From bb0294a65b2f929503d735a2a1e85612295a4376 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sat, 27 Apr 2024 17:59:37 +0200 Subject: Adding debian version 3.38.2-1+deb11u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../patches/Update-Bengali-India-translation.patch | 11695 +++++++++++++++++++ debian/patches/Update-Catalan-translation.patch | 24 + debian/patches/Update-Karbi-translation.patch | 4765 ++++++++ .../Update-Norwegian-Bokm-l-translation.patch | 5013 ++++++++ debian/patches/Update-Turkish-translation-1.patch | 31 + debian/patches/Update-Turkish-translation.patch | 401 + debian/patches/Update-Vietnamese-translation.patch | 4943 ++++++++ .../mime-action-Fix-reinstated-regression.patch | 27 + ...ns-Add-all-portal-opened-files-to-recents.patch | 41 + ...mime-actions-Check-flatpak-info-only-once.patch | 62 + debian/patches/mime-actions-Don-t-leak-error.patch | 22 + .../patches/mime-actions-Drop-dead-code-path.patch | 55 + ...ons-Open-files-as-groups-if-not-sandboxed.patch | 359 + ...ons-Revert-unintended-string-freeze-break.patch | 27 + debian/patches/multiarch_fallback.patch | 20 + debian/patches/revert_tracker_update.patch | 2516 ++++ debian/patches/series | 19 + .../patches/toolbar-Don-t-leak-menu-models.patch | 43 + .../window-Don-t-save-state-when-tiled.patch | 49 + ...ndow-slot-Don-t-leak-menus-on-destruction.patch | 31 + 20 files changed, 30143 insertions(+) create mode 100644 debian/patches/Update-Bengali-India-translation.patch create mode 100644 debian/patches/Update-Catalan-translation.patch create mode 100644 debian/patches/Update-Karbi-translation.patch create mode 100644 debian/patches/Update-Norwegian-Bokm-l-translation.patch create mode 100644 debian/patches/Update-Turkish-translation-1.patch create mode 100644 debian/patches/Update-Turkish-translation.patch create mode 100644 debian/patches/Update-Vietnamese-translation.patch create mode 100644 debian/patches/mime-action-Fix-reinstated-regression.patch create mode 100644 debian/patches/mime-actions-Add-all-portal-opened-files-to-recents.patch create mode 100644 debian/patches/mime-actions-Check-flatpak-info-only-once.patch create mode 100644 debian/patches/mime-actions-Don-t-leak-error.patch create mode 100644 debian/patches/mime-actions-Drop-dead-code-path.patch create mode 100644 debian/patches/mime-actions-Open-files-as-groups-if-not-sandboxed.patch create mode 100644 debian/patches/mime-actions-Revert-unintended-string-freeze-break.patch create mode 100644 debian/patches/multiarch_fallback.patch create mode 100644 debian/patches/revert_tracker_update.patch create mode 100644 debian/patches/series create mode 100644 debian/patches/toolbar-Don-t-leak-menu-models.patch create mode 100644 debian/patches/window-Don-t-save-state-when-tiled.patch create mode 100644 debian/patches/window-slot-Don-t-leak-menus-on-destruction.patch (limited to 'debian/patches') diff --git a/debian/patches/Update-Bengali-India-translation.patch b/debian/patches/Update-Bengali-India-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..d2742a4 --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Bengali-India-translation.patch @@ -0,0 +1,11695 @@ +From: Akarshan Biswas +Date: Fri, 18 Dec 2020 14:18:05 +0000 +Subject: Update Bengali (India) translation + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:8e67058fb368146183f0159292fa5ab483d9c4e9 +--- + po/bn_IN.po | 10221 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ + 1 file changed, 6048 insertions(+), 4173 deletions(-) + +diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po +index 8f3970a..5fa61cf 100644 +--- a/po/bn_IN.po ++++ b/po/bn_IN.po +@@ -8,34 +8,60 @@ + # Runa Bhattacharjee , 2008. + # Runa Bhattacharjee , 2009, 2010. + # sray , 2013, 2014. #zanata. ++# Akarshan Biswas , 2020. ++# + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: bn_IN\n" +-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +-"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n" +-"POT-Creation-Date: 2014-09-23 22:13+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2014-09-24 12:01+0000\n" +-"Last-Translator: \n" +-"Language-Team: American English \n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-10-02 12:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-12-18 19:41+0530\n" ++"Last-Translator: Akarshan Biswas \n" ++"Language-Team: Bengali \n" + "Language: bn_IN\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +-"\n" +-"X-Generator: Lokalize 1.5\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" ++"X-DamnedLies-Scope: partial\n" ++"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" ++ ++#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 ++msgid "Run Software" ++msgstr "সফ্টওয়্যার চালান" ++ ++# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero ++#. “Files” is the generic application name and the suffix is ++#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown ++#. * in development builds. ++#. ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 ++#: src/nautilus-window.c:2997 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 ++msgid "Files" ++msgstr "ফাইল" ++ ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6 ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4 ++msgid "Access and organize files" ++msgstr "ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন" + +-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 ++#| msgid "" ++#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " ++#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files " ++#| "and browsing your file system." + msgid "" +-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " ++"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " + "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " + "browsing your file system." + msgstr "" +-"Nautilus, যা ফাইল হিসাবেও পরিচিত, তা হল GNOME " +-"ডেস্কটপের ডিফল্ট ফাইল ম্যানেজার। এটির সহজ এবং একত্রিত পদ্ধতি ব্যবহার করে ফাইল " +-"ব্যবস্থাপনা এবং অাপনার ফাইল সিস্টেম ব্রাউজ করা যায়।" ++"নটিলাস নামে পরিচিত ফাইলস হ'ল জিনোম ডেস্কটপের ডিফল্ট ফাইল ম্যানেজার। এটি আপনার " ++"ফাইলগুলি পরিচালনা করার এবং আপনার ফাইল সিস্টেমটি ব্রাউজ করার একটি সহজ এবং সংহত " ++"পদ্ধতি সরবরাহ করে।" + +-#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 + msgid "" + "Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can " + "search and manage your files and folders, both locally and on a network, " +@@ -43,517 +69,1712 @@ msgid "" + "applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its " + "functions can be extended with plugins and scripts." + msgstr "" +-"Nautilus, একটি ফাইল ম্যানেজারের সকল প্রাথমিক বৈশিষ্ট্য এবং অারো অনেক কিছু " +-"সমর্থন করে। এটি অাপনার ফাইল এবং ফোল্ডারগুলি অনুসন্ধান এবং ব্যবস্থাপনা করতে " +-"পারে, স্থানীয় এবং একটি নেটওয়ার্ক - উভয় ভাবেই, অপসারণযোগ্য মিডিয়াতে বা থেকে " +-"ডেটা পড়তে এবং লিখতে পারে, স্ক্রিপ্ট চালাতে পারে এবং অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ করতে " +-"পারে। এটির তিনটি রূপ রয়েছে: অাইকন গ্রিড, অাইকন তালিকা, এবং ট্রি তালিকা। এটির " +-"কার্যকারিতা প্লাগইন এবং স্ক্রিপ্ট দিয়ে বাড়ানো যেতে পারে।" +- +-#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +-msgid "Run Software" +-msgstr "সফ্টওয়্যার চালান" +- +-#. set dialog properties +-#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +-msgid "Connect to Server" +-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" ++"Nautilus, একটি ফাইল ম্যানেজারের সকল প্রাথমিক বৈশিষ্ট্য এবং আরো অনেক কিছু সমর্থন " ++"করে। এটি আপনার ফাইল এবং ফোল্ডারগুলি অনুসন্ধান এবং ব্যবস্থাপনা করতে পারে, স্থানীয় " ++"এবং একটি নেটওয়ার্ক - উভয় ভাবেই, অপসারণযোগ্য মিডিয়াতে বা থেকে ডেটা পড়তে এবং " ++"লিখতে পারে, স্ক্রিপ্ট চালাতে পারে এবং অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চ করতে পারে। এটির তিনটি রূপ " ++"রয়েছে: আইকন গ্রিড, আইকন তালিকা, এবং ট্রি তালিকা। এটির কার্যকারিতা প্লাগইন এবং " ++"স্ক্রিপ্ট দিয়ে বাড়ানো যেতে পারে।" ++ ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 ++msgid "The GNOME Project" ++msgstr "জিনোম প্রকল্প" ++ ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 ++#| msgid "List View" ++msgid "Tile View" ++msgstr "টাইল ভিউ" ++ ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 ++msgid "List View" ++msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" + +-# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero +-#. Set initial window title +-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4449 ../src/nautilus-window.c:2119 +-#: ../src/nautilus-window.c:2288 +-msgid "Files" +-msgstr "ফাইল" ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 ++#: src/nautilus-search-directory-file.c:175 ++#: src/nautilus-search-directory-file.c:232 ++#: src/nautilus-search-directory-file.c:272 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 ++msgid "Search" ++msgstr "অনুসন্ধান" + +-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 +-msgid "Access and organize files" +-msgstr "ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন" ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 ++#: src/nautilus-file.c:4434 src/nautilus-file-utilities.c:323 ++#: src/nautilus-pathbar.c:333 ++#| msgid "Enter _Location…" ++msgid "Other Locations" ++msgstr "অন্যান্য অবস্থান" ++ ++#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 ++#| msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" ++msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" ++msgstr "ফোল্ডার;পরিচালক;এক্সপ্লোর;ডিস্ক;ফাইলসিস্টেম;নটিলাস" ++ ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 ++#| msgid "New _Window" ++msgid "New Window" ++msgstr "নতুন উইন্ডো" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83 ++#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." ++msgid "Where to position newly open tabs in browser windows" ++msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোতে নতুন খোলা ট্যাবগুলি কোথায় অবস্থান করতে পারে" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84 ++#| msgid "" ++#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " ++#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of " ++#| "the tab list." ++msgid "" ++"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current " ++"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list." ++msgstr "" ++"যদি \"after-current-tab\" সেট করা থাকে তবে বর্তমান ট্যাবের পরে নতুন ট্যাবগুলি " ++"সন্নিবেশ করা হবে। যদি \"end\" এ সেট করা থাকে, তবে নতুন ট্যাবগুলি ট্যাব তালিকার " ++"শেষের সাথে যুক্ত হবে।" + +-#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 +-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +-msgstr "ফোল্ডার;ম্যানেজার;এক্সপ্লোর;ডিস্ক;ফাইলসিস্টেম;" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88 ++msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" ++msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে" + +-# FIXME +-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +-msgid "Saved search" +-msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89 ++msgid "" ++"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " ++"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." ++msgstr "" ++"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর " ++"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।" + +-#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 +-msgid "X" +-msgstr "X" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104 ++#| msgid "" ++#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " ++#| "to delete files, or empty the Trash." ++msgid "" ++"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu " ++"item to bypass the Trash." ++msgstr "" ++"যদি এটিতে সত্য হিসাবে সেট করা থাকে, তারপরে নটিলাস ট্র্যাশকে বাইপাস করতে একটি " ++"স্থায়ীভাবে প্রসঙ্গে মেনু আইটেম দেখায়।" + +-#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 +-msgid "Y" +-msgstr "Y" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109 ++#| msgid "" ++#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt " ++#| "to delete files, or empty the Trash." ++msgid "" ++"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links " ++"from the copied or selected files." ++msgstr "" ++"যদি সত্য হিসাবে সেট করা থাকে, তাহলে নটিলাস অনুলিপি করা বা নির্বাচিত ফাইলগুলি " ++"থেকে লিঙ্ক তৈরি করতে প্রসঙ্গ মেনু আইটেমগুলি দেখায়" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 +-msgid "Text" +-msgstr "টেক্সট" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113 ++#| msgid "" ++#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" ++msgid "" ++"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash" ++msgstr "" ++"ফাইল মোছার সময় বা ট্র্যাশ ফাঁকা করার সময় নিশ্চিতকরণের জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কিনা" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 +-msgid "The text of the label." +-msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114 ++msgid "" ++"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " ++"delete files, or empty the Trash." ++msgstr "" ++"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার " ++"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:319 +-msgid "Justification" +-msgstr "দিশা" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119 ++msgid "When to show number of items in a folder" ++msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:320 ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120 ++#| msgid "" ++#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set " ++#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a " ++#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local " ++#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item " ++#| "counts." + msgid "" +-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +-"GtkMisc::xalign for that." ++"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " ++"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote " ++"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. " ++"If set to “never” then never bother to compute item counts." + msgstr "" +-"লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে " +-"চিহ্নিত " +-"স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন সম্পর্কে " +-"জানতে " +-"GtkMisc::xalign দেখুন।" +- +-#: ../eel/eel-editable-label.c:328 +-msgid "Line wrap" +-msgstr "পংক্তি বিভাজন" +- +-#: ../eel/eel-editable-label.c:329 +-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." ++"একটি ফোল্ডারে আইটেমের সংখ্যা দেখানোর সময়ে পরিবর্তনের গতি বাড়ান। \"সর্বদা\" সেট " ++"থাকলে, সর্বদা আইটেম গণনা দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। " ++"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট করা থাকলে, স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের গণনা দেখান। \"কখনও নয়" ++"\" এ সেট করা থাকলে, আইটেমের গণনা কখনই বিবেচনা করবেন না।" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124 ++msgid "Type of click used to launch/open files" ++msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125 ++#| msgid "" ++#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " ++#| "\"double\" to launch them on a double click." ++msgid "" ++"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” " ++"to launch them on a double click." + msgstr "" +-"মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা " +-"হবে।" ++"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double" ++"\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:336 +-msgid "Cursor Position" +-msgstr "কার্সারের অবস্থান" ++# FIXME ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129 ++msgid "What to do with executable text files when activated" ++msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:337 +-msgid "The current position of the insertion cursor in chars." ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130 ++#| msgid "" ++#| "What to do with executable text files when they are activated (single or " ++#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as " ++#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to " ++#| "display them as text files." ++msgid "" ++"What to do with executable text files when they are activated (single or " ++"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, " ++"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text " ++"files." + msgstr "" +-"সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।" ++"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য কর্ম। " ++"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়লগের মাধ্যমে " ++"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে এইগুলি " ++"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:346 +-msgid "Selection Bound" +-msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134 ++#| msgid "Show the package installer for unknown mime types" ++msgid "Show the package installer for unknown MIME types" ++msgstr "অজানা MIME ধরণের জন্য প্যাকেজ ইনস্টলারটি দেখান" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:347 ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135 ++#| msgid "" ++#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown " ++#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it." + msgid "" +-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." ++"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME " ++"type is opened, in order to search for an application to handle it." + msgstr "" +-"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে " +-"নির্ধারিত।" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7159 +-#: ../src/nautilus-view.c:7312 +-msgid "Cu_t" +-msgstr "কাটুন (_t)" ++"কোনও অ্যাপ্লিকেশন পরিচালনা করার জন্য এটি অনুসন্ধান করার জন্য কোনও অজানা এমআইএমআই " ++"টাইপ খোলা থাকলে ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়ালগ প্রদর্শন করা যায় কিনা।" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139 ++#| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" ++msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window" ++msgstr "নটিলাসের ব্রাউজার উইন্ডোতে অতিরিক্ত মাউস বোতাম ইভেন্টগুলি ব্যবহার করুন" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140 ++#| msgid "" ++#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " ++#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " ++#| "pressed." ++msgid "" ++"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will " ++"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed." ++msgstr "" ++"মাউসের যে ব্যবহারকারীদের কাছে \"Forward\" এবং \"Back\" বোতাম রয়েছে তাদের জন্য, " ++"এই কীটি চাপবে যখন নটিলাসের অভ্যন্তরে কোনও পদক্ষেপ নেওয়া হয়েছে কিনা তা নির্ধারণ " ++"করবে।" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7163 +-#: ../src/nautilus-view.c:7316 +-#| msgid "_Copy Here" +-msgid "_Copy" +-msgstr "কপি করুন (_C)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144 ++#| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" ++msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window" ++msgstr "" ++"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7167 +-msgid "_Paste" +-msgstr "লেপন (_P)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145 ++#| msgid "" ++#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " ++#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser " ++#| "window. Possible values range between 6 and 14." ++msgid "" ++"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " ++"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. " ++"Possible values range between 6 and 14." ++msgstr "" ++"মাউসের ব্যবহারকারীদের জন্য যাদের \"Forward\" এবং \"Back\" বোতাম রয়েছে, এই কীটি " ++"সেট করবে যা কোন ব্রাউজার উইন্ডোয়ের \"Forward\" কমান্ডটি সক্রিয় করে। সম্ভাব্য " ++"মানগুলি ৬ থেকে ১৪ এর মধ্যে থাকে।" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149 ++#| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" ++msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window" ++msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150 ++#| msgid "" ++#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this " ++#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser " ++#| "window. Possible values range between 6 and 14." ++msgid "" ++"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key " ++"will set which button activates the “Back” command in a browser window. " ++"Possible values range between 6 and 14." ++msgstr "" ++"মাউসের ব্যবহারকারীদের জন্য যাদের \"Forward\" এবং \"Back\" বোতাম রয়েছে, এই কীটি " ++"সেট করবে যা কোন ব্রাউজার উইন্ডোয়ের \"Back\" কমান্ডটি সক্রিয় করে। সম্ভাব্য মানগুলি " ++"৬ থেকে ১৪ এর মধ্যে থাকে।" + +-#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 +-msgid "Select All" +-msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155 ++msgid "When to show thumbnails of files" ++msgstr "ফাইলগুলির থাম্বনেইল কখন দেখানো হবে" + +-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 +-msgid "Show more _details" +-msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156 ++#| msgid "" ++#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always" ++#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If " ++#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. " ++#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a " ++#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any " ++#| "previewable file type." ++msgid "" ++"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” " ++"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " ++"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to " ++"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " ++"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." ++msgstr "" ++"কোনো ফাইল থাম্বনেইল হিসাবে দেখানোর সময়ে পরিবর্তনে গতি আনুন। \"সর্বদা\" সেট করা " ++"হলে, সর্বদা থাম্বনেইল হিসাবে দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। " ++"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট থাকলে, শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের জন্য থাম্বনেইল দেখান। " ++"\"কখনও নয়\" এ সেট করা থাকলে, ফাইলগুলি থাম্বনেইল করার কথা কখনও ভাবার দরকার নেই, " ++"শুধু এক সাধারণ আইকন ব্যবহার করুন। নাম যাই নির্দেশ করুক না কেন, এটি যেকোনো " ++"পূর্বরূপযোগ্য ফাইল ধরনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হয়।" + +-#. Put up the timed wait window. +-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 +-#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4440 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 ../src/nautilus-query-editor.c:519 +-#: ../src/nautilus-view.c:964 ../src/nautilus-view.c:1478 +-#: ../src/nautilus-view.c:1598 ../src/nautilus-view.c:5948 +-#| msgid "Cancel" +-msgid "_Cancel" +-msgstr "বাতিল (_C)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161 ++msgid "Maximum image size for thumbnailing" ++msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ" + +-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 +-msgid "You can stop this operation by clicking cancel." +-msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162 ++#| msgid "" ++#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of " ++#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long " ++#| "time to load or use lots of memory." ++msgid "" ++"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of " ++"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time " ++"to load or use lots of memory." ++msgstr "" ++"এই আকারের (মেগাবাইটে) চিত্রগুলি থাম্বনেইল করা যাবে না। এই সেটিংটির উদ্দেশ্য হ'ল " ++"বৃহত্তর চিত্রগুলিকে থাম্বনেইলিং এড়ানো এড়ানো যা প্রচুর মেমরি লোড করতে বা ব্যবহার করতে " ++"দীর্ঘ সময় নিতে পারে।" + +-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 +-msgid " (invalid Unicode)" +-msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169 ++msgid "Default sort order" ++msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস" + +-# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management +-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 +-#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 +-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 +-msgid "Home" +-msgstr "প্রথম পাতা" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170 ++#| msgid "" ++#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " ++#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." ++msgid "" ++"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " ++"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”." ++msgstr "" ++"আইকন ভিউতে আইটেমগুলির জন্য ডিফল্ট সাজানোর ক্রম। সম্ভাব্য মানগুলি হ'ল \"নাম\", \"আকার" ++"\", \"প্রকার\", \"mtime\", \"atime\" এবং \"তারাচিহ্নিত\"।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 +-msgid "The selection rectangle" +-msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174 ++msgid "Reverse sort order in new windows" ++msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে" + +-#. tooltip +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 +-msgid "Cut the selected text to the clipboard" +-msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175 ++#| msgid "" ++#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if " ++#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", " ++#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of " ++#| "being incrementally they will be sorted decrementally." ++msgid "" ++"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if " ++"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will " ++"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally " ++"they will be sorted decrementally." ++msgstr "" ++"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। অর্থাৎ, " ++"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " ++"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় " ++"মাপে সাজানো হবে।" + +-#. tooltip +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 +-msgid "Copy the selected text to the clipboard" +-msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185 ++msgid "Default folder viewer" ++msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা" + +-#. tooltip +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 +-msgid "Paste the text stored on the clipboard" +-msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186 ++#| msgid "" ++#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " ++#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view" ++#| "\", and \"icon-view\"." ++msgid "" ++"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " ++"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, " ++"and “icon-view”." ++msgstr "" ++"যখন কোনও ফোল্ডারটি পরিদর্শন করা হয় আপনি যদি সেই নির্দিষ্ট ফোল্ডারের জন্য অন্য ভিউ " ++"নির্বাচন না করেন তবে এই দর্শক ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলি হ'ল \"তালিকা-দর্শন" ++"\", এবং \"আইকন-ভিউ\"।" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7183 +-msgid "Select _All" +-msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190 ++msgid "Whether to show hidden files" ++msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" + +-#. tooltip +-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 +-msgid "Select all the text in a text field" +-msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191 ++#| msgid "" ++#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org." ++#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." ++msgid "" ++"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk." ++"Settings.FileChooser” is now used instead." ++msgstr "" ++"এই কীটি প্রত্যাখ্যান এবং বাতিল করা হয়েছে। পরিবর্তে \"show-hidden\" কী \"org.gtk." ++"Settings.FileChooser\" থেকে বর্তমানে ব্যবহার করা হচ্ছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 +-msgid "Move _Up" +-msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201 ++#| msgid "" ++#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " ++#| "the desktop." ++msgid "" ++"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the " ++"hovered folder will open automatically after a timeout." ++msgstr "" ++"এটি যদি সত্য হিসাবে সেট করা থাকে, যখন একটি টেনে আনুন এবং ড্রপ ক্রিয়াকলাপ সম্পাদন " ++"করবেন তখন সময়সীমা শেষ হওয়ার পরে হভার করা ফোল্ডারটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে খুলে যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 +-msgid "Move Dow_n" +-msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226 ++msgid "List of possible captions on icons" ++msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 +-msgid "Use De_fault" +-msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227 ++#| msgid "" ++#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " ++#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " ++#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " ++#| "\"permissions\", and \"mime_type\"." ++msgid "" ++"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of " ++"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, " ++"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”." ++msgstr "" ++"আইকন ভিউতে আইকনের নীচে ক্যাপশনগুলির একটি তালিকা। প্রদর্শিত ক্যাপশনগুলির প্রকৃত " ++"সংখ্যাটি জুম স্তরের উপর নির্ভর করে। কিছু সম্ভাব্য মানগুলি হ'ল: \"আকার\", \"প্রকার\", " ++"\"তিথি_পরিবর্তিত\", \"মালিক\", \"গোষ্ঠী\", \"অনুমতি\" এবং \"মাইম_ টাইপ\"।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 +-#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 +-msgid "Name" +-msgstr "নাম" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231 ++#| msgid "Default icon zoom level" ++msgid "Default icon view zoom level" ++msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 +-msgid "The name and icon of the file." +-msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235 ++msgid "Text Ellipsis Limit" ++msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 +-msgid "Size" +-msgstr "মাপ" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236 ++#| msgid "" ++#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced " ++#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of " ++#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the " ++#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given " ++#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on " ++#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without " ++#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number " ++#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong " ++#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5," ++#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level " ++#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level " ++#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available " ++#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), " ++#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)" ++msgid "" ++"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " ++"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " ++"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given " ++"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " ++"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " ++"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom " ++"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other " ++"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten " ++"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file " ++"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file " ++"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten " ++"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, " ++"large." ++msgstr "" ++"একটি স্ট্রিং নির্দিষ্ট করে যে কীভাবে ওভারলং ফাইলের নামের অংশগুলি জুম স্তরের উপর " ++"নির্ভর করে উপবৃত্ত দ্বারা প্রতিস্থাপন করা উচিত। তালিকার প্রতিটি এন্ট্রি ফর্মের \"Zoom " ++"Level:Integer\" হয়। প্রতিটি নির্দিষ্ট জুম স্তরের জন্য, প্রদত্ত পূর্ণসংখ্যা ০-এর চেয়ে বড় " ++"হলে ফাইলের নাম প্রদত্ত রেখার সংখ্যার বেশি হবে না। যদি পূর্ণসংখ্যা ০ বা তার চেয়ে " ++"ছোট হয় তবে নির্দিষ্ট জুম স্তরে কোনও সীমাবদ্ধতা আরোপিত হয় না। কোনও নির্দিষ্ট জুম স্তর " ++"ছাড়াই \"Integer\" ফর্মটির একটি ডিফল্ট এন্ট্রি অনুমোদিত এটি অন্যান্য সমস্ত জুম স্তরের " ++"জন্য সর্বাধিক সংখ্যক লাইনের সংজ্ঞা দেয়। উদাহরণ: ০ - সর্বদা অতিরিক্ত ফাইলের নাম " ++"প্রদর্শিত হয়; ৩ - ফাইলের নামগুলি যদি তারা তিনটি লাইন অতিক্রম করে; ক্ষুদ্রতম: ৫, " ++"ছোট: ৪,০ - ফাইলের নাম সংক্ষিপ্ত করে যদি তারা জুম স্তরের \"smallest\" জন্য পাঁচটি " ++"লাইন অতিক্রম করে। \"smaller\" জুম স্তরের জন্য যদি তারা চারটি লাইন অতিক্রম করে তবে " ++"ফাইলের নামগুলি সংক্ষিপ্ত করুন। অন্যান্য জুম স্তরের জন্য ফাইলের নাম ছোট করবেন না। " ++"উপলব্ধ জুম স্তরগুলি: small (ছোট),standard(মানক),large(বড়)।" ++ ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243 ++#| msgid "Default list zoom level" ++msgid "Default list view zoom level" ++msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 +-msgid "The size of the file." +-msgstr "ফাইলের মাপ।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247 ++#| msgid "Default list of columns visible in the list view" ++msgid "Columns visible in list view" ++msgstr "কলামগুলি তালিকার দৃশ্যে দৃশ্যমান" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 +-msgid "Type" +-msgstr "ধরন" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251 ++#| msgid "Default column order in the list view" ++msgid "Column order in list view" ++msgstr "তালিকা দর্শনে কলাম ক্রম" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 +-msgid "The type of the file." +-msgstr "ফাইলের ধরন।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255 ++msgid "Use tree view" ++msgstr "ট্রি রূপ ব্যবহার করুন" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 +-msgid "Modified" +-msgstr "পরিবর্তিত" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256 ++#| msgid "" ++#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " ++#| "list" ++msgid "" ++"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat " ++"list." ++msgstr "" ++"কোনও গাছকে ফ্ল্যাট তালিকার পরিবর্তে তালিকার দর্শন নেভিগেশনের জন্য ব্যবহার করা উচিত।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 +-msgid "The date the file was modified." +-msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তারিখ।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264 ++#| msgid "" ++#| "A string containing the saved geometry and coordinates string for " ++#| "navigation windows." ++msgid "" ++"A tuple containing the initial width and height of the application window." ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশন উইন্ডোর প্রাথমিক প্রস্থ এবং উচ্চতা সমেত একটি টুপল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 +-#| msgid "Accessed:" +-msgid "Accessed" +-msgstr "অ্যাক্সেস করা হয়েছে" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268 ++#| msgid "Whether the navigation window should be maximized." ++msgid "Whether the navigation window should be maximized" ++msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো সর্বাধিক করা উচিত কিনা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 +-#| msgid "The date the file was modified." +-msgid "The date the file was accessed." +-msgstr "এই তারিখে এই ফাইল অ্যাক্সেস করা হয়েছে।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269 ++msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." ++msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো ডিফল্ট ভাবে বাড়ানো হবে কিনা।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 +-msgid "Owner" +-msgstr "মালিক" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273 ++msgid "Width of the side pane" ++msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 +-msgid "The owner of the file." +-msgstr "ফাইলের মালিক।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274 ++msgid "The default width of the side pane in new windows." ++msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 +-msgid "Group" +-msgstr "দল" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278 ++msgid "Show location bar in new windows" ++msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 +-msgid "The group of the file." +-msgstr "ফাইলের দল।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279 ++msgid "" ++"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." ++msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511 +-msgid "Permissions" +-msgstr "অনুমতি" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283 ++msgid "Show side pane in new windows" ++msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 +-msgid "The permissions of the file." +-msgstr "ফাইলের অনুমতি।" ++#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284 ++msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." ++msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 +-msgid "MIME Type" +-msgstr "MIME-র ধরন" ++#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325 ++msgid "X" ++msgstr "X" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 +-msgid "The mime type of the file." +-msgstr "ফাইলের mime-র ধরন।" ++#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332 ++msgid "Y" ++msgstr "Y" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 +-msgid "Location" +-msgstr "অবস্থান" ++#. Put up the timed wait window. ++#. Add buttons ++#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 ++#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 ++#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 ++#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 ++#: src/nautilus-search-popover.c:583 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 ++msgid "_Cancel" ++msgstr "বাতিল (_C)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 +-msgid "The location of the file." +-msgstr "ফাইলের অবস্থান।" ++#: eel/eel-stock-dialogs.c:213 ++msgid "You can stop this operation by clicking cancel." ++msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 +-msgid "Trashed On" +-msgstr "এই তারিখে ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে" ++#. Title ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 ++#| msgid "Unknown" ++msgctxt "Title" ++msgid "Unknown" ++msgstr "অজানা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 +-msgid "Date when file was moved to the Trash" +-msgstr "এই তারিখে ফাইল ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে" ++#. Artist ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 ++#| msgid "Unknown" ++msgctxt "Artist" ++msgid "Unknown" ++msgstr "অজানা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 +-msgid "Original Location" +-msgstr "প্রকৃত অবস্থান" ++#. Album ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 ++#| msgid "Unknown" ++msgctxt "Album" ++msgid "Unknown" ++msgstr "অজানা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 +-msgid "Original location of file before moved to the Trash" +-msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর পূর্বে ফাইলের প্রকৃত অবস্থান" ++#. Year ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 ++#| msgid "Unknown" ++msgctxt "Year" ++msgid "Unknown" ++msgstr "অজানা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 +-msgid "Relevance" +-msgstr "প্রাসঙ্গিকতা" ++#. Container ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 ++#| msgid "Unknown" ++msgctxt "Media container" ++msgid "Unknown" ++msgstr "অজানা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 +-msgid "Relevance rank for search" +-msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতার স্তর" ++#. Dimensions ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 ++msgctxt "Dimensions" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#. Video Codec ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 ++msgctxt "Video codec" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 ++msgctxt "Video bit rate" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 ++msgctxt "Frame rate" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 ++msgctxt "Audio bit rate" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#. Audio Codec ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 ++msgctxt "Audio codec" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#. Sample rate ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 ++msgid "0 Hz" ++msgstr "০ হার্জ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 +-msgid "on the desktop" +-msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents ++#. Channels ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 ++#| msgid "Change" ++msgid "0 Channels" ++msgstr "০ চ্যানেলগুলি" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 ++#, c-format ++#| msgid "%'d hour" ++#| msgid_plural "%'d hours" ++msgid "%d hour" ++msgid_plural "%d hours" ++msgstr[0] "%d ঘন্টা" ++msgstr[1] "%d ঘন্টা" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 ++#, c-format ++#| msgid "%'d minute" ++#| msgid_plural "%'d minutes" ++msgid "%d minute" ++msgid_plural "%d minutes" ++msgstr[0] "%'d মিনিট" ++msgstr[1] "%d মিনিট" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 + #, c-format +-msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." +-msgstr "অাপনি ভলিউম “%s” ট্র্যাশে সরাতে পারবেন না।" ++#| msgid "%'d second" ++#| msgid_plural "%'d seconds" ++msgid "%d second" ++msgid_plural "%d seconds" ++msgstr[0] "%d সেকেন্ড" ++msgstr[1] "%d সেকেন্ড" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 +-msgid "" +-"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " +-"volume." +-msgstr "" +-"অাপনি ভলিউম ইজেক্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-অাপ মেনুতে ইজেক্ট " +-"ব্যবহার " +-"করুন।" ++#. 5 hours 2 minutes 12 seconds ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 ++#, c-format ++#| msgid "%s %s, %s %s" ++msgctxt "time" ++msgid "%s %s %s" ++msgstr "%s %s %s" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 +-#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 +-#: ../src/nautilus-view.c:964 +-msgid "_OK" +-msgstr "ঠিক অাছে (_O)" ++#. 2 minutes 12 seconds ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 ++#, c-format ++msgctxt "time" ++msgid "%s %s" ++msgstr "%s %s" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 +-msgid "" +-"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " +-"menu of the volume." +-msgstr "" +-"অাপনি ভলিউম অান-মাউন্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-অাপ মেনুতে " +-"অান-মাউন্ট " +-"ভলিউম ব্যবহার করুন।" ++#. 0 seconds ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 ++#| msgid "%'d second" ++#| msgid_plural "%'d seconds" ++msgid "0 seconds" ++msgstr "০ সেকেন্ড" + +-# FIXME +-#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" +-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 + #, c-format +-msgid "%s (%s)" +-msgstr "%s (%s)" ++msgid "%0.2f frame per second" ++msgid_plural "%0.2f frames per second" ++msgstr[0] "%0.2f ফ্রেম প্রতি সেকেন্ড" ++msgstr[1] "%0.2f ফ্রেম প্রতি সেকেন্ড" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 +-msgid "_Move Here" +-msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)" ++# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 ++#| msgid "Audio" ++msgid "Audio/Video" ++msgstr "অডিও/ভিডিও" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 +-msgid "_Copy Here" +-msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133 ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 +-msgid "_Link Here" +-msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)" ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162 ++msgctxt "Stream bit rate" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 +-msgid "Cancel" +-msgstr "বাতিল" ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165 ++#, c-format ++msgid "%d kbps" ++msgstr "%d কেবি/সে" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182 ++#, c-format ++msgid "%d × %d" ++msgstr "%d × %d" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214 ++#, c-format ++msgid "%d Hz" ++msgstr "%d হার্জ" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222 ++msgctxt "Sample rate" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230 ++msgid "Surround" ++msgstr "চারপাশে" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232 ++msgid "Mono" ++msgstr "একপাশে" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234 ++msgid "Stereo" ++msgstr "দুইপাশে" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245 ++msgctxt "Number of audio channels" ++msgid "N/A" ++msgstr "উ/ন" ++ ++# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 ++#: src/nautilus-file.c:7461 ++msgid "Audio" ++msgstr "অডিও" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 ++#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-mime-actions.c:205 ++msgid "Video" ++msgstr "ভিডিও" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54 ++msgid "General" ++msgstr "সাধারণ" ++ ++# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: DiskEncryptionUserGuide ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47 ++#| msgid "Title" ++msgid "Title:" ++msgstr "শিরোনাম:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67 ++msgid "Artist:" ++msgstr "শিল্পী:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87 ++#| msgid "Location:" ++msgid "Duration:" ++msgstr "সময়কাল:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107 ++msgid "Year:" ++msgstr "বছর:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127 ++msgid "Album:" ++msgstr "অ্যালবাম:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235 ++#| msgid "Comment" ++msgid "Comment:" ++msgstr "মন্তব্য:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273 ++#| msgid "Contents:" ++msgid "Container:" ++msgstr "ধারক:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345 ++msgid "Dimensions:" ++msgstr "মাত্রা:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365 ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609 ++msgid "Codec:" ++msgstr "কোডেক: " ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 ++msgid "Frame rate:" ++msgstr "চক্রের হার:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 ++msgid "Bit rate:" ++msgstr "বিটের হার:" ++ ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536 ++msgid "Sample rate:" ++msgstr "তথ্যের হার:" ++ ++# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents ++#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646 ++#| msgid "Change" ++msgid "Channels:" ++msgstr "চ্যানেলগুলি:" ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: evolution-data-server-3.8 ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 ++#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1032 ++msgid "Loading…" ++msgstr "লোড করা হচ্ছে ..." ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148 ++msgid "Image Type" ++msgstr "ছবির ধরন" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159 ++#, c-format ++msgid "%d pixel" ++msgid_plural "%d pixels" ++msgstr[0] "%d পিক্সেল" ++msgstr[1] "%d পিক্সেল" ++ ++# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156 ++msgid "Width" ++msgstr "প্রস্থ" ++ ++# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164 ++msgid "Height" ++msgstr "উচ্চতা" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228 ++msgid "Camera Brand" ++msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28 ++msgid "Camera Model" ++msgstr "ক্যামেরার মডেল" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 ++msgid "Exposure Time" ++msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 ++msgid "Exposure Program" ++msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 ++msgid "Aperture Value" ++msgstr "অ্যাপার্চারের মান" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233 ++msgid "ISO Speed Rating" ++msgstr "ISO গতির মাত্রা" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234 ++msgid "Flash Fired" ++msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235 ++msgid "Metering Mode" ++msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড" ++ ++# FIXME ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236 ++msgid "Focal Length" ++msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237 ++msgid "Software" ++msgstr "সফ্টওয়্যার" ++ ++# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: DiskEncryptionUserGuide ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53 ++msgid "Title" ++msgstr "শিরোনাম" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239 ++msgid "Description" ++msgstr "বিবরণ" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240 ++msgid "Keywords" ++msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241 ++msgid "Creator" ++msgstr "নির্মাতা" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242 ++msgid "Created On" ++msgstr "এই তারিখে তৈরি করা হয়েছে" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243 ++msgid "Copyright" ++msgstr "স্বত্বাধিকার" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244 ++msgid "Rating" ++msgstr "মাত্রা" ++ ++#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken. ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251 ++#, c-format ++msgid "%f N / %f W (%.0f m)" ++msgstr "%f N / %f W (%.0f m)" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253 ++msgid "Coordinates" ++msgstr "সমন্বয়কারী" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277 ++msgid "Failed to load image information" ++msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ" ++ ++#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 ++#: src/nautilus-file.c:7463 ++msgid "Image" ++msgstr "ছবি" ++ ++#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112 ++#| msgid "Send To…" ++msgid "Send to…" ++msgstr "এখানে পাঠান..." ++ ++#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106 ++msgid "Send file by mail…" ++msgstr "মেলের মাধ্যমে ফাইল পাঠান…" ++ ++#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113 ++msgid "Send files by mail…" ++msgstr "মেলের মাধ্যমে ফাইলগুলি পাঠান…" ++ ++#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? ++#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 ++msgid "Oops! Something went wrong." ++msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:185 ++#, c-format ++msgid "" ++"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " ++"set permissions such that it can be created:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"একটি প্রয়োজনীয় ফোল্ডার তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডার তৈরি করুন, " ++"বা এটি যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n" ++"%s" ++ ++#: src/nautilus-application.c:192 ++#, c-format ++msgid "" ++"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " ++"set permissions such that they can be created:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলি তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি তৈরি করুন, " ++"বা এদের যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n" ++"%s" ++ ++#: src/nautilus-application.c:607 ++msgid "--check cannot be used with other options." ++msgstr "--check, অন্য বিকল্পের সংগে ব্যবহার করা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:615 ++msgid "--quit cannot be used with URIs." ++msgstr "--quit, URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:624 ++msgid "--select must be used with at least an URI." ++msgstr "--select, অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি URI এর সংগে ব্যবহার করতে হবে।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:777 ++#, c-format ++msgid "" ++"There was an error displaying help: \n" ++"%s" ++msgstr "" ++"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" ++"%s" ++ ++#: src/nautilus-application.c:969 ++#, c-format ++msgid "" ++"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " ++"supported." ++msgstr "\"%s\" একটি অভ্যন্তরীণ প্রোটোকল। এই অবস্থানটি সরাসরি খোলার পক্ষে সমর্থন নেই।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:1069 ++msgid "Perform a quick set of self-check tests." ++msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:1072 ++msgid "Show the version of the program." ++msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:1074 ++msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" ++msgstr "ব্রাউজিং নির্দিষ্ট URI এর ক্ষেত্রে সর্বদা একটি নতুন উইন্ডো খুলুন।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:1076 ++msgid "Quit Nautilus." ++msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:1078 ++msgid "Select specified URI in parent folder." ++msgstr "প্রাথমিক ফোল্ডারে নির্দিষ্ট URI নির্বাচন করুন।" ++ ++#: src/nautilus-application.c:1079 ++#| msgid "[URI...]" ++msgid "[URI…]" ++msgstr "[URI…]" ++ ++#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146 ++#, c-format ++msgid "" ++"Unable to start the program:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"প্রোগ্রাম আরম্ভ করা গেল না:\n" ++"%s" ++ ++#: src/nautilus-autorun-software.c:149 ++#, c-format ++msgid "Unable to locate the program" ++msgstr "প্রোগ্রামের অবস্থান নির্দিষ্ট করা গেল না" ++ ++#: src/nautilus-autorun-software.c:159 ++msgid "Oops! There was a problem running this software." ++msgstr "ওহো! এই সফ্টওয়্যারটি চালাতে কোনো সমস্যা হয়েছে।" ++ ++#: src/nautilus-autorun-software.c:188 ++#, c-format ++msgid "" ++"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " ++"to run it?" ++msgstr "" ++"“%s” এমন সফ্টওয়্যার সমন্বিত যা স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হতে পারে। আপনি এটি চালাতে চান?" ++ ++#: src/nautilus-autorun-software.c:192 ++#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." ++msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." ++msgstr "আপনি যদি এই অবস্থানটিতে বিশ্বাস না করেন বা নিশ্চিত না হন, বাতিল চাপুন।" ++ ++#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 ++msgid "_Run" ++msgstr "সঞ্চালন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827 ++#, c-format ++msgid "“%s” would not be a unique new name." ++msgstr "\"%s\" কোনও অনন্য নতুন নাম হবে না।" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833 ++#, c-format ++msgid "“%s” would conflict with an existing file." ++msgstr "\"%s\" এর একটি বিদ্যমান ফাইল সংঘাত হবে।" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428 ++msgid "Name cannot be empty." ++msgstr "নাম খালি থাকতে পারে না।" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434 ++msgid "Name cannot contain “/”." ++msgstr "নামটিতে \"/\" থাকতে পারে না।" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440 ++msgid "“.” is not a valid name." ++msgstr "\".\" একটি বৈধ নাম নয়।" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446 ++msgid "“..” is not a valid name." ++msgstr "\"..\" কোনও বৈধ নাম নয়।" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189 ++#, c-format ++#| msgid "Untitled Folder" ++msgid "Rename %d Folder" ++msgid_plural "Rename %d Folders" ++msgstr[0] "%d ফোল্ডারটির নাম পরিবর্তন করুন" ++msgstr[1] "%d ফোল্ডারগুলির নাম পরিবর্তন করুন" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197 ++#, c-format ++#| msgid "Rename selected item" ++msgid "Rename %d File" ++msgid_plural "Rename %d Files" ++msgstr[0] "%d ফাইলটির নাম পরিবর্তন করুন" ++msgstr[1] "%d ফাইলগুলির নাম পরিবর্তন করুন" ++ ++#. To translators: %d is the total number of files and folders. ++#. * Singular case of the string is never used ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207 ++#, c-format ++#| msgid "Untitled Folder" ++msgid "Rename %d File and Folder" ++msgid_plural "Rename %d Files and Folders" ++msgstr[0] "%d ফাইল এবং ফোল্ডারটির নাম পরিবর্তন করুন" ++msgstr[1] "%d ফাইলগুলির এবং ফোল্ডারগুলির নাম পরিবর্তন করুন" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187 ++msgid "Original Name (Ascending)" ++msgstr "বাস্তবিক নাম (আরোহী)" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78 ++msgid "Original Name (Descending)" ++msgstr "বাস্তবিক নাম (অবতরণ)" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83 ++#| msgid "Date Modified" ++msgid "First Modified" ++msgstr "প্রথম পরিবর্তন" ++ ++# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88 ++#| msgid "Last modified:" ++msgid "Last Modified" ++msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তিত" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107 ++#| msgid "Created On" ++msgid "First Created" ++msgstr "প্রথম তৈরি" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112 ++#| msgid "Created On" ++msgid "Last Created" ++msgstr "সর্বশেষ তৈরি" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121 ++#| msgid "Camera Model" ++msgid "Camera model" ++msgstr "ক্যামেরার মডেল" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128 ++#| msgid "Create links to %d item" ++#| msgid_plural "Create links to %d items" ++msgid "Creation date" ++msgstr "তৈরির তিথি" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 ++msgid "Season number" ++msgstr "সেশান সংখ্যা" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 ++msgid "Episode number" ++msgstr "পর্ব নম্বর" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149 ++msgid "Track number" ++msgstr "ট্র্যাক নম্বর" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156 ++msgid "Artist name" ++msgstr "শিল্পীর নাম" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170 ++msgid "Album name" ++msgstr "অ্যালবামের নাম" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177 ++#| msgid "Original file" ++msgid "Original file name" ++msgstr "বাস্তবিক ফাইলের নাম" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188 ++msgid "1, 2, 3" ++msgstr "১,২,৩" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195 ++msgid "01, 02, 03" ++msgstr "০১,০২,০৩" ++ ++#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202 ++msgid "001, 002, 003" ++msgstr "০০১,০০২,০০৩" ++ ++# auto translated by TM merge from project: rhsm-web, version: 0.0, DocId: management ++#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 ++#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 ++msgid "Home" ++msgstr "প্রথম পাতা" ++ ++#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 ++msgid "The selection rectangle" ++msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" ++ ++#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 ++msgid "Icon View" ++msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" ++ ++#: src/nautilus-column-chooser.c:433 ++#| msgid "Reset View to _Defaults" ++msgid "Reset to De_fault" ++msgstr "ডিফল্ট এ পুনরায় সেট করুন(_f)" ++ ++#: src/nautilus-column-chooser.c:435 ++msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" ++msgstr "ডিফল্ট সেটিংসের সাথে বর্তমান তালিকা কোলাম সেটিংস প্রতিস্থাপন করুন" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 ++#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 ++msgid "Name" ++msgstr "নাম" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:59 ++msgid "The name and icon of the file." ++msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:65 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 ++msgid "Size" ++msgstr "মাপ" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:66 ++msgid "The size of the file." ++msgstr "ফাইলের মাপ।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:72 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 ++msgid "Type" ++msgstr "ধরন" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:73 ++msgid "The type of the file." ++msgstr "ফাইলের ধরন।" ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:79 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 ++msgid "Modified" ++msgstr "পরিবর্তিত" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138 ++msgid "The date the file was modified." ++msgstr "ফাইল পরিবর্তনের তিথি।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:88 ++#| msgid "File Type" ++msgid "Detailed Type" ++msgstr "বিস্তারিত প্রকার" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:89 ++#| msgid "The mime type of the file." ++msgid "The detailed type of the file." ++msgstr "ফাইলের বিস্তারিত ধরণ।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:95 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 ++msgid "Accessed" ++msgstr "অ্যাক্সেস করা হয়েছে" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:96 ++msgid "The date the file was accessed." ++msgstr "এই তারিখে এই ফাইল অ্যাক্সেস করা হয়েছে।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:105 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 ++msgid "Owner" ++msgstr "মালিক" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:106 ++msgid "The owner of the file." ++msgstr "ফাইলের মালিক।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:113 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 ++msgid "Group" ++msgstr "দল" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:114 ++msgid "The group of the file." ++msgstr "ফাইলের দল।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:121 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245 ++msgid "Permissions" ++msgstr "অনুমতি" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:122 ++msgid "The permissions of the file." ++msgstr "ফাইলের অনুমতি।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:129 ++msgid "Location" ++msgstr "অবস্থান" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:130 ++msgid "The location of the file." ++msgstr "ফাইলের অবস্থান।" ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:137 ++#| msgid "Modified" ++msgid "Modified — Time" ++msgstr "পরিবর্তিত - সময়" ++ ++# auto translated by TM merge from project: gvfs, version: 1.16.3, DocId: gvfs ++#: src/nautilus-column-utilities.c:146 ++#| msgid "Recent" ++msgid "Recency" ++msgstr "অভ্যর্থনা" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:147 ++#| msgid "The date the file was accessed." ++msgid "The date the file was accessed by the user." ++msgstr "ফাইলটি ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাক্সেস করার তিথি।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:156 ++#| msgid "_Start" ++msgid "Star" ++msgstr "তারা" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:157 ++msgid "Shows if file is starred." ++msgstr "ফাইলটি তারাযুক্ত হলে দেখায়।" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:202 ++msgid "Trashed On" ++msgstr "এই তারিখে ট্র্যাশে পাঠানো হয়েছে" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:203 ++msgid "Date when file was moved to the Trash" ++msgstr "ফাইল ট্র্যাসে স্থানান্তরিত হওয়ার তিথি" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:210 ++msgid "Original Location" ++msgstr "প্রকৃত অবস্থান" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:211 ++msgid "Original location of file before moved to the Trash" ++msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর পূর্বে ফাইলের প্রকৃত অবস্থান" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:229 ++msgid "Relevance" ++msgstr "প্রাসঙ্গিকতা" ++ ++#: src/nautilus-column-utilities.c:230 ++msgid "Relevance rank for search" ++msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতার স্তর" ++ ++#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62 ++msgid "Archive names cannot contain “/”." ++msgstr "সংরক্ষণাগার নামগুলিতে \"/\" থাকতে পারে না।" ++ ++#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 ++msgid "An archive cannot be called “.”." ++msgstr "একটি সংরক্ষণাগার \".\" বলা যায় না। " ++ ++#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 ++msgid "An archive cannot be called “..”." ++msgstr "একটি সংরক্ষণাগারকে \"..\" বলা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 ++msgid "Archive name is too long." ++msgstr "সংরক্ষণাগার নামটি খুব দীর্ঘ।" ++ ++#. We must warn about the side effect ++#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 ++msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." ++msgstr "সাথে সংরক্ষণাগার \".\" শুরুতে তাদের নামগুলি গোপন থাকে।" ++ ++# FIXME ++#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" ++#: src/nautilus-directory.c:673 ++#, c-format ++msgid "%s (%s)" ++msgstr "%s (%s)" ++ ++#: src/nautilus-dnd.c:794 ++msgid "_Move Here" ++msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)" ++ ++#: src/nautilus-dnd.c:799 ++msgid "_Copy Here" ++msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" ++ ++#: src/nautilus-dnd.c:804 ++msgid "_Link Here" ++msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিংক তৈরি করা হবে (_L)" ++ ++#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 ++#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63 ++msgid "Cancel" ++msgstr "বাতিল" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:85 ++#, c-format ++msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." ++msgstr "“%s” এর বিষয়বস্তু দেখার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার কাছে নেই।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:92 ++#, c-format ++msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." ++msgstr "“%s” খুঁজে পাওয়া গেল না। সাম্প্রতিককালে এটিকে মুছে দেওয়া হয়ে থাকতে পারে।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:104 ++#, c-format ++msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" ++msgstr "দুঃখিত, “%s” এর সকল বিষয়বস্তু দেখানো যাচ্ছে না: %s" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:115 ++msgid "This location could not be displayed." ++msgstr "এই অবস্থান দেখানো যাচ্ছে না।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:142 ++#, c-format ++msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." ++msgstr "“%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করতে প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার কাছে নেই।" ++ ++#. fall through ++#: src/nautilus-error-reporting.c:165 ++#, c-format ++msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" ++msgstr "দুঃখিত, “%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করা সম্ভব নয়: %s" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:170 ++msgid "The group could not be changed." ++msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:191 ++#, c-format ++msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" ++msgstr "দুঃখিত, “%s” এর মালিক পরিবর্তন করা যাবে না: %s" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:194 ++msgid "The owner could not be changed." ++msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:215 ++#, c-format ++msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" ++msgstr "দুঃখিত, “%s” এর অনুমতি পরিবর্তন করা যাবে না: %s" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:218 ++msgid "The permissions could not be changed." ++msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:253 ++#, c-format ++msgid "" ++"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." ++msgstr "" ++"নাম “%s” এই অবস্থানে ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে আলাদা কোনো নাম ব্যবহার " ++"করুন।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:261 ++#, c-format ++msgid "" ++"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" ++msgstr "এই অবস্থানে কোনো “%s” নেই। হয়তো এটি সদ্য সরানো বা মোছা হয়েছে।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:269 ++#, c-format ++msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." ++msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার কাছে নেই।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:278 ++#, c-format ++msgid "" ++"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " ++"a different name." ++msgstr "" ++"“%s” নাম বৈধ নয় কারণ এতে “/” অক্ষর রয়েছে। অনুগ্রহ করে আলাদা একটি নাম ব্যবহার " ++"করুন।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:284 ++#, c-format ++msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." ++msgstr "“%s” নাম বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে আলাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:293 ++#, c-format ++msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." ++msgstr "“%s” নামটি অত্যন্ত বড়। অনুগ্রহ করে আলাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।" ++ ++#. fall through ++#: src/nautilus-error-reporting.c:317 ++#, c-format ++msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" ++msgstr "দুঃখিত, “%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা যায়নি: %s" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:322 ++msgid "The item could not be renamed." ++msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++ ++#: src/nautilus-error-reporting.c:431 ++#, c-format ++msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা হচ্ছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 ++#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364 + msgid "This file cannot be mounted" + msgstr "এই ফাইলটি মাউন্ট করা সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 ++#: src/nautilus-file.c:1395 + msgid "This file cannot be unmounted" + msgstr "এই ফাইলটি আন-মাউন্ট করা সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 ++#: src/nautilus-file.c:1438 + msgid "This file cannot be ejected" + msgstr "এই ফাইলটি বের করে নেওয়া সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 ++#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555 + msgid "This file cannot be started" + msgstr "এই ফাইলটি আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 ++#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578 + msgid "This file cannot be stopped" + msgstr "এই ফাইলটি বন্ধ করা সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 ++#: src/nautilus-file.c:1957 + #, c-format + msgid "Slashes are not allowed in filenames" + msgstr "ফাইলের নামের মধ্য স্ল্যাশ চিহ্ন যোগ করা সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 +-#, c-format +-msgid "File not found" +-msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 ++#: src/nautilus-file.c:2000 + #, c-format + msgid "Toplevel files cannot be renamed" + msgstr "ঊর্ধ্বস্থ ফাইলের নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 ++#: src/nautilus-file.c:2084 + #, c-format +-msgid "Unable to rename desktop icon" +-msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" ++msgid "File not found" ++msgstr "ফাইল পাওয়া যায়নি" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 +-#, c-format +-msgid "Unable to rename desktop file" +-msgstr "ডেস্কটপ ফাইলের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" ++#: src/nautilus-file.c:4438 src/nautilus-file-utilities.c:327 ++#: src/nautilus-pathbar.c:338 ++#| msgid "_Start" ++msgid "Starred" ++msgstr "তারাযুক্ত" + +-# auto translated by TM merge from project: gnome-desktop3, version: 3.8.3, DocId: gnome-desktop-3.0 +-#. +-#. * Note to localizers: You can look at man strftime +-#. * for details on the format, but you should only use +-#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +-#. * These include "%" followed by one of +-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +-#. * in the Nautilus version of strftime that can be +-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +-#. * between the "%" and any numeric directive will turn +-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +-#. * space padding instead of zero padding. +-#. +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 +-msgid "%R" +-msgstr "%R" ++#. Translators: Time in 24h format ++#: src/nautilus-file.c:5490 ++msgid "%H:%M" ++msgstr "%H:%M" ++ ++#. Translators: Time in 12h format ++#: src/nautilus-file.c:5495 ++#| msgid "%-I:%M %P" ++msgid "%l:%M %p" ++msgstr "%l:%M %p" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 +-msgid "%-I:%M %P" +-msgstr "%-I:%M %P" ++#: src/nautilus-file.c:5504 ++#, no-c-format ++msgid "Yesterday" ++msgstr "গতকাল" ++ ++#. Translators: this is the word Yesterday followed by ++#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" ++#: src/nautilus-file.c:5513 ++#, no-c-format ++msgid "Yesterday %H:%M" ++msgstr "গতকাল %H:%M" ++ ++#. Translators: this is the word Yesterday followed by ++#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" ++#: src/nautilus-file.c:5520 ++#, no-c-format ++msgid "Yesterday %l:%M %p" ++msgstr "গতকাল %l:%M %p" ++ ++#: src/nautilus-file.c:5530 ++#, no-c-format ++msgid "%a" ++msgstr "%a" ++ ++#. Translators: this is the name of the week day followed by ++#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" ++#: src/nautilus-file.c:5539 ++#, no-c-format ++msgid "%a %H:%M" ++msgstr "%a %H:%M" ++ ++#. Translators: this is the week day name followed by ++#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" ++#: src/nautilus-file.c:5546 ++#, no-c-format ++#| msgid "%-I:%M %P" ++msgid "%a %l:%M %p" ++msgstr "%a %l:%M %p" ++ ++#. Translators: this is the day of the month followed ++#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" ++#: src/nautilus-file.c:5557 ++#, no-c-format ++msgid "%-e %b" ++msgstr "%-e %b" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 +-msgid "%b %-e" +-msgstr "%b %-e" ++#. Translators: this is the day of the month followed ++#. * by the abbreviated month name followed by a time in ++#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" ++#: src/nautilus-file.c:5567 ++#, no-c-format ++msgid "%-e %b %H:%M" ++msgstr "%-e %b %H:%M" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 +-msgid "%b %-d %Y" +-msgstr "%b %-d %Y" ++#. Translators: this is the day of the month followed ++#. * by the abbreviated month name followed by a time in ++#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" ++#: src/nautilus-file.c:5575 ++#, no-c-format ++#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" ++msgid "%-e %b %l:%M %p" ++msgstr "%-e %b %l:%M %p" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 +-msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" +-msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" ++#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated ++#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" ++#: src/nautilus-file.c:5586 ++#, no-c-format ++#| msgid "%b %-d %Y" ++msgid "%-e %b %Y" ++msgstr "%-e %b %Y" ++ ++#. Translators: this is the day number followed ++#. * by the abbreviated month name followed by the year followed ++#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" ++#: src/nautilus-file.c:5596 ++#, no-c-format ++#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" ++msgid "%-e %b %Y %H:%M" ++msgstr "%-e %b %Y %H:%M" ++ ++#. Translators: this is the day number followed ++#. * by the abbreviated month name followed by the year followed ++#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" ++#: src/nautilus-file.c:5604 ++#, no-c-format ++#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" ++msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" ++msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 +-msgid "%a, %b %e %Y %T" +-msgstr "%a, %b %e %Y %T" ++#: src/nautilus-file.c:5616 ++#, no-c-format ++msgid "%c" ++msgstr "%c" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 ++#: src/nautilus-file.c:6079 + #, c-format + msgid "Not allowed to set permissions" + msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করার জন্য অনুমোদিত নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 ++#: src/nautilus-file.c:6402 + #, c-format + msgid "Not allowed to set owner" + msgstr "মালিকানা নির্ধারণের জন্য অনুমোদিত নয়" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 ++#: src/nautilus-file.c:6421 + #, c-format +-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +-msgstr "উল্লিখিত মালিক \"%s\" বর্তমানে উপস্থিত নেই।" ++#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" ++msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" ++msgstr "নির্দিষ্ট মালিক \"%s\" উপস্থিত নেই" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 ++#: src/nautilus-file.c:6706 + #, c-format + msgid "Not allowed to set group" + msgstr "দল নির্ধারণ করার অনুমোদন নেই" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 ++#: src/nautilus-file.c:6725 + #, c-format +-msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +-msgstr "'%s' নাম চিহ্নিত দল অনুপস্থিত" ++#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist" ++msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" ++msgstr "নির্দিষ্ট গ্রুপ \"%s\" বিদ্যমান নেই n" + + #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 ++#: src/nautilus-file.c:6867 + msgid "Me" +-msgstr "অামি" ++msgstr "আমি" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 ++#: src/nautilus-file.c:6899 + #, c-format + msgid "%'u item" + msgid_plural "%'u items" + msgstr[0] "%'u-টি বস্তু" + msgstr[1] "%'u-টি বস্তু" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 ++#: src/nautilus-file.c:6900 + #, c-format + msgid "%'u folder" + msgid_plural "%'u folders" + msgstr[0] "%'u-টি ফোল্ডার" + msgstr[1] "%'u-টি ফোল্ডার" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 ++#: src/nautilus-file.c:6901 + #, c-format + msgid "%'u file" + msgid_plural "%'u files" +@@ -561,102 +1782,90 @@ msgstr[0] "%'u-টি ফাইল" + msgstr[1] "%'u-টি ফাইল" + + #. This means no contents at all were readable +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 +-msgid "? items" +-msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" +- +-#. This means no contents at all were readable +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 ++#: src/nautilus-file.c:7378 + msgid "? bytes" + msgstr "? বাইট" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 ++#. This means no contents at all were readable ++#: src/nautilus-file.c:7390 ++msgid "? items" ++msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" ++ ++#: src/nautilus-file.c:7398 + msgid "Unknown" + msgstr "অজানা" + + #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes + #. * for which we have no more appropriate default. + #. +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 ++#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-properties-window.c:1313 + msgid "unknown" + msgstr "অজানা" + + # auto translated by TM merge from project: gnome-session, version: 3.8.4, DocId: gnome-session-3.0 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 ++#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7468 src/nautilus-file.c:7527 + msgid "Program" + msgstr "প্রোগ্রাম" + +-# auto translated by TM merge from project: ekiga, version: 4.0.1, DocId: ekiga +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 +-msgid "Audio" +-msgstr "অডিও" +- + # auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 ++#: src/nautilus-file.c:7462 + msgid "Font" + msgstr "ফন্ট" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 +-msgid "Image" +-msgstr "ছবি" +- + # auto translated by TM merge from project: nautilus-sendto, version: 3.8.0, DocId: nautilus-sendto +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 ++#: src/nautilus-file.c:7464 + msgid "Archive" + msgstr "আর্কাইভ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 ++#: src/nautilus-file.c:7465 + msgid "Markup" +-msgstr "মার্ক-অাপ" ++msgstr "মার্ক-আপ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 +-msgid "Video" +-msgstr "ভিডিও" ++#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-file.c:7467 ++msgid "Text" ++msgstr "টেক্সট" + + # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 ++#: src/nautilus-file.c:7470 + msgid "Contacts" + msgstr "পরিচিতি" + + # auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 ++#: src/nautilus-file.c:7471 + msgid "Calendar" + msgstr "বর্ষপঞ্জি" + + # auto translated by TM merge from project: publican-redhat, version: 3, DocId: pot/UI +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 ++#: src/nautilus-file.c:7472 + msgid "Document" + msgstr "নথি" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 ++#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-mime-actions.c:179 + msgid "Presentation" + msgstr "প্রেসেন্টেশন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 ++#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:187 + msgid "Spreadsheet" + msgstr "স্প্রেড-শিট" + ++#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types ++#: src/nautilus-file.c:7501 ++#| msgid "Others" ++msgid "Other" ++msgstr "অন্য" ++ + # auto translated by TM merge from project: gnome-calculator, version: 3.8.2, DocId: gnome-calculator +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 ++#: src/nautilus-file.c:7529 + msgid "Binary" + msgstr "বাইনারি" + + # auto translated by TM merge from project: evolution-mapi, version: el6, DocId: evolution-mapi +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 ++#: src/nautilus-file.c:7534 + msgid "Folder" + msgstr "ফোল্ডার" + + # auto translated by TM merge from project: gnome-contacts, version: 3.8.2, DocId: gnome-contacts +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 ++#: src/nautilus-file.c:7573 + msgid "Link" + msgstr "লিংক" + +@@ -665,219 +1874,147 @@ msgstr "লিংক" + #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). + #. + #. appended to new link file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 ++#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file-operations.c:459 + #, c-format + msgid "Link to %s" + msgstr "%s নির্দেশক লিংক" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 ++#: src/nautilus-file.c:7597 src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-file.c:7629 + msgid "Link (broken)" + msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 +-#, c-format +-msgid "Merge folder “%s”?" +-msgstr "ফোল্ডার “%s” মার্জ করবেন?" