරණය වෙමින්..." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "තොරතුරු" + +#~ msgid "Show Information" +#~ msgstr "තොරතුරු දර්ශණය කරන්න" + +#~ msgid "Use _Default Background" +#~ msgstr "පෙරනිමි පසුබිම භාවිතා කරන්න (_D)" + +#~ msgid "open a browser window." +#~ msgstr "කවුළු ගවේශකයක් විවෘත කරන්න." + +#~ msgid "FILENAME" +#~ msgstr "FILENAME" + +#~ msgid "File Manager" +#~ msgstr "ගොනු කළමණාකරු" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Browse the file system with the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "ගොනු පද්ධතිය කළමණාකරු සමඟ ගවේශනය කරන්න" + +#~ msgid "Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus" + +#~ msgid "The history location doesn't exist." +#~ msgstr "අතීත පිහිටුම නොමැත" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "යන්න (_G)" + +#~ msgid "Close _All Windows" +#~ msgstr "සියලුම කවුළු වසන්න (_A)" + +#~ msgid "_Location..." +#~ msgstr "පිහිටීම... (_L)" + +#~ msgid "Clea_r History" +#~ msgstr "අතිතය " + +#~ msgid "_Add Bookmark" +#~ msgstr "පිටු සළකුණු එක් කරන්න (_A)" + +#~ msgid "_Edit Bookmarks" +#~ msgstr "පිටු සළකුණු සකසන්න (_E)" + +#~ msgid "_Main Toolbar" +#~ msgstr "ප්රධාන මෙවලම් පුවරුව (_M)" + +#~ msgid "_Side Pane" +#~ msgstr "පැති කවුළුව (_S)" + +#~ msgid "Location _Bar" +#~ msgstr "පිහිටීම් පුවරුව (_B)" + +#~ msgid "St_atusbar" +#~ msgstr "තත්ව පුවරුව (_a)" + +#~ msgid "Back history" +#~ msgstr "පසු අතීතය" + +#~ msgid "Forward history" +#~ msgstr "ඉදිරි අතීතය" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "සොයන්න (_S)" + +#~ msgid "%s - File Browser" +#~ msgstr "%s - ගොනු සැරිසරණය" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "සටහන්" + +#~ msgid "Show Notes" +#~ msgstr "සටහන් පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "නම වෙනස් කරන්න..." + +#~ msgid "Places" +#~ msgstr "ස්ථාන" + +#~ msgid "Show Places" +#~ msgstr "ස්ථාන දර්ශණය කරන්න" + +#~ msgid "Backgrounds and Emblems" +#~ msgstr "පසුතල සහ සංකේත" + +#~ msgid "_Remove..." +#~ msgstr "ඉවත් කරන්න... (_R)" + +#~ msgid "_Add new..." +#~ msgstr "අලුතින් එක් කරන්න... (_A)" + +#~ msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +#~ msgstr "කනගාටුයි, %s රටාව මැකිය නොහැක." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +#~ msgstr "රටාව මැකීම සඳහා ඔබට අවසර තබේදැයි විපරම් කරන්න." + +#~ msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +#~ msgstr "කනගාටුයි, %s සංකේතය මැකිය නොහැක." + +#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +#~ msgstr "සංකේතය මැකීම සඳහා ඔබට අවසර තබේදැයි විපරම් කරන්නැක." + +#~ msgid "Create a New Emblem" +#~ msgstr "නව '%s' නම සංකේතයක් නිර්මාණය කරන්න" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "පිළිඹිබුව (_I):" + +#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem" +#~ msgstr "නව සංකේතය සඳහා පිංතුරයක් තෝරන්න" + +#~ msgid "Create a New Color:" +#~ msgstr "නව වර්ණයක් නිර්මාණය කරන්න:" + +#~ msgid "Color _name:" +#~ msgstr "වර්ණයේ නම (_n):" + +#~ msgid "Color _value:" +#~ msgstr "වර්ණ අගය (_v):" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +#~ msgstr "සමාවන්න, \"%s\" නිරවද්ය ගොනු නාමයක් නොවේ." + +#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +#~ msgstr "සමාවන්න, ඔබ නිරවද්ය ගොනු නාමයක් සැපයුවේ නැත.ේ." + +#~ msgid "Please try again." +#~ msgstr "කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." + +#~ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +#~ msgstr "සමාවන්න %s රට ස්ථාපනය කළ නොහැක.ාව" + +#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" +#~ msgstr "රටානක් ලෙස එක් කිරීම සඳහා පිංතුර ගොනුවක් තෝරන්න" + +#~ msgid "The color cannot be installed." +#~ msgstr "වර්ණය ස්ථාපනය කළ නොහැක." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +#~ msgstr "සමාවෙන්න, නව වර්ණය සඳහා භාවිතා නොකළ වර්ණ නාමයක් ඔබ විසින් ඉදිරිපත් කළ යුතුම වේ." + +#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +#~ msgstr "සමාවෙන්න, නව වර්ණය සඳහා භාවිතා හිස් නොවන නමක් ඔබ විසින් ඉදිරිපත් කළ යුතුම වේ." + +#~ msgid "Select a Color to Add" +#~ msgstr "එක් කිරීම සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න" + +#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +#~ msgstr "සමාවන්න, \"%s\" භාවිතයට ගතහැකි පිංතුර ගොනුවක් නොවේ." + +#~ msgid "Select a Category:" +#~ msgstr "වර්ගයක් තෝරන්න:" + +#~ msgid "_Add a New Pattern..." +#~ msgstr "නව රටාවක් එක් කරන්න... (_A)" + +#~ msgid "_Add a New Color..." +#~ msgstr "නව වර්ණයක් එක් කරන්න... (_A)" + +#~ msgid "_Add a New Emblem..." +#~ msgstr "නව සංකේතයක් එක් කරන්න... (_A)." + +#~ msgid "Click on a pattern to remove it" +#~ msgstr "රටාව ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න" + +#~ msgid "Click on a color to remove it" +#~ msgstr "වර්ණය ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න" + +#~ msgid "Click on an emblem to remove it" +#~ msgstr "සංකේතය ඉවත් කිතීම සඳහා එය මත ක්ලික් කරන්න" + +#~ msgid "Patterns:" +#~ msgstr "රටා:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "වර්ණ:" + +#~ msgid "Emblems:" +#~ msgstr "සංකේත:" + +#~ msgid "_Remove a Pattern..." +#~ msgstr "රටාව ඉවත් කරන්න... (_R)" + +#~ msgid "_Remove a Color..." +#~ msgstr "වර්ණය ඉවත් කරන්න... (_R)" + +#~ msgid "_Remove an Emblem..." +#~ msgstr "සංකේතය ඉවත් කරන්න... (_R)" + +#~ msgid "Select folder to search in" +#~ msgstr "සෙවීම සඳහා බහලුමක් තොරන්න" + +#~ msgid "Search Folder" +#~ msgstr "සොයන බහලුම" + +#~ msgid "Edit the saved search" +#~ msgstr "සුරකින ලද සෙවිම සකසන්න" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "යන්න" + +#~ msgid "Reload" +#~ msgstr "ප්රථිපූරණය" + +#~ msgid "Perform or update the search" +#~ msgstr "සේවිම ක්රියාත්මක කරන්න හෝ යාවත් කාලීන කරන්න" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "සඳහා සොයන්න (_S):" + +#~ msgid "Search results" +#~ msgstr "සොයාගත් ප්රතිඵල" + +#~ msgid "Search:" +#~ msgstr "සොයන්න:" + +#~ msgid "Close the side pane" +#~ msgstr "පැති කවුළුව වසන්න" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "ස්ථාන (_P)" + +#~ msgid "Open _Location..." +#~ msgstr "පිහිටීම විවෘත කරන්න... (_L)" + +#~ msgid "Close P_arent Folders" +#~ msgstr "මව් බහලම් වසන්න (_a)" + +#~ msgid "Close this folder's parents" +#~ msgstr "මෙම බහලුමේ මව් බහලම් වසන්න" + +#~ msgid "Clos_e All Folders" +#~ msgstr "සියළුම බහලුම් වසන්න (_e)" + +#~ msgid "Close all folder windows" +#~ msgstr "සියළුම බහලුම් කවුළු වසන්න" + +#~ msgid "You can choose another view or go to a different location." +#~ msgstr "ඔබට වෙනත් දසුනක් තේරිය හැක හෝ වෙනත් වෙනස් පිහිටුමකට යා හැක." + +#~ msgid "Check that your proxy settings are correct." +#~ msgstr "ඔබගේ proxy සැකසුම් නිවැරදිදැයි සොයා බලන්න." + +#~ msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +#~ msgstr "SMB සේවාදායකය ස්වාධීනස්ථානික ජාලය මත ක්රියාත්මක වේදැයි පරික්ෂාකරන්න." + +#~ msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +#~ msgstr "Nautilus \"%s\" පෙන්විම අපහසුයී." + +#~ msgid "Please select another viewer and try again." +#~ msgstr "කරයණාකර වෙනත් දර්ශකයක් භාවිතයෙන් නැවත උත්සාහ කරන්න" + +#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark" +#~ msgstr "මෙම පිටු සළකුණ මගින් දක්වන ලඳ පිහිටීමට යන්න" + +#~ msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" +#~ msgstr "කර්තෘ හිමිකම© 1999-2007 Nautilus නිර්මාණකරුවන්" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "සැකසුම් (_E)" + +#~ msgid "_View" +#~ msgstr "දසුන (_V)" + +#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..." +#~ msgstr "පසුතල සහ සංකේත... (_B)" + +#~ msgid "Edit Nautilus preferences" +#~ msgstr "Nautilus අභිප්රේත සකසන්න" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "අන්තර්ගතයන් (_C)" + +#~ msgid "Display Nautilus help" +#~ msgstr "Nautilus සහාය දර්ශණය කරන්න" + +#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +#~ msgstr "Nautilus නිර්මාණකරුවන්ට ස්තුතියි දර්ශණය කරන්න" + +#~ msgid "Show