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 +-msgid "" +-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " +-"that conflict with the files being copied." +-msgstr "" +-"ফোল্ডারে কোনো বিরোধমূলক ফাইল প্রতিস্থাপন করার অাগে ফাইলের অনুলিপি কারার " +-"বিষয়টি " +-"নিশ্চিত করার জন্য বলবে।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 +-#, c-format +-msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 +-#, c-format +-msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 +-#, c-format +-msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 +-msgid "Replacing it will remove all files in the folder." +-msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, ফোল্ডারের সকল ফাইল মুছে যাবে।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 +-#, c-format +-msgid "Replace folder “%s”?" +-msgstr "ফোল্ডার “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 +-#, c-format +-msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 +-#, c-format +-msgid "Replace file “%s”?" +-msgstr "ফাইল “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 +-msgid "Replacing it will overwrite its content." +-msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, তার বিষয়বস্তুকে ওভার-রাইট করবে।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 +-#, c-format +-msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। " +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 +-#, c-format +-msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 +-#, c-format +-msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." +-msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। " +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 +-msgid "Original file" +-msgstr "প্রকৃত ফাইল" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3250 +-msgid "Size:" +-msgstr "মাপ:" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3232 +-msgid "Type:" +-msgstr "ধরন:" +- +-# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 +-msgid "Last modified:" +-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 +-msgid "Replace with" +-msgstr "এই দিয়ে প্রতিস্থাপন করুন" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 +-msgid "Merge" +-msgstr "একত্রিত করুন" +- + #. Setup the expander for the rename action +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291 + msgid "_Select a new name for the destination" + msgstr "গন্তব্যের একটি নতুন নাম নির্বাচন করুন (_S)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296 + msgid "Reset" + msgstr "পুনরায় নির্ধারণ" + + #. Setup the checkbox to apply the action to all files +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 +-msgid "Apply this action to all files" +-msgstr "এটি সকল ফাইলে প্রয়োগ করুন" ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317 ++#| msgid "Apply this action to all files" ++msgid "Apply this action to all files and folders" ++msgstr "সমস্ত ফাইল এবং ফোল্ডারে এই ক্রিয়াটি প্রয়োগ করুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 + msgid "_Skip" + msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332 + msgid "Re_name" + msgstr "নাম পরিবর্তন (_n)" + + # auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 +-msgid "Replace" +-msgstr "প্রতিস্থাপন" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 +-msgid "File conflict" +-msgstr "ফাইলে বিরোধ" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337 ++#| msgid "Replace" ++msgid "Re_place" ++msgstr "প্রতিস্থাপন(_p)" ++ ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 ++msgid "File names cannot contain “/”." ++msgstr "ফাইলের নামগুলিতে \"/\" থাকতে পারে না।" ++ ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 ++#| msgid "This file cannot be ejected" ++msgid "A file cannot be called “.”." ++msgstr "কোনও ফাইলকে \".\" বলা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 ++#| msgid "This file cannot be ejected" ++msgid "A file cannot be called “..”." ++msgstr "কোনও ফাইলকে “..” বলা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 ++msgid "File name is too long." ++msgstr "ফাইলের নামটি অনেক দীর্ঘ।" ++ ++#. We must warn about the side effect ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 ++msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." ++msgstr "\".\" দিয়ে ফাইল শুরুতে তাদের নামগুলি গোপন থাকে।" ++ ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186 ++#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." ++msgid "A folder with that name already exists." ++msgstr "এই নামের একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যে বিদ্যমান।" ++ ++#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191 ++#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." ++msgid "A file with that name already exists." ++msgstr "এই নামের একটি ফাইল ইতিমধ্যে বিদ্যমান।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:230 + msgid "S_kip All" + msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 ++#: src/nautilus-file-operations.c:231 + msgid "_Retry" + msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 +-#: ../src/nautilus-view.c:7215 ../src/nautilus-view.c:7329 +-#: ../src/nautilus-view.c:8649 ++#: src/nautilus-file-operations.c:232 + msgid "_Delete" + msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 ++#: src/nautilus-file-operations.c:233 + msgid "Delete _All" + msgstr "সমগ্র মুছে ফেলুন (_A)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 ++#: src/nautilus-file-operations.c:234 + msgid "_Replace" + msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 ++#: src/nautilus-file-operations.c:235 + msgid "Replace _All" + msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 ++#: src/nautilus-file-operations.c:236 + msgid "_Merge" + msgstr "একত্রিত করুন (_M)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 ++#: src/nautilus-file-operations.c:237 + msgid "Merge _All" + msgstr "সমগ্র একত্রিত করুন (_A)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 ++#: src/nautilus-file-operations.c:238 + msgid "Copy _Anyway" + msgstr "তথাপি কপি করা হবে (_A)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 ++#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 ++#: src/nautilus-window.c:1331 ++msgid "Empty _Trash" ++msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:339 + #, c-format + msgid "%'d second" + msgid_plural "%'d seconds" + msgstr[0] "%'d সেকেন্ড" + msgstr[1] "%'d সেকেন্ড" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 ++#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 + #, c-format + msgid "%'d minute" + msgid_plural "%'d minutes" + msgstr[0] "%'d মিনিট" + msgstr[1] "%'d মিনিট" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 ++#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 + #, c-format + msgid "%'d hour" + msgid_plural "%'d hours" + msgstr[0] "%'d ঘন্টা" + msgstr[1] "%'d ঘন্টা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 +-#, c-format +-msgid "approximately %'d hour" +-msgid_plural "approximately %'d hours" +-msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" +-msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" +- + #. appended to new link file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 ++#: src/nautilus-file-operations.c:466 + #, c-format + msgid "Another link to %s" + msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" +@@ -886,25 +2023,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিংক" + #. * if there's no way to do that nicely for a + #. * particular language. + #. +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 ++#: src/nautilus-file-operations.c:487 + #, c-format + msgid "%'dst link to %s" + msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক " + + #. appended to new link file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 ++#: src/nautilus-file-operations.c:494 + #, c-format + msgid "%'dnd link to %s" + msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" + + #. appended to new link file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 ++#: src/nautilus-file-operations.c:501 + #, c-format + msgid "%'drd link to %s" + msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" + + #. appended to new link file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 ++#: src/nautilus-file-operations.c:508 + #, c-format + msgid "%'dth link to %s" + msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" +@@ -914,12 +2051,12 @@ msgstr "%'d সংখ্যক লিংক, %s-র নির্দেশক" + #. * make some or all of them match. + #. + #. localizers: tag used to detect the first copy of a file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 ++#: src/nautilus-file-operations.c:560 + msgid " (copy)" + msgstr " (প্রতিলিপি)" + + #. localizers: tag used to detect the second copy of a file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 ++#: src/nautilus-file-operations.c:562 + msgid " (another copy)" + msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" + +@@ -927,36 +2064,34 @@ msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" + #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 ++#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 + msgid "th copy)" + msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" + + #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 ++#: src/nautilus-file-operations.c:572 + msgid "st copy)" + msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" + + #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 ++#: src/nautilus-file-operations.c:574 + msgid "nd copy)" + msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" + + #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 ++#: src/nautilus-file-operations.c:576 + msgid "rd copy)" + msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" + + #. localizers: appended to first file copy +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 ++#: src/nautilus-file-operations.c:593 + #, c-format + msgid "%s (copy)%s" + msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s" + + #. localizers: appended to second file copy +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 ++#: src/nautilus-file-operations.c:595 + #, c-format + msgid "%s (another copy)%s" + msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" +@@ -965,10 +2100,8 @@ msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" + #. localizers: appended to x12th file copy + #. localizers: appended to x13th file copy + #. localizers: appended to xxth file copy +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 ++#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 ++#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 + #, c-format + msgid "%s (%'dth copy)%s" + msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" +@@ -978,39 +2111,41 @@ msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" + #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". + #. + #. localizers: appended to x1st file copy +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 ++#: src/nautilus-file-operations.c:610 + #, c-format + msgid "%s (%'dst copy)%s" + msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" + + #. localizers: appended to x2nd file copy +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 ++#: src/nautilus-file-operations.c:612 + #, c-format + msgid "%s (%'dnd copy)%s" + msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" + + #. localizers: appended to x3rd file copy +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 ++#: src/nautilus-file-operations.c:614 + #, c-format + msgid "%s (%'drd copy)%s" + msgstr "%s (%'d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" + + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 ++#: src/nautilus-file-operations.c:729 + msgid " (" + msgstr " (" + + #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 ++#: src/nautilus-file-operations.c:739 + #, c-format + msgid " (%'d" + msgstr " (%'d" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" +-msgstr "অাপনি কি ট্র্যাশ থেকে “%B” একেবারে মুছে ফেলার বিষয়ে নিশ্চিত?" ++#: src/nautilus-file-operations.c:1649 ++#, c-format ++#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" ++msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" ++msgstr "আপনি কি নিশ্চিত যে ট্র্যাশ থেকে \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছতে চান?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1654 + #, c-format + msgid "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +@@ -1019,4515 +2154,5290 @@ msgid_plural "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " + "trash?" + msgstr[0] "" +-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে " +-"ফেলতে " ++"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে " + "ইচ্ছুক?" + msgstr[1] "" +-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে " +-"ফেলতে " ++"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %'d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে " + "ইচ্ছুক?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 + msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." + msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1685 + msgid "Empty all items from Trash?" +-msgstr "ট্র্যাশ থেকে সকল অাইটেম খালি করবেন?" ++msgstr "ট্র্যাশ থেকে সকল আইটেম খালি করবেন?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1689 + msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." + msgstr "ট্র্যাশে থাকা সমস্ত কিছু একেবারে মুছে যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270 +-#: ../src/nautilus-window.c:813 +-msgid "Empty _Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1421 +-msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" +-msgstr "অাপনি কি “%B” একেবারে মুছে দেওয়ার বিষয়ে নিশ্চিত?" ++#: src/nautilus-file-operations.c:1725 ++#, c-format ++#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" ++msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" ++msgstr "আপনি কি \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছতে চান?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1424 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1730 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" + msgid_plural "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +-msgstr[0] "" +-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +-msgstr[1] "" +-"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" ++msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" ++msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %'d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1467 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1791 + #, c-format +-msgid "%'d file left to delete" +-msgid_plural "%'d files left to delete" +-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" +-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" ++#| msgid "Detected as “%s”" ++msgid "Deleted “%s”" ++msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হয়েছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473 +-msgid "Deleting files" +-msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" ++#: src/nautilus-file-operations.c:1795 ++#, c-format ++#| msgid "Opening “%s”." ++msgid "Deleting “%s”" ++msgstr "\"%s\" মুছে ফেলা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:1806 ++#, c-format ++#| msgid "Deleting files" ++msgid "Deleted %'d file" ++msgid_plural "Deleted %'d files" ++msgstr[0] "%'d ফাইল মোছা হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলি মোছা হয়েছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:1812 ++#, c-format ++#| msgid "Deleting files" ++msgid "Deleting %'d file" ++msgid_plural "Deleting %'d files" ++msgstr[0] "%'d ফাইল মোছা হচ্ছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলি মোছা হচ্ছে" ++ ++#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, ++#. * so it will be something like 2/14. ++#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8646 ++#, c-format ++msgid "%'d / %'d" ++msgstr "%'d / %'d" + +-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". +-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). ++#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". ++#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)" ++#. * ++#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487 +-msgid "%T left" +-msgid_plural "%T left" +-msgstr[0] "%T অবশিষ্ট" +-msgstr[1] "%T অবশিষ্ট" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1588 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1627 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1703 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 ++#, c-format ++#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" ++#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" ++msgid "%'d / %'d — %s left" ++msgid_plural "%'d / %'d — %s left" ++msgstr[0] "%'d / %'d — %s বাকি আছে" ++msgstr[1] "%'d / %'d — %s বাকি আছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 ++#, c-format ++msgid "(%d file/sec)" ++msgid_plural "(%d files/sec)" ++msgstr[0] "(%d ফাইল/সেকেন্ড)" ++msgstr[1] "(%d টি ফাইল/সেকেন্ড)" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 + msgid "Error while deleting." + msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 +-msgid "" +-"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " +-"permissions to see them." +-msgstr "" +-"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে মোছা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার কাছে " +-"নেই।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1561 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3599 +-msgid "" +-"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." +-msgstr "“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলির বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2040 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." ++msgid "There was an error deleting the folder “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটি মুছতে একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1570 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608 +-msgid "_Skip files" +-msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2043 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." ++msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটি মুছতে আপনার কাছে পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1591 +-msgid "" +-"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " +-"read it." +-msgstr "“%B” ফোল্ডার মোছা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2050 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." ++msgid "There was an error deleting the file “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছতে একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1594 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644 +-msgid "There was an error reading the folder “%B”." +-msgstr "“%B” ফোল্ডার পড়তে কোনো সমস্যা হয়েছে।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2053 ++#, c-format ++#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." ++msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছতে আপনার কাছে পর্যাপ্ত অনুমতি নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628 +-msgid "Could not remove the folder %B." +-msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2180 ++#, c-format ++#| msgid "Opening “%s”." ++msgid "Trashing “%s”" ++msgstr "\"%s\" ট্র্যাশ করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1704 +-msgid "There was an error deleting %B." +-msgstr "%B মুছে ফেলতে সমস্যা।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2184 ++#, c-format ++#| msgid "Merge folder “%s”?" ++msgid "Trashed “%s”" ++msgstr "\"%s\" ট্র্যাশ করা হয়েছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783 +-msgid "Moving files to trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2195 ++#, c-format ++#| msgid "Trashing Files" ++msgid "Trashing %'d file" ++msgid_plural "Trashing %'d files" ++msgstr[0] "%'d ফাইল ট্র্যাশ করছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলি ট্র্যাশ করছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2201 + #, c-format +-msgid "%'d file left to trash" +-msgid_plural "%'d files left to trash" +-msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি" +-msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি" ++#| msgid "Trashed On" ++msgid "Trashed %'d file" ++msgid_plural "Trashed %'d files" ++msgstr[0] "%'d ফাইল ট্র্যাশ করা হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলি ট্র্যাশ করা হয়েছে" + +-#. Translators: %B is a file name +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1837 +-msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" +-msgstr "“%B” ট্র্যাশে পাঠানো যাবে না। অাপনি কি এটিকে সংগে সংগে মুছে দিতে চান?" ++#. Translators: %s is a file name ++#: src/nautilus-file-operations.c:2349 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" ++msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" ++msgstr "“%s” ট্র্যাশে পাঠানো যাবে না। আপনি কি এটিকে সংগে সংগে মুছে দিতে চান?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1843 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2361 + msgid "This remote location does not support sending items to the trash." + msgstr "এই দূরবর্তী অবস্থান থেকে ট্র্যাশে কিছু পাঠানোর সুবিধা নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2620 + msgid "Trashing Files" + msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2624 + msgid "Deleting Files" + msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 +-msgid "Unable to eject %V" +-msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2781 ++#, c-format ++msgid "Unable to eject %s" ++msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 +-msgid "Unable to unmount %V" +-msgstr "%V আন-মাউন্ট করতে ব্যর্থ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:2786 ++#, c-format ++#| msgid "Unable to unmount %V" ++msgid "Unable to unmount %s" ++msgstr "%s আনমাউন্ট করতে অক্ষম" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2966 + msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" + msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2968 + msgid "" + "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " + "All trashed items on the volume will be permanently lost." + msgstr "" +-"এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে চিহ্নিত " +-"সামগ্রী " ++"এই ভলিউমের মধ্যে উপস্থিত অব্যবহৃত স্থান উদ্ধার করার জন্য আবর্জনা রূপে চিহ্নিত সামগ্রী " + "মুছে ফেলতে হবে। ভলিউম থেকে মুছে ফেলা আবর্জনাগুলি স্থায়ী রূপে বর্জন করা হবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2974 + msgid "Do _not Empty Trash" + msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না (_n)" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401 +-#: ../src/nautilus-view.c:6434 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 + #, c-format + msgid "Unable to access “%s”" + msgstr "“%s” অ্যাক্সেস করা যায়নি" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3201 + #, c-format +-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +-msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" +-msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" ++#| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" ++#| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" ++msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" ++msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" ++msgstr[0] "%'d ফাইল (%s) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইল (%s) কপি করার প্রস্তুতি চলছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3214 + #, c-format +-msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +-msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" +-msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" ++#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)" ++#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" ++msgid "Preparing to move %'d file (%s)" ++msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" ++msgstr[0] "%'d ফাইল (%s) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইল (%s) স্থানান্তরের প্রস্তুতি চলছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3227 + #, c-format +-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +-msgstr[0] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" +-msgstr[1] "%'d ফাইল (%S) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" ++#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" ++#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" ++msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" ++msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" ++msgstr[0] "%'d ফাইল (%s) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইল (%s) মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3237 + #, c-format + msgid "Preparing to trash %'d file" + msgid_plural "Preparing to trash %'d files" + msgstr[0] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" + msgstr[1] "%'d ফাইল আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3459 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3245 ++#, c-format ++#| msgid "Preparing to move %'d file" ++#| msgid_plural "Preparing to move %'d files" ++msgid "Preparing to compress %'d file" ++msgid_plural "Preparing to compress %'d files" ++msgstr[0] "%d ফাইল সংকোচনের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইল সংকোচনের জন্য প্রস্তুত করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5199 + msgid "Error while copying." + msgstr "কপি করতে সমস্যা।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3589 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 + msgid "Error while moving." + msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3293 + msgid "Error while moving files to trash." + msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3297 ++#| msgid "Error while creating file %B." ++msgid "Error while compressing files." ++msgstr "ফাইলগুলি সংকুচিত করার সময় ত্রুটি।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:3372 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " ++#| "permissions to see them." + msgid "" +-"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " ++"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " + "permissions to see them." + msgstr "" +-"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে পরিচালনা করা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার " +-"কাছে নেই।" ++"\"%s\" ফোল্ডারে থাকা ফাইলগুলি পরিচালনা করা যাবে না কারণ সেগুলি দেখার অনুমতি " ++"আপনার নেই।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”." ++msgid "" ++"There was an error getting information about the files in the folder “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটিতে ফাইলগুলি সম্পর্কে তথ্য পেতে একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3430 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " ++#| "read it." + msgid "" +-"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " ++"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " + "read it." +-msgstr "“%B” ফোল্ডার পরিচালনা করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটি হ্যান্ডেল করা যায় না কারণ আপনার এটি পড়ার অনুমতি নেই।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error reading the folder “%B”." ++msgid "There was an error reading the folder “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটি পড়তে একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3541 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " ++#| "read it." + msgid "" +-"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " ++"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " + "it." +-msgstr "“%B” ফাইল পরিচালনা করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" ++msgstr "\"%s\" ফাইলটি হ্যান্ডেল করা যায় না কারণ আপনার কাছে এটি পড়ার অনুমতি নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705 +-msgid "There was an error getting information about “%B”." +-msgstr "“%B” বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3546 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error getting information about “%B”." ++msgid "There was an error getting information about “%s”." ++msgstr "“%s” বিষয়ে তথ্য পেতে একটি সমস্যা হয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2855 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2894 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924 +-msgid "Error while copying to “%B”." +-msgstr "“%B” এ অনুলিপি করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 ++#, c-format ++#| msgid "Error while copying to “%B”." ++msgid "Error while copying to “%s”." ++msgstr "“%s” এ অনুলিপি করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3677 + msgid "You do not have permissions to access the destination folder." + msgstr "গন্তব্যস্থল ব্যবহার করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3681 + msgid "There was an error getting information about the destination." + msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ফোল্ডার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3735 + msgid "The destination is not a folder." + msgstr "গন্তব্যস্থল কোনো ফোল্ডার নয়।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3782 + msgid "" + "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " + "space." + msgstr "" +-"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান " +-"ফাঁকা করুন।" ++"গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই। কয়েকটি ফাইল সরিয়ে ফেলে কিছু স্থান ফাঁকা করুন।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3786 + #, c-format +-msgid "%S more space is required to copy to the destination." +-msgstr "গন্তব্যে অনুলিপি করতে অারো %S জায়গার প্রয়োজন।" ++#| msgid "%S more space is required to copy to the destination." ++msgid "%s more space is required to copy to the destination." ++msgstr "গন্তব্যে অনুলিপি করতে আরও %s স্থান প্রয়োজন।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2925 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3826 + msgid "The destination is read-only." + msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত স্থান শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2984 +-msgid "Moving “%B” to “%B”" +-msgstr "“%B” সরানো হচ্ছে, “%B” এ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3903 ++#, c-format ++#| msgid "Moving “%B” to “%B”" ++msgid "Moving “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" থেকে \"%s\" এ সরানো হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:3907 ++#, c-format ++#| msgid "Moving “%B” to “%B”" ++msgid "Moved “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" কে \"%s\" এ সরানো হয়েছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 +-msgid "Copying “%B” to “%B”" +-msgstr "“%B” অনুলিপি করা হচ্ছে, “%B” এ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3914 ++#, c-format ++#| msgid "Copying “%B” to “%B”" ++msgid "Copying “%s” to “%s”" ++msgstr "“%s” অনুলিপি করা হচ্ছে, “%s” এ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992 +-msgid "Duplicating “%B”" +-msgstr "“%B” এর সদৃশ বানানো হচ্ছে" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3918 ++#, c-format ++#| msgid "Copying “%B” to “%B”" ++msgid "Copied “%s” to “%s”" ++msgstr "“%s” অনুলিপি করা হচ্ছে, “%s” এ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3000 +-msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +-msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর মধ্যে (“%B” এ), “%B” এ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3952 ++#, c-format ++#| msgid "Duplicating “%B”" ++msgid "Duplicating “%s”" ++msgstr "“%s” এর সদৃশ বানানো হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002 +-msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" +-msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর মধ্যে, “%B” এ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3956 ++#, c-format ++#| msgid "Duplicating “%B”" ++msgid "Duplicated “%s”" ++msgstr "“%s” এর সদৃশ বানানো হয়ে গেছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3009 +-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" +-msgstr "ফাইল %'d এর সদৃশ বানানো হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3975 ++#, c-format ++#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" ++msgid "Moving %'d file to “%s”" ++msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" এ সরানো হচ্ছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" এ সরানো হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 +-msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" +-msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর, “%B” এ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:3981 ++#, c-format ++#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" ++msgid "Copying %'d file to “%s”" ++msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" ++msgstr[0] "%d ফাইলটি \"%s\" তে অনুলিপি করা হচ্ছে" ++msgstr[1] "%d ফাইলগুলি \"%s\" তে অনুলিপি করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +-msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" +-msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d এর, “%B” এ" ++#: src/nautilus-file-operations.c:4000 ++#, c-format ++#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" ++msgid "Moved %'d file to “%s”" ++msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" এ সরানো হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" এ সরানো হয়েছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4006 + #, c-format +-msgid "Duplicating file %'d of %'d" +-msgstr "%'d ফাইলের সদৃশ্য করা হচ্ছে, %'d এর" ++#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" ++msgid "Copied %'d file to “%s”" ++msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" তে অনুলিপি করা হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" তে অনুলিপি করা হয়েছে" + +-# FIXME +-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3045 ++# ++#: src/nautilus-file-operations.c:4029 ++#, c-format ++#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" ++msgid "Duplicating %'d file in “%s”" ++msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" ++msgstr[0] " নকল করা হচ্ছে %'d ফাইলের “%s” তে " ++msgstr[1] " নকল করা হচ্ছে %'d ফাইলগুলির “%s” তে " ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:4039 ++#, c-format ++#| msgid "Duplicate %d item in '%s'" ++#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" ++msgid "Duplicated %'d file in “%s”" ++msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" ++msgstr[0] "%d আইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" ++msgstr[1] "%d আইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" ++ ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or ++#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" ++#. ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". ++#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 + #, c-format +-msgid "%S of %S" +-msgstr "%S, সর্বমোট %S" ++msgid "%s / %s" ++msgstr "%s / %s" + +-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like ++#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" ++#. * ++#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). ++#. ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or ++#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole ++#. * thing will be something like ++#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" ++#. * ++#. * The singular/plural form will be used depending on the ++#. * remaining time (i.e. the %s argument). ++#. ++#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like ++#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" + #. * +-#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). ++#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3056 +-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" +-msgstr[0] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" +-msgstr[1] "%S, সর্বমোট %S — %T অবশিষ্ট (%S/সেকেন্ড)" ++#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8605 ++#, c-format ++#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" ++#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" ++msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" ++msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" ++msgstr[0] "%s / %s - %s বাকি (%s/সেকেন্ড)" ++msgstr[1] "%s / %s - %s বাকি (%s/সেকেন্ড)" ++ ++#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes". ++#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)" ++#. * ++#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). ++#. ++#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 ++#, c-format ++#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" ++#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" ++msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" ++msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" ++msgstr[0] "%'d / %'d — %s বাকি (%s/সেকেন্ড)" ++msgstr[1] "%'d / %'d — %s বাকি (%s/সেকেন্ড)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4696 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " ++#| "create it in the destination." + msgid "" +-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " ++"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " + "create it in the destination." + msgstr "" +-"ফোল্ডার “%B” এর অনুলিপি করা যাবে না, কারণ গন্তব্যে এটি তৈরি করার অনুমতি " +-"অাপনার " ++"\"%s\" ফোল্ডারটি অনুলিপি করা যায়নি কারণ আপনার গন্তব্যস্থলে এটি তৈরি করার অনুমতি " + "নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +-msgid "There was an error creating the folder “%B”." +-msgstr "“%B” ফোল্ডার তৈরি করতে কোনো সমস্যা হয়েছে।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:4702 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error creating the folder “%B”." ++msgid "There was an error creating the folder “%s”." ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4868 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " ++#| "permissions to see them." + msgid "" +-"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " ++"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " + "permissions to see them." + msgstr "" +-"“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে অনুলিপি করা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি অাপনার " +-"কাছে " ++"\"%s\" ফোল্ডারে থাকা ফাইলগুলি অনুলিপি করা যাবে না কারণ সেগুলি দেখার অনুমতি আপনার " + "নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4884 ++msgid "_Skip files" ++msgstr "ফাইল উপেক্ষা করা হবে (_S)" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:4934 ++#, c-format ++#| msgid "" ++#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " ++#| "read it." + msgid "" +-"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " ++"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " + "it." +-msgstr "“%B” ফোল্ডার অনুলিপি করা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি অাপনার নেই।" ++msgstr "\"%s\" ফোল্ডারটি অনুলিপি করা যাবে না কারণ এটি পড়ার অনুমতি আপনার নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4376 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4990 +-msgid "Error while moving “%B”." +-msgstr "“%B” সরানোর সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6313 ++#, c-format ++#| msgid "Error while moving “%B”." ++msgid "Error while moving “%s”." ++msgstr "\"%s\" স্থানান্তরিত করার সময় ত্রুটি।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4998 + msgid "Could not remove the source folder." + msgstr "মূল ফোল্ডার মুছে ফেলা সম্ভব হয়নি।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3812 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4449 +-msgid "Error while copying “%B”." +-msgstr "“%B” অনুলিপি করতে সমস্যা হয়েছে।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3772 +-#, c-format +-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." +-msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3813 +-#, c-format +-msgid "Could not remove the already existing file %F." +-msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:5201 ++#| msgid "There was an error getting information about the destination." ++msgid "There was an error getting information about the source." ++msgstr "উত্স সম্পর্কে তথ্য পেতে একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4133 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4833 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 + msgid "You cannot move a folder into itself." + msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4834 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 + msgid "You cannot copy a folder into itself." + msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে সেটিকে কপি করা অসম্ভব।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 + msgid "The destination folder is inside the source folder." + msgstr "গন্তব্য রূপে চিহ্নিত ফোল্ডারটি মূল ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" + + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5344 + msgid "You cannot move a file over itself." + msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে স্থানান্তর করা অসম্ভব।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5345 + msgid "You cannot copy a file over itself." + msgstr "একই ফাইলের উপর সেটিকে কপি করা অসম্ভব।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5346 + msgid "The source file would be overwritten by the destination." + msgstr "মূল ফাইলটি মুছে উদ্দিষ্ট ফাইলটি সেটির পরিবর্তে লেখা হবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 ++#, c-format ++#| msgid "Error while copying “%B”." ++msgid "Error while copying “%s”." ++msgstr "“%s” অনুলিপি করতে সমস্যা হয়েছে।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:5619 + #, c-format +-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." +-msgstr "%F-র মধ্যে একই নামের একটি ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" ++#| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." ++msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." ++msgstr "%s তে একই নামে ইতিমধ্যে বিদ্যমান ফাইলটি সরানো যায়নি।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4450 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5706 + #, c-format +-msgid "There was an error copying the file into %F." +-msgstr "ফাইলটিকে %F-র মধ্যে কপি করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে।" ++#| msgid "There was an error copying the file into %F." ++msgid "There was an error copying the file into %s." ++msgstr "%s তে ফাইলটি অনুলিপি করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5896 + msgid "Copying Files" + msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4743 +-msgid "Preparing to Move to “%B”" +-msgstr "“%B” এ সরানোর প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে" ++#: src/nautilus-file-operations.c:6016 ++#, c-format ++#| msgid "Preparing to Move to “%B”" ++msgid "Preparing to move to “%s”" ++msgstr "“%s” এ সরানোর প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4747 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6020 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file" + msgid_plural "Preparing to move %'d files" + msgstr[0] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" + msgstr[1] "%'d ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি চলছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4991 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6315 + #, c-format +-msgid "There was an error moving the file into %F." +-msgstr "%F-র মধ্যে ফাইল স্থানান্তর করতে সমস্যা।" ++#| msgid "There was an error moving the file into %F." ++msgid "There was an error moving the file into %s." ++msgstr "%s এ ফাইলটি সরানোর সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5253 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6563 + msgid "Moving Files" + msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5288 +-msgid "Creating links in “%B”" +-msgstr "“%B” এ লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" ++#: src/nautilus-file-operations.c:6654 ++#, c-format ++#| msgid "Creating links in “%B”" ++msgid "Creating links in “%s”" ++msgstr "“%s” এ লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5292 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6658 + #, c-format + msgid "Making link to %'d file" + msgid_plural "Making links to %'d files" + msgstr[0] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" + msgstr[1] "%'d ফাইলের জন্য লিংক নির্মাণ করা হচ্ছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5427 +-msgid "Error while creating link to %B." +-msgstr "%B-র লিংক তৈরি করতে সমস্যা।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:6808 ++#, c-format ++#| msgid "Error while creating link to %B." ++msgid "Error while creating link to %s." ++msgstr "%s এর লিঙ্ক তৈরি করার সময় ত্রুটি।" + + # FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6812 + msgid "Symbolic links only supported for local files" + msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে সিম্বোলিক-লিংক প্রযোগ করা যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 +-msgid "The target doesn't support symbolic links." +-msgstr "উদ্দিষ্ট বস্তু দ্বারা সিম্বোলিক-লিংক সমর্থিত হয় না।" ++#: src/nautilus-file-operations.c:6817 ++#| msgid "The target doesn't support symbolic links." ++msgid "The target doesn’t support symbolic links." ++msgstr "লক্ষ্য প্রতীকী লিঙ্কগুলিকে সমর্থন করে না।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5435 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6825 + #, c-format +-msgid "There was an error creating the symlink in %F." +-msgstr "%F-র মধ্যে একটি সিম-লিংক নির্মাণ করতে সমস্যা" ++#| msgid "There was an error creating the symlink in %F." ++msgid "There was an error creating the symlink in %s." ++msgstr "%s তে সিমলিংক তৈরি করতে একটি ত্রুটি হয়েছিল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7155 + msgid "Setting permissions" + msgstr "অনুমতি নির্ধারণ করা হচ্ছে" + +-#. localizers: the initial name of a new folder +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6019 +-msgid "Untitled Folder" +-msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার" ++#. localizers: the initial name of a new folder ++#: src/nautilus-file-operations.c:7434 ++msgid "Untitled Folder" ++msgstr "নামবিহীন ফোল্ডার" ++ ++# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents ++#. localizers: the initial name of a new empty document ++#: src/nautilus-file-operations.c:7449 ++msgid "Untitled Document" ++msgstr "নামবিহীন দস্তাবেজ" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:7732 ++#, c-format ++#| msgid "Error while creating directory %B." ++msgid "Error while creating directory %s." ++msgstr "%s ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:7737 ++#, c-format ++#| msgid "Error while creating file %B." ++msgid "Error while creating file %s." ++msgstr "%s ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:7741 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error creating the directory in %F." ++msgid "There was an error creating the directory in %s." ++msgstr "%s তে ডিরেক্টরি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8016 ++msgid "Emptying Trash" ++msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8058 ++msgid "Verifying destination" ++msgstr "গন্তব্য যাচাই করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8102 ++#, c-format ++#| msgid "Opening “%s”." ++msgid "Extracting “%s”" ++msgstr "\"%s\" নিষ্কাশন করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 ++#, c-format ++#| msgid "Error while adding “%s”: %s" ++msgid "Error extracting “%s”" ++msgstr "\"%s\" নিষ্কাশন করতে ত্রুটি" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8210 ++#, c-format ++#| msgid "There was an error deleting %B." ++msgid "There was an error while extracting “%s”." ++msgstr "\"%s\" নিষ্কাশন করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8271 ++#, c-format ++msgid "Not enough free space to extract %s" ++msgstr "%s নিষ্কাশন করার জন্য পর্যাপ্ত ফাঁকা জায়গা নেই" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8301 ++#, c-format ++#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgid "Extracted “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" থেকে \"%s\" এ সরানো হয়েছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8307 ++#, c-format ++#| msgid "Replace file “%s”?" ++msgid "Extracted %'d file to “%s”" ++msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" এ সরানো হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" এ সরানো হয়েছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8341 ++#| msgid "Preparing to trash %'d file" ++#| msgid_plural "Preparing to trash %'d files" ++msgid "Preparing to extract" ++msgstr "উত্তোলনের প্রস্তুতি নিচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8470 ++#| msgid "Trashing Files" ++msgid "Extracting Files" ++msgstr "ফাইলগুলি এক্সট্র্যাক্ট করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8529 ++#, c-format ++#| msgid "Copying “%B” to “%B”" ++msgid "Compressing “%s” into “%s”" ++msgstr "“%s” অনুলিপি করা হচ্ছে, “%s” এ" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8535 ++#, c-format ++#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" ++msgid "Compressing %'d file into “%s”" ++msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" তে সংকুচিত করা হচ্ছে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" তে সংকুচিত করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8683 ++#, c-format ++#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgid "Error compressing “%s” into “%s”" ++msgstr "\"%s\" কে \"%s\" তে সংকুচিত করার সময় ত্রুটি" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8689 ++#, c-format ++#| msgid "Error while copying to “%B”." ++msgid "Error compressing %'d file into “%s”" ++msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" তে সংকুচিত করার সময় ত্রুটি" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" তে সংকুচিত করার সময় ত্রুটি" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8699 ++#| msgid "There was an error copying the file into %F." ++msgid "There was an error while compressing files." ++msgstr "ফাইলগুলি সংকুচিত করার সময় একটি ত্রুটি হয়েছিল।" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8724 ++#, c-format ++#| msgid "Copying “%B” to “%B”" ++msgid "Compressed “%s” into “%s”" ++msgstr "“%s” অনুলিপি করা হয়ে গেছে, “%s” এ" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8730 ++#, c-format ++#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" ++msgid "Compressed %'d file into “%s”" ++msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" ++msgstr[0] "%'d ফাইলটিকে \"%s\" তে সংকুচিত করে" ++msgstr[1] "%'d ফাইলগুলিকে \"%s\" তে সংকুচিত করে" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:8822 ++#| msgid "Copying Files" ++msgid "Compressing Files" ++msgstr "ফাইলগুলি সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:398 ++msgid "Searching…" ++msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 ++msgid "Are you sure you want to open all files?" ++msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1194 ++#, c-format ++msgid "This will open %'d separate tab." ++msgid_plural "This will open %'d separate tabs." ++msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" ++msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1199 ++#, c-format ++msgid "This will open %'d separate window." ++msgid_plural "This will open %'d separate windows." ++msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" ++msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 ++msgid "_OK" ++msgstr "ঠিক আছে (_O)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1753 ++msgid "Select Items Matching" ++msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন" ++ ++# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 ++#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 ++#: src/nautilus-files-view.c:6535 ++msgid "_Select" ++msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1766 ++msgid "_Pattern:" ++msgstr "বিন্যাস: (_P)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:1772 ++msgid "Examples: " ++msgstr "উদাহরণ: " ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: evolution-data-server-3.8 ++#: src/nautilus-files-view.c:2747 ++#| msgid "Could not parse arguments" ++msgid "Could not paste files" ++msgstr "ফাইলগুলি পেস্ত করা যায়নি" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:2748 ++msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" ++msgstr "অনুমতিগুলি এই ডিরেক্টরিতে ফাইলগুলি পাস্ট করার অনুমতি দেয় না" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:2911 ++msgid "" ++"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " ++"configuration to ~/.local/share/nautilus" ++msgstr "" ++"Nautilus 3.6 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.local/share/" ++"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 ++#, c-format ++msgid "“%s” selected" ++msgstr "“%s” নির্বাচিত" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:3412 ++#, c-format ++msgid "%'d folder selected" ++msgid_plural "%'d folders selected" ++msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:3426 ++#, c-format ++msgid "(containing %'d item)" ++msgid_plural "(containing %'d items)" ++msgstr[0] "(%'d আইটেম বিশিষ্ট)" ++msgstr[1] "(%'d আইটেম বিশিষ্ট)" ++ ++#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) ++#: src/nautilus-files-view.c:3441 ++#, c-format ++msgid "(containing a total of %'d item)" ++msgid_plural "(containing a total of %'d items)" ++msgstr[0] "(মোট %'d আইটেম বিশিষ্ট)" ++msgstr[1] "(মোট %'d আইটেম বিশিষ্ট)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:3460 ++#, c-format ++msgid "%'d item selected" ++msgid_plural "%'d items selected" ++msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" ++msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" ++ ++#. Folders selected also, use "other" terminology ++#: src/nautilus-files-view.c:3469 ++#, c-format ++msgid "%'d other item selected" ++msgid_plural "%'d other items selected" ++msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" ++msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" ++ ++#. This is marked for translation in case a localiser ++#. * needs to use something other than parentheses. The ++#. * the message in parentheses is the size of the selected items. ++#. ++#: src/nautilus-files-view.c:3484 ++#, c-format ++msgid "(%s)" ++msgstr "(%s)" ++ ++#. This is marked for translation in case a localizer ++#. * needs to change ", " to something else. The comma ++#. * is between the message about the number of folders ++#. * and the number of items in those folders and the ++#. * message about the number of other items and the ++#. * total size of those items. ++#. ++#: src/nautilus-files-view.c:3517 ++#, c-format ++msgid "%s %s, %s %s" ++msgstr "%s %s, %s %s" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:6062 ++msgid "Select Move Destination" ++msgstr "সরানোর গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:6066 ++msgid "Select Copy Destination" ++msgstr "অনুলিপির গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:6531 ++#| msgid "Select Move Destination" ++msgid "Select Extract Destination" ++msgstr "এক্সট্র্যাক্ট গন্তব্য নির্বাচন করুন" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:6719 ++#| msgid "Set as Wallpaper" ++msgid "Wallpapers" ++msgstr "ওয়ালপেপারগুলি" ++ ++#. Translators: %s is a file name formatted for display ++#: src/nautilus-files-view.c:6787 ++#, c-format ++msgid "Unable to remove “%s”" ++msgstr "“%s” সরানো যায়নি" ++ ++#. Translators: %s is a file name formatted for display ++#: src/nautilus-files-view.c:6817 ++#, c-format ++msgid "Unable to eject “%s”" ++msgstr "“%s” ইজেক্ট করতে ব্যর্থ" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:6842 ++msgid "Unable to stop drive" ++msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ" ++ ++#. Translators: %s is a file name formatted for display ++#: src/nautilus-files-view.c:6955 ++#, c-format ++msgid "Unable to start “%s”" ++msgstr "“%s” আরম্ভ করতে ব্যর্থ" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:7873 ++#, c-format ++msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" ++msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" ++msgstr[0] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d আইটেম)" ++msgstr[1] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d আইটেম)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:7931 ++#, c-format ++msgid "Open With %s" ++msgstr "%s দিয়ে খুলুন" ++ ++# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager ++#: src/nautilus-files-view.c:7943 ++msgid "Run" ++msgstr "চালান" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:7948 ++msgid "Extract Here" ++msgstr "এখানে এক্সট্রাক্ট করুন" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:7949 ++msgid "Extract to…" ++msgstr "এতে এক্সট্র্যাক্ট করুন..." ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:7953 ++#| msgid "_Open" ++msgid "Open" ++msgstr "খুলুন" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8009 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 ++msgid "_Start" ++msgstr "আরম্ভ করুন (_S)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 ++msgid "_Connect" ++msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8021 ++msgid "_Start Multi-disk Drive" ++msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8027 ++msgid "U_nlock Drive" ++msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8045 ++#| msgid "_Lock Drive" ++msgid "Stop Drive" ++msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করুন" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8051 ++msgid "_Safely Remove Drive" ++msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 ++msgid "_Disconnect" ++msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8063 ++msgid "_Stop Multi-disk Drive" ++msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)" ++ ++#: src/nautilus-files-view.c:8069 ++msgid "_Lock Drive" ++msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)" + +-#. localizers: the initial name of a new template document +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6025 +-#, c-format +-msgid "Untitled %s" +-msgstr "নামবিহীন %s" ++# FIXME ++#: src/nautilus-files-view.c:9834 ++msgid "Content View" ++msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" + +-# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +-#. localizers: the initial name of a new empty document +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6031 +-msgid "Untitled Document" +-msgstr "নামবিহীন দস্তাবেজ" ++#: src/nautilus-files-view.c:9835 ++msgid "View of the current folder" ++msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6209 +-msgid "Error while creating directory %B." +-msgstr "%B ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" ++#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95 ++#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157 ++msgid "Drag and drop is not supported." ++msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211 +-msgid "Error while creating file %B." +-msgstr "%B ফাইল নির্মাণ করতে সমস্যা।" ++# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( ++#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 ++msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." ++msgstr "" ++"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213 +-#, c-format +-msgid "There was an error creating the directory in %F." +-msgstr "%F-র মধ্যে ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে সমস্যা।" ++#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158 ++msgid "An invalid drag type was used." ++msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6482 +-msgid "Emptying Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" ++#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory ++#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249 ++msgid "Dropped Text.txt" ++msgstr "Dropped Text.txt" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6530 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6571 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6606 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6641 +-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" +-msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)" ++#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw ++#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. ++#. ++#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340 ++msgid "dropped data" ++msgstr "dropped data" + + # auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell +-#. Reset to default info +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 +-#: ../src/nautilus-view.c:2531 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 ++#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 + msgid "Undo" + msgstr "পূর্বাবস্থা" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 +-#: ../src/nautilus-view.c:2532 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 + msgid "Undo last action" + msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন" + +-#. Reset to default info +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 +-#: ../src/nautilus-view.c:2550 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 + msgid "Redo" + msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 +-#: ../src/nautilus-view.c:2551 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 + msgid "Redo last undone action" +-msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি অাগের অবস্থায় অানুন" ++msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি আগের অবস্থায় আনুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 + #, c-format +-msgid "Move %d item back to '%s'" +-msgid_plural "Move %d items back to '%s'" +-msgstr[0] "%d অাইটেম অাবার '%s' এ ফিরিয়ে অানুন" +-msgstr[1] "%d অাইটেম অাবার '%s' এ ফিরিয়ে অানুন" ++#| msgid "Move %d item back to '%s'" ++#| msgid_plural "Move %d items back to '%s'" ++msgid "Move %d item back to “%s”" ++msgid_plural "Move %d items back to “%s”" ++msgstr[0] "%d আইটেম আবার '%s' এ ফিরিয়ে আনুন" ++msgstr[1] "%d আইটেম আবার '%s' এ ফিরিয়ে আনুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 + #, c-format +-msgid "Move %d item to '%s'" +-msgid_plural "Move %d items to '%s'" +-msgstr[0] "%d অাইটেম '%s' এ সরান" +-msgstr[1] "%d অাইটেম '%s' এ সরান" ++#| msgid "Move %d item to '%s'" ++#| msgid_plural "Move %d items to '%s'" ++msgid "Move %d item to “%s”" ++msgid_plural "Move %d items to “%s”" ++msgstr[0] "%d আইটেমটিকে \"%s\" এ সরান" ++msgstr[1] "%d আইটেমগুলিকে \"%s\" এ সরান" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 + #, c-format + msgid "_Undo Move %d item" + msgid_plural "_Undo Move %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" +-msgstr[1] "%d অাইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgstr[0] "%d আইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgstr[1] "%d আইটেম সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 + #, c-format + msgid "_Redo Move %d item" + msgid_plural "_Redo Move %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" +-msgstr[1] "%d অাইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++msgstr[0] "%d আইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++msgstr[1] "%d আইটেম সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 + #, c-format +-msgid "Move '%s' back to '%s'" +-msgstr "'%s' অাবার '%s' এ ফিরিয়ে নিয়ে যান" ++#| msgid "Moving “%B” to “%B”" ++msgid "Move “%s” back to “%s”" ++msgstr "\"%s\" কে \"%s\" এ ফিরে যান" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 + #, c-format +-msgid "Move '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' '%s' এ সরান" ++#| msgid "Moving “%B” to “%B”" ++msgid "Move “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" কে \"%s\" এ সরান" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 + msgid "_Undo Move" + msgstr "সরানো পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 + msgid "_Redo Move" + msgstr "সরানো পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 + msgid "_Undo Restore from Trash" + msgstr "ট্র্যাশ থেকে পুনঃসঞ্চয় পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 + msgid "_Redo Restore from Trash" + msgstr "ট্র্যাশ থেকে সঞ্চয় পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 + #, c-format + msgid "Move %d item back to trash" + msgid_plural "Move %d items back to trash" +-msgstr[0] "%d অাইটেম অাবার ট্র্যাশে পাঠান" +-msgstr[1] "%d অাইটেম অাবার ট্র্যাশে পাঠান" ++msgstr[0] "%d আইটেম আবার ট্র্যাশে পাঠান" ++msgstr[1] "%d আইটেম আবার ট্র্যাশে পাঠান" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 + #, c-format + msgid "Restore %d item from trash" + msgid_plural "Restore %d items from trash" +-msgstr[0] "ট্র্যাশ থেকে %d অাইটেম পুনরুদ্ধার করুন" +-msgstr[1] "ট্র্যাশ থেকে %d অাইটেম পুনরুদ্ধার করুন" ++msgstr[0] "ট্র্যাশ থেকে %d আইটেম পুনরুদ্ধার করুন" ++msgstr[1] "ট্র্যাশ থেকে %d আইটেম পুনরুদ্ধার করুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 + #, c-format +-msgid "Move '%s' back to trash" +-msgstr "'%s' অাবার ট্র্যাশে পাঠান" ++#| msgid "Move '%s' back to trash" ++msgid "Move “%s” back to trash" ++msgstr "'%s' আবার ট্র্যাশে পাঠান" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 + #, c-format +-msgid "Restore '%s' from trash" +-msgstr "ট্র্যাশ থেকে '%s' পুনরুদ্ধার করুন" ++#| msgid "Restore '%s' from trash" ++msgid "Restore “%s” from trash" ++msgstr "ট্র্যাশ থেকে \"%s\" পুনরুদ্ধার করুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 + #, c-format + msgid "Delete %d copied item" + msgid_plural "Delete %d copied items" +-msgstr[0] "%d অনুলিপি করা অাইটেম মুছুন" +-msgstr[1] "%d অনুলিপি করা অাইটেম মুছুন" ++msgstr[0] "%d অনুলিপি করা আইটেম মুছুন" ++msgstr[1] "%d অনুলিপি করা আইটেম মুছুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 + #, c-format +-msgid "Copy %d item to '%s'" +-msgid_plural "Copy %d items to '%s'" +-msgstr[0] "%d অাইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন" +-msgstr[1] "%d অাইটেম '%s' এ অনুলিপি করুন" ++#| msgid "Copy %d item to '%s'" ++#| msgid_plural "Copy %d items to '%s'" ++msgid "Copy %d item to “%s”" ++msgid_plural "Copy %d items to “%s”" ++msgstr[0] "%d আইটেমটিকে \"%s\" তে অনুলিপি করুন" ++msgstr[1] "%d আইটেমগুলিকে \"%s\" তে অনুলিপি করুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 + #, c-format + msgid "_Undo Copy %d item" + msgid_plural "_Undo Copy %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" +-msgstr[1] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgstr[0] "%d আইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgstr[1] "%d আইটেমের অনুলিপি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 + #, c-format + msgid "_Redo Copy %d item" + msgid_plural "_Redo Copy %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" +-msgstr[1] "%d অাইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++msgstr[0] "%d আইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++msgstr[1] "%d আইটেমের অনুলিপি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 + #, c-format +-msgid "Delete '%s'" +-msgstr "'%s' মুছুন" ++#| msgid "Detected as “%s”" ++msgid "Delete “%s”" ++msgstr "\"%s\" মুছুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 + #, c-format +-msgid "Copy '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' অনুলিপি করুন '%s' এ" ++#| msgid "Copying “%B” to “%B”" ++msgid "Copy “%s” to “%s”" ++msgstr "“%s” অনুলিপি করুন “%s” এ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 + msgid "_Undo Copy" + msgstr "অনুলিপি পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 + msgid "_Redo Copy" + msgstr "অনুলিপি পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 + #, c-format + msgid "Delete %d duplicated item" + msgid_plural "Delete %d duplicated items" +-msgstr[0] "%d সদৃশ অাইটেম মুছুন" +-msgstr[1] "%d সদৃশ অাইটেম মুছুন" ++msgstr[0] "%d সদৃশ আইটেম মুছুন" ++msgstr[1] "%d সদৃশ আইটেম মুছুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 + #, c-format +-msgid "Duplicate %d item in '%s'" +-msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" +-msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" +-msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" ++#| msgid "Duplicate %d item in '%s'" ++#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" ++msgid "Duplicate %d item in “%s”" ++msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" ++msgstr[0] "%d আইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" ++msgstr[1] "%d আইটেমের সদৃশ বানান, '%s' এ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 + #, c-format + msgid "_Undo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" +-msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgstr[0] "%d আইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgstr[1] "%d আইটেমের সদৃশ করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 + #, c-format + msgid "_Redo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" +-msgstr[1] "%d অাইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++msgstr[0] "%d আইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++msgstr[1] "%d আইটেমের সদৃশ করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 + #, c-format +-msgid "Duplicate '%s' in '%s'" +-msgstr "'%s' এর সদৃশ বানান, '%s' এ" ++#| msgid "Duplicating “%B”" ++msgid "Duplicate “%s” in “%s”" ++msgstr "\"%s\" তে \"%s\" সদৃশ করুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 + msgid "_Undo Duplicate" + msgstr "সদৃশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 +-msgid "_Redo Duplicate" +-msgstr "সদৃশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 ++msgid "_Redo Duplicate" ++msgstr "সদৃশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 ++#, c-format ++msgid "Delete links to %d item" ++msgid_plural "Delete links to %d items" ++msgstr[0] "%d আইটেম লিঙ্ক মুছুন" ++msgstr[1] "%d আইটেম লিঙ্ক মুছুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 ++#, c-format ++msgid "Create links to %d item" ++msgid_plural "Create links to %d items" ++msgstr[0] "%d আইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" ++msgstr[1] "%d আইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 ++#, c-format ++#| msgid "Delete link to '%s'" ++msgid "Delete link to “%s”" ++msgstr "\"%s\" এর লিঙ্কটি মুছুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 ++#, c-format ++#| msgid "Create link to '%s'" ++msgid "Create link to “%s”" ++msgstr "\"%s\" এ লিঙ্ক তৈরি করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 ++msgid "_Undo Create Link" ++msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 ++msgid "_Redo Create Link" ++msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 ++#, c-format ++#| msgid "Create an empty file '%s'" ++msgid "Create an empty file “%s”" ++msgstr "\"%s\" একটি খালি ফাইল তৈরি করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 ++msgid "_Undo Create Empty File" ++msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 ++msgid "_Redo Create Empty File" ++msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 ++#, c-format ++#| msgid "Create a new folder '%s'" ++msgid "Create a new folder “%s”" ++msgstr "একটি নতুন ফোল্ডার '%s' তৈরি করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 ++msgid "_Undo Create Folder" ++msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 ++msgid "_Redo Create Folder" ++msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 ++#, c-format ++#| msgid "Create new file '%s' from template " ++msgid "Create new file “%s” from template " ++msgstr "টেমপ্লেট থেকে নতুন ফাইল \"%s\" তৈরি করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 ++msgid "_Undo Create from Template" ++msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 ++msgid "_Redo Create from Template" ++msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 ++#, c-format ++#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgid "Rename “%s” as “%s”" ++msgstr "\"%s\" কে \"%s\" নামকরণ করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 ++msgid "_Undo Rename" ++msgstr "নাম পরিবর্তন করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 ++msgid "_Redo Rename" ++msgstr "নাম পরিবর্তন করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 ++#, c-format ++#| msgid "Unable to rename desktop file" ++msgid "Batch rename %d file" ++msgid_plural "Batch rename %d files" ++msgstr[0] "ব্যাচের পুনরায় নামকরণ %d ফাইল" ++msgstr[1] "ব্যাচের পুনরায় নামকরণ %d ফাইলগুলি" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 ++#| msgid "_Undo Rename" ++msgid "_Undo Batch Rename" ++msgstr "পূর্বাবস্থার পুনরায় নামকরণ করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 ++#| msgid "_Redo Rename" ++msgid "_Redo Batch Rename" ++msgstr "পুনরায় ব্যাচের পুনরায় নামকরণ করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 ++#, c-format ++msgid "Unstar %d file" ++msgid_plural "Unstar %d files" ++msgstr[0] "%d ফাইল তারামুক্ত করুন" ++msgstr[1] "%d টি ফাইল তারামুক্ত করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 ++#, c-format ++#| msgid "Search for files" ++msgid "Star %d file" ++msgid_plural "Star %d files" ++msgstr[0] "ফাইল %d কে তারাযুক্ত করুন" ++msgstr[1] "ফাইল %d কে তারাযুক্ত করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 ++#| msgid "Undo last action" ++msgid "_Undo Starring" ++msgstr "পূর্বাবস্থায় ফেরা(_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 ++msgid "_Redo Starring" ++msgstr "তারাযুক্ত পুনরায় করুন(_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 ++#| msgid "Undo last action" ++msgid "_Undo Unstarring" ++msgstr "পূর্বাবস্থায় ফেরা(_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 ++msgid "_Redo Unstarring" ++msgstr "তারামুক্ত পুনরায় করুন(_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 ++#, c-format ++msgid "Move %d item to trash" ++msgid_plural "Move %d items to trash" ++msgstr[0] "%d আইটেম ট্র্যাশে সরান" ++msgstr[1] "%d আইটেম ট্র্যাশে সরান" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 ++#, c-format ++#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgid "Restore “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" থেকে \"%s\" পুনরুদ্ধার করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 ++#, c-format ++#| msgid "Move '%s' to trash" ++msgid "Move “%s” to trash" ++msgstr "'%s' ট্র্যাশে সরান" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 ++msgid "_Undo Trash" ++msgstr "ট্র্যাশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 ++msgid "_Redo Trash" ++msgstr "ট্র্যাশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 ++#, c-format ++#| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" ++msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" ++msgstr "\"%s\" এ আবদ্ধ আইটেমগুলির মূল অনুমতিগুলি পুনরুদ্ধার করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 ++#, c-format ++#| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" ++msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" ++msgstr "\"%s\" এ আবদ্ধ আইটেমের অনুমতি সেট করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 ++msgid "_Undo Change Permissions" ++msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 ++msgid "_Redo Change Permissions" ++msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 ++#, c-format ++#| msgid "Restore original permissions of '%s'" ++msgid "Restore original permissions of “%s”" ++msgstr "\"%s\" এর মূল অনুমতিগুলি পুনরুদ্ধার করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 ++#, c-format ++#| msgid "Set permissions of '%s'" ++msgid "Set permissions of “%s”" ++msgstr "'%s' এর অনুমতি সেট করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 ++#, c-format ++#| msgid "Restore group of '%s' to '%s'" ++msgid "Restore group of “%s” to “%s”" ++msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 ++#, c-format ++#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgid "Set group of “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" এর গোষ্ঠীটিকে \"%s\" তে সেট করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 ++msgid "_Undo Change Group" ++msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 ++msgid "_Redo Change Group" ++msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 ++#, c-format ++#| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" ++msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" এর মালিককে \"%s\" থেকে পুনরুদ্ধার করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 ++#, c-format ++#| msgid "Renaming “%s” to “%s”." ++msgid "Set owner of “%s” to “%s”" ++msgstr "\"%s\" এর মালিককে \"%s\" তে সেট করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 ++msgid "_Undo Change Owner" ++msgstr "মালিক পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 ++msgid "_Redo Change Owner" ++msgstr "মালিক পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 ++#| msgid "_Undo Trash" ++msgid "_Undo Extract" ++msgstr "এক্সট্র্যাক্ট পূর্বাবস্থায় ফেরান (_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 ++#| msgid "_Redo Trash" ++msgid "_Redo Extract" ++msgstr "এক্সট্র্যাক্ট পুনরায় করুন(_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 ++#, c-format ++#| msgid "Delete %d copied item" ++#| msgid_plural "Delete %d copied items" ++msgid "Delete %d extracted file" ++msgid_plural "Delete %d extracted files" ++msgstr[0] "%d এক্সত্রাক্ত করা ফাইল মুছুন" ++msgstr[1] "%d এক্সত্রাক্ত করা ফাইলগুলি মুছুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 ++#, c-format ++#| msgid "Detected as “%s”" ++msgid "Extract “%s”" ++msgstr "\"%s\" নিষ্কাশন করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 ++#, c-format ++msgid "Extract %d file" ++msgid_plural "Extract %d files" ++msgstr[0] "%d ফাইলটি এক্সত্র্যাক্ত করুন" ++msgstr[1] "%d ফাইলগুলি এক্সত্র্যাক্ত করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 ++#, c-format ++#| msgid "Opening “%s”." ++msgid "Compress “%s”" ++msgstr "\"%s\" সঙ্কুচিত করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 ++#, c-format ++msgid "Compress %d file" ++msgid_plural "Compress %d files" ++msgstr[0] "%d ফাইলটি সংকুচিত করুন" ++msgstr[1] "%d ফাইলগুলি সংকুচিত করুন" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 ++#| msgid "_Undo Copy" ++msgid "_Undo Compress" ++msgstr "পূর্বাবস্থায় ফেরান(_U)" ++ ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 ++#| msgid "_Redo Copy" ++msgid "_Redo Compress" ++msgstr "কমপ্রেস পুনরায় করুন (_R)" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:892 ++#, c-format ++msgid "Could not determine original location of “%s” " ++msgstr "“%s” এর প্রকৃত অবস্থান নির্ধারণ করা গেল না " ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:896 ++msgid "The item cannot be restored from trash" ++msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়" ++ ++#. translators: these describe the contents of removable media ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 ++msgid "Audio CD" ++msgstr "অডিও CD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 ++msgid "Audio DVD" ++msgstr "অডিও DVD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 ++msgid "Video DVD" ++msgstr "ভিডিও DVD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 ++msgid "Video CD" ++msgstr "ভিডিও CD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 ++msgid "Super Video CD" ++msgstr "সুপার ভিডিও CD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 ++msgid "Photo CD" ++msgstr "ফটো CD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 ++msgid "Picture CD" ++msgstr "ছবি CD" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 ++msgid "Contains digital photos" ++msgstr "ডিজিটাল ফোটো বিশিষ্ট" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 ++msgid "Contains music" ++msgstr "মিউজিক বিশিষ্ট" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 ++#| msgid "Contains software" ++msgid "Contains software to run" ++msgstr "চালানোর জন্য সফ্টওয়্যার ধারণ করে" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1051 ++#| msgid "Contains software" ++msgid "Contains software to install" ++msgstr "ইনস্টল করার জন্য সফ্টওয়্যার ধারণ করে" ++ ++#. fallback to generic greeting ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 ++#, c-format ++msgid "Detected as “%s”" ++msgstr "“%s” হিসাবে সনাক্ত হয়েছে" ++ ++#. translators: these describe the contents of removable media ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 ++msgid "Contains music and photos" ++msgstr "মিউজিক এবং ফোটো বিশিষ্ট" ++ ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 ++msgid "Contains photos and music" ++msgstr "ফোটো এবং মিউজিক বিশিষ্ট" ++ ++#: src/nautilus-list-model.c:467 ++msgid "(Empty)" ++msgstr "(ফাঁকা)" ++ ++#: src/nautilus-list-view.c:1591 ++msgid "Use Default" ++msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করুন" ++ ++#: src/nautilus-list-view.c:3401 ++#, c-format ++msgid "%s Visible Columns" ++msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম" ++ ++# FIXME ++#: src/nautilus-list-view.c:3421 ++msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" ++msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:" ++ ++# FIXME ++#: src/nautilus-location-entry.c:267 ++#, c-format ++msgid "Do you want to view %d location?" ++msgid_plural "Do you want to view %d locations?" ++msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" ++msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" ++ ++#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 ++#, c-format ++msgid "This will open %d separate window." ++msgid_plural "This will open %d separate windows." ++msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" ++msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:98 ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 ++#| msgid "nothing" ++msgid "Anything" ++msgstr "যা কিছু" ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:108 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 ++msgid "Folders" ++msgstr "ফোল্ডার" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:112 ++msgid "Documents" ++msgstr "ডকুমেন্ট" ++ ++# FIXME ++#: src/nautilus-mime-actions.c:129 ++msgid "Illustration" ++msgstr "চিত্র" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:141 ++msgid "Music" ++msgstr "সংগীত" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:154 ++#| msgid "Pdf / Postscript" ++msgid "PDF / PostScript" ++msgstr "PDF / PostScript" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:161 ++msgid "Picture" ++msgstr "ছবি" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:202 ++msgid "Text File" ++msgstr "টেক্সট ফাইল" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:542 + #, c-format +-msgid "Delete links to %d item" +-msgid_plural "Delete links to %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেম লিঙ্ক মুছুন" +-msgstr[1] "%d অাইটেম লিঙ্ক মুছুন" ++msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" ++msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না। ট্র্যাশে পাঠাবেন?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:546 + #, c-format +-msgid "Create links to %d item" +-msgid_plural "Create links to %d items" +-msgstr[0] "%d অাইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" +-msgstr[1] "%d অাইটেমে লিঙ্ক তৈরি করুন" ++msgid "The link “%s” is broken." ++msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 +-#, c-format +-msgid "Delete link to '%s'" +-msgstr "'%s' এর লিঙ্ক মুছুন" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:553 ++msgid "This link cannot be used because it has no target." ++msgstr "লিঙ্কটিতে কোনো টার্গেট না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:557 + #, c-format +-msgid "Create link to '%s'" +-msgstr "'%s' এর লিঙ্ক তৈরি করুন" ++#| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." ++msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." ++msgstr "এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা যাবে না কারণ এটির লক্ষ্য \"%s\" বিদ্যমান নেই।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 +-msgid "_Undo Create Link" +-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:568 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 ++msgid "Mo_ve to Trash" ++msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 +-msgid "_Redo Create Link" +-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:639 ++#, c-format ++msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" ++msgstr "আপনি কি “%s” চালাতে, বা তার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে চান?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:641 + #, c-format +-msgid "Create an empty file '%s'" +-msgstr "একটি খালি ফাইল '%s' তৈরি করুন" ++msgid "“%s” is an executable text file." ++msgstr "“%s” হল এক সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 +-msgid "_Undo Create Empty File" +-msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:647 ++msgid "Run in _Terminal" ++msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 +-msgid "_Redo Create Empty File" +-msgstr "খালি ফাইল তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:648 ++msgid "_Display" ++msgstr "প্রদর্শন (_D)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:942 + #, c-format +-msgid "Create a new folder '%s'" +-msgstr "একটি নতুন ফোল্ডার '%s' তৈরি করুন" ++msgid "This will open %d separate tab." ++msgid_plural "This will open %d separate tabs." ++msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" ++msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 +-msgid "_Undo Create Folder" +-msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 ++#, c-format ++#| msgid "Could not display “%s”." ++msgid "Could Not Display “%s”" ++msgstr "“%s” প্রদর্শন করা যায় নি।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 +-msgid "_Redo Create Folder" +-msgstr "ফোল্ডার তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 ++msgid "The file is of an unknown type" ++msgstr "অজানা ধরনের ফাইল" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 + #, c-format +-msgid "Create new file '%s' from template " +-msgstr "টেমপ্লেট থেকে নতুন ফাইল '%s' তৈরি করুন" ++msgid "There is no application installed for “%s” files" ++msgstr "“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 +-msgid "_Undo Create from Template" +-msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 ++msgid "_Select Application" ++msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 +-msgid "_Redo Create from Template" +-msgstr "টেমপ্লেট থেকে তৈরি করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 ++msgid "There was an internal error trying to search for applications:" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" ++ ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 ++msgid "Unable to search for application" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 + #, c-format +-msgid "Rename '%s' as '%s'" +-msgstr "'%s' এর নাম পরিবর্তন করে '%s' করুন" ++#| msgid "" ++#| "There is no application installed for “%s” files.\n" ++#| "Do you want to search for an application to open this file?" ++msgid "" ++"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " ++"an application to open this file?" ++msgstr "" ++"\"%s\" ফাইলগুলির জন্য কোনও অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই। আপনি কি এই ফাইলটি খোলার " ++"জন্য কোনও অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে চান?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 +-msgid "_Undo Rename" +-msgstr "নাম পরিবর্তন করা পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 ++#| msgid "Run Software" ++msgid "_Search in Software" ++msgstr "সফ্টওয়্যার অনুসন্ধান করুন(_S)" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 +-msgid "_Redo Rename" +-msgstr "নাম পরিবর্তন করা পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#. if it wasn't cancelled show a dialog ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 ++msgid "Unable to access location" ++msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 +-#, c-format +-msgid "Move %d item to trash" +-msgid_plural "Move %d items to trash" +-msgstr[0] "%d অাইটেম ট্র্যাশে সরান" +-msgstr[1] "%d অাইটেম ট্র্যাশে সরান" ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 ++msgid "Unable to start location" ++msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 + #, c-format +-msgid "Restore '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' '%s' এ পুনঃসঞ্চয় করুন" ++msgid "Opening “%s”." ++msgstr "“%s” খোলা হচ্ছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 + #, c-format +-msgid "Move '%s' to trash" +-msgstr "'%s' ট্র্যাশে সরান" ++msgid "Opening %d item." ++msgid_plural "Opening %d items." ++msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" ++msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 +-msgid "_Undo Trash" +-msgstr "ট্র্যাশ পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 ++msgid "Folder names cannot contain “/”." ++msgstr "ফোল্ডারের নামগুলিতে \"/\" থাকতে পারে না।" ++ ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 ++msgid "A folder cannot be called “.”." ++msgstr "একটি ফোল্ডার \".\" বলা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 ++msgid "A folder cannot be called “..”." ++msgstr "ফোল্ডারটিকে \"..\" বলা যায় না।" ++ ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 ++msgid "Folder name is too long." ++msgstr "ফোল্ডারের নামটি খুব দীর্ঘ।" ++ ++#. We must warn about the side effect ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 ++msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." ++msgstr "\".\" সহ নামের শুরুতে যেই ফোল্ডারগুলি সেইগুলো গোপন রয়েছে।" ++ ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 ++#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173 ++#| msgid "Creator" ++msgid "Create" ++msgstr "সৃষ্টি" ++ ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 ++#| msgid "Folder access:" ++msgid "Folder name" ++msgstr "ফোল্ডারের নাম" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 +-msgid "_Redo Trash" +-msgstr "ট্র্যাশ পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero ++#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 ++#| msgid "New _Folder" ++msgid "New Folder" ++msgstr "নতুন ফোল্ডার" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 +-#, c-format +-msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" +-msgstr "'%s' এ সংযুক্ত অাইটেমগুলির প্রকৃত অনুমতি পুনঃস্থাপন করুন" ++#: src/nautilus-notebook.c:373 ++msgid "Close tab" ++msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 + #, c-format +-msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" +-msgstr "'%s' এ সংযুক্ত অাইটেমগুলির অনুমতি সেট করুন" ++msgid "" ++"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." ++msgstr "আপনি প্রতীকী লিঙ্কের সাথে গন্তব্য ফোল্ডার \"%s\" প্রতিস্থাপনের চেষ্টা করছেন।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 +-msgid "_Undo Change Permissions" +-msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 ++#, c-format ++msgid "" ++"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " ++"folder’s contents." ++msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারের সামগ্রীর মোছা এড়ানোর জন্য এটি অনুমোদিত নয়।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 +-msgid "_Redo Change Permissions" +-msgstr "অনুমতি পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 ++msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." ++msgstr "দয়া করে প্রতীকী লিঙ্কটির নাম পরিবর্তন করুন বা এড়িয়ে যান বোতামটি টিপুন।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 + #, c-format +-msgid "Restore original permissions of '%s'" +-msgstr "'%s' এর প্রকৃত অনুমতি পুনঃস্থাপন করুন" ++msgid "Merge folder “%s”?" ++msgstr "ফোল্ডার “%s” মার্জ করবেন?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 ++msgid "" ++"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " ++"that conflict with the files being copied." ++msgstr "" ++"ফোল্ডারে কোনো বিরোধমূলক ফাইল প্রতিস্থাপন করার আগে ফাইলের অনুলিপি কারার বিষয়টি " ++"নিশ্চিত করার জন্য বলবে।" ++ ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 + #, c-format +-msgid "Set permissions of '%s'" +-msgstr "'%s' এর অনুমতি সেট করা" ++msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 + #, c-format +-msgid "Restore group of '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন" ++msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 + #, c-format +-msgid "Set group of '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ সেট করুন" ++msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 +-msgid "_Undo Change Group" +-msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 ++#, c-format ++msgid "Replace folder “%s”?" ++msgstr "ফোল্ডার “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 +-msgid "_Redo Change Group" +-msgstr "গ্রুপ পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 ++msgid "Replacing it will remove all files in the folder." ++msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, ফোল্ডারের সকল ফাইল মুছে যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 + #, c-format +-msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ পুনঃস্থাপন করুন" ++msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের একটি ফোল্ডার ইতিমধ্যেই রয়েছে। " + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 + #, c-format +-msgid "Set owner of '%s' to '%s'" +-msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ সেট করুন" +- +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 +-msgid "_Undo Change Owner" +-msgstr "মালিক পরিবর্তন পূর্বাবস্থা করুন (_U)" ++msgid "Replace file “%s”?" ++msgstr "ফাইল “%s” প্রতিস্থাপন করবেন?" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 +-msgid "_Redo Change Owner" +-msgstr "মালিক পরিবর্তন পুনরাবৃত্তি করুন (_R)" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 ++msgid "Replacing it will overwrite its content." ++msgstr "এটি প্রতিস্থাপন করলে, তার বিষয়বস্তুকে ওভার-রাইট করবে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 + #, c-format +-msgid "Could not determine original location of “%s” " +-msgstr "“%s” এর প্রকৃত অবস্থান নির্ধারণ করা গেল না " ++msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের একটি পুরনো ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। " + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 +-msgid "The item cannot be restored from trash" +-msgstr "বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে থেকে উদ্ধার করা সম্ভব নয়" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 ++#, c-format ++msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের একটি নতুন ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 + #, c-format +-msgid "Error while adding “%s”: %s" +-msgstr "“%s” যোগ করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" ++msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." ++msgstr "“%s” এ একই নামের অপর একটি ফাইল ইতিমধ্যেই রয়েছে। " + +-# FIXME +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 +-msgid "Could not add application" +-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 ++#| msgid "Original file" ++msgid "Original folder" ++msgstr "বাস্তবিক ফোল্ডার" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 +-msgid "Could not forget association" +-msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করা গেল না" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 ++msgid "Contents:" ++msgstr "বিষয়বস্তু:" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 +-msgid "Forget association" +-msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করুন" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 ++msgid "Original file" ++msgstr "প্রকৃত ফাইল" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +-#, c-format +-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +-msgstr "“%s” ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন হিসাবে সেট করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 ++msgid "Size:" ++msgstr "মাপ:" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 +-msgid "Could not set as default" +-msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করা যায়নি" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 ++msgid "Type:" ++msgstr "ধরন:" + +-#. Translators: the %s here is a file extension +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 +-#, c-format +-msgid "%s document" +-msgstr "%s নথি" ++# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 ++msgid "Last modified:" ++msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" + +-#. Translators; %s here is a mime-type description +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 +-#, c-format +-msgid "Open all files of type “%s” with" +-msgstr "“%s” ধরনের সমস্ত ফাইল এই দিয়ে খুলুন" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 ++#| msgid "Merge" ++msgid "Merge with" ++msgstr "সাথে একত্রীকরণ" + +-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 +-#, c-format +-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 ++msgid "Replace with" ++msgstr "এই দিয়ে প্রতিস্থাপন করুন" ++ ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 ++msgid "Merge" ++msgstr "একত্রিত করুন" ++ ++# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 ++#| msgid "New _Folder" ++msgid "Merge Folder" ++msgstr "ফোল্ডারটি মার্জ করুন" ++ ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 ++#| msgid "File conflict" ++msgid "File and Folder conflict" ++msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার বিরোধ" ++ ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 ++msgid "File conflict" ++msgstr "ফাইলে বিরোধ" ++ ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 ++msgid "" ++"Password-protected archives are not yet supported. This list contains " ++"applications that can open the archive." + msgstr "" +-"“%s” এবং “%s” ধরনের অন্যান্য ফাইলগুলি খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" ++"পাসওয়ার্ড-সুরক্ষিত সংরক্ষণাগারগুলি এখনও সমর্থিত নয়। এই তালিকায় অ্যাপ্লিকেশন রয়েছে যা " ++"সংরক্ষণাগারটি খুলতে পারে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 +-msgid "_Add" +-msgstr "যোগ করুন (_A)" ++#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing ++#. * the root directory (also known as /) ++#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 ++msgid "Computer" ++msgstr "কম্পিউটার" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 +-msgid "Set as default" +-msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন" ++#. Translators: This is the filesystem root directory (also known ++#. * as /) when seen as administrator ++#: src/nautilus-pathbar.c:323 ++msgid "Administrator Root" ++msgstr "প্রশাসক রুট" ++ ++#. Translators: this is referred to captions under icons. ++#. Translators: this is referred to the permissions ++#. * the user has in a directory. ++#. ++#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3732 ++msgid "None" ++msgstr "শূণ্য" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 ++#: src/nautilus-preferences-window.c:367 ++#, c-format ++msgid "%d MB" ++msgstr "%d এম্বি" ++ ++#: src/nautilus-program-choosing.c:379 + msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." + msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 ++#: src/nautilus-program-choosing.c:380 + msgid "This is disabled due to security considerations." + msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 ++#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2722 + msgid "There was an error launching the application." + msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 ++#. all files are non-local ++#. some files are non-local ++#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433 + msgid "This drop target only supports local files." +-msgstr "" +-"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" ++msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" + + # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 ++#: src/nautilus-program-choosing.c:422 + msgid "" + "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." + msgstr "" +-"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে " +-"এনে " ++"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " + "ফেলার প্রচেষ্টা করুন।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 ++#: src/nautilus-program-choosing.c:434 + msgid "" + "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " + "again. The local files you dropped have already been opened." + msgstr "" +-"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে " +-"এনে " ++"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " + "ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 ++#: src/nautilus-program-choosing.c:468 + msgid "Details: " + msgstr "বিবরণ: " + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 ++#: src/nautilus-progress-info.c:306 ++#| msgid "Cancel" ++msgid "Canceled" ++msgstr "বাতিলকৃত" ++ ++#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 + msgid "Preparing" + msgstr "প্রস্তুতি চলছে" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 +-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 +-msgid "Search" +-msgstr "অনুসন্ধান" +- +-# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp +-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 +-#, c-format +-msgid "Search for “%s”" +-msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করুন" ++#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 ++#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146 ++msgid "File Operations" ++msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ" + +-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 +-msgid "Unable to complete the requested search" +-msgstr "অনুরোধ জানানো অনুসন্ধান সম্পন্ন করা যায়নি" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager ++#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108 ++msgid "Show Details" ++msgstr "বিবরণ দেখান" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 +-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." +-msgstr "ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে নতুন খোলা ট্যাবের অবস্থান।" ++#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111 ++#, c-format ++msgid "%'d file operation active" ++msgid_plural "%'d file operations active" ++msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" ++msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 +-msgid "" +-"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " +-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " +-"tab list." +-msgstr "" +-"\"after-current-tab\" এ সেট করা হলে, নতুন ট্যাবগুলি বর্তমান ট্যাবের পরে বসানো " +-"হয়। " +-"\"end\" এ সেট করা হলে, নতুন ট্যাবগুলি ট্যাব তালিকার শেষে সংযুক্ত করা হয়।" ++#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148 ++msgid "All file operations have been successfully completed" ++msgstr "সকল ফাইল কাজ সফল ভাবে সম্পন্ন করা হয়েছে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 +-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +-msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:549 ++msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" ++msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 +-msgid "" +-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর " +-"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:550 ++#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon." ++msgid "Please drop just one image to set a custom icon." ++msgstr "একটি কাস্টম আইকন সেট করতে দয়া করে কেবল একটি চিত্র ফেলে দিন।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 +-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" +-msgstr "" +-"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে " +-"নিশ্চিত " +-"হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না" ++#: src/nautilus-properties-window.c:567 ++msgid "The file that you dropped is not local." ++msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 +-msgid "" +-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +-"delete files, or empty the Trash." ++#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 ++msgid "You can only use local images as custom icons." + msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় ও আবর্জনার বাক্স ফাঁকা " +-"করার " +-"পূর্বে Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা হবে।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 +-msgid "Whether to enable immediate deletion" +-msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" ++"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা " ++"যাবে।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 +-msgid "" +-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +-"feature can be dangerous, so use caution." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল " +-"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় " +-"সাবধানতা " +-"অবলম্বন করা আবশ্যক।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:574 ++msgid "The file that you dropped is not an image." ++msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 +-msgid "When to show number of items in a folder" +-msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:660 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 ++#| msgid "_Name" ++msgid "_Name" ++msgid_plural "_Names" ++msgstr[0] " নাম (_N)" ++msgstr[1] " নামগুলি (_N)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 +-msgid "" +-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +-"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " +-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +-msgstr "" +-"একটি ফোল্ডারে অাইটেমের সংখ্যা দেখানোর সময়ে পরিবর্তনের গতি বাড়ান। \"সর্বদা\" " +-"সেট " +-"থাকলে, সর্বদা অাইটেম গণনা দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে থাকলেও। " +-"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট করা থাকলে, স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের গণনা দেখান। " +-"\"কখনও নয়" +-"\" এ সেট করা থাকলে, অাইটেমের গণনা কখনই বিবেচনা করবেন না।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 +-msgid "Type of click used to launch/open files" +-msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি" ++#: src/nautilus-properties-window.c:904 ++#, c-format ++msgid "Properties" ++msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 +-msgid "" +-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +-"\" to launch them on a double click." +-msgstr "" +-"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double" +-"\" (দুইবার) অর্থাৎ দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।" ++#. To translators: %s is the name of the folder. ++#: src/nautilus-properties-window.c:917 ++#, c-format ++#| msgid "%s Properties" ++msgctxt "folder" ++msgid "%s Properties" ++msgstr "%s বৈশিষ্ট্যগুলি" + +-# FIXME +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 +-msgid "What to do with executable text files when activated" +-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে" ++#. To translators: %s is the name of the file. ++#: src/nautilus-properties-window.c:922 ++#, c-format ++#| msgid "%s Properties" ++msgctxt "file" ++msgid "%s Properties" ++msgstr "%s বৈশিষ্ট্যগুলি" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 +-msgid "" +-"What to do with executable text files when they are activated (single or " +-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +-"text files." +-msgstr "" +-"এক্সেকিউটেবল টেক্সট ফাইল ক্লিক (এক অথবা দ্বৈত ক্লিক) করার ফলে সঞ্চালনযোগ্য " +-"কর্ম। " +-"সম্ভাব্য মান হল, প্রোগ্রাম রূপে আরম্ভ করার জন্য \"launch\" (আরম্ভ), ডায়লগের " +-"মাধ্যমে " +-"সঞ্চালনযোগ্য কর্মের জিজ্ঞাসার জন্য \"ask\" (জিজ্ঞাসা), ও টেক্সট ফাইলরূপে " +-"এইগুলি " +-"প্রদর্শনের জন্য \"display\" (প্রদর্শন)।" ++# FIXME ++#: src/nautilus-properties-window.c:1387 ++#, c-format ++msgctxt "MIME type description (MIME type)" ++msgid "%s (%s)" ++msgstr "%s (%s)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 +-msgid "Show the package installer for unknown mime types" +-msgstr "অজানা mime type-র জন্য প্যাকেজ ইনস্টলার প্রদর্শন করা হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:1457 ++msgid "Cancel Group Change?" ++msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 +-msgid "" +-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " +-"type is opened, in order to search for an application to handle it." +-msgstr "" +-"অজানা mime type খোলা হলে সেটি পরিচালনার উদ্দেশ্যে কোনো প্রযোজ্য অ্যাপ্লিকেশন " +-"অনসুন্ধানের জন্য ব্যবহারকারীকে প্যাকেজ ইনস্টলার ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে কি না।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:1837 ++msgid "Cancel Owner Change?" ++msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 +-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" +-msgstr "" +-"Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে মাউস বাটনের অতিরিক্ত ইভেন্ট প্রয়োগ করা হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:2175 ++msgid "nothing" ++msgstr "কিছু না" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 +-msgid "" +-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " +-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " +-"pressed." +-msgstr "" +-"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই " +-"দুটির মধ্যে " +-"কোনো কি টেপা হলে, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে Nautilus-র মধ্যে কোনো কর্ম " +-"সঞ্চালিত " +-"হবে কি না।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 +-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" +-msgstr "" +-"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" ++# FIXME: "পড়া সম্ভব নয়" ++#: src/nautilus-properties-window.c:2179 ++msgid "unreadable" ++msgstr "পাঠযোগ্য নয়" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 +-msgid "" +-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " +-"Possible values range between 6 and 14." +-msgstr "" +-"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই " +-"দুটির মধ্যে " +-"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Forward\" (পরবর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত " +-"হবে " +-"তা, এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 +-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" +-msgstr "" +-"ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সক্রিয় করার জন্য মাউস বাটন" ++#: src/nautilus-properties-window.c:2191 ++#, c-format ++msgid "%'d item, with size %s" ++msgid_plural "%'d items, totalling %s" ++msgstr[0] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s" ++msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 +-msgid "" +-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " +-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " +-"Possible values range between 6 and 14." +-msgstr "" +-"\"Forward\" (পরবর্তী) ও \"Back\" (পূর্ববর্তী) বাটন সহ মাউসের ক্ষেত্রে এই " +-"দুটির মধ্যে " +-"কোন কি টেপা হলে ব্রাউজার উইন্ডোর মধ্যে \"Back\" (পূর্ববর্তী) কমান্ড সঞ্চালিত " +-"হবে তা, " +-"এই কি দ্বারা নির্ধারিত হবে। সম্ভাব্য মান 6 (৬) থেকে 14 (১৪)-র মধ্যে হবে।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:2201 ++msgid "(some contents unreadable)" ++msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 +-msgid "When to show thumbnails of files" +-msgstr "ফাইলগুলির থাম্বনেইল কখন দেখানো হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:2721 ++#, c-format ++#| msgid "Details: " ++msgid "Details: %s" ++msgstr "বিবরণ: %s" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 +-msgid "" +-"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " +-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " +-"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " +-"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " +-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." +-msgstr "" +-"কোনো ফাইল থাম্বনেইল হিসাবে দেখানোর সময়ে পরিবর্তনে গতি অানুন। \"সর্বদা\" সেট " +-"করা " +-"হলে, সর্বদা থাম্বনেইল হিসাবে দেখান, এমনকি ফোল্ডার একটি দূরবর্তী সার্ভারে " +-"থাকলেও। " +-"\"শুধুমাত্র-স্থানীয়\" সেট থাকলে, শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের জন্য " +-"থাম্বনেইল দেখান। " +-"\"কখনও নয়\" এ সেট করা থাকলে, ফাইলগুলি থাম্বনেইল করার কথা কখনও ভাবার দরকার " +-"নেই, " +-"শুধু এক সাধারণ অাইকন ব্যবহার করুন। নাম যাই নির্দেশ করুক না কেন, এটি যেকোনো " +-"পূর্বরূপযোগ্য ফাইল ধরনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য হয়।" ++#. translators: this gets concatenated to "no read", ++#. * "no access", etc. (see following strings) ++#. ++#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3636 ++msgid "no " ++msgstr "না " + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 +-msgid "Maximum image size for thumbnailing" +-msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3608 ++msgid "list" ++msgstr "তালিকা" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 +-msgid "" +-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +-"load or use lots of memory." +-msgstr "" +-"চিহ্নির মাপের (বাইট) অধিক মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ করা হবে না। লোড করার " +-"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ " +-"না " +-"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3612 ++msgid "read" ++msgstr "পড়া" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 +-msgid "Show folders first in windows" +-msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3623 ++msgid "create/delete" ++msgstr "নির্মাণ/অপসারণ" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 +-msgid "" +-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +-"icon and list views." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে " +-"Nautilus-এ " +-"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3627 ++msgid "write" ++msgstr "লেখা" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 +-msgid "Default sort order" +-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস" ++# FIXME ++#: src/nautilus-properties-window.c:3638 ++msgid "access" ++msgstr "ব্যবহারের অধিকার" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 +-msgid "" +-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +-"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." +-msgstr "" +-"অাইকন রূপে অাইটেমগুলির জন্য ডিফল্ট বাছাই-ক্রম। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"name\", " +-"\"size" +-"\", \"type\" এবং \"mtime\"।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3709 ++msgid "List files only" ++msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 +-msgid "Reverse sort order in new windows" +-msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3715 ++msgid "Access files" ++msgstr "ফাইল ব্যবহার:" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 +-msgid "" +-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +-"incrementally they will be sorted decrementally." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর মধ্যে ফাইলগুলি বিপরীত অনুক্রমে সাজানো হবে। " +-"অর্থাৎ, " +-"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " +-"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় " +-"মাপে সাজানো হবে।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3721 ++msgid "Create and delete files" ++msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 +-msgid "Default folder viewer" +-msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3739 ++msgid "Read-only" ++msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 +-msgid "" +-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +-"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " +-"and \"icon-view\"." +-msgstr "" +-"কোনো ফোল্ডারে যাওয়া হলে, এই ভিউয়ার ব্যবহার করা হয়, যদি না অাপনি এই " +-"নির্দিষ্ট " +-"ফোল্ডারের অপর একটি রূপ নির্বাচন করে থাকেন। সম্ভাব্য মানগুলি হল \"list-view\", " +-"এবং " +-"\"icon-view\"।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:3745 ++msgid "Read and write" ++msgstr "পড়া ও লেখা" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 +-msgid "Whether to show hidden files" +-msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4293 ++#, c-format ++msgid "The permissions of “%s” could not be determined." ++msgstr "“%s” এর অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 +-msgid "" +-"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk." +-"Settings.FileChooser\" is now used instead." +-msgstr "" +-"এই কীটি প্রত্যাখ্যান এবং বাতিল করা হয়েছে। পরিবর্তে \"show-hidden\" কী " +-"\"org.gtk." +-"Settings.FileChooser\" থেকে বর্তমানে ব্যবহার করা হচ্ছে।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4547 ++#, c-format ++msgid "Error while adding “%s”: %s" ++msgstr "“%s” যোগ করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 +-msgid "Bulk rename utility" +-msgstr "একসংগে অনেক নাম পরিবর্তনের সরঞ্জাম" ++# FIXME ++#: src/nautilus-properties-window.c:4549 ++msgid "Could not add application" ++msgstr "অ্যাপ্লিকেশন যোগ করতে ব্যর্থ" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 +-msgid "" +-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " +-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " +-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " +-"their executable name and any command line options. If the executable name " +-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." +-msgstr "" +-"সেট করা হলে, Nautilus নির্বাচিত ফাইলগুলির URI সংযুক্ত করবে এবং একসাথে অনেক " +-"নাম " +-"পরিবর্তনের ক্ষেত্রে ফলাফল কম্যান্ড লাইন হিসাবে বিবেচিত করুন। একসাথে অনেক নাম " +-"পরিবর্তনের অ্যাপ্লিকেশনগুলি কীকে তাদের সম্পাদনযোগ্য নামে এবং যেকোনো কম্যান্ড " +-"লাইন " +-"বিকল্পে স্পেস দ্বারা বিভক্ত স্ট্রীঙে সেট করে এই কীতে তাদের নিবন্ধন করাতে " +-"পারে। " +-"সম্পাদনযোগ্য নাম কোনো সম্পূর্ণ পথে সেট করা না হলে, এটিকে অনুসন্ধান পথে " +-"অনুসন্ধান করা " +-"হবে।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 +-msgid "List of possible captions on icons" +-msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4582 ++msgid "Could not forget association" ++msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করা গেল না" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 +-msgid "" +-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " +-"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " +-"\"permissions\", and \"mime_type\"." +-msgstr "" +-"অাইকন রূপ এবং ডেস্কটপে একটি অাইকনের নীচে থাকা পরিচয়লিপির এক তালিকা। প্রকৃত " +-"ভাবে " +-"যতগুলি পরিচয়লিপি প্রদর্শিত হয় তা জুম স্তরের উপরে নির্ভরশীল। কিছু সম্ভাব্য " +-"মান হল: " +-"\"মাপ\", \"ধরন\", \"সংশোধনের_তারিখ\", \"মালিক\", \"গোষ্ঠী\", \"অনুমতি\", এবং " +-"\"মাইম_ধরন\"।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 +-msgid "Default icon zoom level" +-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4607 ++msgid "Forget association" ++msgstr "সংগঠন পরিত্যাগ করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 +-msgid "Default zoom level used by the icon view." +-msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4646 ++#, c-format ++msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" ++msgstr "“%s” ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন হিসাবে সেট করার সময়ে সমস্যা দেখা দিয়েছে: %s" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 +-msgid "Default Thumbnail Icon Size" +-msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4648 ++msgid "Could not set as default" ++msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করা যায়নি" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 +-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." +-msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্‌ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।" ++#. Translators: the %s here is a file extension ++#: src/nautilus-properties-window.c:4731 ++#, c-format ++msgid "%s document" ++msgstr "%s নথি" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 +-msgid "Text Ellipsis Limit" +-msgstr "টেক্সট ইলিপসিসের সীমা" ++#. Translators; %s here is a mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4741 ++#, c-format ++msgid "Open all files of type “%s” with" ++msgstr "“%s” ধরনের সমস্ত ফাইল এই দিয়ে খুলুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 +-#, no-c-format +-msgid "" +-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +-"larger (200%), largest (400%)" +-msgstr "" +-"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী " +-"ভাবে " +-"প্রতিস্থাপিত হবে তা প্রদর্শনের মাত্রা (জুম মাত্রা) অনুযায়ী নির্ধারিত। তালিকায় " +-"উপস্থিত " +-"প্রতিটি মান \"Zoom Level:Integer\" (প্রদর্শনের মাত্রা:পূর্ণসংখ্যা) বিন্যাসে " +-"উল্লেখ " +-"করা হয়েছে। প্রতিটি প্রদর্শনের মাত্রার ক্ষেত্রে উল্লিখিত পূর্ণসংখ্যা মান 0-র " +-"বেশি হলে " +-"ফাইলের নামগুলি চিহ্নিত পংক্তি সংখ্যা অতিক্রম করবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম " +-"হলে " +-"সংশ্লিষ্ট প্রদর্শনের মাত্রায় কোনো সীমা থাকবে না। কোনো নির্দিষ্ট প্রদর্শনের " +-"মাত্রা বিনা " +-"\"Integer\" রূপে একটি ডিফল্ট মানও প্রয়োগ করা যাবে। এই মান দ্বারা অন্যান্য সকল " +-"প্রদর্শনের মাত্রার জন্য সর্বাধিক পংক্তি সংখ্যা নির্ধারণ করা হবে। উদাহরণ: 0 - " +-"সর্বদা " +-"অত্যাধিক লম্বা ফাইলের নাম প্রদর্শন করা হবে; 3 - ৩-টি পংক্তির বেশি হলে ফাইলের " +-"নাম " +-"ছোট করা হবে; smallest:5,smaller:4,0 - \"smallest\" রূপে ধার্য প্রদর্শনের " +-"মাত্রায় " +-"৪ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। \"smaller\" রূপে ধার্য " +-"প্রদর্শনের " +-"মাত্রায় ৫ পংক্তির থেকে লম্বা ফাইলের নাম ছোট করা হবে। প্রদর্শনের অন্যান্য " +-"মাত্রার জন্য " +-"ফাইলের নাম ছোট করা হবে না। প্রদর্শনের উপলব্ধ মাত্রা: smallest (33%), smaller " +-"(50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), largest " +-"(400%)" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 +-msgid "Default list zoom level" +-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ" ++#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4750 ++#, c-format ++msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" ++msgstr "“%s” এবং “%s” ধরনের অন্যান্য ফাইলগুলি খুলতে একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 +-msgid "Default zoom level used by the list view." +-msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:5223 ++msgid "Creating Properties window." ++msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 +-msgid "Default list of columns visible in the list view" +-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা" ++#: src/nautilus-properties-window.c:5485 ++msgid "Select Custom Icon" ++msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 +-msgid "Default list of columns visible in the list view." +-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।" ++#: src/nautilus-properties-window.c:5487 ++msgid "_Revert" ++msgstr "পূর্বাবস্থা করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 +-msgid "Default column order in the list view" +-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম" ++#. Open item is always present ++#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 ++msgid "_Open" ++msgstr "খুলুন (_O)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 +-msgid "Default column order in the list view." +-msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।" ++# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp ++#: src/nautilus-query.c:539 ++#, c-format ++msgid "Search for “%s”" ++msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 +-msgid "Use tree view" +-msgstr "ট্রি রূপ ব্যবহার করুন" ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 ++#| msgid "File access:" ++msgid "File name" ++msgstr "ফাইলের নাম" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 +-msgid "" +-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" +-msgstr "" +-"তালিকা রূপ নেভিগেশনের জন্য একটি সমতল তালিকার পরিবর্তে একটি ট্রি ব্যবহার করা " +-"হবে " +-"কিনা।" ++#: src/nautilus-search-engine.c:353 ++msgid "Unable to complete the requested search" ++msgstr "অনুরোধ জানানো অনুসন্ধান সম্পন্ন করা যায়নি" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 +-msgid "Desktop font" +-msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট" ++#: src/nautilus-search-popover.c:301 ++msgid "Show a list to select the date" ++msgstr "তিথিটি নির্বাচন করতে একটি তালিকা দেখান" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57 +-#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." +-msgid "The font description used for the icons on the desktop." +-msgstr "ডেস্কটপে অাইকনগুলির জন্য ব্যবহৃত হরফ বর্ণনা।" ++#: src/nautilus-search-popover.c:307 ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96 ++msgid "Show a calendar to select the date" ++msgstr "তিথিটি নির্বাচন করতে একটি ক্যালেন্ডার দেখান" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 +-msgid "Home icon visible on desktop" +-msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে" ++#. Add the no date filter element first ++#: src/nautilus-search-popover.c:423 ++msgid "Any time" ++msgstr "যে কন সময়" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 +-msgid "" +-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +-"the desktop." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন " +-"প্রদর্শিত " +-"হবে।" ++#. Other types ++#: src/nautilus-search-popover.c:520 ++msgid "Other Type…" ++msgstr "অন্যান্য ধরন..." + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 +-msgid "Trash icon visible on desktop" +-msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে" ++#: src/nautilus-search-popover.c:580 ++msgid "Select type" ++msgstr "ধরন নির্বাচন করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 +-msgid "" +-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +-"desktop." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন " +-"প্রদর্শিত " +-"হবে।" ++# auto translated by TM merge from project: cheese, version: 3.8.2, DocId: Cheese ++#: src/nautilus-search-popover.c:584 ++msgid "Select" ++msgstr "নির্বাচন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 +-msgid "Show mounted volumes on the desktop" +-msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে" ++#: src/nautilus-search-popover.c:669 ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51 ++#| msgid "Select type" ++msgid "Select Dates…" ++msgstr "তিথিগুলি নির্বাচন করুন ..." + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 +-msgid "" +-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +-"desktop." +-msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত " +-"হবে।" ++#. trash ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 ++msgid "Trash" ++msgstr "আবর্জনার বাক্স" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 +-msgid "Network Servers icon visible on the desktop" +-msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে" ++#: src/nautilus-special-location-bar.c:56 ++#| msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." ++msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents." ++msgstr "ফাইলগুলিকে নতুন ডকুমেন্টের টেম্পলেট হিসাবে ব্যবহার করতে এই ফোল্ডারে রাখুন।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 ++#: src/nautilus-special-location-bar.c:57 + msgid "" +-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " +-"put on the desktop." ++"Learn more…" + msgstr "" +-"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী " +-"একটি " +-"আইকন প্রদর্শিত হবে।" ++"আরও জানুন…" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 +-msgid "Desktop home icon name" +-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম" ++#: src/nautilus-special-location-bar.c:63 ++msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." ++msgstr "এই ফোল্ডারের সম্পাদনযোগ্য ফাইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুতে উপস্থিত হবে।" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 +-msgid "" +-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +-"desktop." +-msgstr "" +-"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের " +-"জন্য তা " +-"ধার্য করা যাবে।" ++#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 ++msgid "_Undo" ++msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 +-msgid "Desktop trash icon name" +-msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম" ++# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 ++#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 ++msgid "_Redo" ++msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 +-msgid "" +-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +-"desktop." +-msgstr "" +-"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য " +-"তা ধার্য " +-"করা যাবে।" ++#: src/nautilus-trash-bar.c:209 ++msgid "_Restore" ++msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 +-msgid "Network servers icon name" +-msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম" ++#: src/nautilus-trash-bar.c:212 ++msgid "Restore selected items to their original position" ++msgstr "নির্বাচিত আইটেমগুলি তাদের প্রকৃত অবস্থানে পুনঃসঞ্চয় করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 +-msgid "" +-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " +-"on the desktop." +-msgstr "" +-"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের " +-"জন্য তা " +-"ধার্য করা যাবে।" ++# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: Partitions-x86 ++#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state ++#: src/nautilus-trash-bar.c:216 ++#| msgid "Empty" ++msgid "_Empty" ++msgstr "খালি করুন(_E)" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 +-msgid "" +-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +-"limit is imposed on the number of displayed lines." +-msgstr "" +-"ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী " +-"ভাবে " +-"প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে " +-"ফাইলের " +-"নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের " +-"নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 +-msgid "Fade the background on change" +-msgstr "পরিবর্তনে ব্যাকগ্রাউন্ড হালকা করুন" +- +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 +-msgid "" +-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " +-"background." +-msgstr "" +-"সত্য হিসাবে সেট করা হলে, Nautilus ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করতে এক " +-"হালকা " +-"প্রভাব ব্যবহার করবে।" ++#: src/nautilus-trash-bar.c:219 ++msgid "Delete all items in the Trash" ++msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" ++ ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 ++#, c-format ++msgid "Since %d day ago" ++msgid_plural "Since %d days ago" ++msgstr[0] "%d দিন আগে থেকে" ++msgstr[1] "%d দিন আগে থেকে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 +-msgid "The geometry string for a navigation window." +-msgstr "একটি নেভিগেশন উইন্ডোর জ্যামিতিক স্ট্রীং।" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 ++#, c-format ++msgid "%d day ago" ++msgid_plural "%d days ago" ++msgstr[0] "%d দিন আগে" ++msgstr[1] "%d দিন আগে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 +-msgid "" +-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " +-"windows." +-msgstr "" +-"নেভিগেশন উইন্ডোর জন্য সংরক্ষিত জ্যামিতি এবং কোওর্ডিনেট স্ট্রীং সমন্বিত একটি " +-"স্ট্রীং।" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 ++#, c-format ++msgid "Since last week" ++msgid_plural "Since %d weeks ago" ++msgstr[0] "গত সপ্তাহ থেকে" ++msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে থেকে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 +-msgid "Whether the navigation window should be maximized." +-msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো বড় করা হবে কিনা।" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 ++#, c-format ++msgid "Last week" ++msgid_plural "%d weeks ago" ++msgstr[0] "গত সপ্তাহ" ++msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 +-msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." +-msgstr "নেভিগেশন উইন্ডো ডিফল্ট ভাবে বাড়ানো হবে কিনা।" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 ++#, c-format ++msgid "Since last month" ++msgid_plural "Since %d months ago" ++msgstr[0] "গত মাস থেকে" ++msgstr[1] "%d মাস আগে থেকে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 +-msgid "Width of the side pane" +-msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 ++#, c-format ++msgid "Last month" ++msgid_plural "%d months ago" ++msgstr[0] "গত মাসে" ++msgstr[1] "%d মাস আগে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 +-msgid "The default width of the side pane in new windows." +-msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 ++#, c-format ++msgid "Since last year" ++msgid_plural "Since %d years ago" ++msgstr[0] "গত বছর থেকে" ++msgstr[1] "%d বছর আগে থেকে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 +-msgid "Show location bar in new windows" +-msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে" ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 ++#, c-format ++msgid "Last year" ++msgid_plural "%d years ago" ++msgstr[0] "গত বছর" ++msgstr[1] "%d বছর আগে" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 +-msgid "" +-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।" ++#: src/nautilus-view.c:154 ++#| msgid "_Show Sidebar" ++msgid "Show grid" ++msgstr "গ্রিড প্রদর্শন করুন" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 +-msgid "Show side pane in new windows" +-msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager ++#: src/nautilus-view.c:158 ++#| msgid "Show Details" ++msgid "Show list" ++msgstr "তালিকা দেখান" + +-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 +-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +-msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager ++#: src/nautilus-view.c:162 ++#| msgid "Show Details" ++msgid "Show List" ++msgstr "তালিকা দেখান" ++ ++#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 ++#| msgid "_Paste Into Folder" ++msgid "Parent folder" ++msgstr "মূল ফোল্ডার" ++ ++#: src/nautilus-window.c:194 ++#| msgid "_New Tab" ++msgid "New tab" ++msgstr "নতুন ট্যাব" ++ ++#: src/nautilus-window.c:195 ++#| msgid "Use tree view" ++msgid "Close current view" ++msgstr "বর্তমান দৃশ্য বন্ধ করুন" ++ ++#: src/nautilus-window.c:196 ++#| msgid "_Back" ++msgid "Back" ++msgstr "পূর্ববর্তী" ++ ++#: src/nautilus-window.c:197 ++#| msgid "_Forward" ++msgid "Forward" ++msgstr "পরবর্তী" ++ ++#: src/nautilus-window.c:1350 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 ++msgid "_Properties" ++msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" + +-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 +-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 +-msgid "Email…" +-msgstr "ইমেল…" ++#: src/nautilus-window.c:1362 ++msgid "_Format…" ++msgstr "ফর্ম্যাট (_F)…" + +-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 +-#| msgid "Send file by mail, instant message…" +-msgid "Send file by mail…" +-msgstr "মেলের মাধ্যমে ফাইল পাঠান…" ++#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. ++#: src/nautilus-window.c:1639 ++#, c-format ++#| msgid "“%s” selected" ++msgid "“%s” deleted" ++msgstr "\"%s\" মোছা হয়েছে" + +-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 +-#| msgid "Send files by mail, instant message…" +-msgid "Send files by mail…" +-msgstr "মেলের মাধ্যমে ফাইলগুলি পাঠান…" ++#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d ++#. * is the count. ++#: src/nautilus-window.c:1646 ++#, c-format ++#| msgid "%'d file left to delete" ++#| msgid_plural "%'d files left to delete" ++msgid "%d file deleted" ++msgid_plural "%d files deleted" ++msgstr[0] "%'d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" ++msgstr[1] "%d-টি ফাইল মুছে ফেলা বাকি" + +-#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +-#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 +-msgid "Oops! Something went wrong." +-msgstr "ওহ হো! কিছু সমস্যা হয়েছে।" ++#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. ++#: src/nautilus-window.c:1667 ++#, c-format ++#| msgid "“%s” selected" ++msgid "“%s” unstarred" ++msgstr "“%s” তারামুক্ত " + +-#: ../src/nautilus-application.c:217 ++#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d ++#. * is the count. ++#: src/nautilus-window.c:1673 + #, c-format +-msgid "" +-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +-"set permissions such that it can be created:\n" +-"%s" +-msgstr "" +-"একটি প্রয়োজনীয় ফোল্ডার তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডার তৈরি " +-"করুন, " +-"বা এটি যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n" +-"%s" ++msgid "%d file unstarred" ++msgid_plural "%d files unstarred" ++msgstr[0] "%d ফাইলটি তারামুক্ত রয়েছে" ++msgstr[1] "%d ফাইলগুলি তারামুক্ত রয়েছে" + +-#: ../src/nautilus-application.c:222 ++#: src/nautilus-window.c:1811 + #, c-format +-msgid "" +-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +-"set permissions such that they can be created:\n" +-"%s" +-msgstr "" +-"প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলি তৈরি করা গেল না। অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি " +-"তৈরি করুন, " +-"বা এদের যাতে তৈরি করা যায় তার জন্য অনুমতি সেট করুন:\n" +-"%s" ++#| msgid "Open With %s" ++msgid "Open %s" ++msgstr "%s খুলুন " + +-#: ../src/nautilus-application.c:354 +-msgid "" +-"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " +-"configuration to ~/.config/nautilus" +-msgstr "" +-"Nautilus 3.0 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.config/" +-"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে" ++#: src/nautilus-window.c:1889 ++msgid "_New Tab" ++msgstr "নতুন ট্যাব (_N)" + +-#: ../src/nautilus-application.c:702 +-msgid "--check cannot be used with other options." +-msgstr "--check, অন্য বিকল্পের সংগে ব্যবহার করা যায় না।" ++#: src/nautilus-window.c:1899 ++msgid "Move Tab _Left" ++msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" + +-#: ../src/nautilus-application.c:709 +-msgid "--quit cannot be used with URIs." +-msgstr "--quit, URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।" ++#: src/nautilus-window.c:1907 ++msgid "Move Tab _Right" ++msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" + +-#: ../src/nautilus-application.c:717 +-msgid "--select must be used with at least an URI." +-msgstr "--select, অবশ্যই অন্ততপক্ষে একটি URI এর সংগে ব্যবহার করতে হবে।" ++#: src/nautilus-window.c:1918 ++msgid "_Close Tab" ++msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)" + +-#: ../src/nautilus-application.c:724 +-msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." +-msgstr "--no-desktop এবং --force-desktop একইসাথে ব্যবহার করা যায় না।" ++#: src/nautilus-window.c:3002 ++#| msgid "Access and organize your files." ++msgid "Access and organize your files" ++msgstr "আপনার ফাইল অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন" + +-#: ../src/nautilus-application.c:808 +-msgid "Perform a quick set of self-check tests." +-msgstr "স্বয়ং পরীক্ষণের জন্য দ্রুত কয়েকটি পরীক্ষা করা হবে।" ++#. Translators should localize the following string ++#. * which will be displayed at the bottom of the about ++#. * box to give credit to the translator(s). ++#. ++#: src/nautilus-window.c:3013 ++msgid "translator-credits" ++msgstr "" ++"গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n" ++"রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)" + +-#: ../src/nautilus-application.c:815 +-msgid "Create the initial window with the given geometry." +-msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1168 ++#| msgid "Specify a location to open" ++msgid "Searching locations only" ++msgstr "শুধুমাত্র অবস্থানগুলি অনুসন্ধান করা হচ্ছে" + +-#: ../src/nautilus-application.c:815 +-msgid "GEOMETRY" +-msgstr "GEOMETRY" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1172 ++msgid "Searching network locations only" ++msgstr "শুধুমাত্র নেটওয়ার্কের অবস্থান অনুসন্ধান করছে" + +-#: ../src/nautilus-application.c:817 +-msgid "Show the version of the program." +-msgstr "প্রোগ্রামের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1177 ++msgid "Remote location — only searching the current folder" ++msgstr "দূরবর্তী অবস্থান - কেবলমাত্র বর্তমান ফোল্ডারটি অনুসন্ধান করছে" + +-#: ../src/nautilus-application.c:819 +-msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" +-msgstr "ব্রাউজিং নির্দিষ্ট URI এর ক্ষেত্রে সর্বদা একটি নতুন উইন্ডো খুলুন।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1181 ++#| msgid "Open the parent folder" ++msgid "Only searching the current folder" ++msgstr "কেবলমাত্র বর্তমান ফোল্ডারটি অনুসন্ধান করা হচ্ছে" + +-#: ../src/nautilus-application.c:821 +-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +-msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1704 ++msgid "Unable to display the contents of this folder." ++msgstr "এই ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা গেল না।" + +-#: ../src/nautilus-application.c:823 +-msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +-msgstr "কখনও ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করবেন না (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1708 ++#| msgid "This location doesn't appear to be a folder." ++msgid "This location doesn’t appear to be a folder." ++msgstr "এই অবস্থানটি কোনও ফোল্ডার হিসাবে উপস্থিত হয় না।" + +-#: ../src/nautilus-application.c:825 +-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." +-msgstr "সর্বদা ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করুন (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1717 ++msgid "" ++"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." ++msgstr "" ++"অনুরোধ জানানো ফাইলটি খুঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ করে বানান ঠিক আছে কিনা দেখে " ++"নিয়ে আবার চেষ্টা করুন।" + +-#: ../src/nautilus-application.c:827 +-msgid "Quit Nautilus." +-msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1726 ++#, c-format ++msgid "“%s” locations are not supported." ++msgstr "“%s” অবস্থান সমর্থিত নয়।" + +-#: ../src/nautilus-application.c:829 +-msgid "Select specified URI in parent folder." +-msgstr "প্রাথমিক ফোল্ডারে নির্দিষ্ট URI নির্বাচন করুন।" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1731 ++msgid "Unable to handle this kind of location." ++msgstr "এই ধরনের অবস্থান ব্যবস্থাপনা করতে পারল না।" + +-#: ../src/nautilus-application.c:830 +-msgid "[URI...]" +-msgstr "[URI...]" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1739 ++msgid "Unable to access the requested location." ++msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না।" + +-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the +-#. * command line +-#: ../src/nautilus-application.c:906 +-msgid "Could not register the application" +-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধন করা যায়নি" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1745 ++#| msgid "Don't have permission to access the requested location." ++msgid "Don’t have permission to access the requested location." ++msgstr "অনুরোধ করা স্থানে অ্যাক্সেস করার অনুমতি নেই।" + +-#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 +-#, c-format ++#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to ++#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". ++#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when ++#. * the proxy is set up wrong. ++#. ++#: src/nautilus-window-slot.c:1756 + msgid "" +-"There was an error displaying help: \n" +-"%s" ++"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " ++"network settings." + msgstr "" +-"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" +-"%s" ++"অনুরোধ জানানো অবস্থান খঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ বানান ঠিক আছে কিনা দেখুন বা " ++"নেটওয়ার্ক সেটিং দেখুন।" + +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 +-msgid "New _Window" +-msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" ++#. This case can be hit when server application is not installed ++#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. ++#. ++#: src/nautilus-window-slot.c:1765 ++msgid "" ++"The server has refused the connection. Typically this means that the " ++"firewall is blocking access or that the remote service is not running." ++msgstr "" ++"সার্ভারটি সংযোগটি প্রত্যাখ্যান করেছে। সাধারণত এর অর্থ হ'ল ফায়ারওয়াল অ্যাক্সেস ব্লক " ++"করছে বা দূরবর্তী পরিষেবাটি চলছে না।" ++ ++#: src/nautilus-window-slot.c:1784 ++#, c-format ++msgid "Unhandled error message: %s" ++msgstr "অব্যবস্থিত ত্রুটি বার্তা: %s" + +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 +-msgid "Connect to _Server…" +-msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)…" ++#: src/nautilus-window-slot.c:1959 ++#, c-format ++msgid "Unable to load location" ++msgstr "অবস্থান লোড করা যায়নি" + +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 +-msgid "_Bookmarks" +-msgstr "বুকমার্ক (_B)" ++#: src/nautilus-x-content-bar.c:141 ++msgid "Open with:" ++msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 +-msgid "Prefere_nces" +-msgstr "পছন্দ (_n)" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "General" ++msgstr "সাধারণ" + +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 +-msgid "_Help" +-msgstr "সাহায্য (_H)" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17 ++#| msgid "New _Window" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "New window" ++msgstr "নতুন উইন্ডো" + +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 +-msgid "_About" +-msgstr "পরিচিতি (_A)" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24 ++#| msgid "Close tab" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Close window or tab" ++msgstr "উইন্ডো বা ট্যাব বন্ধ করুন" + + # auto translated by TM merge from project: baobab, version: 3.8.2, DocId: baobab +-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 +-msgid "_Quit" +-msgstr "প্রস্থান (_Q)" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 ++#| msgid "_Quit" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Quit" ++msgstr "প্রস্থান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++#| msgid "Search" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Search" ++msgstr "অনুসন্ধান" + +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 +-#, c-format +-msgid "" +-"Unable to start the program:\n" +-"%s" +-msgstr "" +-"প্রোগ্রাম অারম্ভ করা গেল না:\n" +-"%s" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 ++#| msgid "Bookmark this Location" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Bookmark current location" ++msgstr "এই অবস্থান বুকমার্ক করুন" + +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 +-#, c-format +-msgid "Unable to locate the program" +-msgstr "প্রোগ্রামের অবস্থান নির্দিষ্ট করা গেল না" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 ++#| msgid "Show Details" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Show help" ++msgstr "সাহায্য দেখান" + +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 +-msgid "Oops! There was a problem running this software." +-msgstr "ওহো! এই সফ্টওয়্যারটি চালাতে কোনো সমস্যা হয়েছে।" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Shortcuts" ++msgstr "শর্টকাটগুলি" + +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 +-#, c-format +-msgid "" +-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " +-"to run it?" +-msgstr "" +-"“%s” এমন সফ্টওয়্যার সমন্বিত যা স্বয়ংক্রিয় ভাবে শুরু হতে পারে। অাপনি এটি " +-"চালাতে চান?" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-shell, version: 3.8.4, DocId: gnome-shell ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 ++#| msgid "Undo" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Undo" ++msgstr "পূর্বাবস্থা" + +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 +-msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." +-msgstr "এই অবস্থান অাপনার বিশ্বস্ত না হলে, বাতিল টিপুন।" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 ++#| msgid "Redo" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Redo" ++msgstr "পুনরাবৃত্তি" + +-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 +-msgid "_Run" +-msgstr "সঞ্চালন (_R)" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 ++#| msgid "_Open" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Opening" ++msgstr "খুলুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 ++#| msgid "_Open" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open" ++msgstr "খুলুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 ++#| msgid "Open in New _Tab" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open in new tab" ++msgstr "নতুন ট্যাবে খুলুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 ++#| msgid "Open in New _Window" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open in new window" ++msgstr "Open in new window" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open item location (search and recent only)" ++msgstr "আইটেমের অবস্থানটি খুলুন (কেবলমাত্র অনুসন্ধান এবং সাম্প্রতিক)" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 ++#| msgid "Open File and Close window" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open file and close window" ++msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" + +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 +-msgid "No bookmarks defined" +-msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 ++#| msgid "Open With Other _Application…" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open with default application" ++msgstr "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন সহ খুলুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Tabs" ++msgstr "ট্যাবগুলি" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 ++#| msgid "_New Tab" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "New tab" ++msgstr "নতুন ট্যাব" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 ++#| msgid "Activate previous tab" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go to previous tab" ++msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাবে যান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 ++#| msgid "Activate next tab" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go to next tab" ++msgstr "পরবর্তী ট্যাবে যান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 ++#| msgid "Open With" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Open tab" ++msgstr "ট্যাব খুলুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 ++#| msgid "Move Tab _Left" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Move tab left" ++msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 ++#| msgid "Move Tab _Right" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Move tab right" ++msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 ++#| msgid "Restore" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Restore tab" ++msgstr "ট্যাব পুনরুদ্ধার করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Navigation" ++msgstr "নেভিগেশন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go back" ++msgstr "ফিরে যাও" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 ++#| msgid "_Forward" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go forward" ++msgstr "পরবর্তী" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go up" ++msgstr "অপরে যাও" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go down" ++msgstr "নিচে যাও" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 ++#| msgid "Close this folder" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Go to home folder" ++msgstr "হোম ফোল্ডারে যান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 ++#| msgid "Enter _Location…" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Enter location" ++msgstr "অবস্থান লিখুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Location bar with root location" ++msgstr "মূল অবস্থান সহ লোকেশন বার" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Location bar with home location" ++msgstr "বাড়ির লোকেশন সহ লোকেশন বার" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 ++#| msgid "Views" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "View" ++msgstr "প্রদর্শন" + +-# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 +-msgid "Bookmarks" +-msgstr "বুকমার্ক" ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 ++#| msgid "Zoom _In" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Zoom in" ++msgstr "প্রসারিত করো" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 ++#| msgid "Zoom _Out" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Zoom out" ++msgstr "ছোট করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 ++#| msgid "Reset" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Reset zoom" ++msgstr "জুম পুনরায় সেট করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 ++#| msgid "Use tree view" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Refresh view" ++msgstr "দৃশ্য রিফ্রেশ করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 ++#| msgid "Show _Hidden Files" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Show/hide hidden files" ++msgstr "লুকানো ফাইলগুলি দেখান/লুকান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 ++#| msgid "_Show Sidebar" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Show/hide sidebar" ++msgstr "সাইডবার প্রদর্শন করুন/লুকান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Show/hide action menu" ++msgstr "অ্যাকশন মেনু প্রদর্শন করুন/ লুকান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 ++#| msgid "List View" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "List view" ++msgstr "তালিকা দৃশ্য" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 ++#| msgid "Preview" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Grid view" ++msgstr "গ্রিড ভিউ" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 ++#| msgid "Rating" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Editing" ++msgstr "সম্পাদনা" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 ++#| msgid "_Undo Create Folder" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create folder" ++msgstr "ফোল্ডার তৈরি করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 ++#| msgid "Re_name" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Rename" ++msgstr "নতুন নামকরণ" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 ++#| msgid "Mo_ve to Trash" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Move to trash" ++msgstr "ট্র্যাশে সরান" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 ++#| msgid "_Delete Permanently" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Delete permanently" ++msgstr "চিরতরে মুছে দাও" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++#| msgid "Create links to %d item" ++#| msgid_plural "Create links to %d items" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to copied item" ++msgstr "অনুলিপি করা আইটেমের লিঙ্ক তৈরি করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++#| msgid "Create links to %d item" ++#| msgid_plural "Create links to %d items" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to selected item" ++msgstr "নির্বাচিত আইটেমের লিঙ্ক তৈরি করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 ++#| msgid "Cu_t" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Cut" ++msgstr "কাটুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 ++#| msgid "_Copy" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Copy" ++msgstr "অনুলিপি" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 ++#| msgid "_Paste" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Paste" ++msgstr "লেপন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 ++#| msgid "Select All" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Select all" ++msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 ++#| msgid "_Invert Selection" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Invert selection" ++msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 ++#| msgid "Select Items Matching" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Select items matching" ++msgstr "মেলা আইটেম নির্বাচন করুন" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 ++#| msgid "%s Properties" ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Show item properties" ++msgstr "আইটেমের বৈশিষ্ট্যগুলি দেখান" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 ++msgid "Automatic Numbers" ++msgstr "স্বয়ংক্রিয় নম্বরগুলি" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 ++msgid "1, 2, 3, 4" ++msgstr "১, ২, ৩, ৪" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12 ++msgid "01, 02, 03, 04" ++msgstr "০১, ০২, ০৩, ০৪" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16 ++msgid "001, 002, 003, 004" ++msgstr "০০১, ০০২, ০০৩, ০০৪" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21 ++msgid "Metadata" ++msgstr "মেটাডেটা" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23 ++#| msgid "By Modification Date" ++msgid "Creation Date" ++msgstr "তৈরির তিথি" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33 ++msgid "Season Number" ++msgstr "সেশন নম্বর" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38 ++msgid "Episode Number" ++msgstr "পর্ব নম্বর" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43 ++msgid "Track Number" ++msgstr "ট্র্যাক নম্বর" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48 ++msgid "Artist Name" ++msgstr "শিল্পীর নাম" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58 ++msgid "Album Name" ++msgstr "অ্যালবামের নাম" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65 ++#| msgid "Original file" ++msgid "Original File Name" ++msgstr "বাস্তবিক ফাইলের নাম" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 ++#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48 ++#| msgid "Re_name" ++msgid "_Rename" ++msgstr "নতুন নামকরণ (_R)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55 ++msgid "Rename _using a template" ++msgstr "একটি টেম্পলেট ব্যবহার করে নতুন নামকরণ করুন(_u)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66 ++msgid "Find and replace _text" ++msgstr "পাঠ্যটি সন্ধান করুন এবং প্রতিস্থাপন করুন(_t)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139 ++#| msgid "_Add" ++msgid "Add" ++msgstr "যোগ করুন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169 ++msgid "Automatic Numbering Order" ++msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংখ্যায়ন ক্রম" ++ ++#. Translators: This is a noun, not a verb ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214 ++#| msgid "_Format…" ++msgid "Format" ++msgstr "ফর্ম্যাট" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231 ++msgid "Existing Text" ++msgstr "বিদ্যমান পাঠ্য" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260 ++#| msgid "Replace with" ++msgid "Replace With" ++msgstr "সাথে প্রতিস্থাপন করুন" ++ ++# auto translated by TM merge from project: gedit, version: 3.8.3, DocId: gedit ++#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 ++#| msgid "Replace" ++msgctxt "title" ++msgid "Replace" ++msgstr "প্রতিস্থাপ" + +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 +-msgid "Remove" +-msgstr "মুছে ফেলুন" ++# auto translated by TM merge from project: nautilus-sendto, version: 3.8.0, DocId: nautilus-sendto ++#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 ++#| msgid "Archive" ++msgid "Create Archive" ++msgstr "সংরক্ষণাগার তৈরি করুন" + +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 +-msgid "Move Up" +-msgstr "উপরে তুলুন" ++# auto translated by TM merge from project: nautilus-sendto, version: 3.8.0, DocId: nautilus-sendto ++#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 ++#| msgid "Archive" ++msgid "Archive name" ++msgstr "সংরক্ষণাগার নাম" + +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 +-msgid "Move Down" +-msgstr "নীচে নামান" ++#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 ++msgid "Compatible with all operating systems." ++msgstr "সমস্ত অপারেটিং সিস্টেমের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ।" + +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 +-msgid "_Name" +-msgstr " নাম (_N)" ++#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131 ++msgid "Smaller archives but Linux and Mac only." ++msgstr "আরও ছোট সংরক্ষণাগার তবে লিনাক্স এবং ম্যাক।" + +-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 +-msgid "_Location" +-msgstr "অবস্থান (_L)" ++#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144 ++msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." ++msgstr "ছোট সংরক্ষণাগারগুলি তবে উইন্ডোজ এবং ম্যাকে ইনস্টল করা আবশ্যক।" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 +-msgid "Re_versed Order" +-msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)" ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files" ++msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 +-msgid "Display icons in the opposite order" +-msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 ++#| msgid "Change" ++msgid "C_hange" ++msgstr "পরিবর্তন করুন(_h)" + +-# FIXME +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 +-msgid "_Keep Aligned" +-msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 +-msgid "Keep icons lined up on a grid" +-msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 +-msgid "_Manually" +-msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 +-msgid "Leave icons wherever they are dropped" +-msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 +-msgid "By _Name" +-msgstr "নাম অনুসারে (_N)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 +-msgid "Keep icons sorted by name in rows" +-msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 +-msgid "By _Size" +-msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 +-msgid "Keep icons sorted by size in rows" +-msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 +-msgid "By _Type" +-msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 +-msgid "Keep icons sorted by type in rows" +-msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 +-msgid "By Modification _Date" +-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 +-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +-msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 +-#| msgid "By Access Date" +-msgid "By _Access Date" +-msgstr "অ্যাক্সেস তারিখ অনুসারে (_A)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 +-#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +-msgid "Keep icons sorted by access date in rows" +-msgstr "অ্যাক্সেসের তারিখ অনুসারে অাইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 +-msgid "By T_rash Time" +-msgstr "ট্র্যাশ সময় অনুসারে (_r)" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 +-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" +-msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর সময় অনুসারে অাইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 +-msgid "By Search Relevance" +-msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 +-msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" +-msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে সারিতে অাইকনগুলি বাছাই করুন" +- +-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 +-msgid "Icon View" +-msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 ++msgid "Others" ++msgstr "অন্যান্য" + +-#. if it wasn't cancelled show a dialog +-#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 +-msgid "Unable to access location" +-msgstr "অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না" ++# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 ++msgid "New _Folder" ++msgstr "নতুন ফোল্ডার (_F)" + +-#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 +-msgid "Unable to display location" +-msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা গেল না" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 ++msgid "New _Document" ++msgstr "নতুন নথি (_D)" + +-#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 +-msgid "Print but do not open the URI" +-msgstr "মুদ্রণ করুন তবে URI খুলবেন না" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 ++#| msgid "_Add Bookmark" ++msgid "Add to _Bookmarks" ++msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_B)" + +-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, +-#. the initial newlines are between the command line arg and the description +-#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 +-msgid "" +-"\n" +-"\n" +-"Add connect to server mount" +-msgstr "" +-"\n" +-"\n" +-"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 ++#| msgid "_Undo Create Link" ++msgid "Create _Link" ++msgstr "লিঙ্ক তৈরি করুন(_L)" + +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 +-msgid "This file server type is not recognized." +-msgstr "এই ফাইল সার্ভার ধরন সমর্থিত নয়।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 ++msgid "_Paste" ++msgstr "লেপন (_P)" + +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 +-msgid "This doesn't look like an address." +-msgstr "এটি কোনো ঠিকানা বলে মনে হচ্ছে না।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 ++msgid "Select _All" ++msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" + +-#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 +-#, c-format +-msgid "For example, %s" +-msgstr "উদাহরণস্বরূপ, %s" ++# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 ++msgid "P_roperties" ++msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 +-msgid "_Remove" +-msgstr "সরান (_R)" +- +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +-msgid "_Clear All" +-msgstr "সকল সাফ করুন ( _C)" +- +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 +-msgid "_Server Address" +-msgstr "সার্ভার ঠিকানা (_S)" +- +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 +-msgid "_Recent Servers" +-msgstr "সাম্প্রতিক সার্ভারগুলি (_R)" +- +-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 +-msgid "C_onnect" +-msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7155 +-#: ../src/nautilus-view.c:8701 +-msgid "E_mpty Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" +- +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 +-msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +-msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" +- +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 +-msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +-msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" +- +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 +-msgid "Change Desktop _Background" +-msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 +-msgid "" +-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +-msgstr "" +-"ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 ++msgid "_Scripts" ++msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" + +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 +-msgid "Empty Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 ++msgid "_Open Scripts Folder" ++msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 +-#: ../src/nautilus-view.c:7156 +-msgid "Delete all items in the Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 ++#| msgid "Open _Item Location" ++msgid "_Open Item Location" ++msgstr "আইটেমের অবস্থান খুলুন (_O)" + +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 +-msgid "_Organize Desktop by Name" +-msgstr "নাম অনুসারে ডেস্কটপ সংগঠিত করুন (_O)" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 ++#| msgid "Open in New _Tab" ++msgid "Open In New _Tab" ++msgstr "নতুন ট্যাবে খুলুন (_T)" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 +-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +-msgstr "" +-"উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর " +-"উদ্দেশ্যে " +-"আইকনের স্থান পরিবর্তন" +- +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 +-msgid "Resize Icon…" +-msgstr "অাইকনের মাপ পরিবর্তন করুন…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 +-msgid "Make the selected icons resizable" +-msgstr "নির্বাচিত অাইকনগুলির মাপ পরিবর্তনযোগ্য করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730 +-#| msgid "Restore each selected icons to its original size" +-msgid "Restore each selected icon to its original size" +-msgstr "প্রত্যেক নির্বাচিত অাইকন তার প্রকৃত মাপে পুনঃস্থাপন করুন" +- +-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 +-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 +-msgid "Comment" +-msgstr "মন্তব্য" +- +-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 +-msgid "URL" +-msgstr "URL" +- +-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 +-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 +-msgid "Description" +-msgstr "বিবরণ" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 ++#| msgid "Open in New _Window" ++msgid "Open In New _Window" ++msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_W)" + +-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 +-msgid "Command" +-msgstr "কমান্ড" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 ++#| msgid "Open With Other _Application…" ++msgid "Open With Other _Application" ++msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন (_A)" + +-#. hardcode "Desktop" +-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 +-msgid "Desktop" +-msgstr "ডেস্কটপ" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 ++msgid "_Mount" ++msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 +-#, c-format +-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." +-msgstr "“%s” এর বিষয়বস্তু দেখার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 ++msgid "_Unmount" ++msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 +-#, c-format +-msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." +-msgstr "" +-"“%s” খুঁজে পাওয়া গেল না। সাম্প্রতিককালে এটিকে মুছে দেওয়া হয়ে থাকতে পারে।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 ++msgid "_Eject" ++msgstr "বহিষ্কার (_E)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 +-#, c-format +-msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" +-msgstr "দুঃখিত, “%s” এর সকল বিষয়বস্তু দেখানো যাচ্ছে না: %s" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 ++msgid "_Stop" ++msgstr "বন্ধ করুন (_S)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 +-msgid "This location could not be displayed." +-msgstr "এই অবস্থান দেখানো যাচ্ছে না।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 ++msgid "_Detect Media" ++msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 +-#, c-format +-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." +-msgstr "“%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করতে প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 ++msgid "Cu_t" ++msgstr "কাটুন (_t)" + +-#. fall through +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 +-#, c-format +-msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" +-msgstr "দুঃখিত, “%s” এর গোষ্ঠী পরিবর্তন করা সম্ভব নয়: %s" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 ++msgid "_Copy" ++msgstr "অনুলিপি করুন (_C)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 +-msgid "The group could not be changed." +-msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 ++msgid "_Paste Into Folder" ++msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 +-#, c-format +-msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" +-msgstr "দুঃখিত, “%s” এর মালিক পরিবর্তন করা যাবে না: %s" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 ++#| msgid "Move To…" ++msgid "Move to…" ++msgstr "এখানে সরান..." + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 +-msgid "The owner could not be changed." +-msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 ++#| msgid "Copy To…" ++msgid "Copy to…" ++msgstr "এখানে অনুলিপি করুন..." + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 +-#, c-format +-msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" +-msgstr "দুঃখিত, “%s” এর অনুমতি পরিবর্তন করা যাবে না: %s" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 ++#| msgid "_Redo Restore from Trash" ++msgid "_Delete from Trash" ++msgstr "ট্র্যাশ থেকে মুছুন(_D)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 +-msgid "The permissions could not be changed." +-msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 ++msgid "_Delete Permanently" ++msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 +-#, c-format +-msgid "" +-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." +-msgstr "" +-"নাম “%s” এই অবস্থানে ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে অালাদা কোনো নাম " +-"ব্যবহার " +-"করুন।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 ++#| msgid "_Undo Restore from Trash" ++msgid "_Restore From Trash" ++msgstr "ট্র্যাশ থেকে পুনরুদ্ধার করুন(_R) " + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 +-#, c-format +-msgid "" +-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" +-msgstr "এই অবস্থানে কোনো “%s” নেই। হয়তো এটি সদ্য সরানো বা মোছা হয়েছে।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 ++msgid "Rena_me…" ++msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_m)…" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 +-#, c-format +-msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." +-msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি অাপনার কাছে নেই।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 ++#| msgid "Set as Wallpaper" ++msgid "Set As Wallpaper" ++msgstr "ওয়ালপেপার হিসাবে সেট করুন" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 +-#, c-format +-msgid "" +-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " +-"a different name." +-msgstr "" +-"“%s” নাম বৈধ নয় কারণ এতে “/” অক্ষর রয়েছে। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম " +-"ব্যবহার " +-"করুন।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 ++#| msgid "Remo_ve from Recent" ++msgid "_Remove from Recent" ++msgstr "সাম্প্রতিক থেকে সরাও(_R)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 +-#, c-format +-msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." +-msgstr "“%s” নাম বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 ++msgid "_Extract Here" ++msgstr "এখানে এক্সট্রাক্ট(_E)" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 +-#, c-format +-msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." +-msgstr "“%s” নামটি অত্যন্ত বড়। অনুগ্রহ করে অালাদা একটি নাম ব্যবহার করুন।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 ++msgid "E_xtract to…" ++msgstr "এতে এক্সট্র্যাক্ট করুন(_x)..." + +-#. fall through +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 +-#, c-format +-msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" +-msgstr "দুঃখিত, “%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা যায়নি: %s" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 ++msgid "C_ompress…" ++msgstr "সংকুচিত করুন(_o)..." + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 +-msgid "The item could not be renamed." +-msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 ++msgid "Tags" ++msgstr "ট্যাগগুলি" + +-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 +-#, c-format +-msgid "Renaming “%s” to “%s”." +-msgstr "“%s” এর নাম পরিবর্তন করে “%s” করা হচ্ছে।" ++#. Marks a file as starred (starred) ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 ++#| msgid "_Start" ++msgctxt "menu item" ++msgid "Star" ++msgstr "তারা" + +-#. Translators: this is referred to captions under icons. +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4024 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051 +-msgid "None" +-msgstr "শূণ্য" ++#. Unmarks a file as starred (starred) ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 ++msgctxt "menu item" ++msgid "Unstar" ++msgstr "তারামুক্ত" ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 ++#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31 ++#| msgid "Folders" ++msgid "Folder is Empty" ++msgstr "ফোল্ডারটি খালি" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 ++msgid "No Results Found" ++msgstr "কোন ফলাফল পাওয়া যায়নি" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 ++msgid "Try a different search" ++msgstr "একটি ভিন্ন অনুসন্ধান চেষ্টা করুন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 ++msgid "Open in New _Window" ++msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 +-msgid "Files Preferences" +-msgstr "ফাইলের অগ্রাধিকার" ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 ++msgid "Open in New _Tab" ++msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 +-msgid "Default View" +-msgstr "ডিফল্ট রূপ" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13 ++#| msgid "Prefere_nces" ++msgid "Preferences" ++msgstr "পছন্দ" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 +-msgid "View _new folders using:" +-msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71 ++#| msgid "_Show Sidebar" ++msgid "_Show sidebar" ++msgstr "সাইডবার প্রদর্শন করুন(_S)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 +-msgid "_Arrange items:" +-msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)" ++#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files". ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105 ++msgctxt "preferences" ++msgid "Sort" ++msgstr "সাজান" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122 + msgid "Sort _folders before files" + msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 +-msgid "Show hidden and _backup files" +-msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)" +- +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 +-msgid "Icon View Defaults" +-msgstr "অাইকন রূপ ডিফল্ট" +- +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 +-msgid "Default _zoom level:" +-msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)" +- +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 +-msgid "List View Defaults" +-msgstr "তালিকা রূপ ডিফল্ট" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178 ++msgid "Allow folders to be _expanded" ++msgstr "ফোল্ডারগুলি প্রসারিত করার অনুমতি দিন(_e)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 +-msgid "D_efault zoom level:" +-msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 ++#| msgid "Icon Captions" ++msgid "Icon View Captions" ++msgstr "আইকন পরিচয়লিপি" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 ++#| msgid "" ++#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " ++#| "information will appear when zooming in closer." ++msgid "" ++"Add information to be displayed beneath file and folder names. More " ++"information will appear when zooming closer." ++msgstr "" ++"ফাইল এবং ফোল্ডার নামের নীচে প্রদর্শিত তথ্য যুক্ত করুন। কাছাকাছি জুম করার সময় আরও তথ্য " ++"উপস্থিত হবে।" ++ ++#. Translators: This is an ordinal number ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 ++#| msgid "%'d second" ++#| msgid_plural "%'d seconds" ++msgctxt "the n-th position of an icon caption" ++msgid "Second" ++msgstr "সেকেন্ড" ++ ++#. Translators: This is an ordinal number ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 ++msgctxt "the n-th position of an icon caption" ++msgid "Third" ++msgstr "তৃতীয়" ++ ++#. Translators: This is an ordinal number ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 ++msgctxt "the n-th position of an icon caption" ++msgid "First" ++msgstr "প্রথম" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 + msgid "Views" + msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 +-msgid "Behavior" +-msgstr "আচরণ" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 ++#| msgid "Open _Item Location" ++msgid "Open Action" ++msgstr "কর্ম খুলুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 + msgid "_Single click to open items" + msgstr "সক্রিয় করার জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 + msgid "_Double click to open items" + msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করতে হবে (_D)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 +-msgid "Executable Text Files" +-msgstr "সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল" +- +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 +-msgid "_Run executable text files when they are opened" +-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)" +- +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 +-msgid "_View executable text files when they are opened" +-msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 ++#| msgid "Link target:" ++msgid "Link Creation" ++msgstr "লিঙ্ক তৈরি" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 +-msgid "_Ask each time" +-msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)" +- +-#. trash +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 +-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 +-msgid "Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্স" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 ++#| msgid "The target doesn't support symbolic links." ++msgid "Show action to create symbolic _links" ++msgstr "প্রতীকী লিঙ্কগুলি তৈরি করতে ক্রিয়া দেখান(_l)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 +-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +-msgstr "" +-"ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 ++msgid "Executable Text Files" ++msgstr "সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 +-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +-msgstr "" +-"আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 ++#| msgid "_Display" ++msgid "_Display them" ++msgstr "তাদের প্রদর্শন করুন (_D)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 +-msgid "Icon Captions" +-msgstr "অাইকন পরিচয়লিপি" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 ++#| msgid "_Run" ++msgid "_Run them" ++msgstr "তাদের চালাও (_R)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 +-msgid "" +-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +-"information will appear when zooming in closer." +-msgstr "" +-"আইকনের নামের নীচে প্রদর্শনযোগ্য তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন। বড় করে " +-"প্রদর্শনকালে অধিক " +-"তথ্য প্রদর্শিত হবে।" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 ++msgid "_Ask what to do" ++msgstr "কি করতে হবে জিজ্ঞাসা করুন(_A)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 +-#: ../src/nautilus-list-view.c:2137 +-msgid "List View" +-msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 ++#| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" ++msgid "Ask before _emptying the Trash" ++msgstr "ট্র্যাশ খালি করার আগে জিজ্ঞাসা করুন (_e)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 +-msgid "Navigate folders in a tree" +-msgstr "ফোল্ডারগুলি একটি ট্রিতে নেভিগেট করুন" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 ++msgid "Show action to _permanently delete files and folders" ++msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার স্থায়ীভাবে মুছতে ক্রিয়া দেখান(_p)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 +-msgid "Display" +-msgstr "প্রদর্শন" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 ++msgid "Behavior" ++msgstr "আচরণ" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 + msgid "Choose the order of information to appear in the list view." + msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শনে তথ্যের অনুক্রম নির্ধারণ করুন।" + + # FIXME +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 + msgid "List Columns" + msgstr "কলামের তালিকা" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 +-msgid "Show _thumbnails:" +-msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 ++#| msgid "Search for files" ++msgid "Search in subfolders:" ++msgstr "সাবফোল্ডারগুলিতে অনুসন্ধান করুন:" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 +-msgid "_Only for files smaller than:" +-msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 ++msgid "_On this computer only" ++msgstr "শুধুমাত্র এই কম্পিউটারে(_O)" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: el6, DocId: evolution-data-server-2.32 +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4452 +-msgid "Folders" +-msgstr "ফোল্ডার" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 ++#| msgid "_Location" ++msgid "_All locations" ++msgstr "সকল অবস্থান (_A)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 ++#| msgid "Never" ++msgid "_Never" ++msgstr "কখনো না(_N)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 +-msgid "Count _number of items:" +-msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 ++#| msgid "Show _thumbnails:" ++msgid "Thumbnails" ++msgstr "থাম্বনেইলগুলি" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 +-msgid "Preview" +-msgstr "পূর্ব প্রদর্শন" ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 ++#| msgid "Show _thumbnails:" ++msgid "Show thumbnails:" ++msgstr "থাম্বনেইলগুলি দেখান:" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 ++msgid "_Files on this computer only" ++msgstr "কেবলমাত্র এই কম্পিউটারে ফাইল(_F)" ++ ++# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 ++#| msgid "All Files" ++msgid "A_ll files" ++msgstr "সকল ফাইলগুলি(_l)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 ++#| msgid "Never" ++msgid "N_ever" ++msgstr "কখনো না" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 ++#| msgid "_Only for files smaller than:" ++msgid "Onl_y for files smaller than:" ++msgstr "কেবলমাত্র এর চেয়ে ছোট ফাইলগুলির জন্য(_y) :" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 ++#| msgid "File conflict" ++msgid "File count" ++msgstr "ফাইলে গণনা" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 ++#| msgid "Count _number of items:" ++msgid "Count number of files in folders:" ++msgstr "ফোল্ডারে ফাইল সংখ্যা গণনা করুন:" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 ++msgid "F_olders on this computer only" ++msgstr "কেবলমাত্র এই কম্পিউটারে ফোল্ডার(_o)" ++ ++# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 ++#| msgid "All Files" ++msgid "All folder_s" ++msgstr "সকল ফাইলগুলি(_s)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 ++msgid "Ne_ver" ++msgstr "কখনই না(_v)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 ++#| msgid "Search for files" ++msgid "Search & Preview" ++msgstr "অনুসন্ধান এবং পূর্বরূপ" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 + msgid "Always" + msgstr "সর্বদা" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 + msgid "Local Files Only" + msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 + msgid "Never" + msgstr "কখনো না" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 ++msgid "Small" ++msgstr "ছোট" ++ ++# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 ++#| msgid "Calendar" ++msgid "Standard" ++msgstr "মান" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 ++msgid "Large" ++msgstr "বড়" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 + msgid "By Name" + msgstr "নাম অনুসারে" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 + msgid "By Size" + msgstr "মাপ অনুসারে" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 + msgid "By Type" + msgstr "ধরন অনুসারে" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 + msgid "By Modification Date" +-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে" ++msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তিথি অনুসারে" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 + msgid "By Access Date" +-msgstr "অ্যাক্সেস করার তারিখ অনুসারে" ++msgstr "অ্যাক্সেস করার তিথি অনুসারে" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 + msgid "By Trashed Date" +-msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর তারিখ অনুসারে" ++msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর তিথি অনুসারে" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 ++#| msgid "Link target:" ++msgid "Link target" ++msgstr "লিঙ্ক লক্ষ্য" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 ++#| msgid "Contents:" ++msgid "Contents" ++msgstr "বিষয়বস্তু" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 ++#| msgid "Volume:" ++msgid "Volume" ++msgstr "ভলিউম" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 ++#| msgid "Trashed On" ++msgid "Trashed on" ++msgstr "ট্র্যাশ হয়েছে" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 ++#| msgid "Free space:" ++msgid "Free space" ++msgstr "ফাঁকা স্থান" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 ++#| msgid "Total capacity:" ++msgid "Total capacity" ++msgstr "মোট ক্ষমতা" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 ++#| msgid "Filesystem type:" ++msgid "Filesystem type" ++msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 ++msgid "used" ++msgstr "ব্যবহৃত" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 +-#, no-c-format +-msgid "33%" +-msgstr "৩৩%" ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 ++msgid "free" ++msgstr "অবশিষ্ট" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 +-#, no-c-format +-msgid "50%" +-msgstr "৫০%" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 ++#| msgid "Open With %s" ++msgid "Open in Disks" ++msgstr "ডিস্কস'এ খুলুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 +-#, no-c-format +-msgid "66%" +-msgstr "৬৬%" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 ++msgid "Basic" ++msgstr "প্রাথমিক" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 +-#, no-c-format +-msgid "100%" +-msgstr "১০০%" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 ++msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." ++msgstr "" ++"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 +-#, no-c-format +-msgid "150%" +-msgstr "১৫০%" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 ++msgid "The permissions of the selected file could not be determined." ++msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 +-#, no-c-format +-msgid "200%" +-msgstr "২০০%" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 ++#| msgid "_Owner:" ++msgid "_Owner" ++msgstr "মালিক (_O)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 ++#| msgid "Access:" ++msgid "Access" ++msgstr "অ্যাক্সেস" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 ++#| msgid "Folder access:" ++msgid "Folder access" ++msgstr "ফোল্ডার অ্যাক্সেস অস্বীকৃত" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 ++#| msgid "File access:" ++msgid "File access" ++msgstr "ফাইলের অ্যাক্সেস" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 ++#| msgid "_Group:" ++msgid "_Group" ++msgstr "দল(_G) : " ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 ++#| msgid "Execute:" ++msgid "Execute" ++msgstr "এক্সিকিউট" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 ++#| msgid "Security context:" ++msgid "Security context" ++msgstr "নিরাপত্তা প্রসঙ্গ" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" ++msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন…" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 +-#, no-c-format +-msgid "400%" +-msgstr "৪০০%" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 ++msgid "Allow _executing file as program" ++msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 +-msgid "100 KB" +-msgstr "১০০ কিলোবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310 ++msgid "_Add" ++msgstr "যোগ করুন (_A)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 +-msgid "500 KB" +-msgstr "৫০০ কিলোবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324 ++msgid "Set as default" ++msgstr "ডিফল্ট হিসাবে সেট করুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 +-msgid "1 MB" +-msgstr "১ মেগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352 ++msgid "Open With" ++msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 +-msgid "3 MB" +-msgstr "৩ মেগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 ++msgid "When" ++msgstr "কখন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 +-msgid "5 MB" +-msgstr "৫ মেগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45 ++#| msgid "Select type" ++msgid "Select a date" ++msgstr "তিথি নির্বাচন করুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 +-msgid "10 MB" +-msgstr "১০ মেগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67 ++#| msgid "Reload the current location" ++msgid "Clear the currently selected date" ++msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত তিথি পরিষ্কার করুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 +-msgid "100 MB" +-msgstr "১০০ মেগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127 ++msgid "Since…" ++msgstr "থেকে…" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 +-msgid "1 GB" +-msgstr "১ গিগাবাইট" ++# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194 ++#| msgid "Last modified:" ++msgid "Last _modified" ++msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তিত(_m)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211 ++msgid "Last _used" ++msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত(_u)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240 ++msgid "What" ++msgstr "কি" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264 ++#| msgid "This file cannot be started" ++msgid "Which file types will be searched" ++msgstr "কোন ফাইলের প্রকারগুলি অনুসন্ধান করা হবে" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360 ++#| msgid "Text" ++msgid "Full Text" ++msgstr "সম্পূর্ণ টেক্সট" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364 ++msgid "Search on the file content and name" ++msgstr "ফাইলের সামগ্রী এবং নাম অনুসন্ধান করুন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379 ++#| msgid "File access:" ++msgid "File Name" ++msgstr "ফাইলের নাম" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383 ++#| msgid "Search documents and folders by name" ++msgid "Search only on the file name" ++msgstr "কেবলমাত্র ফাইলের নামে অনুসন্ধান করুন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31 ++msgid "Starred files will appear here" ++msgstr "তারকাযুক্ত ফাইলগুলি এখানে উপস্থিত হবে" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 ++#| msgid "_New Tab" ++msgid "New Tab" ++msgstr "নতুন ট্যাব" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 ++msgid "Edit" ++msgstr "সম্পাদন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 ++#| msgid "Cu_t" ++msgid "Cut" ++msgstr "কাটুন" ++ ++#. Translators: This is a verb ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 ++#| msgid "_Copy" ++msgid "Copy" ++msgstr "অনুলিপি" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 ++#| msgid "_Paste" ++msgid "Paste" ++msgstr "লেপন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 ++msgid "Select All" ++msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 +-msgid "2 GB" +-msgstr "২ গিগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 ++msgid "Show _Hidden Files" ++msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" + +-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 +-msgid "4 GB" +-msgstr "৪ গিগাবাইট" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 ++#| msgid "_Show Sidebar" ++msgid "Show _Sidebar" ++msgstr "সাইডবার প্রদর্শন করুন (_S)" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 +-msgid "Image Type" +-msgstr "ছবির ধরন" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 ++#| msgid "Prefere_nces" ++msgid "_Preferences" ++msgstr "পছন্দ (_P)" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 +-#, c-format +-msgid "%d pixel" +-msgid_plural "%d pixels" +-msgstr[0] "%d পিক্সেল" +-msgstr[1] "%d পিক্সেল" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 ++msgid "_Keyboard Shortcuts" ++msgstr "কীবোর্ড শর্টকাটগুলি(_K)" + +-# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 +-msgid "Width" +-msgstr "প্রস্থ" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 ++msgid "_Help" ++msgstr "সাহায্য (_H)" + +-# auto translated by TM merge from project: shotwell-core, version: 0.14.1, DocId: shotwell-core +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 +-msgid "Height" +-msgstr "উচ্চতা" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 ++msgid "_About Files" ++msgstr "ফাইলগুলি বিষয়ে (_A)" + +-# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: DiskEncryptionUserGuide +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 +-msgid "Title" +-msgstr "শিরোনাম" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 ++msgid "Go back" ++msgstr "ফিরে যাও" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution-exchange, version: el6, DocId: evolution-exchange-2.32 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 +-msgid "Author" +-msgstr "লেখক" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 ++#| msgid "_Forward" ++msgid "Go forward" ++msgstr "পরবর্তী" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 +-msgid "Copyright" +-msgstr "স্বত্বাধিকার" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 ++#| msgid "File Operations" ++msgid "Show operations" ++msgstr "অপারেশনগুলি দেখান" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 +-msgid "Created On" +-msgstr "এই তারিখে তৈরি করা হয়েছে" ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 ++msgid "Toggle view" ++msgstr "টগল দৃশ্য" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 +-msgid "Created By" +-msgstr "তৈরি করেছে" ++#. “View” is a noun ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 ++msgid "View options" ++msgstr "বিকল্প দেখুন" + +-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in +-#. * the metadata of an image +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 +-msgid "Disclaimer" +-msgstr "দাবি পরিত্যাগ" ++#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified". ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33 ++msgctxt "menu item" ++msgid "Sort" ++msgstr "সাজান" + +-# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Network_Interfaces +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 +-msgid "Warning" +-msgstr "সতর্কবার্তা" ++#. This is used to sort by name in the toolbar view menu ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52 ++msgctxt "Sort Criterion" ++msgid "_A-Z" ++msgstr "অ-হ(_A)" + +-# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 +-msgid "Source" +-msgstr "উৎস" ++#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67 ++msgctxt "Sort Criterion" ++msgid "_Z-A" ++msgstr "হ-অ(_Z) " + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 +-msgid "Camera Brand" +-msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড" ++# auto translated by TM merge from project: file-roller, version: 3.8.3, DocId: file-roller ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82 ++#| msgid "Last modified:" ++msgid "Last _Modified" ++msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তিত(_M)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97 ++#| msgid "Date Modified" ++msgid "_First Modified" ++msgstr "প্রথম পরিবর্তন(_F)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112 ++#| msgid "Size" ++msgid "_Size" ++msgstr "মাপ(_S)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127 ++#| msgid "Type" ++msgid "_Type" ++msgstr "ধরন(_T)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141 ++#| msgid "Empty _Trash" ++msgid "Last _Trashed" ++msgstr "শেষ ট্র্যাশ করা হয়েছে(_T)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174 ++#| msgid "Visible _Columns…" ++msgid "_Visible Columns…" ++msgstr "দৃশ্যমান কলাম (_V)…" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188 ++#| msgid "_Reload" ++msgid "R_eload" ++msgstr "পুনরায় লোড করুন (_e)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201 ++msgid "St_op" ++msgstr "থামো(_o)" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225 ++#| msgid "Zoom _Out" ++msgid "Zoom out" ++msgstr "ছোট করুন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247 ++#| msgid "Reset" ++msgid "Reset zoom" ++msgstr "জুম পুনরায় সেট করুন" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268 ++#| msgid "Zoom _In" ++msgid "Zoom in" ++msgstr "প্রসারিত করো" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31 ++msgid "Trash is Empty" ++msgstr "ট্র্যাশ খালি" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 +-msgid "Camera Model" +-msgstr "ক্যামেরার মডেল" ++# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero ++#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5 ++#| msgid "Files" ++msgid "_Files" ++msgstr "ফাইলগুলি(_F)" + +-#. Choose which date to show in order of relevance +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 +-msgid "Date Taken" +-msgstr "ছবি তোলার তারিখ" ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897 ++msgid "Searching for network locations" ++msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থানগুলি অনুসন্ধান করা হচ্ছে" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 +-msgid "Date Digitized" +-msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ" ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904 ++msgid "No network locations found" ++msgstr "কোনও নেটওয়ার্ক অবস্থান পাওয়া যায় নি" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 +-msgid "Date Modified" +-msgstr "পরিবর্তনের তারিখ" ++#. Restore from Cancel to Connect ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317 ++#| msgid "C_onnect" ++msgid "Con_nect" ++msgstr "সংযোগ(_n)" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 +-msgid "Exposure Time" +-msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়" ++#. if it wasn't cancelled show a dialog ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369 ++#| msgid "Unable to unmount %V" ++msgid "Unable to unmount volume" ++msgstr "ভলিউম আনমাউন্ট করতে অক্ষম" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 +-msgid "Aperture Value" +-msgstr "অ্যাপার্চারের মান" ++#. Allow to cancel the operation ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470 ++#| msgid "Cancel" ++msgid "Cance_l" ++msgstr "বাতিল (_l)" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633 ++msgid "AppleTalk" ++msgstr "অ্যাপলটক" ++ ++#. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 ++msgid "File Transfer Protocol" ++msgstr "ফাইল ট্রান্সফার প্রোটোকল" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637 ++msgid "ftp:// or ftps://" ++msgstr "ftp:// অথবা ftps://" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640 ++msgid "Network File System" ++msgstr "নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643 ++msgid "Samba" ++msgstr "সাম্বা" ++ ++#. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 ++msgid "SSH File Transfer Protocol" ++msgstr "এসএসএইচ ফাইল স্থানান্তর প্রোটোকল" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647 ++msgid "sftp:// or ssh://" ++msgstr "sftp:// অথবা ssh://" ++ ++#. Translators: do not translate dav:// and davs:// ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 ++msgid "WebDAV" ++msgstr "ওয়েবডিএভি" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651 ++msgid "dav:// or davs://" ++msgstr "dav:// অথবা davs://" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877 ++#| msgid "Unable to start location" ++msgid "Unable to get remote server location" ++msgstr "রিমোট সার্ভারের অবস্থান পেতে অক্ষম" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 ++#| msgid "Network" ++msgid "Networks" ++msgstr "নেটওয়ার্কগুলি" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 ++#| msgid "Computer" ++msgid "On This Computer" ++msgstr "এই কম্পিউটারে" ++ ++#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form ++#. * should be based on the free space available. ++#. * i.e. 1 GB / 24 GB available. ++#. ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136 ++#, c-format ++msgid "%s / %s available" ++msgid_plural "%s / %s available" ++msgstr[0] "%s / %s উপলব্ধ" ++msgstr[1] "%s / %s উপলব্ধ" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 ++#| msgid "_Disconnect" ++msgid "Disconnect" ++msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72 ++#| msgid "_Unmount" ++msgid "Unmount" ++msgstr "আনমাউন্ট" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30 ++#| msgid "_Server Address" ++msgid "Server Addresses" ++msgstr "সার্ভারের ঠিকানাগুলি" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43 ++msgid "" ++"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" ++msgstr "" ++"সার্ভারের ঠিকানাগুলি একটি প্রোটোকল উপসর্গ এবং একটি ঠিকানা দিয়ে তৈরি। উদাহরণ:" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 +-msgid "ISO Speed Rating" +-msgstr "ISO গতির মাত্রা" ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78 ++msgid "Available Protocols" ++msgstr "উপলব্ধ প্রটোকলগুলি" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 +-msgid "Flash Fired" +-msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে" ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92 ++msgid "Prefix" ++msgstr "উপসর্গ" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 +-msgid "Metering Mode" +-msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড" ++#. Translators: Server as any successfully connected network address ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135 ++#| msgid "_Recent Servers" ++msgid "No recent servers found" ++msgstr "কোনও সাম্প্রতিক সার্ভার পাওয়া যায় নি" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 +-msgid "Exposure Program" +-msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম" ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158 ++#| msgid "_Recent Servers" ++msgid "Recent Servers" ++msgstr "সাম্প্রতিক সার্ভারগুলি" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261 ++msgid "No results found" ++msgstr "কোন ফলাফল পাওয়া যায়নি" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307 ++msgid "Connect to _Server" ++msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)" ++ ++#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340 ++#| msgid "Connect to a network server address" ++msgid "Enter server address…" ++msgstr "সার্ভারের ঠিকানা লিখুন ..." ++ ++#~ msgid "Connect to Server" ++#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" + + # FIXME +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 +-msgid "Focal Length" +-msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য" ++#~ msgid "Saved search" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 +-msgid "Software" +-msgstr "সফ্টওয়্যার" ++#~ msgid "The text of the label." ++#~ msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 +-msgid "Keywords" +-msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)" ++#~ msgid "Justification" ++#~ msgstr "দিশা" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 +-msgid "Creator" +-msgstr "নির্মাতা" ++#~ msgid "" ++#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each " ++#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its " ++#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that." ++#~ msgstr "" ++#~ "লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে চিহ্নিত " ++#~ "স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন সম্পর্কে " ++#~ "জানতে GtkMisc::xalign দেখুন।" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 +-msgid "Rating" +-msgstr "মাত্রা" ++#~ msgid "Line wrap" ++#~ msgstr "পংক্তি বিভাজন" + +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 +-msgid "Failed to load image information" +-msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ" ++#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." ++#~ msgstr "" ++#~ "মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: evolution-data-server-3.8 +-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 +-#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +-msgid "Loading…" +-msgstr "লোড করা হচ্ছে ..." ++#~ msgid "Cursor Position" ++#~ msgstr "কার্সারের অবস্থান" + +-#: ../src/nautilus-list-model.c:363 +-msgid "(Empty)" +-msgstr "(ফাঁকা)" ++#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars." ++#~ msgstr "সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।" + +-#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 +-#| msgid "Use De_fault" +-msgid "Use Default" +-msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করুন" ++#~ msgid "Selection Bound" ++#~ msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা" + +-#: ../src/nautilus-list-view.c:2943 +-#, c-format +-msgid "%s Visible Columns" +-msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম" ++#~ msgid "" ++#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in " ++#~ "chars." ++#~ msgstr "" ++#~ "কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।" + +-# FIXME +-#: ../src/nautilus-list-view.c:2962 +-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত তথ্যের অনুক্রম নির্বাচন করুন:" ++#~ msgid "Show more _details" ++#~ msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)" ++ ++#~ msgid " (invalid Unicode)" ++#~ msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" ++ ++#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard" ++#~ msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" ++ ++#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard" ++#~ msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" ++ ++#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard" ++#~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে" ++ ++#~ msgid "Select all the text in a text field" ++#~ msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে" ++ ++#~ msgid "Move _Up" ++#~ msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" ++ ++#~ msgid "Move Dow_n" ++#~ msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)" ++ ++#~ msgid "Use De_fault" ++#~ msgstr "ডিফল্ট রূপে ব্যবহার করা হবে (_f)" ++ ++#~ msgid "MIME Type" ++#~ msgstr "MIME-র ধরন" ++ ++#~ msgid "on the desktop" ++#~ msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" ++ ++#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." ++#~ msgstr "আপনি ভলিউম “%s” ট্র্যাশে সরাতে পারবেন না।" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of " ++#~ "the volume." ++#~ msgstr "" ++#~ "আপনি ভলিউম ইজেক্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-আপ মেনুতে ইজেক্ট ব্যবহার " ++#~ "করুন।" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " ++#~ "menu of the volume." ++#~ msgstr "" ++#~ "আপনি ভলিউম আন-মাউন্ট করতে চাইলে, অনুগ্রহ করে ভলিউমের পপ-আপ মেনুতে আন-" ++#~ "মাউন্ট ভলিউম ব্যবহার করুন।" ++ ++#~ msgid "Unable to rename desktop icon" ++#~ msgstr "ডেস্কটপ আইকনের নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" ++ ++# auto translated by TM merge from project: gnome-desktop3, version: 3.8.3, DocId: gnome-desktop-3.0 ++#~ msgid "%R" ++#~ msgstr "%R" ++ ++#~ msgid "%b %-e" ++#~ msgstr "%b %-e" ++ ++#~ msgid "%a, %b %e %Y %T" ++#~ msgstr "%a, %b %e %Y %T" ++ ++#~ msgid "approximately %'d hour" ++#~ msgid_plural "approximately %'d hours" ++#~ msgstr[0] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" ++#~ msgstr[1] "আনুমানিক %'d ঘন্টা" ++ ++#~ msgid "%T left" ++#~ msgid_plural "%T left" ++#~ msgstr[0] "%T অবশিষ্ট" ++#~ msgstr[1] "%T অবশিষ্ট" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " ++#~ "permissions to see them." ++#~ msgstr "" ++#~ "“%B” ফোল্ডারের ফাইলগুলিকে মোছা যায় না কারণ তাদের দেখার অনুমতি আপনার কাছে " ++#~ "নেই।" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " ++#~ "read it." ++#~ msgstr "“%B” ফোল্ডার মোছা যাবে না, কারণ তা পড়ার অনুমতি আপনার নেই।" ++ ++#~ msgid "Could not remove the folder %B." ++#~ msgstr "%B ফোল্ডার মুছে ফেলতে সমস্যা।" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-list-view.c:3017 +-msgid "Visible _Columns…" +-msgstr "দৃশ্যমান কলাম (_C)…" ++#~ msgid "Moving files to trash" ++#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 +-msgid "Select the columns visible in this folder" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" ++#~ msgid "%'d file left to trash" ++#~ msgid_plural "%'d files left to trash" ++#~ msgstr[0] "%'d মুছে ফেলা বাকি" ++#~ msgstr[1] "%'d মুছে ফেলা বাকি" ++ ++#~ msgid "Unable to eject %V" ++#~ msgstr "%V বের করতে ব্যর্থ" ++ ++#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" ++#~ msgstr "ফাইল %'d সরানো হচ্ছে, %'d এর মধ্যে (“%B” এ), “%B” এ" ++ ++#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" ++#~ msgstr "ফাইল %'d অনুলিপি করা হচ্ছে, %'d (“%B” এ) এর মধ্যে, “%B” এ" ++ ++#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d" ++#~ msgstr "%'d ফাইলের সদৃশ্য করা হচ্ছে, %'d এর" + + # FIXME +-#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 +-#, c-format +-msgid "Do you want to view %d location?" +-msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +-msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" +-msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" ++#~ msgid "%S of %S" ++#~ msgstr "%S, সর্বমোট %S" + +-#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 +-#, c-format +-msgid "This will open %d separate window." +-msgid_plural "This will open %d separate windows." +-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" +-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" ++#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." ++#~ msgstr "উপস্থিত %F নামক ফোল্ডার থেকে ফাইল সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 +-#, c-format +-msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" +-msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না। ট্র্যাশে পাঠাবেন?" ++#~ msgid "Could not remove the already existing file %F." ++#~ msgstr "উপস্থিত %F নামক ফাইলটি সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 +-#, c-format +-msgid "The link “%s” is broken." +-msgstr "লিঙ্ক “%s” কাজ করছে না।" ++#~ msgid "Untitled %s" ++#~ msgstr "নামবিহীন %s" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 +-msgid "This link cannot be used because it has no target." +-msgstr "লিঙ্কটিতে কোনো টার্গেট না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।" ++#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" ++#~ msgstr "লঞ্চারকে বিশ্বস্ত রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ (এক্সেকিউটেবল)" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 +-#, c-format +-msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." +-msgstr "এই লিঙ্কের টার্গেট “%s” এর অস্তিত্ব না থাকায় এটি ব্যবহার করা যাবে না।" ++#~ msgid "Move '%s' back to '%s'" ++#~ msgstr "'%s' আবার '%s' এ ফিরিয়ে নিয়ে যান" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7211 +-#: ../src/nautilus-view.c:7325 ../src/nautilus-view.c:8299 +-#: ../src/nautilus-view.c:8618 +-msgid "Mo_ve to Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" ++#~ msgid "Move '%s' to '%s'" ++#~ msgstr "'%s' '%s' এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 +-#, c-format +-msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" +-msgstr "অাপনি কি “%s” চালাতে, বা তার বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে চান?" ++#~ msgid "Delete '%s'" ++#~ msgstr "'%s' মুছুন" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 +-#, c-format +-msgid "“%s” is an executable text file." +-msgstr "“%s” হল এক সম্পাদনযোগ্য পাঠ্য ফাইল।" ++#~ msgid "Copy '%s' to '%s'" ++#~ msgstr "'%s' অনুলিপি করুন '%s' এ" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 +-msgid "Run in _Terminal" +-msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" ++#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'" ++#~ msgstr "'%s' এর সদৃশ বানান, '%s' এ" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 +-msgid "_Display" +-msgstr "প্রদর্শন (_D)" ++#~ msgid "Rename '%s' as '%s'" ++#~ msgstr "'%s' এর নাম পরিবর্তন করে '%s' করুন" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 +-#: ../src/nautilus-view.c:955 +-msgid "Are you sure you want to open all files?" +-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" ++#~ msgid "Restore '%s' to '%s'" ++#~ msgstr "'%s' '%s' এ পুনঃসঞ্চয় করুন" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 +-#, c-format +-msgid "This will open %d separate tab." +-msgid_plural "This will open %d separate tabs." +-msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" +-msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" ++#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'" ++#~ msgstr "'%s' এর গ্রুপ '%s' এ সেট করুন" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 +-#, c-format +-msgid "Could not display “%s”." +-msgstr "“%s” প্রদর্শন করা যায় না।" ++#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'" ++#~ msgstr "'%s' এর মালিক '%s' এ সেট করুন" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 +-msgid "The file is of an unknown type" +-msgstr "অজানা ধরনের ফাইল" ++#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" ++#~ msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 +-#, c-format +-msgid "There is no application installed for “%s” files" +-msgstr "“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই" ++#~ msgid "" ++#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete " ++#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " ++#~ "feature can be dangerous, so use caution." ++#~ msgstr "" ++#~ "মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে না সরিয়ে Nautilus-র সাহায্যে কোনো ফাইল " ++#~ "সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় " ++#~ "সাবধানতা অবলম্বন করা আবশ্যক।" ++ ++#~ msgid "Show folders first in windows" ++#~ msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " ++#~ "icon and list views." ++#~ msgstr "" ++#~ "মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-" ++#~ "এ ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।" ++ ++#~ msgid "Bulk rename utility" ++#~ msgstr "একসংগে অনেক নাম পরিবর্তনের সরঞ্জাম" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result " ++#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can " ++#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated " ++#~ "string of their executable name and any command line options. If the " ++#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the " ++#~ "search path." ++#~ msgstr "" ++#~ "সেট করা হলে, Nautilus নির্বাচিত ফাইলগুলির URI সংযুক্ত করবে এবং একসাথে অনেক " ++#~ "নাম পরিবর্তনের ক্ষেত্রে ফলাফল কম্যান্ড লাইন হিসাবে বিবেচিত করুন। একসাথে অনেক " ++#~ "নাম পরিবর্তনের অ্যাপ্লিকেশনগুলি কীকে তাদের সম্পাদনযোগ্য নামে এবং যেকোনো কম্যান্ড " ++#~ "লাইন বিকল্পে স্পেস দ্বারা বিভক্ত স্ট্রীঙে সেট করে এই কীতে তাদের নিবন্ধন করাতে " ++#~ "পারে। সম্পাদনযোগ্য নাম কোনো সম্পূর্ণ পথে সেট করা না হলে, এটিকে অনুসন্ধান পথে " ++#~ "অনুসন্ধান করা হবে।" ++ ++#~ msgid "Default zoom level used by the icon view." ++#~ msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" ++ ++#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size" ++#~ msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ" ++ ++#~ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." ++#~ msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্‌ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।" ++ ++#~ msgid "Default zoom level used by the list view." ++#~ msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" ++ ++#~ msgid "Default list of columns visible in the list view." ++#~ msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।" ++ ++#~ msgid "Default column order in the list view." ++#~ msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।" ++ ++#~ msgid "Desktop font" ++#~ msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 +-msgid "_Select Application" +-msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন বেছে নিন (_S)" ++#~| msgid "The font _description used for the icons on the desktop." ++#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop." ++#~ msgstr "ডেস্কটপে আইকনগুলির জন্য ব্যবহৃত হরফ বর্ণনা।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 +-msgid "There was an internal error trying to search for applications:" +-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধানের সময় অভ্যন্তরীণ ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" ++#~ msgid "Home icon visible on desktop" ++#~ msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 +-msgid "Unable to search for application" +-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" ++#~ msgid "Trash icon visible on desktop" ++#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 +-#, c-format +-msgid "" +-"There is no application installed for “%s” files.\n" +-"Do you want to search for an application to open this file?" +-msgstr "" +-"“%s” ফাইলের জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন ইনস্টল করা নেই।\n" +-"এই ফাইলটি খুলতে অাপনি কি কোনো অ্যাপ্লিকেশনের অনুসন্ধান করতে চান?" ++#~ msgid "" ++#~ "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " ++#~ "desktop." ++#~ msgstr "" ++#~ "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন " ++#~ "প্রদর্শিত হবে।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 +-msgid "Untrusted application launcher" +-msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়" ++#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop" ++#~ msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 +-#, c-format +-msgid "" +-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " +-"know the source of this file, launching it may be unsafe." +-msgstr "" +-"অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার “%s” বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের সোর্স " +-"অাপনার " +-"জানা না থাকলে, এটিকে লঞ্চ করা নিরাপদ নাও হতে পারে।" ++#~ msgid "" ++#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on " ++#~ "the desktop." ++#~ msgstr "" ++#~ "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1565 +-msgid "_Launch Anyway" +-msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)" ++#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop" ++#~ msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1568 +-msgid "Mark as _Trusted" +-msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)" ++#~ msgid "" ++#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will " ++#~ "be put on the desktop." ++#~ msgstr "" ++#~ "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে নেটওয়ার্ক সার্ভারের প্রদর্শন নির্দেশকারী একটি " ++#~ "আইকন প্রদর্শিত হবে।