the contents in more detail" +#~ msgstr "උපරිම තොරතුරු සමඟ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Show the contents in less detail" +#~ msgstr "අවම තොරතුරු සමඟ අන්තර්ගතය පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Show the contents at the normal size" +#~ msgstr "සාමාන්ය විශාලත්වයකින් අන්තර්ගතය පෙන් වන්න" + +#~ msgid "Connect to _Server..." +#~ msgstr "සේවාදායකයට සම්බන්දවෙමින්... (_S)" + +#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +#~ msgstr "දුරස්ථ පරගණකයකට හෝ හවුල් තැටියලට සම්බන්ධ වන්න" + +#~ msgid "_Home Folder" +#~ msgstr "නිවාස බහලුම (_H)" + +#~ msgid "_Computer" +#~ msgstr "පරිගණකය (_C)" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "ජාලය (_N)" + +#~ msgid "Browse bookmarked and local network locations" +#~ msgstr "පිටු සළකුණු කළ සහ ප්රදේශිය ජාල පිහිටීම් ගවේශනය කරන්න" + +#~ msgid "T_emplates" +#~ msgstr "ආකෘති (_e)" + +#~ msgid "Open your personal templates folder" +#~ msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික ආකෘති බහලුමක් විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "Open your personal trash folder" +#~ msgstr "ඔබගේ පෞද්ගලික ඉවතලන බහලුමක් විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "CD/_DVD Creator" +#~ msgstr "CD/_DVD නිශ්පාදකය" + +#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" +#~ msgstr "CD හෝ DVD නිර්මාණය සඳහා ඔබට ගොනු ඇද දැමිය හැකි බහලුමක් විවෘත කරන්න" + +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "විශාල කරන්න" + +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "කුඩා කරන්න" + +#~ msgid "Zoom to Default" +#~ msgstr "පෙරනිමිය දක්වා විශාලණය කරන්න" + +#~ msgid "Show in the default detail level" +#~ msgstr "ප්රකෘතියේ සවිස්තරාත්මකව පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "විශාලණය" + +#~ msgid "Set the zoom level of the current view" +#~ msgstr "දැනට ඇති දසුනේ විශාලණය සකසන්න" + +#~ msgid "Image/label border" +#~ msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව" + +#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම" + +#~ msgid "Alert Type" +#~ msgstr "විපරම් වර්ගය" + +#~ msgid "The type of alert" +#~ msgstr "විපරමෙහි වර්ගය" + +#~ msgid "Alert Buttons" +#~ msgstr "විපරම් බොත්තම්" + +#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" +#~ msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්ග" + +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "ඇතුලත් කරන ක්රම" + +#~ msgid "" +#~ "GConf error:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "GConf දෝෂය:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "GConf දෝෂය: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "අනෙකුත් සියළුම දෝෂ පෙන්වනුයේ අග්රය මත පමණි.." + +#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" +#~ msgstr "01/01/00, 01:00 පෙ.ව." + +#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr "1/1/00, 1:00 පෙ.ව." + +#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" +#~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 පෙ.ව." + +#~ msgid "No image was selected." +#~ msgstr "කිසිඳු පිළිඹිබුවක් තෝරාගෙන නැත." + +#~ msgid "You must click on an image to select it." +#~ msgstr "පිළිඹිබුවක් තෝරාගැනිමට එය මත ඔබ ක්ලික් කළයුතු වේ." + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "අයිකනය" + +#~ msgid "No applications selected" +#~ msgstr "කිසිඳු යෙදුමක් තෝරා නැත" + +#~ msgid "Could not find '%s'" +#~ msgstr "'%s' සොයාගත නොහැකි විය" + +#~ msgid "Could not find application" +#~ msgstr "යෙදුම සොයාගත නොහැකි විය" + +#~ msgid "Could not add application to the application database" +#~ msgstr "යෙදුම් දත්ත ගබඩාවට යෙදුම එක්කල නොහැකි විය" + +#~ msgid "Select an application to view its description." +#~ msgstr "විස්තර බැලීමට යෙදුමක් තෝරන්න." + +#~ msgid "_Use a custom command" +#~ msgstr "විධානයක් භාවිතා කරන්න _U" + +#~ msgid "_Browse..." +#~ msgstr "ගවේෂණය... (_B)" + +#~ msgid "Add Application" +#~ msgstr "යෙදුමක් එක්කරන්න" |