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 +-#, c-format +-msgid "This will open %d separate application." +-msgid_plural "This will open %d separate applications." +-msgstr[0] "এটি %d অালাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।" +-msgstr[1] "এটি %d অালাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।" ++#~ msgid "Desktop home icon name" ++#~ msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 +-msgid "Unable to start location" +-msgstr "অবস্থান আরম্ভ করতে ব্যর্থ" ++#~ msgid "" ++#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " ++#~ "desktop." ++#~ msgstr "" ++#~ "ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " ++#~ "ধার্য করা যাবে।" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 +-#, c-format +-msgid "Opening “%s”." +-msgstr "“%s” খোলা হচ্ছে।" ++#~ msgid "Desktop trash icon name" ++#~ msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম" + +-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 +-#, c-format +-msgid "Opening %d item." +-msgid_plural "Opening %d items." +-msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" +-msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" ++#~ msgid "" ++#~ "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " ++#~ "desktop." ++#~ msgstr "" ++#~ "ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " ++#~ "ধার্য করা যাবে।" + +-#: ../src/nautilus-notebook.c:382 +-msgid "Close tab" +-msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন" ++#~ msgid "Network servers icon name" ++#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম" + +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 +-msgid "File Operations" +-msgstr "ফাইল সংক্রান্ত কাজ" ++#~ msgid "" ++#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers " ++#~ "icon on the desktop." ++#~ msgstr "" ++#~ "ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " ++#~ "ধার্য করা যাবে।" + +-# auto translated by TM merge from project: gnome-color-manager, version: 3.8.2, DocId: gnome-color-manager +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 +-msgid "Show Details" +-msgstr "বিবরণ দেখান" ++#~ msgid "" ++#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced " ++#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name " ++#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, " ++#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines." ++#~ msgstr "" ++#~ "ফাইলের অত্যাধিক লম্বা নামগুলির অংশ, ডেস্কটপের মধ্যে ইলিপসিস চিহ্ন দ্বারা কী ভাবে " ++#~ "প্রতিস্থাপিত হবে তা চিহ্নকারী একটি পূর্ণসংখ্যা মান। সংখ্যাটি 0-র বেশি হলে ফাইলের " ++#~ "নাম চিহ্নিত সংখ্যার থেকে বেশি হবে না। সংখ্যাটি 0 অথবা এর কম হয় তাহলে ফাইলের " ++#~ "নামের প্রদর্শিত অংশের কোনো সীমা নির্ধারিত হবে না।" + +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 +-#, c-format +-msgid "%'d file operation active" +-msgid_plural "%'d file operations active" +-msgstr[0] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" +-msgstr[1] "%'d-টি ফাইল সংক্রান্ত সক্রিয় কর্ম" ++#~ msgid "Fade the background on change" ++#~ msgstr "পরিবর্তনে ব্যাকগ্রাউন্ড হালকা করুন" + +-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 +-msgid "All file operations have been successfully completed" +-msgstr "সকল ফাইল কাজ সফল ভাবে সম্পন্ন করা হয়েছে" ++#~ msgid "" ++#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the " ++#~ "desktop background." ++#~ msgstr "" ++#~ "সত্য হিসাবে সেট করা হলে, Nautilus ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড পরিবর্তন করতে এক হালকা " ++#~ "প্রভাব ব্যবহার করবে।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 +-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" +-msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!" ++#~ msgid "The geometry string for a navigation window." ++#~ msgstr "একটি নেভিগেশন উইন্ডোর জ্যামিতিক স্ট্রীং।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 +-msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +-msgstr "" +-"স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।" ++#~ msgid "Email…" ++#~ msgstr "ইমেল…" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 +-msgid "The file that you dropped is not local." +-msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।" ++#~ msgid "" ++#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " ++#~ "configuration to ~/.config/nautilus" ++#~ msgstr "" ++#~ "Nautilus 3.0 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.config/" ++#~ "nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 +-msgid "You can only use local images as custom icons." +-msgstr "" +-"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি " +-"ব্যবহার করা " +-"যাবে।" ++#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." ++#~ msgstr "--no-desktop এবং --force-desktop একইসাথে ব্যবহার করা যায় না।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 +-msgid "The file that you dropped is not an image." +-msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" ++#~ msgid "Create the initial window with the given geometry." ++#~ msgstr "উল্লিখিত জ্যামিতি সহ একটি প্রারম্ভিক উইন্ডো গঠন করা হবে।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 +-msgid "_Name:" +-msgid_plural "_Names:" +-msgstr[0] "নাম: (_N)" +-msgstr[1] "নাম: (_N)" ++#~ msgid "GEOMETRY" ++#~ msgstr "GEOMETRY" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 +-#, c-format +-msgid "Properties" +-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" ++#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." ++#~ msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 +-#, c-format +-msgid "%s Properties" +-msgstr "%s-র বিবিধ বৈশিষ্ট্য" ++#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." ++#~ msgstr "কখনও ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করবেন না (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।" + +-# FIXME +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 +-#, c-format +-msgctxt "MIME type description (MIME type)" +-msgid "%s (%s)" +-msgstr "%s (%s)" ++#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." ++#~ msgstr "সর্বদা ডেস্কটপ ব্যবস্থাপনা করুন (GSettings অগ্রাধিকার উপেক্ষা করুন)।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1440 +-msgid "Cancel Group Change?" +-msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" ++#~ msgid "Could not register the application" ++#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নিবন্ধন করা যায়নি" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1837 +-msgid "Cancel Owner Change?" +-msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" ++#~ msgid "Connect to _Server…" ++#~ msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)…" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2136 +-msgid "nothing" +-msgstr "কিছু না" ++#~ msgid "_Bookmarks" ++#~ msgstr "বুকমার্ক (_B)" + +-# FIXME: "পড়া সম্ভব নয়" +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2138 +-msgid "unreadable" +-msgstr "পাঠযোগ্য নয়" ++#~ msgid "_About" ++#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2146 +-#, c-format +-msgid "%'d item, with size %s" +-msgid_plural "%'d items, totalling %s" +-msgstr[0] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s" +-msgstr[1] "%'d-টি বস্তু, সর্বমোট মাপ %s" ++#~ msgid "No bookmarks defined" ++#~ msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2155 +-msgid "(some contents unreadable)" +-msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" ++# auto translated by TM merge from project: yelp, version: 3.8.1, DocId: yelp ++#~ msgid "Bookmarks" ++#~ msgstr "বুকমার্ক" + +-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +-#. * couldn't think of one. +-#. +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2172 +-msgid "Contents:" +-msgstr "বিষয়বস্তু:" ++#~ msgid "Remove" ++#~ msgstr "মুছে ফেলুন" + +-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3028 +-msgid "used" +-msgstr "ব্যবহৃত" ++#~ msgid "Move Up" ++#~ msgstr "উপরে তুলুন" + +-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3034 +-msgid "free" +-msgstr "অবশিষ্ট" ++#~ msgid "Move Down" ++#~ msgstr "নীচে নামান" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036 +-msgid "Total capacity:" +-msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:" ++#~ msgid "Re_versed Order" ++#~ msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3039 +-msgid "Filesystem type:" +-msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন:" ++#~ msgid "Display icons in the opposite order" ++#~ msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3175 +-msgid "Basic" +-msgstr "প্রাথমিক" ++# FIXME ++#~ msgid "_Keep Aligned" ++#~ msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3240 +-msgid "Link target:" +-msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:" ++#~ msgid "Keep icons lined up on a grid" ++#~ msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259 +-msgid "Location:" +-msgstr "অবস্থান:" ++#~ msgid "_Manually" ++#~ msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267 +-msgid "Volume:" +-msgstr "ভলিউম:" ++#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped" ++#~ msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3276 +-msgid "Accessed:" +-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:" ++#~ msgid "By _Name" ++#~ msgstr "নাম অনুসারে (_N)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3280 +-msgid "Modified:" +-msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" ++#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows" ++#~ msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3290 +-msgid "Free space:" +-msgstr "ফাঁকা স্থান:" ++#~ msgid "By _Size" ++#~ msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" + +-#. translators: this gets concatenated to "no read", +-#. * "no access", etc. (see following strings) +-#. +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3941 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3952 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3964 +-msgid "no " +-msgstr "না " ++#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows" ++#~ msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3944 +-msgid "list" +-msgstr "তালিকা" ++#~ msgid "By _Type" ++#~ msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3946 +-msgid "read" +-msgstr "পড়া" ++#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows" ++#~ msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3955 +-msgid "create/delete" +-msgstr "নির্মাণ/অপসারণ" ++#~ msgid "By Modification _Date" ++#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তিথি অনুসারে (_D)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3957 +-msgid "write" +-msgstr "লেখা" ++#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" ++#~ msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তিথি অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" + +-# FIXME +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3966 +-msgid "access" +-msgstr "ব্যবহারের অধিকার" ++#~| msgid "By Access Date" ++#~ msgid "By _Access Date" ++#~ msgstr "অ্যাক্সেস তিথি অনুসারে (_A)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4031 +-msgid "List files only" +-msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে" ++#~| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" ++#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows" ++#~ msgstr "অ্যাক্সেসের তিথি অনুসারে আইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4037 +-msgid "Access files" +-msgstr "ফাইল ব্যবহার:" ++#~ msgid "By T_rash Time" ++#~ msgstr "ট্র্যাশ সময় অনুসারে (_r)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4043 +-msgid "Create and delete files" +-msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন" ++#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" ++#~ msgstr "ট্র্যাশে পাঠানোর সময় অনুসারে আইকনগুলিকে সারিতে বাছাই করুন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058 +-msgid "Read-only" +-msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" ++#~ msgid "By Search Relevance" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064 +-msgid "Read and write" +-msgstr "পড়া ও লেখা" ++#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের প্রাসঙ্গিকতা অনুসারে সারিতে আইকনগুলি বাছাই করুন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091 +-msgid "Access:" +-msgstr "ব্যবহারের অধিকার:" ++#~ msgid "Unable to display location" ++#~ msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা গেল না" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093 +-msgid "Folder access:" +-msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:" ++#~ msgid "Print but do not open the URI" ++#~ msgstr "মুদ্রণ করুন তবে URI খুলবেন না" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4095 +-msgid "File access:" +-msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:" ++#~ msgid "" ++#~ "\n" ++#~ "\n" ++#~ "Add connect to server mount" ++#~ msgstr "" ++#~ "\n" ++#~ "\n" ++#~ "সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4184 +-msgid "_Owner:" +-msgstr "মালিক: (_O)" ++#~ msgid "This file server type is not recognized." ++#~ msgstr "এই ফাইল সার্ভার ধরন সমর্থিত নয়।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4192 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4456 +-msgid "Owner:" +-msgstr "মালিক:" ++#~ msgid "This doesn't look like an address." ++#~ msgstr "এটি কোনো ঠিকানা বলে মনে হচ্ছে না।" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4214 +-msgid "_Group:" +-msgstr "দল: (_G)" ++#~ msgid "For example, %s" ++#~ msgstr "উদাহরণস্বরূপ, %s" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4222 +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470 +-msgid "Group:" +-msgstr "দল:" ++# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 ++#~ msgid "_Remove" ++#~ msgstr "সরান (_R)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243 +-msgid "Others" +-msgstr "অন্যান্য" ++#~ msgid "_Clear All" ++#~ msgstr "সকল সাফ করুন ( _C)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4258 +-msgid "Execute:" +-msgstr "সঞ্চালন:" ++#~ msgid "E_mpty Trash" ++#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4261 +-msgid "Allow _executing file as program" +-msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)" ++#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes" ++#~ msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4437 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +-msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন" ++#~ msgid "Restore Icon's Original Si_ze" ++#~ msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" + +-# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 +-msgid "Change" +-msgstr "পরিবর্তন করুন" ++#~ msgid "Change Desktop _Background" ++#~ msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4484 +-msgid "Others:" +-msgstr "অন্যান্য:" ++#~ msgid "" ++#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" ++#~ msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4525 +-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +-msgstr "" +-"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" ++#~ msgid "Empty Trash" ++#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540 +-msgid "Security context:" +-msgstr "নিরাপত্তা প্রসঙ্গ:" ++#~ msgid "_Organize Desktop by Name" ++#~ msgstr "নাম অনুসারে ডেস্কটপ সংগঠিত করুন (_O)" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4555 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +-msgstr "সংযুক্ত ফাইলগুলির অনুমতি পরিবর্তন করুন…" ++#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" ++#~ msgstr "" ++#~ "উইন্ডোর মধ্যে সঠিকরূপে ধারণ করার জন্য ও একে অপরের উপর স্থাপনা এড়ানোর উদ্দেশ্যে " ++#~ "আইকনের স্থান পরিবর্তন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4565 +-#, c-format +-msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +-msgstr "“%s” এর অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" ++#~ msgid "Resize Icon…" ++#~ msgstr "আইকনের মাপ পরিবর্তন করুন…" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4568 +-msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +-msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" ++#~ msgid "Make the selected icons resizable" ++#~ msgstr "নির্বাচিত আইকনগুলির মাপ পরিবর্তনযোগ্য করুন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4812 +-msgid "Open With" +-msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" ++#~| msgid "Restore each selected icons to its original size" ++#~ msgid "Restore each selected icon to its original size" ++#~ msgstr "প্রত্যেক নির্বাচিত আইকন তার প্রকৃত মাপে পুনঃস্থাপন করুন" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5129 +-msgid "Creating Properties window." +-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।" ++#~ msgid "URL" ++#~ msgstr "URL" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5413 +-msgid "Select Custom Icon" +-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন" ++#~ msgid "Command" ++#~ msgstr "কমান্ড" + +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5415 +-#| msgid "Never" +-msgid "_Revert" +-msgstr "পূর্বাবস্থা করুন (_R)" ++#~ msgid "Desktop" ++#~ msgstr "ডেস্কটপ" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-view.c:7123 +-#: ../src/nautilus-view.c:8543 +-msgid "_Open" +-msgstr "খুলুন (_O)" ++#~ msgid "Files Preferences" ++#~ msgstr "ফাইলের অগ্রাধিকার" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 +-msgid "File Type" +-msgstr "ফাইলের ধরন" ++#~ msgid "Default View" ++#~ msgstr "ডিফল্ট রূপ" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 +-msgid "Documents" +-msgstr "ডকুমেন্ট" ++#~ msgid "View _new folders using:" ++#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের ব্যবহার প্রণালী: (_n)" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 +-msgid "Music" +-msgstr "সংগীত" ++#~ msgid "_Arrange items:" ++#~ msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 +-msgid "Picture" +-msgstr "ছবি" ++#~ msgid "Show hidden and _backup files" ++#~ msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)" + +-# FIXME +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 +-msgid "Illustration" +-msgstr "চিত্র" ++#~ msgid "Icon View Defaults" ++#~ msgstr "আইকন রূপ ডিফল্ট" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 +-msgid "Pdf / Postscript" +-msgstr "Pdf / Postscript" ++#~ msgid "Default _zoom level:" ++#~ msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 +-msgid "Text File" +-msgstr "টেক্সট ফাইল" ++#~ msgid "List View Defaults" ++#~ msgstr "তালিকা রূপ ডিফল্ট" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 +-msgid "Select type" +-msgstr "ধরন নির্বাচন করুন" ++#~ msgid "D_efault zoom level:" ++#~ msgstr "প্রদর্শনের ডিফল্ট মাত্রা: (_e)" + +-# auto translated by TM merge from project: cheese, version: 3.8.2, DocId: Cheese +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 +-msgid "Select" +-msgstr "নির্বাচন" ++#~ msgid "_Run executable text files when they are opened" ++#~ msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 +-msgid "Any" +-msgstr "অনির্দিষ্ট" ++#~ msgid "_View executable text files when they are opened" ++#~ msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)" + +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 +-msgid "Other Type…" +-msgstr "অন্যান্য ধরন..." ++#~ msgid "_Ask each time" ++#~ msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)" + +-# FIXME: মানদণ্ড +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 +-msgid "Remove this criterion from the search" +-msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন" ++#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" ++#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)" + +-# auto translated by TM merge from project: subscription-manager, version: 1.8.13, DocId: subscription-manager +-#. create the Current/All Files selector +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 +-msgid "Current" +-msgstr "বর্তমান" ++#~ msgid "Navigate folders in a tree" ++#~ msgstr "ফোল্ডারগুলি একটি ট্রিতে নেভিগেট করুন" + +-# auto translated by TM merge from project: empathy, version: 3.8.3, DocId: empathy +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 +-msgid "All Files" +-msgstr "সকল ফাইল" ++#~ msgid "Display" ++#~ msgstr "প্রদর্শন" + +-# FIXME: মানদণ্ড +-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 +-msgid "Add a new criterion to this search" +-msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন" ++#~ msgid "33%" ++#~ msgstr "৩৩%" + +-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 +-msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." +-msgstr "এই ফোল্ডারের ফাইলগুলি নতুন নথি মেনুতে উপস্থিত হবে।" ++#~ msgid "50%" ++#~ msgstr "৫০%" + +-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 +-msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +-msgstr "এই ফোল্ডারের সম্পাদনযোগ্য ফাইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুতে উপস্থিত হবে।" ++#~ msgid "66%" ++#~ msgstr "৬৬%" + +-#. Action Menu +-#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 +-msgid "Location options" +-msgstr "অবস্থান বিকল্প" ++#~ msgid "100%" ++#~ msgstr "১০০%" + +-#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 +-msgid "View options" +-msgstr "বিকল্প দেখুন" ++#~ msgid "150%" ++#~ msgstr "১৫০%" + +-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 +-msgid "Restore" +-msgstr "পুনঃসঞ্চয় করুন" ++#~ msgid "200%" ++#~ msgstr "২০০%" + +-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 +-msgid "Restore selected items to their original position" +-msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি তাদের প্রকৃত অবস্থানে পুনঃসঞ্চয় করুন" ++#~ msgid "400%" ++#~ msgstr "৪০০%" + +-# auto translated by TM merge from project: RHEL Installation Guide, version: 5.10, DocId: Partitions-x86 +-#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 +-msgid "Empty" +-msgstr "খালি করুন" ++#~ msgid "100 KB" ++#~ msgstr "১০০ কিলোবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:957 +-#, c-format +-msgid "This will open %'d separate tab." +-msgid_plural "This will open %'d separate tabs." +-msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" +-msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক ট্যাব খোলা হবে।" ++#~ msgid "500 KB" ++#~ msgstr "৫০০ কিলোবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:960 +-#, c-format +-msgid "This will open %'d separate window." +-msgid_plural "This will open %'d separate windows." +-msgstr[0] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" +-msgstr[1] "এর ফলে %'d -টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" ++#~ msgid "1 MB" ++#~ msgstr "১ মেগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1475 +-msgid "Select Items Matching" +-msgstr "সমতূল্য বস্তু নির্বাচন করুন" ++#~ msgid "3 MB" ++#~ msgstr "৩ মেগাবাইট" + +-# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 +-#: ../src/nautilus-view.c:1480 ../src/nautilus-view.c:5949 +-msgid "_Select" +-msgstr "নির্বাচন করুন (_S)" ++#~ msgid "5 MB" ++#~ msgstr "৫ মেগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1488 +-msgid "_Pattern:" +-msgstr "বিন্যাস: (_P)" ++#~ msgid "10 MB" ++#~ msgstr "১০ মেগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1494 +-msgid "Examples: " +-msgstr "উদাহরণ: " ++#~ msgid "100 MB" ++#~ msgstr "১০০ মেগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1595 +-msgid "Save Search as" +-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম" ++#~ msgid "1 GB" ++#~ msgstr "১ গিগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1601 +-msgid "_Save" +-msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" ++#~ msgid "2 GB" ++#~ msgstr "২ গিগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1618 +-msgid "Search _name:" +-msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)" ++#~ msgid "4 GB" ++#~ msgstr "৪ গিগাবাইট" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1635 +-msgid "_Folder:" +-msgstr "ফোল্ডার: (_F)" ++# auto translated by TM merge from project: evolution-exchange, version: el6, DocId: evolution-exchange-2.32 ++#~ msgid "Author" ++#~ msgstr "লেখক" + +-#: ../src/nautilus-view.c:1640 +-msgid "Select Folder to Save Search In" +-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" ++#~ msgid "Created By" ++#~ msgstr "তৈরি করেছে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:2284 +-msgid "" +-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " +-"configuration to ~/.local/share/nautilus" +-msgstr "" +-"Nautilus 3.6 এই ডিরেক্টরি প্রত্যাখ্যান করেছে এবং এই কনফিগারেশন ~/.local/share/" +-"nautilus এ পাঠানোর চেষ্টা করেছে" ++#~ msgid "Disclaimer" ++#~ msgstr "দাবি পরিত্যাগ" + +-# FIXME +-#: ../src/nautilus-view.c:2709 +-msgid "Content View" +-msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" ++# auto translated by TM merge from project: RHEL Deployment Guide, version: 6.2, DocId: Network_Interfaces ++#~ msgid "Warning" ++#~ msgstr "সতর্কবার্তা" + +-#: ../src/nautilus-view.c:2710 +-msgid "View of the current folder" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" ++# auto translated by TM merge from project: gnome-documents, version: 3.8.3.1, DocId: gnome-documents ++#~ msgid "Source" ++#~ msgstr "উৎস" + +-#: ../src/nautilus-view.c:2907 ../src/nautilus-view.c:2942 +-#, c-format +-msgid "“%s” selected" +-msgstr "“%s” নির্বাচিত" ++#~ msgid "Date Taken" ++#~ msgstr "ছবি তোলার তিথি" + +-#: ../src/nautilus-view.c:2909 +-#, c-format +-msgid "%'d folder selected" +-msgid_plural "%'d folders selected" +-msgstr[0] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" +-msgstr[1] "%'d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" ++#~ msgid "Date Digitized" ++#~ msgstr "ডিজিটাইজ করার তিথি" + +-#: ../src/nautilus-view.c:2919 +-#, c-format +-msgid "(containing %'d item)" +-msgid_plural "(containing %'d items)" +-msgstr[0] "(%'d অাইটেম বিশিষ্ট)" +-msgstr[1] "(%'d অাইটেম বিশিষ্ট)" ++#~ msgid "Select the columns visible in this folder" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" + +-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +-#: ../src/nautilus-view.c:2930 +-#, c-format +-msgid "(containing a total of %'d item)" +-msgid_plural "(containing a total of %'d items)" +-msgstr[0] "(মোট %'d অাইটেম বিশিষ্ট)" +-msgstr[1] "(মোট %'d অাইটেম বিশিষ্ট)" ++#~ msgid "Untrusted application launcher" ++#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভকারী বিশ্বস্ত নয়" + +-#: ../src/nautilus-view.c:2945 +-#, c-format +-msgid "%'d item selected" +-msgid_plural "%'d items selected" +-msgstr[0] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" +-msgstr[1] "%'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" ++#~ msgid "" ++#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do " ++#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe." ++#~ msgstr "" ++#~ "অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার “%s” বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হয়নি। এই ফাইলের সোর্স " ++#~ "আপনার জানা না থাকলে, এটিকে লঞ্চ করা নিরাপদ নাও হতে পারে।" + +-#. Folders selected also, use "other" terminology +-#: ../src/nautilus-view.c:2952 +-#, c-format +-msgid "%'d other item selected" +-msgid_plural "%'d other items selected" +-msgstr[0] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" +-msgstr[1] "অন্যান্য %'d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" ++#~ msgid "_Launch Anyway" ++#~ msgstr "তথাপি আরম্ভ করা হবে (_L)" + +-#. This is marked for translation in case a localiser +-#. * needs to use something other than parentheses. The +-#. * the message in parentheses is the size of the selected items. +-#. +-#: ../src/nautilus-view.c:2966 +-#, c-format +-msgid "(%s)" +-msgstr "(%s)" ++#~ msgid "Mark as _Trusted" ++#~ msgstr "বিশ্বস্ত হিসাবে চিহ্নিত করা হবে (_T)" + +-#. This is marked for translation in case a localizer +-#. * needs to change ", " to something else. The comma +-#. * is between the message about the number of folders +-#. * and the number of items in those folders and the +-#. * message about the number of other items and the +-#. * total size of those items. +-#. +-#: ../src/nautilus-view.c:2990 +-#, c-format +-msgid "%s %s, %s %s" +-msgstr "%s %s, %s %s" ++#~ msgid "This will open %d separate application." ++#~ msgid_plural "This will open %d separate applications." ++#~ msgstr[0] "এটি %d আলাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।" ++#~ msgstr[1] "এটি %d আলাদা অ্যাপ্লিকেশন খুলবে।" + +-#: ../src/nautilus-view.c:4345 +-#, c-format +-msgid "Open With %s" +-msgstr "%s দিয়ে খুলুন" ++#~ msgid "_Name:" ++#~ msgid_plural "_Names:" ++#~ msgstr[0] "নাম: (_N)" ++#~ msgstr[1] "নাম: (_N)" + +-#: ../src/nautilus-view.c:4347 +-#, c-format +-msgid "Use “%s” to open the selected item" +-msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" +-msgstr[0] "নির্বাচিত অাইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন" +-msgstr[1] "নির্বাচিত অাইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন" ++#~ msgid "Accessed:" ++#~ msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:" + +-#: ../src/nautilus-view.c:5092 +-#, c-format +-msgid "Run “%s” on any selected items" +-msgstr "যেকোনো নির্বাচিত অাইটেমে “%s” চালনা করুন" ++#~ msgid "Modified:" ++#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" + +-#: ../src/nautilus-view.c:5346 +-#, c-format +-msgid "Create a new document from template “%s”" +-msgstr "টেমপ্লেট “%s” থেকে একটি নতুন নথি তৈরি করুন" ++#~ msgid "Owner:" ++#~ msgstr "মালিক:" + +-#: ../src/nautilus-view.c:5938 +-#| msgid "Select Destination" +-msgid "Select Move Destination" +-msgstr "সরানোর গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন" ++#~ msgid "Group:" ++#~ msgstr "দল:" + +-#: ../src/nautilus-view.c:5940 +-#| msgid "Select Destination" +-msgid "Select Copy Destination" +-msgstr "অনুলিপির গন্তব্যস্থল নির্বাচন করুন" ++#~ msgid "Others:" ++#~ msgstr "অন্যান্য:" + +-#. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: ../src/nautilus-view.c:6461 +-#, c-format +-msgid "Unable to remove “%s”" +-msgstr "“%s” সরানো যায়নি" ++#~ msgid "Any" ++#~ msgstr "অনির্দিষ্ট" + +-#. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: ../src/nautilus-view.c:6488 +-#, c-format +-msgid "Unable to eject “%s”" +-msgstr "“%s” ইজেক্ট করতে ব্যর্থ" ++# FIXME: মানদণ্ড ++#~ msgid "Remove this criterion from the search" ++#~ msgstr "অনুসন্ধান থেকে এই নীর্ণায়ক মান মুছে ফেলুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:6510 +-msgid "Unable to stop drive" +-msgstr "ড্রাইভ বন্ধ করতে ব্যর্থ" ++# auto translated by TM merge from project: subscription-manager, version: 1.8.13, DocId: subscription-manager ++#~ msgid "Current" ++#~ msgstr "বর্তমান" + +-#. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: ../src/nautilus-view.c:6612 +-#, c-format +-msgid "Unable to start “%s”" +-msgstr "“%s” আরম্ভ করতে ব্যর্থ" ++# FIXME: মানদণ্ড ++#~ msgid "Add a new criterion to this search" ++#~ msgstr "এই অনুসন্ধানের জন্য নতুন নীর্ণায়ক মান যোগ করুন" + +-#. name, stock id, label +-#: ../src/nautilus-view.c:7103 +-msgid "New _Document" +-msgstr "নতুন নথি (_D)" ++#~ msgid "Location options" ++#~ msgstr "অবস্থান বিকল্প" + +-#. name, stock id, label +-#: ../src/nautilus-view.c:7104 +-msgid "Open Wit_h" +-msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" ++#~ msgid "Save Search as" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7105 +-msgid "Choose a program with which to open the selected item" +-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" ++#~ msgid "_Save" ++#~ msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" + +-# auto translated by TM merge from project: evince, version: 3.8.3, DocId: evince +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:7362 +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 +-msgid "P_roperties" +-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" ++#~ msgid "Search _name:" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7108 ../src/nautilus-view.c:8689 +-msgid "View or modify the properties of each selected item" +-msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" ++#~ msgid "_Folder:" ++#~ msgstr "ফোল্ডার: (_F)" + +-# auto translated by TM merge from project: brasero, version: 3.8.0, DocId: brasero +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7115 +-msgid "New _Folder" +-msgstr "নতুন ফোল্ডার (_F)" ++#~ msgid "Select Folder to Save Search In" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7116 +-msgid "Create a new empty folder inside this folder" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7119 +-msgid "New Folder with Selection" +-msgstr "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7120 +-msgid "Create a new folder containing the selected items" +-msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি সমন্বিত একটি নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7124 +-msgid "Open the selected item in this window" +-msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7131 +-#| msgid "Enter _Location" +-msgid "Open _Item Location" +-msgstr "অাইটেমের অবস্থান খুলুন (_I)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7132 +-#| msgid "Open the selected item in this window" +-msgid "Open the selected item's location in this window" +-msgstr "এই উইন্ডোতে নির্বাচিত অাইটেমের অবস্থান খুলুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#. Location-specific actions +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7303 +-msgid "Open in Navigation Window" +-msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7136 +-msgid "Open each selected item in a navigation window" +-msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7307 +-#: ../src/nautilus-view.c:8248 ../src/nautilus-view.c:8596 +-msgid "Open in New _Tab" +-msgstr "নতুন ট্যাবের মধ্যে খোলা হবে (_T)" ++#~ msgid "Use “%s” to open the selected item" ++#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" ++#~ msgstr[0] "নির্বাচিত আইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন" ++#~ msgstr[1] "নির্বাচিত আইটেম খুলতে “%s” ব্যবহার করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7140 +-msgid "Open each selected item in a new tab" +-msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7143 +-msgid "Other _Application…" +-msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন (_A)…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:7148 +-msgid "Choose another application with which to open the selected item" +-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7147 +-msgid "Open With Other _Application…" +-msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন (_A)…" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7151 +-msgid "_Open Scripts Folder" +-msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" ++#~ msgid "Run “%s” on any selected items" ++#~ msgstr "যেকোনো নির্বাচিত আইটেমে “%s” চালনা করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7152 +-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +-msgstr "" +-"বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" ++#~ msgid "Create a new document from template “%s”" ++#~ msgstr "টেমপ্লেট “%s” থেকে একটি নতুন নথি তৈরি করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7160 +-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +-msgstr "" +-"নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" ++#~ msgid "Open Wit_h" ++#~ msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7164 +-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +-msgstr "" +-"নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" ++#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7168 +-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +-msgstr "" +-"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা " +-"কপি করুন" ++#~ msgid "View or modify the properties of each selected item" ++#~ msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7171 ../src/nautilus-view.c:7320 +-msgid "_Paste Into Folder" +-msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)" ++#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7172 +-msgid "" +-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +-"selected folder" +-msgstr "" +-"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের " +-"মধ্যে " +-"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7175 +-msgid "Copy To…" +-msgstr "এখানে অনুলিপি করুন…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7176 +-msgid "Copy selected files to another location" +-msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় অনুলিপি করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7179 +-msgid "Move To…" +-msgstr "এখানে সরান…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7180 +-msgid "Move selected files to another location" +-msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় সরান" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7184 +-msgid "Select all items in this window" +-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7187 +-msgid "Select I_tems Matching…" +-msgstr "এর সংগে মানানসই অাইটেমগুলি নির্বাচন করুন (_t)…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7188 +-msgid "Select items in this window matching a given pattern" +-msgstr "" +-"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি " +-"নির্বাচন করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7191 +-msgid "_Invert Selection" +-msgstr "নির্বাচিত মান উল্টে দিন (_I)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7192 +-msgid "Select all and only the items that are not currently selected" +-msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:8672 +-msgid "Ma_ke Link" +-msgid_plural "Ma_ke Links" +-msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" +-msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7196 +-msgid "Create a symbolic link for each selected item" +-msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7199 +-msgid "Rena_me…" +-msgstr "নাম পরিবর্তন করুন (_m)…" ++#~ msgid "New Folder with Selection" ++#~ msgstr "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7200 +-msgid "Rename selected item" +-msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন" ++#~ msgid "Create a new folder containing the selected items" ++#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেমগুলি সমন্বিত একটি নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7203 +-msgid "Set as Wallpaper" +-msgstr "ওয়ালপেপার হিসাবে সেট করুন" ++#~ msgid "Open the selected item in this window" ++#~ msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7204 +-msgid "Make item the wallpaper" +-msgstr "অাইটেমটিকে ওয়ালপেপার বানান" ++#~| msgid "Open the selected item in this window" ++#~ msgid "Open the selected item's location in this window" ++#~ msgstr "এই উইন্ডোতে নির্বাচিত আইটেমের অবস্থান খুলুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:8619 +-msgid "Move each selected item to the Trash" +-msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" ++#~ msgid "Open in Navigation Window" ++#~ msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:8650 +-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +-msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" ++#~ msgid "Open each selected item in a navigation window" ++#~ msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7219 ../src/nautilus-view.c:7333 +-msgid "_Restore" +-msgstr "পুনুদ্ধার করুন (_R)" ++#~ msgid "Open each selected item in a new tab" ++#~ msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7223 +-msgid "_Undo" +-msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" ++#~ msgid "Other _Application…" ++#~ msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশন (_A)…" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7224 +-msgid "Undo the last action" +-msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন" ++#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" + +-# auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7227 +-msgid "_Redo" +-msgstr "পুনরাবৃত্তি (_R)" ++#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" ++#~ msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7228 +-msgid "Redo the last undone action" +-msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি অাগের অবস্থায় অানুন" ++#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" + +-#. +-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should +-#. * be window-wide, and not just view-wide. +-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, +-#. * it is a mixture of both ATM. +-#. +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7237 +-msgid "Reset View to _Defaults" +-msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7238 +-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +-msgstr "" +-"বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ " +-"নির্ধারণ করা " +-"হবে" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 +-#: ../src/nautilus-view.c:7337 +-msgid "_Mount" +-msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" ++#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7242 +-msgid "Mount the selected volume" +-msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" ++#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" ++#~ msgstr "" ++#~ "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি " ++#~ "করুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7245 ../src/nautilus-view.c:7269 +-#: ../src/nautilus-view.c:7341 +-msgid "_Unmount" +-msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" ++#~ msgid "" ++#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " ++#~ "selected folder" ++#~ msgstr "" ++#~ "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে " ++#~ "যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7246 +-msgid "Unmount the selected volume" +-msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" ++#~ msgid "Copy selected files to another location" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় অনুলিপি করুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7249 ../src/nautilus-view.c:7273 +-#: ../src/nautilus-view.c:7345 +-msgid "_Eject" +-msgstr "বহিষ্কার (_E)" ++#~ msgid "Move selected files to another location" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি অন্য একটি জায়গায় সরান" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7250 +-msgid "Eject the selected volume" +-msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7253 ../src/nautilus-view.c:7277 +-#: ../src/nautilus-view.c:7349 ../src/nautilus-view.c:7935 +-#: ../src/nautilus-view.c:7939 ../src/nautilus-view.c:8022 +-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8124 +-#: ../src/nautilus-view.c:8128 +-msgid "_Start" +-msgstr "আরম্ভ করুন (_S)" ++#~ msgid "Select all items in this window" ++#~ msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7254 +-msgid "Start the selected volume" +-msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7257 ../src/nautilus-view.c:7281 +-#: ../src/nautilus-view.c:7353 ../src/nautilus-view.c:7964 +-#: ../src/nautilus-view.c:8051 ../src/nautilus-view.c:8153 +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 +-msgid "_Stop" +-msgstr "বন্ধ করুন (_S)" ++#~ msgid "Select I_tems Matching…" ++#~ msgstr "এর সংগে মানানসই আইটেমগুলি নির্বাচন করুন (_t)…" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:8154 +-msgid "Stop the selected volume" +-msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন" ++#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern" ++#~ msgstr "" ++#~ "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:7285 +-#: ../src/nautilus-view.c:7357 +-msgid "_Detect Media" +-msgstr "মিডিয়া সনাক্ত করা হবে (_D)" ++#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected" ++#~ msgstr "শুধুমাত্র বর্তমানে নির্বাচন না করা সকল বস্তু নির্বাচন করা হবে" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7286 +-#: ../src/nautilus-view.c:7358 +-msgid "Detect media in the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7266 +-msgid "Mount the volume associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7270 +-msgid "Unmount the volume associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7274 +-msgid "Eject the volume associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7278 +-msgid "Start the volume associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7282 +-msgid "Stop the volume associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7289 +-msgid "Open File and Close window" +-msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" ++#~ msgid "Ma_ke Link" ++#~ msgid_plural "Ma_ke Links" ++#~ msgstr[0] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" ++#~ msgstr[1] "লিংক নির্মাণ করুন (_k)" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7293 +-msgid "Sa_ve Search" +-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" ++#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item" ++#~ msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিংক নির্মাণ করুন" + +-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7294 +-msgid "Save the edited search" +-msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7297 +-msgid "Sa_ve Search As…" +-msgstr "অনুসন্ধান এইভাবে সংরক্ষণ করুন (_v)…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7298 +-msgid "Save the current search as a file" +-msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7304 +-msgid "Open this folder in a navigation window" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7308 +-msgid "Open this folder in a new tab" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7313 +-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +-msgstr "" +-"পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" ++#~ msgid "Make item the wallpaper" ++#~ msgstr "আইটেমটিকে ওয়ালপেপার বানান" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7317 +-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +-msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" ++#~ msgid "Move each selected item to the Trash" ++#~ msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7321 +-msgid "" +-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " +-"folder" +-msgstr "" +-"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের " +-"মধ্যে " +-"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7326 +-msgid "Move this folder to the Trash" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7330 +-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7338 +-msgid "Mount the volume associated with this folder" +-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7342 +-msgid "Unmount the volume associated with this folder" +-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7346 +-msgid "Eject the volume associated with this folder" +-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7350 +-msgid "Start the volume associated with this folder" +-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7354 +-msgid "Stop the volume associated with this folder" +-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7363 ../src/nautilus-window-menus.c:464 +-msgid "View or modify the properties of this folder" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-view.c:7369 +-msgid "Show _Hidden Files" +-msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" ++#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" ++#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" + +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-view.c:7370 +-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" ++# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 ++#~ msgid "Undo the last action" ++#~ msgstr "সর্বশেষ কাজটি পূর্বাবস্থা করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7431 +-msgid "Run or manage scripts" +-msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান বা ব্যবস্থাপনা করুন" ++# auto translated by TM merge from project: evolution, version: el6, DocId: evolution-2.32 ++#~ msgid "Redo the last undone action" ++#~ msgstr "সর্বশেষ পূর্বাবস্থা করা কাজটি আগের অবস্থায় আনুন" + +-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +-#: ../src/nautilus-view.c:7433 +-msgid "_Scripts" +-msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" ++#~ msgid "" ++#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" ++#~ msgstr "" ++#~ "বর্তমান প্রদর্শনের জন্য ধার্য পছন্দসই মান অনুযায়ী অনুক্রম ও প্রদর্শনের মাপ নির্ধারণ " ++#~ "করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7783 +-#, c-format +-msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Mount the selected volume" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7787 +-#, c-format +-msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" +-msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Unmount the selected volume" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7790 +-#, c-format +-msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" +-msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Eject the selected volume" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7795 +-msgid "Move the selected folder out of the trash" +-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" ++#~ msgid "Start the selected volume" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ভলিউম আরম্ভ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7797 +-msgid "Move the selected folders out of the trash" +-msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" ++#~ msgid "Stop the selected volume" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ভলিউম বন্ধ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7803 +-#, c-format +-msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" +-msgstr "নির্বাচিত ফাইল ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Detect media in the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের মধ্যে মিডিয়ার উপস্থিতি সনাক্ত করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7806 +-#, c-format +-msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" +-msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7811 +-msgid "Move the selected file out of the trash" +-msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" ++#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7813 +-msgid "Move the selected files out of the trash" +-msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" ++#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7819 +-#, c-format +-msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" +-msgstr "নির্বাচিত অাইটেমটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Start the volume associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7822 +-#, c-format +-msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" +-msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" ++#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7827 +-msgid "Move the selected item out of the trash" +-msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" ++#~ msgid "Sa_ve Search" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7829 +-msgid "Move the selected items out of the trash" +-msgstr "নির্বাচিত অাইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" ++# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ++#~ msgid "Save the edited search" ++#~ msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:7940 +-#: ../src/nautilus-view.c:8125 ../src/nautilus-view.c:8129 +-msgid "Start the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" ++#~ msgid "Sa_ve Search As…" ++#~ msgstr "অনুসন্ধান এইভাবে সংরক্ষণ করুন (_v)…" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7943 ../src/nautilus-view.c:8030 +-#: ../src/nautilus-view.c:8132 +-msgid "_Connect" +-msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" ++#~ msgid "Save the current search as a file" ++#~ msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8133 +-msgid "Connect to the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" ++#~ msgid "Open this folder in a navigation window" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7947 ../src/nautilus-view.c:8034 +-#: ../src/nautilus-view.c:8136 +-msgid "_Start Multi-disk Drive" +-msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে (_S)" ++#~ msgid "Open this folder in a new tab" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি একটি নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8137 +-msgid "Start the selected multi-disk drive" +-msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" ++#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" ++#~ msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7951 +-msgid "U_nlock Drive" +-msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_n)" ++#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" ++#~ msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8141 +-msgid "Unlock the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" ++#~ msgid "" ++#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " ++#~ "folder" ++#~ msgstr "" ++#~ "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইলগুলি চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে " ++#~ "যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7965 +-msgid "Stop the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন" ++#~ msgid "Move this folder to the Trash" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7968 ../src/nautilus-view.c:8055 +-#: ../src/nautilus-view.c:8157 +-msgid "_Safely Remove Drive" +-msgstr "নিরাপদভাবে ড্রাইভটি সরিয়ে ফেলুন (_S)" ++#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8158 +-msgid "Safely remove the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" ++#~ msgid "Mount the volume associated with this folder" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7972 ../src/nautilus-view.c:8059 +-#: ../src/nautilus-view.c:8161 +-msgid "_Disconnect" +-msgstr "বিচ্ছিন্ন করুন (_D)" ++#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8162 +-msgid "Disconnect the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন" ++#~ msgid "Eject the volume associated with this folder" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বের করে নিন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7976 ../src/nautilus-view.c:8063 +-#: ../src/nautilus-view.c:8165 +-msgid "_Stop Multi-disk Drive" +-msgstr "মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন (_S)" ++#~ msgid "Start the volume associated with this folder" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আরম্ভ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8166 +-msgid "Stop the selected multi-disk drive" +-msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন" ++#~ msgid "Stop the volume associated with this folder" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বন্ধ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7980 ../src/nautilus-view.c:8067 +-#: ../src/nautilus-view.c:8169 +-msgid "_Lock Drive" +-msgstr "ড্রাইভ লক করুন (_L)" ++#~ msgid "View or modify the properties of this folder" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:7981 ../src/nautilus-view.c:8170 +-msgid "Lock the selected drive" +-msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে" ++#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" ++#~ msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8027 +-msgid "Start the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" ++#~ msgid "Run or manage scripts" ++#~ msgstr "স্ক্রিপ্ট চালান বা ব্যবস্থাপনা করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8031 +-msgid "Connect to the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" ++#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8035 +-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" ++#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8038 ../src/nautilus-view.c:8140 +-msgid "_Unlock Drive" +-msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)" ++#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8039 +-msgid "Unlock the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" ++#~ msgid "Move the selected folder out of the trash" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্স থেকে স্থানান্তর করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8052 +-msgid "_Stop the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)" ++#~ msgid "Move the selected folders out of the trash" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8056 +-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" ++#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইল ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8060 +-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে" ++#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8064 +-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে" ++#~ msgid "Move the selected file out of the trash" ++#~ msgstr "চিহ্নিত ফাইলটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8068 +-msgid "Lock the drive associated with the open folder" +-msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে" ++#~ msgid "Move the selected files out of the trash" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8240 ../src/nautilus-view.c:8576 +-msgid "Open in New _Window" +-msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" ++#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেমটি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8614 +-msgid "_Delete Permanently" +-msgstr "স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন (_D)" ++#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" ++#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে “%s” এ সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8296 +-msgid "Delete the open folder permanently" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" ++#~ msgid "Move the selected item out of the trash" ++#~ msgstr "চিহ্নিত বস্তুটি আবর্জনার বাক্স থেকে বের করে নিন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8300 +-msgid "Move the open folder to the Trash" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" ++#~ msgid "Move the selected items out of the trash" ++#~ msgstr "নির্বাচিত আইটেমগুলি ট্র্যাশ থেকে সরান" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8486 +-#, c-format +-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" +-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" +-msgstr[0] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d অাইটেম)" +-msgstr[1] "নির্বাচন সমেত নতুন ফোল্ডার (%'d অাইটেম)" ++#~ msgid "Start the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8530 +-#, c-format +-msgid "_Open With %s" +-msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" ++#~ msgid "Connect to the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" + +-# auto translated by TM merge from project: virt-manager, version: 0.9.0, DocId: virt-manager +-#: ../src/nautilus-view.c:8541 +-msgid "Run" +-msgstr "চালান" ++#~ msgid "Start the selected multi-disk drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8578 +-#, c-format +-msgid "Open in %'d New _Window" +-msgid_plural "Open in %'d New _Windows" +-msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" +-msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" ++#~ msgid "Unlock the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8598 +-#, c-format +-msgid "Open in %'d New _Tab" +-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" +-msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" +-msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" ++#~ msgid "Stop the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বন্ধ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8615 +-msgid "Delete all selected items permanently" +-msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" ++#~ msgid "Safely remove the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8646 +-msgid "Remo_ve from Recent" +-msgstr "সাম্প্রতিক থেকে সরান (_v)" ++#~ msgid "Disconnect the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8647 +-msgid "Remove each selected item from the recently used list" +-msgstr "সাম্প্রতিক ব্যবহৃত তালিকা থেকে প্রত্যেক নির্বাচিত অাইটেম সরান" ++#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করুন" + +-#: ../src/nautilus-view.c:8687 +-msgid "View or modify the properties of the open folder" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" ++#~ msgid "Lock the selected drive" ++#~ msgstr "নির্বাচিত ড্রাইভ লক করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 +-msgid "Drag and drop is not supported." +-msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।" ++#~ msgid "Start the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +-# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 +-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +-msgstr "" +-"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে " +-"প্রযোজ্য।" ++#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 +-msgid "An invalid drag type was used." +-msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" ++#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ আরম্ভ করা হবে" + +-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 +-msgid "Dropped Text.txt" +-msgstr "Dropped Text.txt" ++#~ msgid "_Unlock Drive" ++#~ msgstr "ড্রাইভ আন-লক করা হবে (_U)" + +-#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw +-#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. +-#. +-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 +-msgid "dropped data" +-msgstr "dropped data" ++#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ আন-লক করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-window.c:827 +-msgid "_Properties" +-msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" ++#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বন্ধ করা হবে (_S)" + +-#: ../src/nautilus-window.c:836 +-msgid "_Format…" +-msgstr "ফর্ম্যাট (_F)…" ++#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভটি নিরাপদভাবে সরিয়ে ফেলুন" + +-#: ../src/nautilus-window.c:1187 +-msgid "_New Tab" +-msgstr "নতুন ট্যাব (_N)" ++#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ বিচ্ছিন্ন করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 +-msgid "Move Tab _Left" +-msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)" ++#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত মাল্টি-ডিস্ক ড্রাইভ বন্ধ করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 +-msgid "Move Tab _Right" +-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)" ++#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder" ++#~ msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ড্রাইভ লক করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-window.c:1216 +-msgid "_Close Tab" +-msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_C)" ++#~ msgid "Delete the open folder permanently" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" + +-#: ../src/nautilus-window.c:2290 +-msgid "Access and organize your files." +-msgstr "অাপনার ফাইলগুলি অ্যাক্সেস এবং সংগঠিত করুন।" ++#~ msgid "Move the open folder to the Trash" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" + +-#. Translators should localize the following string +-#. * which will be displayed at the bottom of the about +-#. * box to give credit to the translator(s). +-#. +-#: ../src/nautilus-window.c:2299 +-msgid "translator-credits" +-msgstr "" +-"গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n" +-"রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)" ++#~ msgid "_Open With %s" ++#~ msgstr "%s সহযোগে খুলুন (_O)" + +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 +-msgid "_Close" +-msgstr "বন্ধ করুন (_C)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 +-msgid "Close this folder" +-msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 +-msgid "Open _Parent" +-msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 +-msgid "Open the parent folder" +-msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 +-msgid "Stop loading the current location" +-msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 +-msgid "_Reload" +-msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 +-msgid "Reload the current location" +-msgstr "বর্তমান অবস্থান পুনরায় লোড করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 +-msgid "Zoom _In" +-msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 +-msgid "Increase the view size" +-msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 +-msgid "Zoom _Out" +-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 +-msgid "Decrease the view size" +-msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 +-msgid "Normal Si_ze" +-msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 +-msgid "Use the normal view size" +-msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 +-msgid "_Home" +-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 +-msgid "Open your personal folder" +-msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" +- +-#. name, stock id +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 +-msgid "New _Tab" +-msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 +-msgid "Open another tab for the displayed location" +-msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে" +- +-#. name, stock id +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 +-msgid "_Back" +-msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 +-msgid "Go to the previous visited location" +-msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" +- +-#. name, stock id +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 +-msgid "_Forward" +-msgstr "পরবর্তী (_F)" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 +-msgid "Go to the next visited location" +-msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" +- +-#. name, stock id +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 +-msgid "Enter _Location…" +-msgstr "অবস্থান উল্লেখ করুন (_L)…" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 +-msgid "Specify a location to open" +-msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন" +- +-#. name, stock id +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 +-msgid "Bookmark this Location" +-msgstr "এই অবস্থান বুকমার্ক করুন" ++#~ msgid "Open in %'d New _Window" ++#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows" ++#~ msgstr[0] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" ++#~ msgstr[1] "%'d নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন (_W)" + +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 +-msgid "Add a bookmark for the current location" +-msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন" +- +-#. name, stock id +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 +-msgid "_Bookmarks…" +-msgstr "বুকমার্ক (_B)…" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 +-msgid "Display and edit bookmarks" +-msgstr "বুকমার্ক প্রদর্শন এবং সম্পাদন করুন" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 +-msgid "_Previous Tab" +-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +-msgid "Activate previous tab" +-msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 +-msgid "_Next Tab" +-msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +-msgid "Activate next tab" +-msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করুন" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 +-msgid "Move current tab to left" +-msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +-msgid "Move current tab to right" +-msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" +- +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 +-msgid "_Show Sidebar" +-msgstr "পার্শ্ববর্তী বার দেখান (_S)" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 +-msgid "Change the visibility of this window's side pane" +-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" +- +-#. is_active +-#. name, stock id +-#. label, accelerator +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 +-msgid "_Search for Files…" +-msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)…" +- +-#. tooltip +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 +-msgid "Search documents and folders by name" +-msgstr "নাম অনুযায়ী নথিপত্র অথবা ফোল্ডার অনুসন্ধান করুন" +- +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 +-msgid "List" +-msgstr "তালিকা" ++#~ msgid "Open in %'d New _Tab" ++#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" ++#~ msgstr[0] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" ++#~ msgstr[1] "%'d নতুন ট্যাবের মধ্যে খুলুন (_T)" + +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 +-msgid "View items as a list" +-msgstr "অাইটেমগুলি তালিকার অাকারে দেখুন" ++#~ msgid "Delete all selected items permanently" ++#~ msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" + +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 +-msgid "View items as a grid of icons" +-msgstr "অাইটেমগুলিকে অাইকনগুলির গ্রিড হিসাবে দেখুন" ++#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list" ++#~ msgstr "সাম্প্রতিক ব্যবহৃত তালিকা থেকে প্রত্যেক নির্বাচিত আইটেম সরান" + +-#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 +-msgid "_Up" +-msgstr "উপর (_U)" ++#~ msgid "View or modify the properties of the open folder" ++#~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 +-#, c-format +-msgid "Unable to load location" +-msgstr "অবস্থান লোড করা যায়নি" ++#~ msgid "_Close" ++#~ msgstr "বন্ধ করুন (_C)" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 +-msgid "Unable to display the contents of this folder." +-msgstr "এই ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা গেল না।" ++#~ msgid "Open _Parent" ++#~ msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 +-msgid "This location doesn't appear to be a folder." +-msgstr "এই অবস্থান কোনো ফোল্ডার বলে মনে হচ্ছে না।" ++#~ msgid "Stop loading the current location" ++#~ msgstr "বর্তমান অবস্থানের তথ্য লোড বন্ধ করুন" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 +-msgid "" +-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." +-msgstr "" +-"অনুরোধ জানানো ফাইলটি খুঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ করে বানান ঠিক অাছে কিনা " +-"দেখে " +-"নিয়ে অাবার চেষ্টা করুন।" ++#~ msgid "Increase the view size" ++#~ msgstr "প্রদর্শনে মাপ বৃদ্ধি করুন" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 +-#, c-format +-msgid "“%s” locations are not supported." +-msgstr "“%s” অবস্থান সমর্থিত নয়।" ++#~ msgid "Decrease the view size" ++#~ msgstr "প্রদর্শনের মাপ হ্রাস করুন" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 +-msgid "Unable to handle this kind of location." +-msgstr "এই ধরনের অবস্থান ব্যবস্থাপনা করতে পারল না।" ++#~ msgid "Normal Si_ze" ++#~ msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 +-msgid "Unable to access the requested location." +-msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করা গেল না।" ++#~ msgid "Use the normal view size" ++#~ msgstr "স্বাভাবিক প্রদর্শনের মাপ ব্যবহার করা হবে" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 +-msgid "Don't have permission to access the requested location." +-msgstr "অনুরোধ জানানো অবস্থান অ্যাক্সেস করার অনুমতি নেই।" ++#~ msgid "_Home" ++#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" + +-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +-#. * the proxy is set up wrong. +-#. +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 +-msgid "" +-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " +-"network settings." +-msgstr "" +-"অনুরোধ জানানো অবস্থান খঁজে পাওয়া গেল না। অনুগ্রহ বানান ঠিক অাছে কিনা দেখুন " +-"বা " +-"নেটওয়ার্ক সেটিং দেখুন।" ++#~ msgid "Open your personal folder" ++#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 +-#, c-format +-msgid "Unhandled error message: %s" +-msgstr "অব্যবস্থিত ত্রুটি বার্তা: %s" ++#~ msgid "New _Tab" ++#~ msgstr "নতুন ট্যাব (_T)" + +-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 +-msgid "Searching…" +-msgstr "অনুসন্ধান করা হচ্ছে..." ++#~ msgid "Open another tab for the displayed location" ++#~ msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক ট্যাব খোলা হবে" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 +-msgid "Audio CD" +-msgstr "অডিও CD" ++#~ msgid "Go to the previous visited location" ++#~ msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 +-msgid "Audio DVD" +-msgstr "অডিও DVD" ++#~ msgid "Go to the next visited location" ++#~ msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 +-msgid "Video DVD" +-msgstr "ভিডিও DVD" ++#~ msgid "Add a bookmark for the current location" ++#~ msgstr "বর্তমান অবস্থানের জন্য একটি বুকমার্ক যোগ করুন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 +-msgid "Video CD" +-msgstr "ভিডিও CD" ++#~ msgid "_Bookmarks…" ++#~ msgstr "বুকমার্ক (_B)…" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 +-msgid "Super Video CD" +-msgstr "সুপার ভিডিও CD" ++#~ msgid "Display and edit bookmarks" ++#~ msgstr "বুকমার্ক প্রদর্শন এবং সম্পাদন করুন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 +-msgid "Photo CD" +-msgstr "ফটো CD" ++#~ msgid "_Previous Tab" ++#~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 +-msgid "Picture CD" +-msgstr "ছবি CD" ++#~ msgid "_Next Tab" ++#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব (_N)" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 +-msgid "Contains digital photos" +-msgstr "ডিজিটাল ফোটো বিশিষ্ট" ++#~ msgid "Move current tab to left" ++#~ msgstr "বর্তমান ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 +-msgid "Contains music" +-msgstr "মিউজিক বিশিষ্ট" ++#~ msgid "Move current tab to right" ++#~ msgstr "বর্তমান ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 +-msgid "Contains software" +-msgstr "সফ্টওয়্যার বিশিষ্ট" ++#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane" ++#~ msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" + +-#. fallback to generic greeting +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 +-#, c-format +-msgid "Detected as “%s”" +-msgstr "“%s” হিসাবে সনাক্ত হয়েছে" ++#~ msgid "_Search for Files…" ++#~ msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন (_S)…" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 +-msgid "Contains music and photos" +-msgstr "মিউজিক এবং ফোটো বিশিষ্ট" ++#~ msgid "List" ++#~ msgstr "তালিকা" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 +-msgid "Contains photos and music" +-msgstr "ফোটো এবং মিউজিক বিশিষ্ট" ++#~ msgid "View items as a list" ++#~ msgstr "আইটেমগুলি তালিকার আকারে দেখুন" + +-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 +-msgid "Open with:" +-msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" ++#~ msgid "View items as a grid of icons" ++#~ msgstr "আইটেমগুলিকে আইকনগুলির গ্রিড হিসাবে দেখুন" ++ ++#~ msgid "_Up" ++#~ msgstr "উপর (_U)" + + #~ msgid "Input Methods" + #~ msgstr "ইনপুট পদ্ধতি" +@@ -5535,9 +7445,6 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "Set as _Background" + #~ msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)" + +-#~ msgid "Send To…" +-#~ msgstr "এখানে পাঠান…" +- + #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." + #~ msgstr "--geometry, একের বেশি URI এর সংগে ব্যবহার করা যায় না।" + +@@ -5550,16 +7457,6 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ "\n" + #~ "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন" + +-# auto translated by TM merge from project: evolution-data-server, version: 3.8.4, DocId: evolution-data-server-3.8 +-#~ msgid "Could not parse arguments" +-#~ msgstr "অার্গুমেন্ট পার্জ করা গেল না" +- +-#~ msgid "Connect to _Server" +-#~ msgstr "সার্ভারের সংগে সংযোগ করুন (_S)" +- +-#~ msgid "_About Files" +-#~ msgstr "ফাইলগুলি বিষয়ে (_A)" +- + #~ msgid "_Icons" + #~ msgstr "আইকন (_I)" + +@@ -5607,10 +7504,6 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "Places" + #~ msgstr "অবস্থান" + +-# auto translated by TM merge from project: gvfs, version: 1.16.3, DocId: gvfs +-#~ msgid "Recent" +-#~ msgstr "সাম্প্রতিক" +- + # auto translated by TM merge from project: totem, version: 3.8.2, DocId: totem + #~ msgid "Recent files" + #~ msgstr "সাম্প্রতিক ফাইলগুলি" +@@ -5627,9 +7520,6 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "Open the contents of the File System" + #~ msgstr "ফাইল-সিস্টেমের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী খোলা হবে" + +-#~ msgid "Network" +-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক" +- + # auto translated by TM merge from project: gnome-shell-extensions, version: 3.8.3, DocId: gnome-shell-extensions + #~ msgid "Browse Network" + #~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ" +@@ -5637,9 +7527,6 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "Browse the contents of the network" + #~ msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত সকল সামগ্রী ব্রাউজ করুন" + +-#~ msgid "Connect to a network server address" +-#~ msgstr "একটি নেটওয়ার্ক সার্ভার ঠিকানার সংগে সংযোগ করুন" +- + #~ msgid "_Power On" + #~ msgstr "বিদ্যুৎ সংযোগ (_P)" + +@@ -5658,25 +7545,16 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "Unable to start %s" + #~ msgstr "%s আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +-#~ msgid "Unable to eject %s" +-#~ msgstr "%s বের করতে ব্যর্থ" +- + #~ msgid "Unable to poll %s for media changes" + #~ msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s পোল করতে ব্যর্থ" + + #~ msgid "Unable to stop %s" + #~ msgstr "%s বন্ধ করতে ব্যর্থ" + +-#~ msgid "_Add Bookmark" +-#~ msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" +- + # auto translated by TM merge from project: gtk3, version: 3.8.2, DocId: gtk30 + #~ msgid "Rename…" + #~ msgstr "নাম পরিবর্তন..." + +-#~ msgid "Computer" +-#~ msgstr "কম্পিউটার" +- + #~ msgid "" + #~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under " + #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +@@ -5720,14 +7598,11 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "Display Nautilus help" + #~ msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন" + +-#~ msgid "Search for files" +-#~ msgstr "ফাইলগুলি অনুসন্ধান করুন" +- + #~ msgid "" + #~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later " + #~ "use." + #~ msgstr "" +-#~ "ফাইলের নাম এবং ধরনের উপরে ভিত্তি করে ফাইলগুলির অবস্থান নির্দিষ্ট করুন। অাপনার " ++#~ "ফাইলের নাম এবং ধরনের উপরে ভিত্তি করে ফাইলগুলির অবস্থান নির্দিষ্ট করুন। আপনার " + #~ "করা অনুসন্ধানগুলি পরবর্তী সময়ে ব্যবহারের জন্য সংরক্ষণ করুন।" + + #~ msgid "Sort files and folders" +@@ -5743,7 +7618,7 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "" + #~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." + #~ msgstr "" +-#~ "অাপনি অাপনার তৈরি করা বা ডাউনলোড করা কোনো ফাইল খঁজে না পেলে এই পরামর্শগুলি " ++#~ "আপনি আপনার তৈরি করা বা ডাউনলোড করা কোনো ফাইল খঁজে না পেলে এই পরামর্শগুলি " + #~ "পালন করে দেখুন।" + + #~ msgid "Share and transfer files" +@@ -5752,7 +7627,7 @@ msgstr "এর সাহায্যে খুলুন:" + #~ msgid "" + #~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." + #~ msgstr "" +-#~ "ফাইল ম্যানেজার থেকে অাপনার পরিচিতি এবং ডিভাইসে ফাইলগুলি সহজই স্থানান্তর করুন।" ++#~ "ফাইল ম্যানেজার থেকে আপনার পরিচিতি এবং ডিভাইসে ফাইলগুলি সহজই স্থানান্তর করুন।" + + #~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus" + #~ msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" diff --git a/debian/patches/Update-Catalan-translation.patch b/debian/patches/Update-Catalan-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..67ca370 --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Catalan-translation.patch @@ -0,0 +1,24 @@ +From: Jordi Mas +Date: Tue, 29 Dec 2020 23:06:31 +0100 +Subject: Update Catalan translation + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:cda0d493bf245f10e1fbcc815582dc0879568647 +--- + po/ca.po | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po +index e899137..7174e7b 100644 +--- a/po/ca.po ++++ b/po/ca.po +@@ -4075,8 +4075,8 @@ msgstr "El fitxer que heu deixat anar no és una imatge." + #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 + msgid "_Name" + msgid_plural "_Names" +-msgstr[0] "_Nom:" +-msgstr[1] "_Noms:" ++msgstr[0] "_Nom" ++msgstr[1] "_Noms" + + #: src/nautilus-properties-window.c:904 + #, c-format diff --git a/debian/patches/Update-Karbi-translation.patch b/debian/patches/Update-Karbi-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..5944b0b --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Karbi-translation.patch @@ -0,0 +1,4765 @@ +From: Jor Teron +Date: Sun, 22 Nov 2020 14:10:02 +0000 +Subject: Update Karbi translation + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:7dbb6f1853254fd467228d185acfc3ea10972afe +--- + po/mjw.po | 1897 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ + 1 file changed, 954 insertions(+), 943 deletions(-) + +diff --git a/po/mjw.po b/po/mjw.po +index e415793..0613ee8 100644 +--- a/po/mjw.po ++++ b/po/mjw.po +@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus master\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2020-02-21 12:02+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2020-02-22 22:30+0530\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-11-20 14:16+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-11-22 22:30+0530\n" + "Last-Translator: Jor Teron \n" + "Language-Team: Karbi \n" + "Language: mjw\n" +@@ -20,15 +20,16 @@ msgstr "" + + #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 + msgid "Run Software" +-msgstr "" ++msgstr "Software Pakat" + + #. “Files” is the generic application name and the suffix is + #. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown + #. * in development builds. + #. + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 +-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:3003 ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 ++#: src/nautilus-window.c:2997 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 + msgid "Files" + msgstr "Files" + +@@ -53,40 +54,40 @@ msgid "" + "functions can be extended with plugins and scripts." + msgstr "" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 + msgid "The GNOME Project" + msgstr "GNOME Project" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 + msgid "Tile View" + msgstr "" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2410 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 + msgid "List View" + msgstr "" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 + msgid "Search" + msgstr "Kiri" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 +-#: src/nautilus-pathbar.c:314 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 ++#: src/nautilus-file.c:4434 src/nautilus-file-utilities.c:323 ++#: src/nautilus-pathbar.c:333 + msgid "Other Locations" + msgstr "" + + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 +-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +-msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;" ++msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" ++msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" + + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 +@@ -470,14 +471,15 @@ msgstr "Y" + #. Put up the timed wait window. + #. Add buttons + #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 +-#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6037 +-#: src/nautilus-files-view.c:6495 src/nautilus-location-entry.c:282 +-#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 +-#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4642 +-#: src/nautilus-properties-window.c:5736 src/nautilus-search-popover.c:583 ++#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 ++#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 ++#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 ++#: src/nautilus-search-popover.c:583 + #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 + msgid "_Cancel" + msgstr "_Cancel" + +@@ -659,13 +661,13 @@ msgstr "N/A" + + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 + #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 +-#: src/nautilus-file.c:7470 ++#: src/nautilus-file.c:7461 + msgid "Audio" + msgstr "Lun" + + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 + #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 +-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208 ++#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-mime-actions.c:205 + msgid "Video" + msgstr "" + +@@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "Channels:" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 + #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +-#: src/nautilus-window-slot.c:1022 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1032 + msgid "Loading…" + msgstr "" + +@@ -840,7 +842,7 @@ msgid "Failed to load image information" + msgstr "" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 +-#: src/nautilus-file.c:7472 ++#: src/nautilus-file.c:7463 + msgid "Image" + msgstr "Arjan" + +@@ -857,7 +859,7 @@ msgid "Send files by mail…" + msgstr "" + + #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +-#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1686 ++#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 + msgid "Oops! Something went wrong." + msgstr "" + +@@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "" + msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:653 ++#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651 + msgid "_Run" + msgstr "" + +@@ -1081,8 +1083,8 @@ msgid "001, 002, 003" + msgstr "001, 002, 003" + + #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 +-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:195 ++#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 + msgid "Home" + msgstr "Home" + +@@ -1091,7 +1093,7 @@ msgid "The selection rectangle" + msgstr "Kangvai rectangle" + + #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 + msgid "Icon View" + msgstr "" + +@@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr "" + msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2276 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 + #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 + msgid "Name" + msgstr "Amen" +@@ -1113,6 +1115,7 @@ msgid "The name and icon of the file." + msgstr "File amen lapen arjan aso." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:65 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 + msgid "Size" + msgstr "" + +@@ -1121,6 +1124,7 @@ msgid "The size of the file." + msgstr "File a size." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:72 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 + msgid "Type" + msgstr "" + +@@ -1129,6 +1133,7 @@ msgid "The type of the file." + msgstr "" + + #: src/nautilus-column-utilities.c:79 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 + msgid "Modified" + msgstr "" + +@@ -1145,6 +1150,7 @@ msgid "The detailed type of the file." + msgstr "" + + #: src/nautilus-column-utilities.c:95 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 + msgid "Accessed" + msgstr "" + +@@ -1153,6 +1159,7 @@ msgid "The date the file was accessed." + msgstr "" + + #: src/nautilus-column-utilities.c:105 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 + msgid "Owner" + msgstr "Hemphu" + +@@ -1161,6 +1168,7 @@ msgid "The owner of the file." + msgstr "Laso file hemphu." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:113 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 + msgid "Group" + msgstr "Muluk" + +@@ -1168,7 +1176,8 @@ msgstr "Muluk" + msgid "The group of the file." + msgstr "File a muluk." + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:121 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 + msgid "Permissions" + msgstr "Hovang" + +@@ -1393,77 +1402,77 @@ msgstr "Laso file pangcheng un eh" + msgid "This file cannot be stopped" + msgstr "Laso file phan khang un eh" + +-#: src/nautilus-file.c:1948 ++#: src/nautilus-file.c:1957 + #, c-format + msgid "Slashes are not allowed in filenames" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:1991 ++#: src/nautilus-file.c:2000 + #, c-format + msgid "Toplevel files cannot be renamed" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:2075 ++#: src/nautilus-file.c:2084 + #, c-format + msgid "File not found" + msgstr "File longle" + +-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 +-#: src/nautilus-pathbar.c:319 ++#: src/nautilus-file.c:4438 src/nautilus-file-utilities.c:327 ++#: src/nautilus-pathbar.c:338 + msgid "Starred" + msgstr "Starred" + + #. Translators: Time in 24h format +-#: src/nautilus-file.c:5499 ++#: src/nautilus-file.c:5490 + msgid "%H:%M" + msgstr "%H:%M" + + #. Translators: Time in 12h format +-#: src/nautilus-file.c:5504 ++#: src/nautilus-file.c:5495 + msgid "%l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5513 ++#: src/nautilus-file.c:5504 + #, no-c-format + msgid "Yesterday" + msgstr "Tumi" + + #. Translators: this is the word Yesterday followed by + #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5522 ++#: src/nautilus-file.c:5513 + #, no-c-format + msgid "Yesterday %H:%M" + msgstr "Tumi %H:%M" + + #. Translators: this is the word Yesterday followed by + #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5529 ++#: src/nautilus-file.c:5520 + #, no-c-format + msgid "Yesterday %l:%M %p" + msgstr "Tumi %l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5539 ++#: src/nautilus-file.c:5530 + #, no-c-format + msgid "%a" + msgstr "%a" + + #. Translators: this is the name of the week day followed by + #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5548 ++#: src/nautilus-file.c:5539 + #, no-c-format + msgid "%a %H:%M" + msgstr "%a %H:%M" + + #. Translators: this is the week day name followed by + #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5555 ++#: src/nautilus-file.c:5546 + #, no-c-format + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" + + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +-#: src/nautilus-file.c:5566 ++#: src/nautilus-file.c:5557 + #, no-c-format + msgid "%-e %b" + msgstr "%e %b" +@@ -1471,7 +1480,7 @@ msgstr "%e %b" + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name followed by a time in + #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5576 ++#: src/nautilus-file.c:5567 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %H:%M" + msgstr "%e %b %H:%M" +@@ -1479,14 +1488,14 @@ msgstr "%e %b %H:%M" + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name followed by a time in + #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +-#: src/nautilus-file.c:5584 ++#: src/nautilus-file.c:5575 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %l:%M %p" + msgstr "%e %b %l:%M %p" + + #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated + #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +-#: src/nautilus-file.c:5595 ++#: src/nautilus-file.c:5586 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y" + msgstr "%-e %b %Y" +@@ -1494,7 +1503,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" + #. Translators: this is the day number followed + #. * by the abbreviated month name followed by the year followed + #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5605 ++#: src/nautilus-file.c:5596 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y %H:%M" + msgstr "%e %b %Y %H:%M" +@@ -1502,61 +1511,61 @@ msgstr "%e %b %Y %H:%M" + #. Translators: this is the day number followed + #. * by the abbreviated month name followed by the year followed + #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5613 ++#: src/nautilus-file.c:5604 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" + msgstr "%e %b %Y %l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5625 ++#: src/nautilus-file.c:5616 + #, no-c-format + msgid "%c" + msgstr "%c" + +-#: src/nautilus-file.c:6088 ++#: src/nautilus-file.c:6079 + #, c-format + msgid "Not allowed to set permissions" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:6411 ++#: src/nautilus-file.c:6402 + #, c-format + msgid "Not allowed to set owner" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:6430 ++#: src/nautilus-file.c:6421 + #, c-format + msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:6715 ++#: src/nautilus-file.c:6706 + #, c-format + msgid "Not allowed to set group" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:6734 ++#: src/nautilus-file.c:6725 + #, c-format + msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" + msgstr "" + + #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +-#: src/nautilus-file.c:6876 ++#: src/nautilus-file.c:6867 + msgid "Me" + msgstr "Ne" + +-#: src/nautilus-file.c:6908 ++#: src/nautilus-file.c:6899 + #, c-format + msgid "%'u item" + msgid_plural "%'u items" + msgstr[0] "%'u ason" + msgstr[1] "Son %'u ason" + +-#: src/nautilus-file.c:6909 ++#: src/nautilus-file.c:6900 + #, c-format + msgid "%'u folder" + msgid_plural "%'u folders" + msgstr[0] "%'u folder" + msgstr[1] "Son %'u folders" + +-#: src/nautilus-file.c:6910 ++#: src/nautilus-file.c:6901 + #, c-format + msgid "%'u file" + msgid_plural "%'u files" +@@ -1564,80 +1573,80 @@ msgstr[0] "%'u file" + msgstr[1] "Son %'u files" + + #. This means no contents at all were readable +-#: src/nautilus-file.c:7387 ++#: src/nautilus-file.c:7378 + msgid "? bytes" + msgstr "? bytes" + + #. This means no contents at all were readable +-#: src/nautilus-file.c:7399 ++#: src/nautilus-file.c:7390 + msgid "? items" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:7407 ++#: src/nautilus-file.c:7398 + msgid "Unknown" + msgstr "Unknown" + + #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes + #. * for which we have no more appropriate default. + #. +-#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1296 ++#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-properties-window.c:1313 + msgid "unknown" + msgstr "unknown" + +-#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 ++#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7468 src/nautilus-file.c:7527 + msgid "Program" + msgstr "Program" + +-#: src/nautilus-file.c:7471 ++#: src/nautilus-file.c:7462 + msgid "Font" + msgstr "Font" + +-#: src/nautilus-file.c:7473 ++#: src/nautilus-file.c:7464 + msgid "Archive" + msgstr "Archive" + +-#: src/nautilus-file.c:7474 ++#: src/nautilus-file.c:7465 + msgid "Markup" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 ++#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-file.c:7467 + msgid "Text" + msgstr "Text" + +-#: src/nautilus-file.c:7479 ++#: src/nautilus-file.c:7470 + msgid "Contacts" + msgstr "Contacts" + +-#: src/nautilus-file.c:7480 ++#: src/nautilus-file.c:7471 + msgid "Calendar" + msgstr "Calendar" + +-#: src/nautilus-file.c:7481 ++#: src/nautilus-file.c:7472 + msgid "Document" + msgstr "Document" + +-#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182 ++#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-mime-actions.c:179 + msgid "Presentation" + msgstr "Presentation" + +-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190 ++#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:187 + msgid "Spreadsheet" + msgstr "Spreadsheet" + + #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types +-#: src/nautilus-file.c:7510 ++#: src/nautilus-file.c:7501 + msgid "Other" + msgstr "Kaprek" + +-#: src/nautilus-file.c:7538 ++#: src/nautilus-file.c:7529 + msgid "Binary" + msgstr "Binary" + +-#: src/nautilus-file.c:7543 ++#: src/nautilus-file.c:7534 + msgid "Folder" + msgstr "Folder" + +-#: src/nautilus-file.c:7582 ++#: src/nautilus-file.c:7573 + msgid "Link" + msgstr "Link" + +@@ -1646,12 +1655,12 @@ msgstr "Link" + #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). + #. + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 ++#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file-operations.c:459 + #, c-format + msgid "Link to %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 ++#: src/nautilus-file.c:7597 src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-file.c:7629 + msgid "Link (broken)" + msgstr "" + +@@ -1661,7 +1670,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" + msgstr "" + + #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 + msgid "Reset" + msgstr "" + +@@ -1670,7 +1679,7 @@ msgstr "" + msgid "Apply this action to all files and folders" + msgstr "Laso sai kado-kawe files lapen folder long papho ed noi" + +-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 + msgid "_Skip" + msgstr "Arkan-jet" + +@@ -1683,28 +1692,28 @@ msgid "Re_place" + msgstr "" + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 + msgid "File names cannot contain “/”." + msgstr "File amen along “/” bi longle." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 + msgid "A file cannot be called “.”." + msgstr "File amen “.” bi longle." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 + msgid "A file cannot be called “..”." + msgstr "File amen “..” bi longle." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 + msgid "File name is too long." + msgstr "File amen ding ong." + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 + msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." + msgstr "File amen pangcheng long “.” bi pulote, matu ed po." + +@@ -1716,57 +1725,62 @@ msgstr "Lason thot folder amen do." + msgid "A file with that name already exists." + msgstr "File amen dotang lo." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:221 ++#: src/nautilus-file-operations.c:230 + msgid "S_kip All" + msgstr "Arkan ed noi" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:222 ++#: src/nautilus-file-operations.c:231 + msgid "_Retry" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:223 ++#: src/nautilus-file-operations.c:232 + msgid "_Delete" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:224 ++#: src/nautilus-file-operations.c:233 + msgid "Delete _All" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:225 ++#: src/nautilus-file-operations.c:234 + msgid "_Replace" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:226 ++#: src/nautilus-file-operations.c:235 + msgid "Replace _All" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:227 ++#: src/nautilus-file-operations.c:236 + msgid "_Merge" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:228 ++#: src/nautilus-file-operations.c:237 + msgid "Merge _All" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:238 + msgid "Copy _Anyway" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:334 ++#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 ++#: src/nautilus-window.c:1331 ++msgid "Empty _Trash" ++msgstr "" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:339 + #, c-format + msgid "%'d second" + msgid_plural "%'d seconds" + msgstr[0] "%'d second" + msgstr[1] "%'d seconds" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 ++#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 + #, c-format + msgid "%'d minute" + msgid_plural "%'d minutes" + msgstr[0] "%'d minute" + msgstr[1] "%'d minutes" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 ++#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 + #, c-format + msgid "%'d hour" + msgid_plural "%'d hours" +@@ -1774,7 +1788,7 @@ msgstr[0] "%'d porphai" + msgstr[1] "%'d porphai" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:461 ++#: src/nautilus-file-operations.c:466 + #, c-format + msgid "Another link to %s" + msgstr "" +@@ -1783,25 +1797,25 @@ msgstr "" + #. * if there's no way to do that nicely for a + #. * particular language. + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:482 ++#: src/nautilus-file-operations.c:487 + #, c-format + msgid "%'dst link to %s" + msgstr "%'dst bang %s pen chepho" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:489 ++#: src/nautilus-file-operations.c:494 + #, c-format + msgid "%'dnd link to %s" + msgstr "%'dnd bang %s pen chepho" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:496 ++#: src/nautilus-file-operations.c:501 + #, c-format + msgid "%'drd link to %s" + msgstr "%'drd bang %s pen chepho" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:503 ++#: src/nautilus-file-operations.c:508 + #, c-format + msgid "%'dth link to %s" + msgstr "%'dth bang %s pen chepho" +@@ -1811,12 +1825,12 @@ msgstr "%'dth bang %s pen chepho" + #. * make some or all of them match. + #. + #. localizers: tag used to detect the first copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:555 ++#: src/nautilus-file-operations.c:560 + msgid " (copy)" + msgstr " (copy)" + + #. localizers: tag used to detect the second copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:557 ++#: src/nautilus-file-operations.c:562 + msgid " (another copy)" + msgstr " (another copy)" + +@@ -1824,34 +1838,34 @@ msgstr " (another copy)" + #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 +-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 ++#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 + msgid "th copy)" + msgstr "th copy)" + + #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:572 + msgid "st copy)" + msgstr "st copy)" + + #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:569 ++#: src/nautilus-file-operations.c:574 + msgid "nd copy)" + msgstr "nd copy)" + + #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:571 ++#: src/nautilus-file-operations.c:576 + msgid "rd copy)" + msgstr "rd copy)" + + #. localizers: appended to first file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:588 ++#: src/nautilus-file-operations.c:593 + #, c-format + msgid "%s (copy)%s" + msgstr "%s (copy)%s" + + #. localizers: appended to second file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:590 ++#: src/nautilus-file-operations.c:595 + #, c-format + msgid "%s (another copy)%s" + msgstr "%s (another copy)%s" +@@ -1860,8 +1874,8 @@ msgstr "%s (another copy)%s" + #. localizers: appended to x12th file copy + #. localizers: appended to x13th file copy + #. localizers: appended to xxth file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 +-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 ++#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 ++#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 + #, c-format + msgid "%s (%'dth copy)%s" + msgstr "%s (%'dth copy)%s" +@@ -1871,40 +1885,40 @@ msgstr "%s (%'dth copy)%s" + #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". + #. + #. localizers: appended to x1st file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:605 ++#: src/nautilus-file-operations.c:610 + #, c-format + msgid "%s (%'dst copy)%s" + msgstr "%s (%'dst copy)%s" + + #. localizers: appended to x2nd file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:607 ++#: src/nautilus-file-operations.c:612 + #, c-format + msgid "%s (%'dnd copy)%s" + msgstr "%s (%'dnd copy)%s" + + #. localizers: appended to x3rd file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:609 ++#: src/nautilus-file-operations.c:614 + #, c-format + msgid "%s (%'drd copy)%s" + msgstr "%s (%'drd copy)%s" + + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +-#: src/nautilus-file-operations.c:724 ++#: src/nautilus-file-operations.c:729 + msgid " (" + msgstr " (" + + #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +-#: src/nautilus-file-operations.c:734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:739 + #, c-format + msgid " (%'d" + msgstr " (%'d" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1545 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1649 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1550 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1654 + #, c-format + msgid "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +@@ -1915,29 +1929,24 @@ msgid_plural "" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 + msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1581 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1685 + msgid "Empty all items from Trash?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1585 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1689 + msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 +-#: src/nautilus-window.c:1318 +-msgid "Empty _Trash" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-file-operations.c:1621 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1725 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1626 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1730 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" + msgid_plural "" +@@ -1945,24 +1954,24 @@ msgid_plural "" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1687 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1791 + #, c-format + msgid "Deleted “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1691 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1795 + #, c-format + msgid "Deleting “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1806 + #, c-format + msgid "Deleted %'d file" + msgid_plural "Deleted %'d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1708 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1812 + #, c-format + msgid "Deleting %'d file" + msgid_plural "Deleting %'d files" +@@ -1971,12 +1980,12 @@ msgstr[1] "" + + #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, + #. * so it will be something like 2/14. +-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 +-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 +-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 +-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8422 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8490 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8646 + #, c-format + msgid "%'d / %'d" + msgstr "%'d / %'d" +@@ -1986,62 +1995,62 @@ msgstr "%'d / %'d" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 + #, c-format + msgid "%'d / %'d — %s left" + msgid_plural "%'d / %'d — %s left" + msgstr[0] "%'d / %'d — %s left" + msgstr[1] "%'d / %'d — %s left" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 + #, c-format + msgid "(%d file/sec)" + msgid_plural "(%d files/sec)" + msgstr[0] "(%d file/sec)" + msgstr[1] "(%d files/sec)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 + msgid "Error while deleting." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1936 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2040 + #, c-format + msgid "There was an error deleting the folder “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1939 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2043 + #, c-format + msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1946 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2050 + #, c-format + msgid "There was an error deleting the file “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1949 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2053 + #, c-format + msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2076 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2180 + #, c-format + msgid "Trashing “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2080 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2184 + #, c-format + msgid "Trashed “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2091 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2195 + #, c-format + msgid "Trashing %'d file" + msgid_plural "Trashing %'d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2097 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2201 + #, c-format + msgid "Trashed %'d file" + msgid_plural "Trashed %'d files" +@@ -2049,243 +2058,243 @@ msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + + #. Translators: %s is a file name +-#: src/nautilus-file-operations.c:2245 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2349 + #, c-format + msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2257 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2361 + msgid "This remote location does not support sending items to the trash." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2515 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2620 + msgid "Trashing Files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2519 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2624 + msgid "Deleting Files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2668 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2781 + #, c-format + msgid "Unable to eject %s" + msgstr "%s patet un eh" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2673 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2786 + #, c-format + msgid "Unable to unmount %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2853 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2966 + msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2855 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2968 + msgid "" + "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " + "All trashed items on the volume will be permanently lost." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2861 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2974 + msgid "Do _not Empty Trash" + msgstr "" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6717 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 + #, c-format + msgid "Unable to access “%s”" + msgstr "Lang un eh “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3088 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3201 + #, c-format + msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3101 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3214 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3114 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3227 + #, c-format + msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3124 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3237 + #, c-format + msgid "Preparing to trash %'d file" + msgid_plural "Preparing to trash %'d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3245 + #, c-format + msgid "Preparing to compress %'d file" + msgid_plural "Preparing to compress %'d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 +-#: src/nautilus-file-operations.c:5080 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5199 + msgid "Error while copying." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4804 src/nautilus-file-operations.c:5076 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 + msgid "Error while moving." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3180 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3293 + msgid "Error while moving files to trash." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3184 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3297 + msgid "Error while compressing files." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3259 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3372 + #, c-format + msgid "" + "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " + "permissions to see them." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 + #, c-format + msgid "" + "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3317 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3430 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " + "read it." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 + #, c-format + msgid "There was an error reading the folder “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3428 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3541 + #, c-format + msgid "" + "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " + "it." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3433 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3546 + #, c-format + msgid "There was an error getting information about “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 +-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 + #, c-format + msgid "Error while copying to “%s”." + msgstr "“%s” long copy ji pu hut chokche dokok." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3564 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3677 + msgid "You do not have permissions to access the destination folder." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3568 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3681 + msgid "There was an error getting information about the destination." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3622 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3735 + msgid "The destination is not a folder." + msgstr "Ajutsi kepon adim folder kali." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3669 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3782 + msgid "" + "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " + "space." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3673 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3786 + #, c-format + msgid "%s more space is required to copy to the destination." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3713 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3826 + msgid "The destination is read-only." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3790 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3903 + #, c-format + msgid "Moving “%s” to “%s”" + msgstr "“%s” phan “%s” along terek bomlo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3794 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3907 + #, c-format + msgid "Moved “%s” to “%s”" + msgstr "“%s” phan “%s” along terek ed-lo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3801 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3914 + #, c-format + msgid "Copying “%s” to “%s”" + msgstr "“%s” phan “%s” along copy bomlo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3805 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3918 + #, c-format + msgid "Copied “%s” to “%s”" + msgstr "“%s” phan “%s” along copy ed-lo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3839 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3952 + #, c-format + msgid "Duplicating “%s”" + msgstr "“%s” phan Duplicate bom" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3843 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3956 + #, c-format + msgid "Duplicated “%s”" + msgstr "“%s” phan Duplicate ed-lo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3862 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3975 + #, c-format + msgid "Moving %'d file to “%s”" + msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" + msgstr[0] "%'d files “%s” along terek bomlo" + msgstr[1] "Son %'d files “%s” along terek bomlo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3868 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3981 + #, c-format + msgid "Copying %'d file to “%s”" + msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" + msgstr[0] "%'d files “%s” along copy bomlo" + msgstr[1] "Son %'d files “%s” along copy bomlo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3887 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4000 + #, c-format + msgid "Moved %'d file to “%s”" + msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" + msgstr[0] "%'d files “%s” along terek ed-lo" + msgstr[1] "Son %'d files “%s” along terek ed-lo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3893 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4006 + #, c-format + msgid "Copied %'d file to “%s”" + msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" + msgstr[0] "%'d files “%s” along copy ed-lo" + msgstr[1] "Son %'d files “%s” along copy ed-lo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3916 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4029 + #, c-format + msgid "Duplicating %'d file in “%s”" + msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3926 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4039 + #, c-format + msgid "Duplicated %'d file in “%s”" + msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +@@ -2299,9 +2308,9 @@ msgstr[1] "Son %'d files “%s” along duplicate ed-lo" + #. + #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" + #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 +-#: src/nautilus-file-operations.c:7989 src/nautilus-file-operations.c:8163 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8417 src/nautilus-file-operations.c:8460 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 + #, c-format + msgid "%s / %s" + msgstr "%s / %s" +@@ -2324,8 +2333,8 @@ msgstr "%s / %s" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:8007 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8449 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8605 + #, c-format + msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" + msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +@@ -2337,272 +2346,272 @@ msgstr[1] "%s / %s — %s dolang (%s/sec)" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8479 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 + #, c-format + msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" + msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" + msgstr[0] "%'d / %'d — %s dolang (%s/sec)" + msgstr[1] "%'d / %'d — %s dolang (%s/sec)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4577 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4696 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " + "create it in the destination." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4583 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4702 + #, c-format + msgid "There was an error creating the folder “%s”." + msgstr "Chokche do chet “%s” folder semar hut." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4749 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4868 + #, c-format + msgid "" + "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " + "permissions to see them." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4765 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4884 + msgid "_Skip files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4815 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4934 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " + "it." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5493 +-#: src/nautilus-file-operations.c:6190 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6313 + #, c-format + msgid "Error while moving “%s”." + msgstr "Chokche do chet “%s” terek hut." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4879 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4998 + msgid "Could not remove the source folder." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5082 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5201 + msgid "There was an error getting information about the source." + msgstr "There was an error getting information about the source." + + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: src/nautilus-file-operations.c:5183 src/nautilus-file-operations.c:5992 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 + msgid "You cannot move a folder into itself." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5184 src/nautilus-file-operations.c:5993 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 + msgid "You cannot copy a folder into itself." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5185 src/nautilus-file-operations.c:5994 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 + msgid "The destination folder is inside the source folder." + msgstr "" + + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: src/nautilus-file-operations.c:5225 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5344 + msgid "You cannot move a file over itself." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5226 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5345 + msgid "You cannot copy a file over itself." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5227 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5346 + msgid "The source file would be overwritten by the destination." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:5585 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 + #, c-format + msgid "Error while copying “%s”." + msgstr "Chokche do chet “%s” copy hut." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5500 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5619 + #, c-format + msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5587 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5706 + #, c-format + msgid "There was an error copying the file into %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5776 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5896 + msgid "Copying Files" + msgstr "Files copy bomlo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5893 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6016 + #, c-format + msgid "Preparing to move to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5897 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6020 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file" + msgid_plural "Preparing to move %'d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6192 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6315 + #, c-format + msgid "There was an error moving the file into %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6432 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6563 + msgid "Moving Files" + msgstr "Files terek bomlo" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6523 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6654 + #, c-format + msgid "Creating links in “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6527 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6658 + #, c-format + msgid "Making link to %'d file" + msgid_plural "Making links to %'d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6677 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6808 + #, c-format + msgid "Error while creating link to %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6681 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6812 + msgid "Symbolic links only supported for local files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6686 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6817 + msgid "The target doesn’t support symbolic links." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6694 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6825 + #, c-format + msgid "There was an error creating the symlink in %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7022 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7155 + msgid "Setting permissions" + msgstr "" + + #. localizers: the initial name of a new folder +-#: src/nautilus-file-operations.c:7295 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7434 + msgid "Untitled Folder" + msgstr "Untitled Folder" + + # Untitled is fuzzy in Karbi. + #. localizers: the initial name of a new empty document +-#: src/nautilus-file-operations.c:7310 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7449 + msgid "Untitled Document" + msgstr "Untitled Document" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7592 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7732 + #, c-format + msgid "Error while creating directory %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7597 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7737 + #, c-format + msgid "Error while creating file %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7601 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7741 + #, c-format + msgid "There was an error creating the directory in %s." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7861 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8016 + msgid "Emptying Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8058 + msgid "Verifying destination" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7947 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8102 + #, c-format + msgid "Extracting “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8051 src/nautilus-file-operations.c:8113 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 + #, c-format + msgid "Error extracting “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8055 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8210 + #, c-format + msgid "There was an error while extracting “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8116 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8271 + #, c-format + msgid "Not enough free space to extract %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8146 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8301 + #, c-format + msgid "Extracted “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8152 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8307 + #, c-format + msgid "Extracted %'d file to “%s”" + msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8186 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8341 + msgid "Preparing to extract" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8314 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8470 + msgid "Extracting Files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8373 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8529 + #, c-format + msgid "Compressing “%s” into “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8379 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8535 + #, c-format + msgid "Compressing %'d file into “%s”" + msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8527 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8683 + #, c-format + msgid "Error compressing “%s” into “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8533 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8689 + #, c-format + msgid "Error compressing %'d file into “%s”" + msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8543 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8699 + msgid "There was an error while compressing files." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8568 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8724 + #, c-format + msgid "Compressed “%s” into “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8574 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8730 + #, c-format + msgid "Compressed %'d file into “%s”" + msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8665 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8822 + msgid "Compressing Files" + msgstr "" + +@@ -2610,73 +2619,73 @@ msgstr "" + msgid "Searching…" + msgstr "Ri bomlo…" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:941 ++#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 + msgid "Are you sure you want to open all files?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1196 ++#: src/nautilus-files-view.c:1194 + #, c-format + msgid "This will open %'d separate tab." + msgid_plural "This will open %'d separate tabs." + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1201 ++#: src/nautilus-files-view.c:1199 + #, c-format + msgid "This will open %'d separate window." + msgid_plural "This will open %'d separate windows." + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 +-#: src/nautilus-mime-actions.c:953 src/nautilus-mime-actions.c:1139 ++#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 + msgid "_OK" + msgstr "Ch_ok" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1754 ++#: src/nautilus-files-view.c:1753 + msgid "Select Items Matching" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1759 src/nautilus-files-view.c:6038 +-#: src/nautilus-files-view.c:6496 ++#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 ++#: src/nautilus-files-view.c:6535 + msgid "_Select" + msgstr "Chongvai" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1767 ++#: src/nautilus-files-view.c:1766 + msgid "_Pattern:" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1773 ++#: src/nautilus-files-view.c:1772 + msgid "Examples: " + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2756 ++#: src/nautilus-files-view.c:2747 + msgid "Could not paste files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2757 ++#: src/nautilus-files-view.c:2748 + msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2920 ++#: src/nautilus-files-view.c:2911 + msgid "" + "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " + "configuration to ~/.local/share/nautilus" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3417 src/nautilus-files-view.c:3464 ++#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 + #, c-format + msgid "“%s” selected" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3421 ++#: src/nautilus-files-view.c:3412 + #, c-format + msgid "%'d folder selected" + msgid_plural "%'d folders selected" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3435 ++#: src/nautilus-files-view.c:3426 + #, c-format + msgid "(containing %'d item)" + msgid_plural "(containing %'d items)" +@@ -2684,14 +2693,14 @@ msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + + #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +-#: src/nautilus-files-view.c:3450 ++#: src/nautilus-files-view.c:3441 + #, c-format + msgid "(containing a total of %'d item)" + msgid_plural "(containing a total of %'d items)" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3469 ++#: src/nautilus-files-view.c:3460 + #, c-format + msgid "%'d item selected" + msgid_plural "%'d items selected" +@@ -2699,7 +2708,7 @@ msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + + #. Folders selected also, use "other" terminology +-#: src/nautilus-files-view.c:3478 ++#: src/nautilus-files-view.c:3469 + #, c-format + msgid "%'d other item selected" + msgid_plural "%'d other items selected" +@@ -2710,7 +2719,7 @@ msgstr[1] "" + #. * needs to use something other than parentheses. The + #. * the message in parentheses is the size of the selected items. + #. +-#: src/nautilus-files-view.c:3493 ++#: src/nautilus-files-view.c:3484 + #, c-format + msgid "(%s)" + msgstr "(%s)" +@@ -2722,119 +2731,119 @@ msgstr "(%s)" + #. * message about the number of other items and the + #. * total size of those items. + #. +-#: src/nautilus-files-view.c:3526 ++#: src/nautilus-files-view.c:3517 + #, c-format + msgid "%s %s, %s %s" + msgstr "%s %s, %s %s" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6025 ++#: src/nautilus-files-view.c:6062 + msgid "Select Move Destination" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6029 ++#: src/nautilus-files-view.c:6066 + msgid "Select Copy Destination" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6492 ++#: src/nautilus-files-view.c:6531 + msgid "Select Extract Destination" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6680 ++#: src/nautilus-files-view.c:6719 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Wallpapers" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6747 ++#: src/nautilus-files-view.c:6787 + #, c-format + msgid "Unable to remove “%s”" + msgstr "Unable to remove “%s”" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6777 ++#: src/nautilus-files-view.c:6817 + #, c-format + msgid "Unable to eject “%s”" + msgstr "Patet un eh “%s”" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6802 ++#: src/nautilus-files-view.c:6842 + msgid "Unable to stop drive" + msgstr "" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6915 ++#: src/nautilus-files-view.c:6955 + #, c-format + msgid "Unable to start “%s”" + msgstr "Unable to start “%s”" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7836 ++#: src/nautilus-files-view.c:7873 + #, c-format + msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" + msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7896 ++#: src/nautilus-files-view.c:7931 + #, c-format + msgid "Open With %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7908 ++#: src/nautilus-files-view.c:7943 + msgid "Run" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7913 ++#: src/nautilus-files-view.c:7948 + msgid "Extract Here" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7914 ++#: src/nautilus-files-view.c:7949 + msgid "Extract to…" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7918 ++#: src/nautilus-files-view.c:7953 + msgid "Open" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7976 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 ++#: src/nautilus-files-view.c:8009 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 + msgid "_Start" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7982 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 ++#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 + msgid "_Connect" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7988 ++#: src/nautilus-files-view.c:8021 + msgid "_Start Multi-disk Drive" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7994 ++#: src/nautilus-files-view.c:8027 + msgid "U_nlock Drive" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:8014 ++#: src/nautilus-files-view.c:8045 + msgid "Stop Drive" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:8020 ++#: src/nautilus-files-view.c:8051 + msgid "_Safely Remove Drive" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:8026 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 ++#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 + msgid "_Disconnect" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:8032 ++#: src/nautilus-files-view.c:8063 + msgid "_Stop Multi-disk Drive" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:8038 ++#: src/nautilus-files-view.c:8069 + msgid "_Lock Drive" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:9808 ++#: src/nautilus-files-view.c:9834 + msgid "Content View" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-files-view.c:9809 ++#: src/nautilus-files-view.c:9835 + msgid "View of the current folder" + msgstr "" + +@@ -2863,526 +2872,530 @@ msgstr "" + msgid "dropped data" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 + #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 + msgid "Undo" + msgstr "Undo" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 + msgid "Undo last action" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 + msgid "Redo" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 + msgid "Redo last undone action" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 + #, c-format + msgid "Move %d item back to “%s”" + msgid_plural "Move %d items back to “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 + #, c-format + msgid "Move %d item to “%s”" + msgid_plural "Move %d items to “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 + #, c-format + msgid "_Undo Move %d item" + msgid_plural "_Undo Move %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 + #, c-format + msgid "_Redo Move %d item" + msgid_plural "_Redo Move %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 + #, c-format + msgid "Move “%s” back to “%s”" + msgstr "Move “%s” back to “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 + #, c-format + msgid "Move “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 + msgid "_Undo Move" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 + msgid "_Redo Move" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 + msgid "_Undo Restore from Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 + msgid "_Redo Restore from Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 + #, c-format + msgid "Move %d item back to trash" + msgid_plural "Move %d items back to trash" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 + #, c-format + msgid "Restore %d item from trash" + msgid_plural "Restore %d items from trash" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 + #, c-format + msgid "Move “%s” back to trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 + #, c-format + msgid "Restore “%s” from trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 + #, c-format + msgid "Delete %d copied item" + msgid_plural "Delete %d copied items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 + #, c-format + msgid "Copy %d item to “%s”" + msgid_plural "Copy %d items to “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 + #, c-format + msgid "_Undo Copy %d item" + msgid_plural "_Undo Copy %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 + #, c-format + msgid "_Redo Copy %d item" + msgid_plural "_Redo Copy %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 + #, c-format + msgid "Delete “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 + #, c-format + msgid "Copy “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 + msgid "_Undo Copy" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 + msgid "_Redo Copy" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 + #, c-format + msgid "Delete %d duplicated item" + msgid_plural "Delete %d duplicated items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 + #, c-format + msgid "Duplicate %d item in “%s”" + msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 + #, c-format + msgid "_Undo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 + #, c-format + msgid "_Redo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 + #, c-format + msgid "Duplicate “%s” in “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 + msgid "_Undo Duplicate" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 + msgid "_Redo Duplicate" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 + #, c-format + msgid "Delete links to %d item" + msgid_plural "Delete links to %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 + #, c-format + msgid "Create links to %d item" + msgid_plural "Create links to %d items" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 + #, c-format + msgid "Delete link to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 + #, c-format + msgid "Create link to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 + msgid "_Undo Create Link" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 + msgid "_Redo Create Link" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 + #, c-format + msgid "Create an empty file “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 + msgid "_Undo Create Empty File" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 + msgid "_Redo Create Empty File" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 + #, c-format + msgid "Create a new folder “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 + msgid "_Undo Create Folder" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 + msgid "_Redo Create Folder" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 + #, c-format + msgid "Create new file “%s” from template " + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 + msgid "_Undo Create from Template" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 + msgid "_Redo Create from Template" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 + #, c-format + msgid "Rename “%s” as “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 + msgid "_Undo Rename" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 + msgid "_Redo Rename" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 + #, c-format + msgid "Batch rename %d file" + msgid_plural "Batch rename %d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 + msgid "_Undo Batch Rename" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 + msgid "_Redo Batch Rename" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 + #, c-format + msgid "Unstar %d file" + msgid_plural "Unstar %d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 + #, c-format + msgid "Star %d file" + msgid_plural "Star %d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 + msgid "_Undo Starring" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 + msgid "_Redo Starring" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 + msgid "_Undo Unstarring" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 + msgid "_Redo Unstarring" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 + #, c-format + msgid "Move %d item to trash" + msgid_plural "Move %d items to trash" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 + #, c-format + msgid "Restore “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 + #, c-format + msgid "Move “%s” to trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 + msgid "_Undo Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 + msgid "_Redo Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 + #, c-format + msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 + msgid "_Undo Change Permissions" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 + msgid "_Redo Change Permissions" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 + #, c-format + msgid "Set permissions of “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 + #, c-format + msgid "Restore group of “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 + #, c-format + msgid "Set group of “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 + msgid "_Undo Change Group" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 + msgid "_Redo Change Group" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 + #, c-format + msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 + #, c-format + msgid "Set owner of “%s” to “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 + msgid "_Undo Change Owner" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 + msgid "_Redo Change Owner" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 + msgid "_Undo Extract" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 + msgid "_Redo Extract" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 + #, c-format + msgid "Delete %d extracted file" + msgid_plural "Delete %d extracted files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 + #, c-format + msgid "Extract “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 + #, c-format + msgid "Extract %d file" + msgid_plural "Extract %d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 + #, c-format + msgid "Compress “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 + #, c-format + msgid "Compress %d file" + msgid_plural "Compress %d files" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 + msgid "_Undo Compress" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 + msgid "_Redo Compress" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:891 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:892 + #, c-format + msgid "Could not determine original location of “%s” " + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:895 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:896 + msgid "The item cannot be restored from trash" + msgstr "" + + #. translators: these describe the contents of removable media +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 + msgid "Audio CD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 + msgid "Audio DVD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 + msgid "Video DVD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 + msgid "Video CD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 + msgid "Super Video CD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 + msgid "Photo CD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 + msgid "Picture CD" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 + msgid "Contains digital photos" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 + msgid "Contains music" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +-msgid "Contains software" ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 ++msgid "Contains software to run" + msgstr "" + +-#. fallback to generic greeting + #: src/nautilus-file-utilities.c:1051 ++msgid "Contains software to install" ++msgstr "" ++ ++#. fallback to generic greeting ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 + #, c-format + msgid "Detected as “%s”" + msgstr "" + + #. translators: these describe the contents of removable media +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 + msgid "Contains music and photos" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 + msgid "Contains photos and music" + msgstr "" + +@@ -3390,16 +3403,16 @@ msgstr "" + msgid "(Empty)" + msgstr "(Angse)" + +-#: src/nautilus-list-view.c:1591 ++#: src/nautilus-list-view.c:1588 + msgid "Use Default" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3393 ++#: src/nautilus-list-view.c:3398 + #, c-format + msgid "%s Visible Columns" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3413 ++#: src/nautilus-list-view.c:3418 + msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" + msgstr "" + +@@ -3410,229 +3423,178 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:949 ++#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947 + #, c-format + msgid "This will open %d separate window." + msgid_plural "This will open %d separate windows." + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:101 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:98 + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 + msgid "Anything" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4653 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:108 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 + msgid "Folders" + msgstr "Folders" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:115 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:112 + msgid "Documents" + msgstr "Documents" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:132 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:129 + msgid "Illustration" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:144 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:141 + msgid "Music" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:157 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:154 + msgid "PDF / PostScript" + msgstr "PDF / PostScript" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:164 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:161 + msgid "Picture" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:205 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:202 + msgid "Text File" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:544 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:542 + #, c-format + msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:548 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:546 + #, c-format + msgid "The link “%s” is broken." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:555 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:553 + msgid "This link cannot be used because it has no target." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:559 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:557 + #, c-format + msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:570 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:568 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 + msgid "Mo_ve to Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:641 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:639 + #, c-format + msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:643 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:641 + #, c-format + msgid "“%s” is an executable text file." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:649 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:647 + msgid "Run in _Terminal" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:650 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:648 + msgid "_Display" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:944 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:942 + #, c-format + msgid "This will open %d separate tab." + msgid_plural "This will open %d separate tabs." + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1016 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1014 + #, c-format + msgid "Could Not Display “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1119 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1117 + msgid "The file is of an unknown type" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1124 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1122 + #, c-format + msgid "There is no application installed for “%s” files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1137 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1135 + msgid "_Select Application" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1173 + msgid "There was an internal error trying to search for applications:" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1177 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1175 + msgid "Unable to search for application" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1301 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 + #, c-format + msgid "" + "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " + "an application to open this file?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1307 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 + msgid "_Search in Software" + msgstr "" + + #. if it wasn't cancelled show a dialog +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1672 src/nautilus-mime-actions.c:1970 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 + msgid "Unable to access location" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2061 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 + msgid "Unable to start location" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2154 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 + #, c-format + msgid "Opening “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 + #, c-format + msgid "Opening %d item." + msgid_plural "Opening %d items." + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +-#, c-format +-msgid "Error while adding “%s”: %s" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 +-msgid "Could not add application" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 +-msgid "Could not forget association" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 +-msgid "Forget association" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +-#, c-format +-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 +-msgid "Could not set as default" +-msgstr "" +- +-#. Translators: the %s here is a file extension +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 +-#, c-format +-msgid "%s document" +-msgstr "%s document" +- +-#. Translators; %s here is a mime-type description +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +-#, c-format +-msgid "Open all files of type “%s” with" +-msgstr "" +- +-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 +-#, c-format +-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 +-msgid "_Add" +-msgstr "Keth_ap" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 +-msgid "Set as default" +-msgstr "" +- + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 + msgid "Folder names cannot contain “/”." + msgstr "" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 + msgid "A folder cannot be called “.”." + msgstr "" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 + msgid "A folder cannot be called “..”." + msgstr "" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 + msgid "Folder name is too long." + msgstr "" + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 + msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." + msgstr "" + +@@ -3642,7 +3604,7 @@ msgid "Create" + msgstr "" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 + msgid "Folder name" + msgstr "Folder amen" + +@@ -3655,151 +3617,143 @@ msgstr "Folder Kimi" + msgid "Close tab" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 + #, c-format + msgid "" + "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 + #, c-format + msgid "" + "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " + "folder’s contents." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 + msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 + #, c-format + msgid "Merge folder “%s”?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 + msgid "" + "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " + "that conflict with the files being copied." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 + #, c-format + msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 + #, c-format + msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 + #, c-format + msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 + #, c-format + msgid "Replace folder “%s”?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 + msgid "Replacing it will remove all files in the folder." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 + #, c-format + msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 + #, c-format + msgid "Replace file “%s”?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 + msgid "Replacing it will overwrite its content." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 + #, c-format + msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 + #, c-format + msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 + #, c-format + msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 + msgid "Original folder" + msgstr "" + +-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +-#. * couldn't think of one. +-#. +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +-#: src/nautilus-properties-window.c:2355 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 + msgid "Contents:" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 + msgid "Original file" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3221 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 + msgid "Size:" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3199 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 + msgid "Type:" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 + msgid "Last modified:" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 + msgid "Merge with" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 + msgid "Replace with" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 + msgid "Merge" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 + msgid "Merge Folder" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 + msgid "File and Folder conflict" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 + msgid "File conflict" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:534 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 + msgid "" + "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " + "applications that can open the archive." +@@ -3807,13 +3761,13 @@ msgstr "" + + #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing + #. * the root directory (also known as /) +-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 ++#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 + msgid "Computer" + msgstr "Computer" + + #. Translators: This is the filesystem root directory (also known + #. * as /) when seen as administrator +-#: src/nautilus-pathbar.c:304 ++#: src/nautilus-pathbar.c:323 + msgid "Administrator Root" + msgstr "Administrator Root" + +@@ -3821,8 +3775,8 @@ msgstr "Administrator Root" + #. Translators: this is referred to the permissions + #. * the user has in a directory. + #. +-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4178 ++#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3732 + msgid "None" + msgstr "" + +@@ -3840,7 +3794,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." + msgstr "" + + #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3141 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2722 + msgid "There was an error launching the application." + msgstr "" + +@@ -3865,11 +3819,11 @@ msgstr "" + msgid "Details: " + msgstr "" + +-#: src/nautilus-progress-info.c:313 ++#: src/nautilus-progress-info.c:306 + msgid "Canceled" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 ++#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 + msgid "Preparing" + msgstr "" + +@@ -3893,287 +3847,201 @@ msgstr[1] "" + msgid "All file operations have been successfully completed" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:482 ++#: src/nautilus-properties-window.c:549 + msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:483 ++#: src/nautilus-properties-window.c:550 + msgid "Please drop just one image to set a custom icon." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:500 ++#: src/nautilus-properties-window.c:567 + msgid "The file that you dropped is not local." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 ++#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 + msgid "You can only use local images as custom icons." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:507 ++#: src/nautilus-properties-window.c:574 + msgid "The file that you dropped is not an image." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:633 +-msgid "_Name:" +-msgid_plural "_Names:" +-msgstr[0] "" +-msgstr[1] "" ++#: src/nautilus-properties-window.c:660 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 ++msgid "_Name" ++msgid_plural "_Names" ++msgstr[0] "Ame_n" ++msgstr[1] "Ame_n" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:883 ++#: src/nautilus-properties-window.c:904 + #, c-format + msgid "Properties" + msgstr "" + + #. To translators: %s is the name of the folder. +-#: src/nautilus-properties-window.c:896 ++#: src/nautilus-properties-window.c:917 + #, c-format + msgctxt "folder" + msgid "%s Properties" + msgstr "%s Properties" + + #. To translators: %s is the name of the file. +-#: src/nautilus-properties-window.c:901 ++#: src/nautilus-properties-window.c:922 + #, c-format + msgctxt "file" + msgid "%s Properties" + msgstr "%s Properties" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1343 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1387 + #, c-format + msgctxt "MIME type description (MIME type)" + msgid "%s (%s)" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1561 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1457 + msgid "Cancel Group Change?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1982 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1837 + msgid "Cancel Owner Change?" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2312 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2175 + msgid "nothing" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2316 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2179 + msgid "unreadable" + msgstr "lang un-eh" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2328 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2191 + #, c-format + msgid "%'d item, with size %s" + msgid_plural "%'d items, totalling %s" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2338 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2201 + msgid "(some contents unreadable)" + msgstr "" + +-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +-#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +-msgid "used" +-msgstr "" +- +-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +-#: src/nautilus-properties-window.c:2982 +-msgid "free" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:2984 +-msgid "Total capacity:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:2987 +-msgid "Filesystem type:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3140 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2721 + #, c-format + msgid "Details: %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:3159 +-msgid "Basic" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3208 +-msgid "Link target:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3231 +-msgid "Parent folder:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +-msgid "Original folder:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3248 +-msgid "Volume:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3256 +-msgid "Trashed on:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3270 +-msgid "Accessed:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3278 +-msgid "Modified:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3289 +-msgid "Free space:" +-msgstr "" +- +-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. +-#: src/nautilus-properties-window.c:3307 +-msgid "Open in Disks" +-msgstr "" +- + #. translators: this gets concatenated to "no read", + #. * "no access", etc. (see following strings) + #. +-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4082 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3636 + msgid "no " + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4054 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3608 + msgid "list" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4058 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3612 + msgid "read" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4069 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3623 + msgid "create/delete" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4073 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3627 + msgid "write" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4084 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3638 + msgid "access" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4155 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3709 + msgid "List files only" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4161 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3715 + msgid "Access files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4167 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3721 + msgid "Create and delete files" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4185 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3739 + msgid "Read-only" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4191 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3745 + msgid "Read and write" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4219 +-msgid "Access:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4223 +-msgid "Folder access:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4227 +-msgid "File access:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4323 +-msgid "_Owner:" +-msgstr "_Hemphu:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 +-msgid "Owner:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4359 +-msgid "_Group:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 +-msgid "Group:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4393 +-msgid "Others" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4412 +-msgid "Execute:" +-msgstr "" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4415 +-msgid "Allow _executing file as program" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4293 ++#, c-format ++msgid "The permissions of “%s” could not be determined." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4639 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4547 ++#, c-format ++msgid "Error while adding “%s”: %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4643 +-msgid "Change" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4549 ++msgid "Could not add application" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4684 +-msgid "Others:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4582 ++msgid "Could not forget association" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." ++#: src/nautilus-properties-window.c:4607 ++msgid "Forget association" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4743 +-msgid "Security context:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4646 ++#, c-format ++msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4759 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4648 ++msgid "Could not set as default" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4772 ++#. Translators: the %s here is a file extension ++#: src/nautilus-properties-window.c:4731 + #, c-format +-msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +-msgstr "" ++msgid "%s document" ++msgstr "%s document" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4777 +-msgid "The permissions of the selected file could not be determined." ++#. Translators; %s here is a mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4741 ++#, c-format ++msgid "Open all files of type “%s” with" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5041 +-msgid "Open With" ++#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4750 ++#, c-format ++msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5449 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5223 + msgid "Creating Properties window." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5733 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5485 + msgid "Select Custom Icon" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5735 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5487 + msgid "_Revert" + msgstr "" + + #. Open item is always present +-#: src/nautilus-properties-window.c:5737 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 + msgid "_Open" + msgstr "_Kangpu" + +@@ -4182,7 +4050,7 @@ msgstr "_Kangpu" + msgid "Search for “%s”" + msgstr "Kiri ason “%s”" + +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 + msgid "File name" + msgstr "File amen" + +@@ -4223,8 +4091,8 @@ msgid "Select Dates…" + msgstr "" + + #. trash +-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 + msgid "Trash" + msgstr "Trash" + +@@ -4242,125 +4110,137 @@ msgstr "" + msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 ++#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 + msgid "_Undo" + msgstr "_Undo" + +-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 ++#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 + msgid "_Redo" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:213 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:209 + msgid "_Restore" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:216 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:212 + msgid "Restore selected items to their original position" + msgstr "" + + #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +-#: src/nautilus-trash-bar.c:220 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:216 + msgid "_Empty" + msgstr "Angs_e" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:223 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:219 + msgid "Delete all items in the Trash" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 + #, c-format + msgid "Since %d day ago" + msgid_plural "Since %d days ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 + #, c-format + msgid "%d day ago" + msgid_plural "%d days ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 + #, c-format + msgid "Since last week" + msgid_plural "Since %d weeks ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 + #, c-format + msgid "Last week" + msgid_plural "%d weeks ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 + #, c-format + msgid "Since last month" + msgid_plural "Since %d months ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 + #, c-format + msgid "Last month" + msgid_plural "%d months ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 + #, c-format + msgid "Since last year" + msgid_plural "Since %d years ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 + #, c-format + msgid "Last year" + msgid_plural "%d years ago" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-window.c:194 ++#: src/nautilus-view.c:154 ++msgid "Show grid" ++msgstr "" ++ ++#: src/nautilus-view.c:158 ++msgid "Show list" ++msgstr "" ++ ++#: src/nautilus-view.c:162 ++msgid "Show List" ++msgstr "" ++ ++#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 + msgid "Parent folder" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:196 ++#: src/nautilus-window.c:194 + msgid "New tab" + msgstr "Tab kimi" + +-#: src/nautilus-window.c:197 ++#: src/nautilus-window.c:195 + msgid "Close current view" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:198 ++#: src/nautilus-window.c:196 + msgid "Back" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:199 ++#: src/nautilus-window.c:197 + msgid "Forward" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:1337 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 ++#: src/nautilus-window.c:1350 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 + msgid "_Properties" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:1349 ++#: src/nautilus-window.c:1362 + msgid "_Format…" + msgstr "" + + #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +-#: src/nautilus-window.c:1626 ++#: src/nautilus-window.c:1639 + #, c-format + msgid "“%s” deleted" + msgstr "" + + #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d + #. * is the count. +-#: src/nautilus-window.c:1633 ++#: src/nautilus-window.c:1646 + #, c-format + msgid "%d file deleted" + msgid_plural "%d files deleted" +@@ -4368,42 +4248,42 @@ msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + + #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. +-#: src/nautilus-window.c:1654 ++#: src/nautilus-window.c:1667 + #, c-format + msgid "“%s” unstarred" + msgstr "" + + #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d + #. * is the count. +-#: src/nautilus-window.c:1660 ++#: src/nautilus-window.c:1673 + #, c-format + msgid "%d file unstarred" + msgid_plural "%d files unstarred" + msgstr[0] "" + msgstr[1] "" + +-#: src/nautilus-window.c:1798 ++#: src/nautilus-window.c:1811 + #, c-format + msgid "Open %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:1876 ++#: src/nautilus-window.c:1889 + msgid "_New Tab" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:1886 ++#: src/nautilus-window.c:1899 + msgid "Move Tab _Left" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:1894 ++#: src/nautilus-window.c:1907 + msgid "Move Tab _Right" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:1905 ++#: src/nautilus-window.c:1918 + msgid "_Close Tab" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window.c:3008 ++#: src/nautilus-window.c:3002 + msgid "Access and organize your files" + msgstr "" + +@@ -4411,53 +4291,53 @@ msgstr "" + #. * which will be displayed at the bottom of the about + #. * box to give credit to the translator(s). + #. +-#: src/nautilus-window.c:3019 ++#: src/nautilus-window.c:3013 + msgid "translator-credits" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1155 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1168 + msgid "Searching locations only" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1159 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1172 + msgid "Searching network locations only" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1164 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1177 + msgid "Remote location — only searching the current folder" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1168 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1181 + msgid "Only searching the current folder" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1692 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1704 + msgid "Unable to display the contents of this folder." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1696 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1708 + msgid "This location doesn’t appear to be a folder." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1705 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1717 + msgid "" + "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1714 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1726 + #, c-format + msgid "“%s” locations are not supported." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1719 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1731 + msgid "Unable to handle this kind of location." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1727 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1739 + msgid "Unable to access the requested location." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1733 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1745 + msgid "Don’t have permission to access the requested location." + msgstr "" + +@@ -4466,7 +4346,7 @@ msgstr "" + #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when + #. * the proxy is set up wrong. + #. +-#: src/nautilus-window-slot.c:1744 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1756 + msgid "" + "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " + "network settings." +@@ -4475,18 +4355,18 @@ msgstr "" + #. This case can be hit when server application is not installed + #. * or is inactive in the system user is trying to connect to. + #. +-#: src/nautilus-window-slot.c:1753 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1765 + msgid "" + "The server has refused the connection. Typically this means that the " + "firewall is blocking access or that the remote service is not running." + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1772 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1784 + #, c-format + msgid "Unhandled error message: %s" + msgstr "" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1947 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1959 + #, c-format + msgid "Unable to load location" + msgstr "" +@@ -4512,260 +4392,275 @@ msgstr "" + + #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 + msgctxt "shortcut window" ++msgid "Quit" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++msgctxt "shortcut window" + msgid "Search" + msgstr "Kiri" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Bookmark current location" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show help" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Shortcuts" + msgstr "Shortcuts" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Undo" ++msgstr "Undo" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Redo" ++msgstr "Redo" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Opening" + msgstr "Ingpu bomlo" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open" + msgstr "Kangpu" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open in new tab" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open in new window" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open item location (search and recent only)" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open file and close window" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open with default application" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Tabs" + msgstr "Tabs" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 + msgctxt "shortcut window" + msgid "New tab" + msgstr "Kimi tab" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to previous tab" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to next tab" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open tab" + msgstr "Tab kangpu" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move tab left" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move tab right" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Restore tab" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Navigation" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go back" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go forward" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go up" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go down" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to home folder" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Enter location" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Location bar with root location" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Location bar with home location" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 + msgctxt "shortcut window" + msgid "View" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Zoom in" + msgstr "Pathe" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Zoom out" + msgstr "Pabi" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Reset zoom" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Refresh view" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide hidden files" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide sidebar" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide action menu" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 + msgctxt "shortcut window" + msgid "List view" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Grid view" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Editing" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Create folder" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Rename" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move to trash" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Delete permanently" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to copied item" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to selected item" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Cut" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Copy" + msgstr "Copy" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Paste" + msgstr "Paste" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Select all" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Invert selection" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Select items matching" + msgstr "" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Undo" +-msgstr "Undo" +- +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Redo" +-msgstr "Redo" +- +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show item properties" + msgstr "" +@@ -4877,151 +4772,164 @@ msgstr "" + msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." + msgstr "" + ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 ++msgid "C_hange" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 ++msgid "Others" ++msgstr "" ++ + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 + msgid "New _Folder" + msgstr "Kimi _Folder" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 + msgid "New _Document" + msgstr "Kimi _Document" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 +-msgid "_Paste" +-msgstr "_Paste" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 ++msgid "Add to _Bookmarks" ++msgstr "_Bookmarks long kethap" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 + msgid "Create _Link" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 ++msgid "_Paste" ++msgstr "_Paste" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 + msgid "Select _All" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 + msgid "P_roperties" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 + msgid "_Scripts" + msgstr "_Scripts" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 + msgid "_Open Scripts Folder" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 + msgid "_Open Item Location" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 + msgid "Open In New _Tab" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 + msgid "Open In New _Window" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 + msgid "Open With Other _Application" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 + msgid "_Mount" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 + msgid "_Unmount" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 + msgid "_Eject" + msgstr "Pachong" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 + msgid "_Stop" + msgstr "Pa_sang" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 + msgid "_Detect Media" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 + msgid "Cu_t" + msgstr "Cu_t" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 + msgid "_Copy" + msgstr "_Copy" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 + msgid "_Paste Into Folder" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 + msgid "Move to…" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 + msgid "Copy to…" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 + msgid "_Delete from Trash" + msgstr "_Trash pen than noi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 + msgid "_Delete Permanently" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 + msgid "_Restore From Trash" + msgstr "Trash pen van thu noi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 + msgid "Rena_me…" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 + msgid "Set As Wallpaper" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 + msgid "_Remove from Recent" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 + msgid "_Extract Here" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 + msgid "E_xtract to…" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 + msgid "C_ompress…" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 + msgid "Tags" + msgstr "Tags" + + #. Marks a file as starred (starred) +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 + msgctxt "menu item" + msgid "Star" + msgstr "" + + #. Unmarks a file as starred (starred) +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 + msgctxt "menu item" + msgid "Unstar" + msgstr "" +@@ -5040,19 +4948,11 @@ msgid "Try a different search" + msgstr "Kiri paprek si bor-eh tha" + + #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +-msgid "New _Folder…" +-msgstr "Kimi _Folder…" +- +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 +-msgid "Add to _Bookmarks" +-msgstr "_Bookmarks long kethap" +- +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 + msgid "Open in New _Window" + msgstr "_Windows kimi long ingpu noi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 + msgid "Open in New _Tab" + msgstr "_Tab kimi long ingpu noi" +@@ -5079,215 +4979,323 @@ msgstr "" + msgid "Allow folders to be _expanded" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 + msgid "Icon View Captions" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 + msgid "" + "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " + "information will appear when zooming closer." + msgstr "" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "Second" + msgstr "" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "Third" + msgstr "" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "First" + msgstr "Aphrangsi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 + msgid "Views" + msgstr "Kelang" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 + msgid "Open Action" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 + msgid "_Single click to open items" + msgstr "Kangpu phan Ephong (1) keber" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 + msgid "_Double click to open items" + msgstr "Kangpu phan Phongni (2) keber" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 + msgid "Link Creation" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 + msgid "Show action to create symbolic _links" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 + msgid "Executable Text Files" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 + msgid "_Display them" + msgstr "_Paklang tha" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 + msgid "_Run them" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 + msgid "_Ask what to do" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 + msgid "Ask before _emptying the Trash" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 + msgid "Show action to _permanently delete files and folders" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 + msgid "Behavior" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 + msgid "Choose the order of information to appear in the list view." + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 + msgid "List Columns" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 + msgid "Search in subfolders:" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 + msgid "_On this computer only" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 + msgid "_All locations" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 + msgid "_Never" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 + msgid "Thumbnails" + msgstr "Thumbnails" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 + msgid "Show thumbnails:" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 + msgid "_Files on this computer only" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 + msgid "A_ll files" + msgstr "Kado-kawe files" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 + msgid "N_ever" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 + msgid "Onl_y for files smaller than:" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 + msgid "File count" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 + msgid "Count number of files in folders:" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 + msgid "F_olders on this computer only" + msgstr "Laso Computer long f_older anchot" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 + msgid "All folder_s" + msgstr "Kado-kawe folder_s" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 + msgid "Ne_ver" + msgstr "Kai-ta kali" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 + msgid "Search & Preview" + msgstr "Kiri pen paklang" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 + msgid "Always" + msgstr "Kai-ta" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 + msgid "Local Files Only" + msgstr "Local Files anchot" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 + msgid "Never" + msgstr "Kai-ta kali" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 + msgid "Small" + msgstr "Kibi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 + msgid "Standard" + msgstr "Achitim" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 + msgid "Large" + msgstr "Kethe" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 + msgid "By Name" + msgstr "Amen pen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 + msgid "By Size" + msgstr "Size pen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 + msgid "By Type" + msgstr "Muluk pen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 + msgid "By Modification Date" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 + msgid "By Access Date" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 + msgid "By Trashed Date" + msgstr "" + ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 ++msgid "Link target" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 ++msgid "Contents" ++msgstr "Amokha" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 ++msgid "Volume" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 ++msgid "Trashed on" ++msgstr "Trashed on" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 ++msgid "Free space" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 ++msgid "Total capacity" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 ++msgid "Filesystem type" ++msgstr "" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 ++msgid "used" ++msgstr "" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 ++msgid "free" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 ++msgid "Open in Disks" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 ++msgid "Basic" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 ++msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 ++msgid "The permissions of the selected file could not be determined." ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 ++msgid "_Owner" ++msgstr "Hemphu" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 ++msgid "Access" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 ++msgid "Folder access" ++msgstr "Folder access" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 ++msgid "File access" ++msgstr "File access" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 ++msgid "_Group" ++msgstr "Muluk" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 ++msgid "Execute" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 ++msgid "Security context" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 ++msgid "Allow _executing file as program" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 ++msgid "_Add" ++msgstr "Keth_ap" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 ++msgid "Set as default" ++msgstr "" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 ++msgid "Open With" ++msgstr "" ++ + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 + msgid "When" + msgstr "Mentu" +@@ -5397,16 +5405,16 @@ msgstr "Phi chewang" + msgid "Go forward" + msgstr "Prang kedam" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 + msgid "Show operations" + msgstr "" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 + msgid "Toggle view" + msgstr "" + + #. “View” is a noun +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 + msgid "View options" + msgstr "" + +@@ -5612,5 +5620,8 @@ msgstr "_Server pen pa chepho" + msgid "Enter server address…" + msgstr "" + ++#~ msgid "New _Folder…" ++#~ msgstr "Kimi _Folder…" ++ + #~ msgid "GEOMETRY" + #~ msgstr "GEOMETRY" diff --git a/debian/patches/Update-Norwegian-Bokm-l-translation.patch b/debian/patches/Update-Norwegian-Bokm-l-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..a9c3163 --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Norwegian-Bokm-l-translation.patch @@ -0,0 +1,5013 @@ +From: Kjartan Maraas +Date: Mon, 30 Nov 2020 14:18:23 +0000 +Subject: =?utf-8?q?Update_Norwegian_Bokm=C3=A5l_translation?= + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:b62f9a7422edd181c92ef0d0ccce7b8d91860497 +--- + po/nb.po | 2020 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ + 1 file changed, 1032 insertions(+), 988 deletions(-) + +diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po +index dfabd51..8b7a219 100644 +--- a/po/nb.po ++++ b/po/nb.po +@@ -1,16 +1,16 @@ + # Norwegian bokmål translation of nautilus. + # Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc. +-# Kjartan Maraas , 2000-2019. ++# Kjartan Maraas , 2000-2020. + # Åsmund Skjæveland , 2003. + # Terance Edward Sola , 2005. + # Øivind Hoel , 2006. + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: nautilus 3.34.x\n" ++"Project-Id-Version: nautilus 3.38.x\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2019-07-05 09:29+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2019-07-26 10:26+0200\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-10-02 12:54+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-11-30 15:17+0100\n" + "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" + "Language-Team: Norwegian bokmål \n" + "Language: nb\n" +@@ -28,8 +28,9 @@ msgstr "Kjør programvare" + #. * in development builds. + #. + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 +-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2861 ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 ++#: src/nautilus-window.c:2997 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 + msgid "Files" + msgstr "Filer" + +@@ -43,7 +44,10 @@ msgid "" + "Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " + "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " + "browsing your file system." +-msgstr "Filer, også kjent som Nautilus, er forvalgt filbehandler for GNOME-skrivebordet. Det gir deg en enkel og integrert måte å håndtere filer og filsystemet på." ++msgstr "" ++"Filer, også kjent som Nautilus, er forvalgt filbehandler for GNOME-" ++"skrivebordet. Det gir deg en enkel og integrert måte å håndtere filer og " ++"filsystemet på." + + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12 + msgid "" +@@ -59,42 +63,43 @@ msgstr "" + "har tre visninger: Ikonrutenett, ikonliste og treliste. Funksjonaliteten kan " + "utvides med tillegg og skript." + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 + msgid "The GNOME Project" + msgstr "GNOME prosjektet" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 + msgid "Tile View" + msgstr "Flisvisning" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 + msgid "List View" + msgstr "Listevisning" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:504 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 + msgid "Search" + msgstr "Søk" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 +-#: src/nautilus-pathbar.c:314 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 ++#: src/nautilus-file.c:4434 src/nautilus-file-utilities.c:323 ++#: src/nautilus-pathbar.c:333 + msgid "Other Locations" + msgstr "Andre lokasjoner" + + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 +-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" +-msgstr "mappe;håndterer;utforsk;disk;filsystem;" ++msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" ++msgstr "mappe;håndterer;utforsk;disk;filsystem;nautilus;" + + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 + msgid "New Window" + msgstr "Nytt vindu" + +@@ -575,14 +580,15 @@ msgstr "Y" + #. Put up the timed wait window. + #. Add buttons + #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 +-#: src/nautilus-files-view.c:1707 src/nautilus-files-view.c:5976 +-#: src/nautilus-files-view.c:6434 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 ++#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 ++#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 + #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 + #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1298 src/nautilus-properties-window.c:4642 +-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 ++#: src/nautilus-search-popover.c:583 + #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 + msgid "_Cancel" + msgstr "A_vbryt" + +@@ -591,94 +597,94 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." + msgstr "Du kan avbryte dette ved å trykke avbryt." + + #. Title +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 + msgctxt "Title" + msgid "Unknown" + msgstr "Ukjent" + + #. Artist +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 + msgctxt "Artist" + msgid "Unknown" + msgstr "Ukjent" + + #. Album +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 + msgctxt "Album" + msgid "Unknown" + msgstr "Ukjent" + + #. Year +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 + msgctxt "Year" + msgid "Unknown" + msgstr "Ukjent" + + #. Container +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 + msgctxt "Media container" + msgid "Unknown" + msgstr "Ukjent" + + #. Dimensions +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 + msgctxt "Dimensions" + msgid "N/A" + msgstr "Ikke aktuelt" + + #. Video Codec +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 + msgctxt "Video codec" + msgid "N/A" + msgstr "Ikke aktuelt" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 + msgctxt "Video bit rate" + msgid "N/A" + msgstr "Ikke aktuelt" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 + msgctxt "Frame rate" + msgid "N/A" + msgstr "Ikke aktuelt" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 + msgctxt "Audio bit rate" + msgid "N/A" + msgstr "Ikke aktuelt" + + #. Audio Codec +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 + msgctxt "Audio codec" + msgid "N/A" + msgstr "Ikke aktuelt" + + #. Sample rate +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 + msgid "0 Hz" + msgstr "0 Hz" + + #. Channels +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 + msgid "0 Channels" + msgstr "0 kanaler" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 + #, c-format + msgid "%d hour" + msgid_plural "%d hours" + msgstr[0] "%d time" + msgstr[1] "%d timer" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 + #, c-format + msgid "%d minute" + msgid_plural "%d minutes" + msgstr[0] "%d minutt" + msgstr[1] "%d minutter" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 + #, c-format + msgid "%d second" + msgid_plural "%d seconds" +@@ -686,24 +692,31 @@ msgstr[0] "%d sekund" + msgstr[1] "%d sekunder" + + #. 5 hours 2 minutes 12 seconds +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 + #, c-format + msgctxt "time" + msgid "%s %s %s" + msgstr "%s %s %s" + + #. 2 minutes 12 seconds +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 + #, c-format + msgctxt "time" + msgid "%s %s" + msgstr "%s %s" + + #. 0 seconds +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 + msgid "0 seconds" + msgstr "0 sekunder" + ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 ++#, c-format ++msgid "%0.2f frame per second" ++msgid_plural "%0.2f frames per second" ++msgstr[0] "%0.2f bilde per sekund" ++msgstr[1] "%0.2f bilder per sekund" ++ + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 + msgid "Audio/Video" +@@ -757,13 +770,13 @@ msgstr "Ikke aktuelt" + + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 + #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 +-#: src/nautilus-file.c:7427 ++#: src/nautilus-file.c:7461 + msgid "Audio" + msgstr "Lyd-CD" + + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 + #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 +-#: src/nautilus-file.c:7435 src/nautilus-mime-actions.c:206 ++#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-mime-actions.c:205 + msgid "Video" + msgstr "Video" + +@@ -828,7 +841,7 @@ msgstr "Kanaler:" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 + #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +-#: src/nautilus-window-slot.c:1022 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1032 + msgid "Loading…" + msgstr "Laster …" + +@@ -938,7 +951,7 @@ msgid "Failed to load image information" + msgstr "Klarte ikke å laste inn bildeinformasjon" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 +-#: src/nautilus-file.c:7429 ++#: src/nautilus-file.c:7463 + msgid "Image" + msgstr "Bilde" + +@@ -955,11 +968,11 @@ msgid "Send files by mail…" + msgstr "Send filer via e-post …" + + #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 ++#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 + msgid "Oops! Something went wrong." + msgstr "Oops! Noe gikk galt." + +-#: src/nautilus-application.c:182 ++#: src/nautilus-application.c:185 + #, c-format + msgid "" + "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +@@ -970,7 +983,7 @@ msgstr "" + "tillatelser slik at den kan opprettes:\n" + "%s" + +-#: src/nautilus-application.c:189 ++#: src/nautilus-application.c:192 + #, c-format + msgid "" + "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +@@ -981,19 +994,19 @@ msgstr "" + "tillatelser slik at de kan opprettes:\n" + "%s" + +-#: src/nautilus-application.c:604 ++#: src/nautilus-application.c:607 + msgid "--check cannot be used with other options." + msgstr "--check kan ikke brukes med samtidig med andre valg." + +-#: src/nautilus-application.c:612 ++#: src/nautilus-application.c:615 + msgid "--quit cannot be used with URIs." + msgstr "--quit kan ikke brukes med adresser." + +-#: src/nautilus-application.c:621 ++#: src/nautilus-application.c:624 + msgid "--select must be used with at least an URI." + msgstr "--selevt må brukes med minst én adresse." + +-#: src/nautilus-application.c:774 ++#: src/nautilus-application.c:777 + #, c-format + msgid "" + "There was an error displaying help: \n" +@@ -1002,46 +1015,35 @@ msgstr "" + "Det oppstod en feil under vising av hjelp: \n" + "%s" + +-#: src/nautilus-application.c:966 ++#: src/nautilus-application.c:969 + #, c-format + msgid "" + "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " + "supported." +-msgstr "«%s» er en intern protokoll. Du kan ikke åpne denne lokasjonen direkte." ++msgstr "" ++"«%s» er en intern protokoll. Du kan ikke åpne denne lokasjonen direkte." + +-#: src/nautilus-application.c:1066 ++#: src/nautilus-application.c:1069 + msgid "Perform a quick set of self-check tests." + msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester." + +-#: src/nautilus-application.c:1073 +-msgid "Create the initial window with the given geometry." +-msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri." +- +-#: src/nautilus-application.c:1073 +-msgid "GEOMETRY" +-msgstr "GEOMETRI" +- +-#: src/nautilus-application.c:1075 ++#: src/nautilus-application.c:1072 + msgid "Show the version of the program." + msgstr "Vis versjonen av programmet." + +-#: src/nautilus-application.c:1077 ++#: src/nautilus-application.c:1074 + msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" + msgstr "Åpne alltid et nytt vindu for eksplisitt angitte adresser" + +-#: src/nautilus-application.c:1079 +-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +-msgstr "Bare lag nye vinduer for eksplisitt angitte adresser." +- +-#: src/nautilus-application.c:1081 ++#: src/nautilus-application.c:1076 + msgid "Quit Nautilus." + msgstr "Avslutt Nautilus." + +-#: src/nautilus-application.c:1083 ++#: src/nautilus-application.c:1078 + msgid "Select specified URI in parent folder." + msgstr "Velg oppgitt adresse i opphavsmappen." + +-#: src/nautilus-application.c:1084 ++#: src/nautilus-application.c:1079 + msgid "[URI…]" + msgstr "[Adresse …]" + +@@ -1205,17 +1207,17 @@ msgid "001, 002, 003" + msgstr "001, 002, 003" + + #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 +-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184 ++#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 + msgid "Home" + msgstr "Hjem" + +-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774 ++#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 + msgid "The selection rectangle" + msgstr "Utvalgsrektangelet" + + #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 + msgid "Icon View" + msgstr "Ikonvisning" + +@@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "Tilbakestill til sta_ndardverdi" + msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" + msgstr "Erstatt gjeldende oppsett for listekolonner med standardoppsett" + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 + #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 + msgid "Name" + msgstr "Navn" +@@ -1237,6 +1239,7 @@ msgid "The name and icon of the file." + msgstr "Navn og ikon for filen." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:65 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 + msgid "Size" + msgstr "Størrelse" + +@@ -1245,6 +1248,7 @@ msgid "The size of the file." + msgstr "Størrelse på filen." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:72 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 + msgid "Type" + msgstr "Type" + +@@ -1253,6 +1257,7 @@ msgid "The type of the file." + msgstr "Filens type." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:79 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 + msgid "Modified" + msgstr "Endret" + +@@ -1269,6 +1274,7 @@ msgid "The detailed type of the file." + msgstr "Detaljert filtype." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:95 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 + msgid "Accessed" + msgstr "Åpnet" + +@@ -1277,6 +1283,7 @@ msgid "The date the file was accessed." + msgstr "Når filen ble åpnet sist." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:105 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 + msgid "Owner" + msgstr "Eier" + +@@ -1285,6 +1292,7 @@ msgid "The owner of the file." + msgstr "Hvem som eier filen." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:113 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 + msgid "Group" + msgstr "Gruppe" + +@@ -1292,7 +1300,8 @@ msgstr "Gruppe" + msgid "The group of the file." + msgstr "Gruppe som filen tilhører." + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:121 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245 + msgid "Permissions" + msgstr "Tillatelser" + +@@ -1519,77 +1528,77 @@ msgstr "Denne filen kan ikke startes" + msgid "This file cannot be stopped" + msgstr "Denne filen kan ikke stoppes" + +-#: src/nautilus-file.c:1948 ++#: src/nautilus-file.c:1957 + #, c-format + msgid "Slashes are not allowed in filenames" + msgstr "Skråstrek er ikke tillatt i filnavn" + +-#: src/nautilus-file.c:1991 ++#: src/nautilus-file.c:2000 + #, c-format + msgid "Toplevel files cannot be renamed" + msgstr "Du kan ikke endre filnavn på toppnivå" + +-#: src/nautilus-file.c:2075 ++#: src/nautilus-file.c:2084 + #, c-format + msgid "File not found" + msgstr "Fil ikke funnet" + +-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 +-#: src/nautilus-pathbar.c:319 ++#: src/nautilus-file.c:4438 src/nautilus-file-utilities.c:327 ++#: src/nautilus-pathbar.c:338 + msgid "Starred" + msgstr "Merket med stjerne" + + #. Translators: Time in 24h format +-#: src/nautilus-file.c:5456 ++#: src/nautilus-file.c:5490 + msgid "%H:%M" + msgstr "%H:%M" + + #. Translators: Time in 12h format +-#: src/nautilus-file.c:5461 ++#: src/nautilus-file.c:5495 + msgid "%l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5470 ++#: src/nautilus-file.c:5504 + #, no-c-format + msgid "Yesterday" + msgstr "I går" + + #. Translators: this is the word Yesterday followed by + #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5479 ++#: src/nautilus-file.c:5513 + #, no-c-format + msgid "Yesterday %H:%M" + msgstr "I går %H:%M" + + #. Translators: this is the word Yesterday followed by + #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5486 ++#: src/nautilus-file.c:5520 + #, no-c-format + msgid "Yesterday %l:%M %p" + msgstr "I går %l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5496 ++#: src/nautilus-file.c:5530 + #, no-c-format + msgid "%a" + msgstr "%a" + + #. Translators: this is the name of the week day followed by + #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5505 ++#: src/nautilus-file.c:5539 + #, no-c-format + msgid "%a %H:%M" + msgstr "%a %H:%M" + + #. Translators: this is the week day name followed by + #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5512 ++#: src/nautilus-file.c:5546 + #, no-c-format + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%a %l:%M %p" + + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +-#: src/nautilus-file.c:5523 ++#: src/nautilus-file.c:5557 + #, no-c-format + msgid "%-e %b" + msgstr "%-e. %b." +@@ -1597,7 +1606,7 @@ msgstr "%-e. %b." + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name followed by a time in + #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5533 ++#: src/nautilus-file.c:5567 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %H:%M" + msgstr "%-e. %b. %H:%M" +@@ -1605,14 +1614,14 @@ msgstr "%-e. %b. %H:%M" + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name followed by a time in + #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +-#: src/nautilus-file.c:5541 ++#: src/nautilus-file.c:5575 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %l:%M %p" + msgstr "%-e. %b. %l:%M %p" + + #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated + #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +-#: src/nautilus-file.c:5552 ++#: src/nautilus-file.c:5586 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y" + msgstr "%-e. %b. %Y" +@@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr "%-e. %b. %Y" + #. Translators: this is the day number followed + #. * by the abbreviated month name followed by the year followed + #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5562 ++#: src/nautilus-file.c:5596 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y %H:%M" + msgstr "%-e. %b. %Y %H:%M" +@@ -1628,61 +1637,61 @@ msgstr "%-e. %b. %Y %H:%M" + #. Translators: this is the day number followed + #. * by the abbreviated month name followed by the year followed + #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5570 ++#: src/nautilus-file.c:5604 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" + msgstr "%-e. %b. %Y %l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5582 ++#: src/nautilus-file.c:5616 + #, no-c-format + msgid "%c" + msgstr "%c" + +-#: src/nautilus-file.c:6045 ++#: src/nautilus-file.c:6079 + #, c-format + msgid "Not allowed to set permissions" + msgstr "Du har ikke tilgang til å endre tillatelser" + +-#: src/nautilus-file.c:6368 ++#: src/nautilus-file.c:6402 + #, c-format + msgid "Not allowed to set owner" + msgstr "Du har ikke tilgang til å velge eier" + +-#: src/nautilus-file.c:6387 ++#: src/nautilus-file.c:6421 + #, c-format + msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" + msgstr "Oppgitt eier «%s» finnes ikke" + +-#: src/nautilus-file.c:6672 ++#: src/nautilus-file.c:6706 + #, c-format + msgid "Not allowed to set group" + msgstr "Ingen tilgang til å tilordne gruppe" + +-#: src/nautilus-file.c:6691 ++#: src/nautilus-file.c:6725 + #, c-format + msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" + msgstr "Oppgitt gruppe «%s» finnes ikke" + + #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +-#: src/nautilus-file.c:6833 ++#: src/nautilus-file.c:6867 + msgid "Me" + msgstr "Meg" + +-#: src/nautilus-file.c:6865 ++#: src/nautilus-file.c:6899 + #, c-format + msgid "%'u item" + msgid_plural "%'u items" + msgstr[0] "%'u oppføring" + msgstr[1] "%'u oppføringer" + +-#: src/nautilus-file.c:6866 ++#: src/nautilus-file.c:6900 + #, c-format + msgid "%'u folder" + msgid_plural "%'u folders" + msgstr[0] "%'u mappe" + msgstr[1] "%'u mapper" + +-#: src/nautilus-file.c:6867 ++#: src/nautilus-file.c:6901 + #, c-format + msgid "%'u file" + msgid_plural "%'u files" +@@ -1690,80 +1699,80 @@ msgstr[0] "%'u fil" + msgstr[1] "%'u filer" + + #. This means no contents at all were readable +-#: src/nautilus-file.c:7344 ++#: src/nautilus-file.c:7378 + msgid "? bytes" + msgstr "? bytes" + + #. This means no contents at all were readable +-#: src/nautilus-file.c:7356 ++#: src/nautilus-file.c:7390 + msgid "? items" + msgstr "? oppføringer" + +-#: src/nautilus-file.c:7364 ++#: src/nautilus-file.c:7398 + msgid "Unknown" + msgstr "Ukjent" + + #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes + #. * for which we have no more appropriate default. + #. +-#: src/nautilus-file.c:7390 src/nautilus-properties-window.c:1296 ++#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-properties-window.c:1313 + msgid "unknown" + msgstr "ukjent" + +-#: src/nautilus-file.c:7426 src/nautilus-file.c:7434 src/nautilus-file.c:7493 ++#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7468 src/nautilus-file.c:7527 + msgid "Program" + msgstr "Program" + +-#: src/nautilus-file.c:7428 ++#: src/nautilus-file.c:7462 + msgid "Font" + msgstr "Skrift" + +-#: src/nautilus-file.c:7430 ++#: src/nautilus-file.c:7464 + msgid "Archive" + msgstr "Arkiv" + +-#: src/nautilus-file.c:7431 ++#: src/nautilus-file.c:7465 + msgid "Markup" + msgstr "Merking" + +-#: src/nautilus-file.c:7432 src/nautilus-file.c:7433 ++#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-file.c:7467 + msgid "Text" + msgstr "Tekst" + +-#: src/nautilus-file.c:7436 ++#: src/nautilus-file.c:7470 + msgid "Contacts" + msgstr "Kontakter" + +-#: src/nautilus-file.c:7437 ++#: src/nautilus-file.c:7471 + msgid "Calendar" + msgstr "Kalender" + +-#: src/nautilus-file.c:7438 ++#: src/nautilus-file.c:7472 + msgid "Document" + msgstr "Dokument" + +-#: src/nautilus-file.c:7439 src/nautilus-mime-actions.c:180 ++#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-mime-actions.c:179 + msgid "Presentation" + msgstr "Presentasjon" + +-#: src/nautilus-file.c:7440 src/nautilus-mime-actions.c:188 ++#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:187 + msgid "Spreadsheet" + msgstr "Regneark" + + #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types +-#: src/nautilus-file.c:7467 ++#: src/nautilus-file.c:7501 + msgid "Other" + msgstr "Andre" + +-#: src/nautilus-file.c:7495 ++#: src/nautilus-file.c:7529 + msgid "Binary" + msgstr "Binærfil" + +-#: src/nautilus-file.c:7500 ++#: src/nautilus-file.c:7534 + msgid "Folder" + msgstr "Mappe" + +-#: src/nautilus-file.c:7539 ++#: src/nautilus-file.c:7573 + msgid "Link" + msgstr "Lenke" + +@@ -1772,12 +1781,12 @@ msgstr "Lenke" + #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). + #. + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file.c:7545 src/nautilus-file-operations.c:454 ++#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file-operations.c:459 + #, c-format + msgid "Link to %s" + msgstr "Lenke til %s" + +-#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file.c:7595 ++#: src/nautilus-file.c:7597 src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-file.c:7629 + msgid "Link (broken)" + msgstr "Lenke (ødelagt)" + +@@ -1787,7 +1796,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" + msgstr "_Velg et nytt navn for målet" + + #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296 + msgid "Reset" + msgstr "Nullstill" + +@@ -1796,7 +1805,7 @@ msgstr "Nullstill" + msgid "Apply this action to all files and folders" + msgstr "Bruk denne handlingen på alle filer og mapper" + +-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 + msgid "_Skip" + msgstr "_Hopp over" + +@@ -1809,28 +1818,28 @@ msgid "Re_place" + msgstr "Ers_tatt" + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 + msgid "File names cannot contain “/”." + msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «/»." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 + msgid "A file cannot be called “.”." + msgstr "En fil kan ikke kalles «.»." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 + msgid "A file cannot be called “..”." + msgstr "En fil kan ikke kalles «..»." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 + msgid "File name is too long." + msgstr "Filnavnet er for langt." + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 + msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." + msgstr "Filer med «.» i starten av navnet er skjulte." + +@@ -1842,57 +1851,62 @@ msgstr "En mappe med dette navnet eksisterer allerede." + msgid "A file with that name already exists." + msgstr "En fil med dette navnet eksisterer allerede." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:221 ++#: src/nautilus-file-operations.c:230 + msgid "S_kip All" + msgstr "Ho_pp over alle" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:222 ++#: src/nautilus-file-operations.c:231 + msgid "_Retry" + msgstr "P_røv igjen" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:223 ++#: src/nautilus-file-operations.c:232 + msgid "_Delete" + msgstr "Sle_tt" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:224 ++#: src/nautilus-file-operations.c:233 + msgid "Delete _All" + msgstr "Slett _alle" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:225 ++#: src/nautilus-file-operations.c:234 + msgid "_Replace" + msgstr "E_rstatt" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:226 ++#: src/nautilus-file-operations.c:235 + msgid "Replace _All" + msgstr "Erstatt _alle" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:227 ++#: src/nautilus-file-operations.c:236 + msgid "_Merge" + msgstr "_Flett" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:228 ++#: src/nautilus-file-operations.c:237 + msgid "Merge _All" + msgstr "Flett _alle" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:238 + msgid "Copy _Anyway" + msgstr "Kopier _likevel" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:334 ++#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 ++#: src/nautilus-window.c:1331 ++msgid "Empty _Trash" ++msgstr "_Tøm papirkurv" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:339 + #, c-format + msgid "%'d second" + msgid_plural "%'d seconds" + msgstr[0] "%'d sekund" + msgstr[1] "%'d sekunder" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 ++#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 + #, c-format + msgid "%'d minute" + msgid_plural "%'d minutes" + msgstr[0] "%'d minutt" + msgstr[1] "%'d minutter" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 ++#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 + #, c-format + msgid "%'d hour" + msgid_plural "%'d hours" +@@ -1900,7 +1914,7 @@ msgstr[0] "%'d time" + msgstr[1] "%'d timer" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:461 ++#: src/nautilus-file-operations.c:466 + #, c-format + msgid "Another link to %s" + msgstr "En annen lenke til %s" +@@ -1909,25 +1923,25 @@ msgstr "En annen lenke til %s" + #. * if there's no way to do that nicely for a + #. * particular language. + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:482 ++#: src/nautilus-file-operations.c:487 + #, c-format + msgid "%'dst link to %s" + msgstr "%'dste lenke til %s" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:489 ++#: src/nautilus-file-operations.c:494 + #, c-format + msgid "%'dnd link to %s" + msgstr "%'dre lenke til %s" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:496 ++#: src/nautilus-file-operations.c:501 + #, c-format + msgid "%'drd link to %s" + msgstr "%'ddje lenke til %s" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:503 ++#: src/nautilus-file-operations.c:508 + #, c-format + msgid "%'dth link to %s" + msgstr "%'dde lenke til %s" +@@ -1937,12 +1951,12 @@ msgstr "%'dde lenke til %s" + #. * make some or all of them match. + #. + #. localizers: tag used to detect the first copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:555 ++#: src/nautilus-file-operations.c:560 + msgid " (copy)" + msgstr " (kopi)" + + #. localizers: tag used to detect the second copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:557 ++#: src/nautilus-file-operations.c:562 + msgid " (another copy)" + msgstr " (ny kopi)" + +@@ -1950,34 +1964,34 @@ msgstr " (ny kopi)" + #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 +-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 ++#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 + msgid "th copy)" + msgstr ". (kopi)" + + #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:572 + msgid "st copy)" + msgstr ". (kopi)" + + #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:569 ++#: src/nautilus-file-operations.c:574 + msgid "nd copy)" + msgstr ". (kopi)" + + #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:571 ++#: src/nautilus-file-operations.c:576 + msgid "rd copy)" + msgstr ". (kopi)" + + #. localizers: appended to first file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:588 ++#: src/nautilus-file-operations.c:593 + #, c-format + msgid "%s (copy)%s" + msgstr "%s (kopi)%s" + + #. localizers: appended to second file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:590 ++#: src/nautilus-file-operations.c:595 + #, c-format + msgid "%s (another copy)%s" + msgstr "%s (ny kopi)%s" +@@ -1986,8 +2000,8 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s" + #. localizers: appended to x12th file copy + #. localizers: appended to x13th file copy + #. localizers: appended to xxth file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 +-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 ++#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 ++#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 + #, c-format + msgid "%s (%'dth copy)%s" + msgstr "%s (%'dde kopi)%s" +@@ -1997,40 +2011,40 @@ msgstr "%s (%'dde kopi)%s" + #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". + #. + #. localizers: appended to x1st file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:605 ++#: src/nautilus-file-operations.c:610 + #, c-format + msgid "%s (%'dst copy)%s" + msgstr "%s (%'dste kopi)%s" + + #. localizers: appended to x2nd file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:607 ++#: src/nautilus-file-operations.c:612 + #, c-format + msgid "%s (%'dnd copy)%s" + msgstr "%s (%'ddre kopi)%s" + + #. localizers: appended to x3rd file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:609 ++#: src/nautilus-file-operations.c:614 + #, c-format + msgid "%s (%'drd copy)%s" + msgstr "%s (%'ddje kopi)%s" + + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +-#: src/nautilus-file-operations.c:724 ++#: src/nautilus-file-operations.c:729 + msgid " (" + msgstr " (" + + #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +-#: src/nautilus-file-operations.c:734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:739 + #, c-format + msgid " (%'d" + msgstr " (%'d" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1545 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1649 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" + msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1550 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1654 + #, c-format + msgid "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +@@ -2045,29 +2059,24 @@ msgstr[1] "" + "Er du sikker på at du vil slette %'d valgte oppføringer fra papirkurven " + "permanent?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 + msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." + msgstr "Hvis du sletter en oppføring, blir den borte for godt." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1581 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1685 + msgid "Empty all items from Trash?" + msgstr "Vil du slette alt som ligger i papirkurven?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1585 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1689 + msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." + msgstr "Alt som ligger i papirkurven slettes for godt." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 +-#: src/nautilus-window.c:1282 +-msgid "Empty _Trash" +-msgstr "_Tøm papirkurv" +- +-#: src/nautilus-file-operations.c:1621 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1725 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" + msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1626 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1730 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" + msgid_plural "" +@@ -2075,24 +2084,24 @@ msgid_plural "" + msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %'d valgt oppføring permanent?" + msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %'d valgte oppføringer permanent?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1687 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1791 + #, c-format + msgid "Deleted “%s”" + msgstr "Slettet «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1691 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1795 + #, c-format + msgid "Deleting “%s”" + msgstr "Sletter «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1806 + #, c-format + msgid "Deleted %'d file" + msgid_plural "Deleted %'d files" + msgstr[0] "Slettet %'d fil" + msgstr[1] "Sletter %'d filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1708 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1812 + #, c-format + msgid "Deleting %'d file" + msgid_plural "Deleting %'d files" +@@ -2101,12 +2110,12 @@ msgstr[1] "Sletter %'d filer" + + #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, + #. * so it will be something like 2/14. +-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 +-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 +-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 +-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8336 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8404 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8646 + #, c-format + msgid "%'d / %'d" + msgstr "%'d / %'d" +@@ -2116,62 +2125,62 @@ msgstr "%'d / %'d" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 + #, c-format + msgid "%'d / %'d — %s left" + msgid_plural "%'d / %'d — %s left" + msgstr[0] "%'d / %'d – %s gjenstår" + msgstr[1] "%'d / %'d – %s gjenstår" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 + #, c-format + msgid "(%d file/sec)" + msgid_plural "(%d files/sec)" + msgstr[0] "(%d fil/sek)" + msgstr[1] "(%d filer/sek)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 + msgid "Error while deleting." + msgstr "Feil under sletting." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1936 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2040 + #, c-format + msgid "There was an error deleting the folder “%s”." + msgstr "Det oppsto en feil under sletting av mappe «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1939 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2043 + #, c-format + msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." + msgstr "Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å slette mappe «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1946 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2050 + #, c-format + msgid "There was an error deleting the file “%s”." + msgstr "Det oppsto en feil under sletting av fil «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1949 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2053 + #, c-format + msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." + msgstr "Du har ikke tilstrekkelige tillatelser til å slette filen «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2076 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2180 + #, c-format + msgid "Trashing “%s”" + msgstr "Legger «%s» i papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2080 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2184 + #, c-format + msgid "Trashed “%s”" + msgstr "La «%s» i papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2091 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2195 + #, c-format + msgid "Trashing %'d file" + msgid_plural "Trashing %'d files" + msgstr[0] "Legger %'d fil i papirkurven" + msgstr[1] "Legger %'d filer i papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2097 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2201 + #, c-format + msgid "Trashed %'d file" + msgid_plural "Trashed %'d files" +@@ -2179,38 +2188,38 @@ msgstr[0] "La %'d fil i papirkurven" + msgstr[1] "La %'d filer i papirkurven" + + #. Translators: %s is a file name +-#: src/nautilus-file-operations.c:2245 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2349 + #, c-format + msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" + msgstr "«%s» kan ikke legges i papirkurven. Vil du slette den med det samme?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2257 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2361 + msgid "This remote location does not support sending items to the trash." + msgstr "Denne eksterne plasseringen støtter ikke å legge filer i papirkurven." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2515 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2620 + msgid "Trashing Files" + msgstr "Legger filer i papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2519 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2624 + msgid "Deleting Files" + msgstr "Sletter filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2668 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2781 + #, c-format + msgid "Unable to eject %s" + msgstr "Klarte ikke å løse ut %s" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2673 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2786 + #, c-format + msgid "Unable to unmount %s" + msgstr "Klarte ikke å avmontere %s" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2853 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2966 + msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" + msgstr "Vil du tømme papirkurven før enheten blir avmontert?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2855 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2968 + msgid "" + "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " + "All trashed items on the volume will be permanently lost." +@@ -2218,70 +2227,71 @@ msgstr "" + "Papirkurven må tømmes for å få tilbake ledig plass på dette volumet. Alt som " + "ligger i papirkurven slettes permanent." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2861 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2974 + msgid "Do _not Empty Trash" + msgstr "Ikke tø_m papirkurv" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6656 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 + #, c-format + msgid "Unable to access “%s”" + msgstr "Fikk ikke tilgang til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3088 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3201 + #, c-format + msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" + msgstr[0] "Forbereder kopiering av %'d fil (%s)" + msgstr[1] "Forbereder kopiering av %'d filer (%s)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3101 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3214 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" + msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil (%s)" + msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer (%s)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3114 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3227 + #, c-format + msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" + msgstr[0] "Forbereder sletting av %'d fil (%s)" + msgstr[1] "Forbereder sletting av %'d filer (%s)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3124 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3237 + #, c-format + msgid "Preparing to trash %'d file" + msgid_plural "Preparing to trash %'d files" + msgstr[0] "Forbereder kasting av %'d fil" + msgstr[1] "Forbereder kasting av %'d filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3245 + #, c-format + msgid "Preparing to compress %'d file" + msgid_plural "Preparing to compress %'d files" + msgstr[0] "Forbereder komprimering av %'d fil" + msgstr[1] "Forbereder komprimering av %'d filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5199 + msgid "Error while copying." + msgstr "Feil under kopiering." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4804 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 + msgid "Error while moving." + msgstr "Feil under flytting." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3180 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3293 + msgid "Error while moving files to trash." + msgstr "Feil under flytting av filer til papirkurv." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3184 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3297 + msgid "Error while compressing files." + msgstr "Feil under komprimering av filer." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3259 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3372 + #, c-format + msgid "" + "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " +@@ -2290,14 +2300,14 @@ msgstr "" + "Filer i mappen «%s» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å se " + "dem." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 + #, c-format + msgid "" + "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." + msgstr "" + "Det oppsto en feil under henting av informasjon om filer i mappen «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3317 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3430 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " +@@ -2305,12 +2315,12 @@ msgid "" + msgstr "" + "Mappen «%s» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å lese den." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 + #, c-format + msgid "There was an error reading the folder “%s”." + msgstr "Det oppsto en feil under lesing av mappe «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3428 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3541 + #, c-format + msgid "" + "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " +@@ -2318,110 +2328,110 @@ msgid "" + msgstr "" + "Filen «%s» kan ikke håndteres, fordi du ikke har tilgang til å lese den." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3433 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3546 + #, c-format + msgid "There was an error getting information about “%s”." + msgstr "Det oppsto en feil under henting av informasjon om «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 +-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 + #, c-format + msgid "Error while copying to “%s”." + msgstr "Feil under kopiering til «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3564 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3677 + msgid "You do not have permissions to access the destination folder." + msgstr "Du har ikke tilgang til målmappen." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3568 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3681 + msgid "There was an error getting information about the destination." + msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om målet." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3622 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3735 + msgid "The destination is not a folder." + msgstr "Målet er ikke en mappe." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3669 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3782 + msgid "" + "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " + "space." + msgstr "Ikke nok plass på målet. Prøve å fjerne filer for å frigjøre plass." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3673 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3786 + #, c-format + msgid "%s more space is required to copy to the destination." + msgstr "%s mer plass kreves for å kopiere til målet." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3713 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3826 + msgid "The destination is read-only." + msgstr "Målet er skrivebeskyttet." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3790 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3903 + #, c-format + msgid "Moving “%s” to “%s”" + msgstr "Flytter «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3794 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3907 + #, c-format + msgid "Moved “%s” to “%s”" + msgstr "Flyttet «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3801 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3914 + #, c-format + msgid "Copying “%s” to “%s”" + msgstr "Kopierer «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3805 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3918 + #, c-format + msgid "Copied “%s” to “%s”" + msgstr "Kopierte «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3839 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3952 + #, c-format + msgid "Duplicating “%s”" + msgstr "Dupliserer «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3843 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3956 + #, c-format + msgid "Duplicated “%s”" + msgstr "Dupliserte «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3862 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3975 + #, c-format + msgid "Moving %'d file to “%s”" + msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Flytter %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3868 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3981 + #, c-format + msgid "Copying %'d file to “%s”" + msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Kopierer %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3887 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4000 + #, c-format + msgid "Moved %'d file to “%s”" + msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Flyttet %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Flytter %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3893 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4006 + #, c-format + msgid "Copied %'d file to “%s”" + msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Kopierte %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Kopierer %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3916 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4029 + #, c-format + msgid "Duplicating %'d file in “%s”" + msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" + msgstr[0] "Dupliserer %'d fil i «%s»" + msgstr[1] "Dupliserer %'d filer i «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3926 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4039 + #, c-format + msgid "Duplicated %'d file in “%s”" + msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +@@ -2435,9 +2445,9 @@ msgstr[1] "Dupliserer %'d filer i «%s»" + #. + #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" + #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 +-#: src/nautilus-file-operations.c:7903 src/nautilus-file-operations.c:8077 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8331 src/nautilus-file-operations.c:8374 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 + #, c-format + msgid "%s / %s" + msgstr "%s / %s" +@@ -2460,8 +2470,8 @@ msgstr "%s / %s" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7921 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8363 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8605 + #, c-format + msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" + msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +@@ -2473,14 +2483,14 @@ msgstr[1] "%s / %s – %s gjenstår (%s/sek)" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8393 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 + #, c-format + msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" + msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" + msgstr[0] "%'d / %'d – %s gjenstår (%s/sek)" + msgstr[1] "%'d / %'d – %s gjenstår (%s/sek)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4577 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4696 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " +@@ -2489,12 +2499,12 @@ msgstr "" + "Mappen «%s» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å opprette den " + "på målet." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4583 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4702 + #, c-format + msgid "There was an error creating the folder “%s”." + msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4749 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4868 + #, c-format + msgid "" + "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " +@@ -2503,11 +2513,11 @@ msgstr "" + "Filer i mappen «%s» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å se " + "dem." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4765 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4884 + msgid "_Skip files" + msgstr "_Hopp over filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4815 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4934 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " +@@ -2515,230 +2525,234 @@ msgid "" + msgstr "" + "Mappen «%s» kan ikke kopieres, fordi du ikke har tilgang til å lese den." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433 +-#: src/nautilus-file-operations.c:6118 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6313 + #, c-format + msgid "Error while moving “%s”." + msgstr "Feil under flytting av «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4879 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4998 + msgid "Could not remove the source folder." + msgstr "Klarte ikke å fjerne kildemappen." + ++#: src/nautilus-file-operations.c:5201 ++msgid "There was an error getting information about the source." ++msgstr "Det oppsto en feil under henting av informsjon om kilden." ++ + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 + msgid "You cannot move a folder into itself." + msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 + msgid "You cannot copy a folder into itself." + msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe til seg selv." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 + msgid "The destination folder is inside the source folder." + msgstr "Målmappen ligger i kildemappen." + + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: src/nautilus-file-operations.c:5165 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5344 + msgid "You cannot move a file over itself." + msgstr "Du kan ikke flytte en fil over seg selv." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5166 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5345 + msgid "You cannot copy a file over itself." + msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5167 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5346 + msgid "The source file would be overwritten by the destination." + msgstr "Kildefilen ville blitt overskrevet av målet." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 + #, c-format + msgid "Error while copying “%s”." + msgstr "Feil under kopiering av «%s»." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5440 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5619 + #, c-format + msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." + msgstr "Klarte ikke å fjerne eksisterende fil med samme navn i %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5527 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5706 + #, c-format + msgid "There was an error copying the file into %s." + msgstr "Det oppsto en feil under kopiering av filen til %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5716 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5896 + msgid "Copying Files" + msgstr "Kopierer filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5833 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6016 + #, c-format + msgid "Preparing to move to “%s”" + msgstr "Forbereder flytting til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5837 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6020 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file" + msgid_plural "Preparing to move %'d files" + msgstr[0] "Forbereder flytting av %'d fil" + msgstr[1] "Forbereder flytting av %'d filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6120 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6315 + #, c-format + msgid "There was an error moving the file into %s." + msgstr "Det oppsto en feil ved flytting av filen til %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6360 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6563 + msgid "Moving Files" + msgstr "Flytter filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6451 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6654 + #, c-format + msgid "Creating links in “%s”" + msgstr "Oppretter lenker i «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6455 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6658 + #, c-format + msgid "Making link to %'d file" + msgid_plural "Making links to %'d files" + msgstr[0] "Oppretter lenke til %'d fil" + msgstr[1] "Oppretter lenker til %'d filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6605 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6808 + #, c-format + msgid "Error while creating link to %s." + msgstr "Feil under oppretting av lenke til %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6609 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6812 + msgid "Symbolic links only supported for local files" + msgstr "Symbolske lenker er kun støttet for lokale filer." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6614 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6817 + msgid "The target doesn’t support symbolic links." + msgstr "Målet støtter ikke symbolske lenker." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6622 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6825 + #, c-format + msgid "There was an error creating the symlink in %s." + msgstr "Det oppsto en feil ved oppretting av symbolsk lenke i %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6933 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7155 + msgid "Setting permissions" + msgstr "Endrer tillatelser" + + #. localizers: the initial name of a new folder +-#: src/nautilus-file-operations.c:7209 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7434 + msgid "Untitled Folder" + msgstr "Mappe uten navn" + + #. localizers: the initial name of a new empty document +-#: src/nautilus-file-operations.c:7224 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7449 + msgid "Untitled Document" + msgstr "Dokument uten navn" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7506 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7732 + #, c-format + msgid "Error while creating directory %s." + msgstr "Feil under oppretting av mappe %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7511 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7737 + #, c-format + msgid "Error while creating file %s." + msgstr "Feil under oppretting av fil %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7515 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7741 + #, c-format + msgid "There was an error creating the directory in %s." + msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av mappe i %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7775 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8016 + msgid "Emptying Trash" + msgstr "Tømmer papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7817 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8058 + msgid "Verifying destination" + msgstr "Verifiserer mål" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7861 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8102 + #, c-format + msgid "Extracting “%s”" + msgstr "Pakker ut «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7965 src/nautilus-file-operations.c:8027 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 + #, c-format + msgid "Error extracting “%s”" + msgstr "Feil under utpakking av «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7969 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8210 + #, c-format + msgid "There was an error while extracting “%s”." + msgstr "Det oppsto en feil under utpakking av %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8030 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8271 + #, c-format + msgid "Not enough free space to extract %s" + msgstr "Ikke nok ledig plass til å pakke ut %s" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8060 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8301 + #, c-format + msgid "Extracted “%s” to “%s”" + msgstr "Pakket ut «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8066 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8307 + #, c-format + msgid "Extracted %'d file to “%s”" + msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Pakket ut %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Pakket ut %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8100 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8341 + msgid "Preparing to extract" + msgstr "Forbereder utpakking" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8228 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8470 + msgid "Extracting Files" + msgstr "Pakker ut filer" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8287 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8529 + #, c-format + msgid "Compressing “%s” into “%s”" + msgstr "Komprimerer «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8293 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8535 + #, c-format + msgid "Compressing %'d file into “%s”" + msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" + msgstr[0] "Komprimerer %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Komprimerer %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8441 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8683 + #, c-format + msgid "Error compressing “%s” into “%s”" + msgstr "Feil ved komprimering av «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8447 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8689 + #, c-format + msgid "Error compressing %'d file into “%s”" + msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" + msgstr[0] "Feil ved komprimering av %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Feil ved komprimering av %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8457 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8699 + msgid "There was an error while compressing files." + msgstr "Det oppsto en feil under komprimering av filer." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8482 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8724 + #, c-format + msgid "Compressed “%s” into “%s”" + msgstr "Komprimerte «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8488 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8730 + #, c-format + msgid "Compressed %'d file into “%s”" + msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" + msgstr[0] "Komprimerte %'d fil til «%s»" + msgstr[1] "Komprimerte %'d filer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8579 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8822 + msgid "Compressing Files" + msgstr "Komprimerer filer" + +@@ -2746,55 +2760,55 @@ msgstr "Komprimerer filer" + msgid "Searching…" + msgstr "Søker …" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939 ++#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 + msgid "Are you sure you want to open all files?" + msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1196 ++#: src/nautilus-files-view.c:1194 + #, c-format + msgid "This will open %'d separate tab." + msgid_plural "This will open %'d separate tabs." + msgstr[0] "Dette åpner %'d separat fane." + msgstr[1] "Dette åpner %'d separate faner." + +-#: src/nautilus-files-view.c:1201 ++#: src/nautilus-files-view.c:1199 + #, c-format + msgid "This will open %'d separate window." + msgid_plural "This will open %'d separate windows." + msgstr[0] "Dette åpner %'d separat vindu." + msgstr[1] "Dette åpner %'d separate vinduer." + +-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 + #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 + msgid "_OK" + msgstr "_OK" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1704 ++#: src/nautilus-files-view.c:1753 + msgid "Select Items Matching" + msgstr "Velg oppføringer med treff" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1709 src/nautilus-files-view.c:5977 +-#: src/nautilus-files-view.c:6435 ++#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 ++#: src/nautilus-files-view.c:6535 + msgid "_Select" + msgstr "_Velg" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1717 ++#: src/nautilus-files-view.c:1766 + msgid "_Pattern:" + msgstr "_Mønster:" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1723 ++#: src/nautilus-files-view.c:1772 + msgid "Examples: " + msgstr "Eksempler: " + +-#: src/nautilus-files-view.c:2706 ++#: src/nautilus-files-view.c:2747 + msgid "Could not paste files" + msgstr "Klarte ikke å lime inn filer" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2707 ++#: src/nautilus-files-view.c:2748 + msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" + msgstr "Rettiheter tillater ikke å lime inn filer i denne katalogen" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2863 ++#: src/nautilus-files-view.c:2911 + msgid "" + "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " + "configuration to ~/.local/share/nautilus" +@@ -2802,19 +2816,19 @@ msgstr "" + "Nautilus 3.6 bruker ikke denne mappen lenger, og prøvde å flytte oppsettet " + "til ~/.local/share/nautilus" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3360 src/nautilus-files-view.c:3407 ++#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 + #, c-format + msgid "“%s” selected" + msgstr "«%s» valgt" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3364 ++#: src/nautilus-files-view.c:3412 + #, c-format + msgid "%'d folder selected" + msgid_plural "%'d folders selected" + msgstr[0] "%'d mappe valgt" + msgstr[1] "%'d mapper valgt" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3378 ++#: src/nautilus-files-view.c:3426 + #, c-format + msgid "(containing %'d item)" + msgid_plural "(containing %'d items)" +@@ -2822,14 +2836,14 @@ msgstr[0] "(med %'d oppføring)" + msgstr[1] "(med %'d oppføringer)" + + #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +-#: src/nautilus-files-view.c:3393 ++#: src/nautilus-files-view.c:3441 + #, c-format + msgid "(containing a total of %'d item)" + msgid_plural "(containing a total of %'d items)" + msgstr[0] "(med totalt %'d oppføring)" + msgstr[1] "(med totalt %'d oppføringer)" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3412 ++#: src/nautilus-files-view.c:3460 + #, c-format + msgid "%'d item selected" + msgid_plural "%'d items selected" +@@ -2837,7 +2851,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt" + msgstr[1] "%'d oppføringer valgt" + + #. Folders selected also, use "other" terminology +-#: src/nautilus-files-view.c:3421 ++#: src/nautilus-files-view.c:3469 + #, c-format + msgid "%'d other item selected" + msgid_plural "%'d other items selected" +@@ -2848,7 +2862,7 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt" + #. * needs to use something other than parentheses. The + #. * the message in parentheses is the size of the selected items. + #. +-#: src/nautilus-files-view.c:3436 ++#: src/nautilus-files-view.c:3484 + #, c-format + msgid "(%s)" + msgstr "(%s)" +@@ -2860,119 +2874,119 @@ msgstr "(%s)" + #. * message about the number of other items and the + #. * total size of those items. + #. +-#: src/nautilus-files-view.c:3469 ++#: src/nautilus-files-view.c:3517 + #, c-format + msgid "%s %s, %s %s" + msgstr "%s %s, %s, %s" + +-#: src/nautilus-files-view.c:5964 ++#: src/nautilus-files-view.c:6062 + msgid "Select Move Destination" + msgstr "Velg mål for flytting" + +-#: src/nautilus-files-view.c:5968 ++#: src/nautilus-files-view.c:6066 + msgid "Select Copy Destination" + msgstr "Velg mål for kopiering" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6431 ++#: src/nautilus-files-view.c:6531 + msgid "Select Extract Destination" + msgstr "Velg mål for utpakking" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6619 ++#: src/nautilus-files-view.c:6719 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Bakgrunner" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6686 ++#: src/nautilus-files-view.c:6787 + #, c-format + msgid "Unable to remove “%s”" + msgstr "Klarte ikke å fjerne «%s»" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6716 ++#: src/nautilus-files-view.c:6817 + #, c-format + msgid "Unable to eject “%s”" + msgstr "Klarte ikke å løse ut «%s»" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6741 ++#: src/nautilus-files-view.c:6842 + msgid "Unable to stop drive" + msgstr "Klarte ikke å stoppe stasjon" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6854 ++#: src/nautilus-files-view.c:6955 + #, c-format + msgid "Unable to start “%s”" + msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7775 ++#: src/nautilus-files-view.c:7873 + #, c-format + msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" + msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" + msgstr[0] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføring)" + msgstr[1] "Ny mappe med utvalg (%'d oppføringer)" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7835 ++#: src/nautilus-files-view.c:7931 + #, c-format + msgid "Open With %s" + msgstr "Åpne med %s" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7847 ++#: src/nautilus-files-view.c:7943 + msgid "Run" + msgstr "Kjør" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7852 ++#: src/nautilus-files-view.c:7948 + msgid "Extract Here" + msgstr "Pakk ut her" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7853 ++#: src/nautilus-files-view.c:7949 + msgid "Extract to…" + msgstr "Pakk ut til …" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7857 ++#: src/nautilus-files-view.c:7953 + msgid "Open" + msgstr "Åpne" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7915 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 ++#: src/nautilus-files-view.c:8009 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 + msgid "_Start" + msgstr "_Start" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7921 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 ++#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 + msgid "_Connect" + msgstr "_Koble til" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7927 ++#: src/nautilus-files-view.c:8021 + msgid "_Start Multi-disk Drive" + msgstr "_Start stasjon med flere disker" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7933 ++#: src/nautilus-files-view.c:8027 + msgid "U_nlock Drive" + msgstr "_Lås opp stasjon" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7953 ++#: src/nautilus-files-view.c:8045 + msgid "Stop Drive" + msgstr "Stopp stasjon" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7959 ++#: src/nautilus-files-view.c:8051 + msgid "_Safely Remove Drive" + msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 ++#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 + msgid "_Disconnect" + msgstr "_Koble fra" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7971 ++#: src/nautilus-files-view.c:8063 + msgid "_Stop Multi-disk Drive" + msgstr "_Stopp stasjon med flere disker" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7977 ++#: src/nautilus-files-view.c:8069 + msgid "_Lock Drive" + msgstr "_Lås stasjon" + +-#: src/nautilus-files-view.c:9740 ++#: src/nautilus-files-view.c:9834 + msgid "Content View" + msgstr "Innholdsvisning" + +-#: src/nautilus-files-view.c:9741 ++#: src/nautilus-files-view.c:9835 + msgid "View of the current folder" + msgstr "Visning for aktiv mappe" + +@@ -3001,526 +3015,530 @@ msgstr "Sluppet tekst.txt" + msgid "dropped data" + msgstr "data som ble sluppet" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 + #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 + msgid "Undo" + msgstr "Angre" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 + msgid "Undo last action" + msgstr "Angre forrige handling" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 + msgid "Redo" + msgstr "Gjør om" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 + msgid "Redo last undone action" + msgstr "Gjør om angret handling" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 + #, c-format + msgid "Move %d item back to “%s”" + msgid_plural "Move %d items back to “%s”" + msgstr[0] "Flytt %d oppføring tilbake til «%s»" + msgstr[1] "Flytt %d oppføringer tilbake til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 + #, c-format + msgid "Move %d item to “%s”" + msgid_plural "Move %d items to “%s”" + msgstr[0] "Flytt %d oppføring til «%s»" + msgstr[1] "Flytt %d oppføringer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 + #, c-format + msgid "_Undo Move %d item" + msgid_plural "_Undo Move %d items" + msgstr[0] "An_gre flytting av %d oppføring" + msgstr[1] "An_gre flytting av %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 + #, c-format + msgid "_Redo Move %d item" + msgid_plural "_Redo Move %d items" + msgstr[0] "Gjø_r om flytting av %d oppføring" + msgstr[1] "Gjø_r om flytting av %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 + #, c-format + msgid "Move “%s” back to “%s”" + msgstr "Flytt «%s» tilbake til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 + #, c-format + msgid "Move “%s” to “%s”" + msgstr "Flytt «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 + msgid "_Undo Move" + msgstr "An_gre flytt" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 + msgid "_Redo Move" + msgstr "Gjø_r om flytt" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 + msgid "_Undo Restore from Trash" + msgstr "An_gre gjenoppretting fra papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 + msgid "_Redo Restore from Trash" + msgstr "Gjø_r om gjenoppretting fra papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 + #, c-format + msgid "Move %d item back to trash" + msgid_plural "Move %d items back to trash" + msgstr[0] "Flytt %d oppføring tilbake til papirkurv" + msgstr[1] "Flytt %d oppføringer tilbake til papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 + #, c-format + msgid "Restore %d item from trash" + msgid_plural "Restore %d items from trash" + msgstr[0] "Gjenopprett %d oppføring fra papirkurven" + msgstr[1] "Gjenopprett %d oppføringer fra papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 + #, c-format + msgid "Move “%s” back to trash" + msgstr "Flytt «%s» tilbake til papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 + #, c-format + msgid "Restore “%s” from trash" + msgstr "Gjenopprett «%s» fra papirkurven" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 + #, c-format + msgid "Delete %d copied item" + msgid_plural "Delete %d copied items" + msgstr[0] "Slett %d kopiert oppføring" + msgstr[1] "Slett %d kopierte oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 + #, c-format + msgid "Copy %d item to “%s”" + msgid_plural "Copy %d items to “%s”" + msgstr[0] "Kopier %d oppføring til «%s»" + msgstr[1] "Kopier %d oppføringer til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 + #, c-format + msgid "_Undo Copy %d item" + msgid_plural "_Undo Copy %d items" + msgstr[0] "An_gre kopiering av %d oppføring" + msgstr[1] "An_gre kopiering av %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 + #, c-format + msgid "_Redo Copy %d item" + msgid_plural "_Redo Copy %d items" + msgstr[0] "Gjø_r om kopiering av %d oppføring" + msgstr[1] "Gjø_r om kopiering av %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 + #, c-format + msgid "Delete “%s”" + msgstr "Slett «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 + #, c-format + msgid "Copy “%s” to “%s”" + msgstr "Kopier «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 + msgid "_Undo Copy" + msgstr "An_gre kopiering" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 + msgid "_Redo Copy" + msgstr "Gjø_r om kopiering" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 + #, c-format + msgid "Delete %d duplicated item" + msgid_plural "Delete %d duplicated items" + msgstr[0] "Slett %d duplisert oppføring" + msgstr[1] "Slett %d dupliserte oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 + #, c-format + msgid "Duplicate %d item in “%s”" + msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" + msgstr[0] "Dupliser %d oppføring i «%s»" + msgstr[1] "Dupliserer %d oppføringer i «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 + #, c-format + msgid "_Undo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" + msgstr[0] "An_gre duplisering av %d oppføring" + msgstr[1] "An_gre duplisering av %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 + #, c-format + msgid "_Redo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" + msgstr[0] "Gjø_r om duplisering av %d oppføring" + msgstr[1] "Gjø_r om duplisering av %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 + #, c-format + msgid "Duplicate “%s” in “%s”" + msgstr "Dupliser %s i «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 + msgid "_Undo Duplicate" + msgstr "An_gre duplisering" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 + msgid "_Redo Duplicate" + msgstr "Gjø_r om duplisering" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 + #, c-format + msgid "Delete links to %d item" + msgid_plural "Delete links to %d items" + msgstr[0] "Slett lenke til %d oppføring" + msgstr[1] "Slett lenker til %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 + #, c-format + msgid "Create links to %d item" + msgid_plural "Create links to %d items" + msgstr[0] "Lag lenke til %d oppføring" + msgstr[1] "Lag lenker til %d oppføringer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 + #, c-format + msgid "Delete link to “%s”" + msgstr "Slett lenke til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 + #, c-format + msgid "Create link to “%s”" + msgstr "Lag lenke til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 + msgid "_Undo Create Link" + msgstr "An_gre oppretting av lenke" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 + msgid "_Redo Create Link" + msgstr "Gjø_r om oppretting av lenke" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 + #, c-format + msgid "Create an empty file “%s”" + msgstr "Lag en tom fil «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 + msgid "_Undo Create Empty File" + msgstr "An_gre oppretting av tom fil" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 + msgid "_Redo Create Empty File" + msgstr "Gjø_r om oppretting av tom fil" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 + #, c-format + msgid "Create a new folder “%s”" + msgstr "Lag en ny mappe «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 + msgid "_Undo Create Folder" + msgstr "An_gre oppretting av mappe" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 + msgid "_Redo Create Folder" + msgstr "Gjø_r om oppretting av mappe" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 + #, c-format + msgid "Create new file “%s” from template " + msgstr "Lag en ny fil «%s» fra mal " + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 + msgid "_Undo Create from Template" + msgstr "An_gre oppretting fra mal" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 + msgid "_Redo Create from Template" + msgstr "Gjø_r om oppretting fra mal" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 + #, c-format + msgid "Rename “%s” as “%s”" + msgstr "Endre navn fra «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 + msgid "_Undo Rename" + msgstr "An_gre endring av navn" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 + msgid "_Redo Rename" + msgstr "Gjø_r om endring av navn" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 + #, c-format + msgid "Batch rename %d file" + msgid_plural "Batch rename %d files" + msgstr[0] "Kjør jobb å endre navn på %d fil" + msgstr[1] "Kjør jobb for å endre navn på %d filer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 + msgid "_Undo Batch Rename" + msgstr "An_gre jobb for endring av navn" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 + msgid "_Redo Batch Rename" + msgstr "Gjø_r om jobb for endring av navn" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 + #, c-format + msgid "Unstar %d file" + msgid_plural "Unstar %d files" + msgstr[0] "Fjern stjerne fra %d fil" + msgstr[1] "Fjern stjerne fra %d filer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 + #, c-format + msgid "Star %d file" + msgid_plural "Star %d files" + msgstr[0] "Merk %d fil med stjerne" + msgstr[1] "Merk %d filer med stjerne" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 + msgid "_Undo Starring" + msgstr "Angre _merking med stjerne" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 + msgid "_Redo Starring" + msgstr "_Gjenta merking med stjerne" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 + msgid "_Undo Unstarring" + msgstr "Angre fjerning av _stjerne" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 + msgid "_Redo Unstarring" + msgstr "_Gjenta fjerning av stjerne" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 + #, c-format + msgid "Move %d item to trash" + msgid_plural "Move %d items to trash" + msgstr[0] "Flytt %d oppføring til papirkurv" + msgstr[1] "Flytt %d oppføringer til papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 + #, c-format + msgid "Restore “%s” to “%s”" + msgstr "Gjenopprett «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 + #, c-format + msgid "Move “%s” to trash" + msgstr "Flytt «%s» til papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 + msgid "_Undo Trash" + msgstr "An_gre papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 + msgid "_Redo Trash" + msgstr "Gjø_r om papirkurv" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" + msgstr "Gjenopprett opprinnelige tillatelser på oppføringene som ligger i «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 + #, c-format + msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" + msgstr "Endre tilltaltelser for oppføringer som ligger i «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 + msgid "_Undo Change Permissions" + msgstr "An_gre endring av tillatelser" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 + msgid "_Redo Change Permissions" + msgstr "Gjø_r om endring av tillatelser" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of “%s”" + msgstr "Gjenopprett opprinnelige tillatelser for «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 + #, c-format + msgid "Set permissions of “%s”" + msgstr "Endre tillatelser for «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 + #, c-format + msgid "Restore group of “%s” to “%s”" + msgstr "Gjenopprett gruppe for «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 + #, c-format + msgid "Set group of “%s” to “%s”" + msgstr "Endre gruppe for «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 + msgid "_Undo Change Group" + msgstr "An_gre endring av gruppe" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 + msgid "_Redo Change Group" + msgstr "Gjø_r om endring av gruppe" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 + #, c-format + msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" + msgstr "Gjenopprett eier av «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 + #, c-format + msgid "Set owner of “%s” to “%s”" + msgstr "Endre eier på «%s» til «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 + msgid "_Undo Change Owner" + msgstr "An_gre endring av eier" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 + msgid "_Redo Change Owner" + msgstr "Gjø_r om endring av eier" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 + msgid "_Undo Extract" + msgstr "An_gre utpakking" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 + msgid "_Redo Extract" + msgstr "Gjø_r om utpakking" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 + #, c-format + msgid "Delete %d extracted file" + msgid_plural "Delete %d extracted files" + msgstr[0] "Slett %d utpakket fil" + msgstr[1] "Slett %d utpakkede filer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 + #, c-format + msgid "Extract “%s”" + msgstr "Pakk ut «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 + #, c-format + msgid "Extract %d file" + msgid_plural "Extract %d files" + msgstr[0] "Pakk ut %d fil" + msgstr[1] "Pakk ut %d filer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 + #, c-format + msgid "Compress “%s”" + msgstr "Komprimer «%s»" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 + #, c-format + msgid "Compress %d file" + msgid_plural "Compress %d files" + msgstr[0] "Komprimer %d fil" + msgstr[1] "Komprimer %d filer" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 + msgid "_Undo Compress" + msgstr "An_gre komprimering" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 + msgid "_Redo Compress" + msgstr "Gjø_r om komprimering" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:891 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:892 + #, c-format + msgid "Could not determine original location of “%s” " + msgstr "Fant ikke opprinnelig plassering for «%s»" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:895 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:896 + msgid "The item cannot be restored from trash" + msgstr "Oppføringen kan ikke gjenopprettes fra papirkurven" + + #. translators: these describe the contents of removable media +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 + msgid "Audio CD" + msgstr "Lyd-CD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 + msgid "Audio DVD" + msgstr "Lyd-DVD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 + msgid "Video DVD" + msgstr "Video-DVD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 + msgid "Video CD" + msgstr "Video-CD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 + msgid "Super Video CD" + msgstr "Super Video-CD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 + msgid "Photo CD" + msgstr "Photo-CD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 + msgid "Picture CD" + msgstr "Bilde-CD" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 + msgid "Contains digital photos" + msgstr "Inneholder digitale bilder" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 + msgid "Contains music" + msgstr "Inneholder musikk" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +-msgid "Contains software" +-msgstr "Inneholder programvare." ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 ++msgid "Contains software to run" ++msgstr "Inneholder programvare som kan kjøres" + +-#. fallback to generic greeting + #: src/nautilus-file-utilities.c:1051 ++msgid "Contains software to install" ++msgstr "Inneholder programvare som kan installeres" ++ ++#. fallback to generic greeting ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 + #, c-format + msgid "Detected as “%s”" + msgstr "Gjenkjent som «%s»" + + #. translators: these describe the contents of removable media +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 + msgid "Contains music and photos" + msgstr "Inneholder musikk og bilder" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 + msgid "Contains photos and music" + msgstr "Inneholder bilder og musikk" + +@@ -3532,12 +3550,12 @@ msgstr "(Tom)" + msgid "Use Default" + msgstr "Bruk forvalg" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3376 ++#: src/nautilus-list-view.c:3401 + #, c-format + msgid "%s Visible Columns" + msgstr "%s synlige kolonner" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3396 ++#: src/nautilus-list-view.c:3421 + msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" + msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen" + +@@ -3555,36 +3573,37 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." + msgstr[0] "Dette åpner %d separat vindu." + msgstr[1] "Dette åpner %d separate vinduer." + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:99 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:98 + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 + msgid "Anything" + msgstr "Hva som helst" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:108 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 + msgid "Folders" + msgstr "Mapper" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:112 + msgid "Documents" + msgstr "Dokumenter" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:130 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:129 + msgid "Illustration" + msgstr "Illustrasjon" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:142 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:141 + msgid "Music" + msgstr "Musikk" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:155 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:154 + msgid "PDF / PostScript" + msgstr "PDF / PostScript" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:162 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:161 + msgid "Picture" + msgstr "Bilde" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:203 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:202 + msgid "Text File" + msgstr "Tekstfil:" + +@@ -3608,7 +3627,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." + msgstr "Denne lenken kan ikke brukes, fordi målet «%s» ikke finnes." + + #: src/nautilus-mime-actions.c:568 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 + msgid "Mo_ve to Trash" + msgstr "Fl_ytt til papirkurv" + +@@ -3663,114 +3682,64 @@ msgstr "En intern feil oppsto under søk etter programmer:" + msgid "Unable to search for application" + msgstr "Klarte ikke å søke etter program" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1293 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 + #, c-format + msgid "" + "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " + "an application to open this file?" +-msgstr "Ingen programmer er installert for «%s»-filer. Vil du søke etter et program som kan åpne denne filen?" ++msgstr "" ++"Ingen programmer er installert for «%s»-filer. Vil du søke etter et program " ++"som kan åpne denne filen?" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 + msgid "_Search in Software" + msgstr "_Søk i Programvare" + + #. if it wasn't cancelled show a dialog +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1664 src/nautilus-mime-actions.c:1962 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 + msgid "Unable to access location" + msgstr "Fikk ikke tilgang til plasseringen" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2053 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 + msgid "Unable to start location" + msgstr "Klarte ikke å starte plassering" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2146 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 + #, c-format + msgid "Opening “%s”." + msgstr "Åpner «%s»." + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2151 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 + #, c-format + msgid "Opening %d item." + msgid_plural "Opening %d items." + msgstr[0] "Åpner %d oppføring." + msgstr[1] "Åpner %d oppføringer." + +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +-#, c-format +-msgid "Error while adding “%s”: %s" +-msgstr "Feil ved tillegg av «%s»: %s" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 +-msgid "Could not add application" +-msgstr "Klarte ikke å legge til program" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 +-msgid "Could not forget association" +-msgstr "Klarte ikke å ta bort assosiasjon" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 +-msgid "Forget association" +-msgstr "Ta bort assosiasjon" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +-#, c-format +-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +-msgstr "Feil ved førsøk på å sette «%s» som forvalgt program: %s" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 +-msgid "Could not set as default" +-msgstr "Klarte ikke å sette denne som forvalg" +- +-#. Translators: the %s here is a file extension +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 +-#, c-format +-msgid "%s document" +-msgstr "%s dokument" +- +-#. Translators; %s here is a mime-type description +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +-#, c-format +-msgid "Open all files of type “%s” with" +-msgstr "Åpne alle filer av type «%s» med" +- +-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 +-#, c-format +-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +-msgstr "Velg et program for å åpne %s og andre filer av type «%s»" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 +-msgid "_Add" +-msgstr "_Legg til" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 +-msgid "Set as default" +-msgstr "Sett som forvalg" +- + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 + msgid "Folder names cannot contain “/”." + msgstr "Mappenavn kan ikke inneholde «/»." + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 + msgid "A folder cannot be called “.”." + msgstr "En mappe kan ikke kalles «.»." + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 + msgid "A folder cannot be called “..”." + msgstr "En mappe kan ikke kalles «..»." + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 + msgid "Folder name is too long." + msgstr "Mappenavnet er for langt." + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 + msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." + msgstr "Mapper med «.» i starten av navnet er skjulte." + +@@ -3780,11 +3749,12 @@ msgid "Create" + msgstr "Lag" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 + msgid "Folder name" + msgstr "Mappenavn" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71 + msgid "New Folder" + msgstr "Ny mappe" + +@@ -3792,29 +3762,29 @@ msgstr "Ny mappe" + msgid "Close tab" + msgstr "Lukk fane" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 + #, c-format + msgid "" + "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." + msgstr "Du prøver å erstatte målmappe «%s» med en symbolsk lenke." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 + #, c-format + msgid "" + "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " + "folder’s contents." + msgstr "Dette tillates ikke for å unngå sletting av målmappens innhold." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 + msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." + msgstr "Vennligst endre navn på den symbolske lenken eller velg hopp over." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 + #, c-format + msgid "Merge folder “%s”?" + msgstr "Vil du flette mappen «%s»?" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 + msgid "" + "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " + "that conflict with the files being copied." +@@ -3822,137 +3792,131 @@ msgstr "" + "Ved fletting blir du - hvis aktuelt - bedt om å bekrefte at filer du " + "kopierer skal erstatte filer i målmappen med samme navn." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 + #, c-format + msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en eldre mappe med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 + #, c-format + msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en nyere mappe med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 + #, c-format + msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en annen mappe med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 + #, c-format + msgid "Replace folder “%s”?" + msgstr "Vil du erstatte mappen «%s»?" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 + msgid "Replacing it will remove all files in the folder." + msgstr "Hvis du erstatter den, fjernes alle filer i mappen." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 + #, c-format + msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en mappe med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 + #, c-format + msgid "Replace file “%s”?" + msgstr "Vil du erstatte filen «%s»?" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 + msgid "Replacing it will overwrite its content." + msgstr "Hvis du erstatter den, blir innholdet overskrevet." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 + #, c-format + msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en eldre fil med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 + #, c-format + msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en nyere fil med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 + #, c-format + msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Det finnes allerede en annen fil med samme navn i «%s»." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 + msgid "Original folder" + msgstr "Opprinnelig mappe" + +-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +-#. * couldn't think of one. +-#. +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +-#: src/nautilus-properties-window.c:2355 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 + msgid "Contents:" + msgstr "Innhold:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 + msgid "Original file" + msgstr "Originalfil" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3221 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 + msgid "Size:" + msgstr "Størrelse:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3199 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 + msgid "Type:" + msgstr "Type:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 + msgid "Last modified:" + msgstr "Sist endret:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 + msgid "Merge with" + msgstr "Flett med" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 + msgid "Replace with" + msgstr "Erstatt med" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 + msgid "Merge" + msgstr "Flett" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 + msgid "Merge Folder" + msgstr "Flett mappe" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 + msgid "File and Folder conflict" + msgstr "Konflikt med fil og mappe" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 + msgid "File conflict" + msgstr "Filkonflikt" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 + msgid "" + "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " + "applications that can open the archive." +-msgstr "Passordbeskyttede arkiver støttes ikke ennå. Denne listen inneholder programmer som kan åpne arkivet." ++msgstr "" ++"Passordbeskyttede arkiver støttes ikke ennå. Denne listen inneholder " ++"programmer som kan åpne arkivet." + + #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing + #. * the root directory (also known as /) +-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 ++#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 + msgid "Computer" + msgstr "Datamaskin" + + #. Translators: This is the filesystem root directory (also known + #. * as /) when seen as administrator +-#: src/nautilus-pathbar.c:304 ++#: src/nautilus-pathbar.c:323 + msgid "Administrator Root" + msgstr "Administrators rot" + +@@ -3960,8 +3924,8 @@ msgstr "Administrators rot" + #. Translators: this is referred to the permissions + #. * the user has in a directory. + #. +-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4178 ++#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3732 + msgid "None" + msgstr "Ingen" + +@@ -3979,7 +3943,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." + msgstr "Dette er avslått av sikkerhetshensyn." + + #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3141 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2722 + msgid "There was an error launching the application." + msgstr "Det oppstod en feil under oppstart av programmet." + +@@ -4008,11 +3972,11 @@ msgstr "" + msgid "Details: " + msgstr "Detaljer: " + +-#: src/nautilus-progress-info.c:312 ++#: src/nautilus-progress-info.c:306 + msgid "Canceled" + msgstr "Avbrutt" + +-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 ++#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 + msgid "Preparing" + msgstr "Forbereder" + +@@ -4036,287 +4000,201 @@ msgstr[1] "%'d aktive filoperasjoner" + msgid "All file operations have been successfully completed" + msgstr "Alle filoperasjoner er fullført" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:482 ++#: src/nautilus-properties-window.c:549 + msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" + msgstr "Du kan ikke tilegne flere enn ett selvvalgt ikon om gangen!" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:483 ++#: src/nautilus-properties-window.c:550 + msgid "Please drop just one image to set a custom icon." + msgstr "Slipp kun ett bilde for å sette et egendefinert ikon." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:500 ++#: src/nautilus-properties-window.c:567 + msgid "The file that you dropped is not local." + msgstr "Filen du slapp er ikke lokal." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 ++#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 + msgid "You can only use local images as custom icons." + msgstr "Du kan bare bruke lokale bilder som selvvalgte ikoner." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:507 ++#: src/nautilus-properties-window.c:574 + msgid "The file that you dropped is not an image." + msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:633 +-msgid "_Name:" +-msgid_plural "_Names:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:660 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 ++msgid "_Name" ++msgid_plural "_Names" + msgstr[0] "_Navn:" + msgstr[1] "_Navn:" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:883 ++#: src/nautilus-properties-window.c:904 + #, c-format + msgid "Properties" + msgstr "Egenskaper" + + #. To translators: %s is the name of the folder. +-#: src/nautilus-properties-window.c:896 ++#: src/nautilus-properties-window.c:917 + #, c-format + msgctxt "folder" + msgid "%s Properties" + msgstr "Egenskaper for %s" + + #. To translators: %s is the name of the file. +-#: src/nautilus-properties-window.c:901 ++#: src/nautilus-properties-window.c:922 + #, c-format + msgctxt "file" + msgid "%s Properties" + msgstr "Egenskaper for %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1343 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1387 + #, c-format + msgctxt "MIME type description (MIME type)" + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1561 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1457 + msgid "Cancel Group Change?" + msgstr "Vil du avbryte endring av gruppetilhørighet?" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1982 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1837 + msgid "Cancel Owner Change?" + msgstr "Vil du avbryte endring av eier?" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2312 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2175 + msgid "nothing" + msgstr "ingenting" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2316 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2179 + msgid "unreadable" + msgstr "ulesbar" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2328 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2191 + #, c-format + msgid "%'d item, with size %s" + msgid_plural "%'d items, totalling %s" + msgstr[0] "%'d oppføring, med størrelse %s" + msgstr[1] "%'d oppføringer, med størrelse %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2338 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2201 + msgid "(some contents unreadable)" + msgstr "(noe innhold ikke lesbart)" + +-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +-#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +-msgid "used" +-msgstr "brukt" +- +-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +-#: src/nautilus-properties-window.c:2982 +-msgid "free" +-msgstr "ledig" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:2984 +-msgid "Total capacity:" +-msgstr "Total kapasitet:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:2987 +-msgid "Filesystem type:" +-msgstr "Type filsystem:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3140 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2721 + #, c-format + msgid "Details: %s" + msgstr "Detaljer: %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:3159 +-msgid "Basic" +-msgstr "Grunnleggende" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3208 +-msgid "Link target:" +-msgstr "Lenkemål:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3231 +-msgid "Parent folder:" +-msgstr "Opphavsmappe:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +-msgid "Original folder:" +-msgstr "Opprinnelig mappe:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3248 +-msgid "Volume:" +-msgstr "Volum:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3256 +-msgid "Trashed on:" +-msgstr "Lagt i papirkurv:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3270 +-msgid "Accessed:" +-msgstr "Åpnet:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3278 +-msgid "Modified:" +-msgstr "Endret:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3289 +-msgid "Free space:" +-msgstr "Ledig plass:" +- +-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. +-#: src/nautilus-properties-window.c:3307 +-msgid "Open in Disks" +-msgstr "Åpne med Disker" +- + #. translators: this gets concatenated to "no read", + #. * "no access", etc. (see following strings) + #. +-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4082 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3636 + msgid "no " + msgstr "nei" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4054 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3608 + msgid "list" + msgstr "liste" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4058 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3612 + msgid "read" + msgstr "les" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4069 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3623 + msgid "create/delete" + msgstr "opprett/slett" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4073 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3627 + msgid "write" + msgstr "skriv" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4084 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3638 + msgid "access" + msgstr "tilgang" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4155 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3709 + msgid "List files only" + msgstr "Vis kun filer" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4161 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3715 + msgid "Access files" + msgstr "Utforsk filer" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4167 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3721 + msgid "Create and delete files" + msgstr "Opprett og slett filer" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4185 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3739 + msgid "Read-only" + msgstr "Skrivebeskyttet" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4191 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3745 + msgid "Read and write" + msgstr "Skriv og les" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4219 +-msgid "Access:" +-msgstr "Tilgang:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4223 +-msgid "Folder access:" +-msgstr "Mappetilgang:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4227 +-msgid "File access:" +-msgstr "Filtilgang:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4323 +-msgid "_Owner:" +-msgstr "_Eier:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 +-msgid "Owner:" +-msgstr "Eier:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4359 +-msgid "_Group:" +-msgstr "_Gruppe:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 +-msgid "Group:" +-msgstr "Gruppe:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4393 +-msgid "Others" +-msgstr "Andre" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4412 +-msgid "Execute:" +-msgstr "Kjør:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4415 +-msgid "Allow _executing file as program" +-msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4293 ++#, c-format ++msgid "The permissions of “%s” could not be determined." ++msgstr "Klarte ikke å kontrollere tillatelser for «%s»." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4639 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +-msgstr "Endre tillatelser for underliggende filer" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4547 ++#, c-format ++msgid "Error while adding “%s”: %s" ++msgstr "Feil ved tillegg av «%s»: %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4643 +-msgid "Change" +-msgstr "Endre" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4549 ++msgid "Could not add application" ++msgstr "Klarte ikke å legge til program" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4684 +-msgid "Others:" +-msgstr "Andre:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4582 ++msgid "Could not forget association" ++msgstr "Klarte ikke å ta bort assosiasjon" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +-msgstr "Du er ikke eier og kan derfor ikke endre disse tillatelsene." ++#: src/nautilus-properties-window.c:4607 ++msgid "Forget association" ++msgstr "Ta bort assosiasjon" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4743 +-msgid "Security context:" +-msgstr "Sikkerhetskontekst:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4646 ++#, c-format ++msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" ++msgstr "Feil ved førsøk på å sette «%s» som forvalgt program: %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4759 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +-msgstr "Endre tillatelser for vedlagte filer …" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4648 ++msgid "Could not set as default" ++msgstr "Klarte ikke å sette denne som forvalg" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4772 ++#. Translators: the %s here is a file extension ++#: src/nautilus-properties-window.c:4731 + #, c-format +-msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +-msgstr "Klarte ikke å kontrollere tillatelser for «%s»." ++msgid "%s document" ++msgstr "%s dokument" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4777 +-msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +-msgstr "Klarte ikke å kontrollere tillatelser for valgt fil." ++#. Translators; %s here is a mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4741 ++#, c-format ++msgid "Open all files of type “%s” with" ++msgstr "Åpne alle filer av type «%s» med" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5041 +-msgid "Open With" +-msgstr "Åpne med" ++#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4750 ++#, c-format ++msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" ++msgstr "Velg et program for å åpne %s og andre filer av type «%s»" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5438 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5223 + msgid "Creating Properties window." + msgstr "Oppretter egenskaper-vindu." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5722 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5485 + msgid "Select Custom Icon" + msgstr "Velg selvvalgt ikon" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5724 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5487 + msgid "_Revert" + msgstr "Fo_rkast" + + #. Open item is always present +-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 + msgid "_Open" + msgstr "_Åpne" + +@@ -4325,7 +4203,7 @@ msgstr "_Åpne" + msgid "Search for “%s”" + msgstr "Søk etter «%s»" + +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 + msgid "File name" + msgstr "Filnavn" + +@@ -4366,8 +4244,8 @@ msgid "Select Dates…" + msgstr "Velg datoer …" + + #. trash +-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 + msgid "Trash" + msgstr "Papirkurv" + +@@ -4388,125 +4266,137 @@ msgstr "" + msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." + msgstr "Kjørbare filer i denne mappen vises i Skript-menyen." + +-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:390 ++#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 + msgid "_Undo" + msgstr "A_ngre" + +-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:404 ++#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 + msgid "_Redo" + msgstr "Gjø_r om" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:213 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:209 + msgid "_Restore" + msgstr "_Gjenopprett" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:216 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:212 + msgid "Restore selected items to their original position" + msgstr "Gjenopprett valgte oppføringer til sin opprinnelige posisjon" + + #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +-#: src/nautilus-trash-bar.c:220 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:216 + msgid "_Empty" + msgstr "_Tøm" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:223 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:219 + msgid "Delete all items in the Trash" + msgstr "Slett alt som ligger i papirkurven" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 + #, c-format + msgid "Since %d day ago" + msgid_plural "Since %d days ago" + msgstr[0] "%d dag siden" + msgstr[1] "%d dager siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 + #, c-format + msgid "%d day ago" + msgid_plural "%d days ago" + msgstr[0] "%d dag siden" + msgstr[1] "%d dager siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 + #, c-format + msgid "Since last week" + msgid_plural "Since %d weeks ago" + msgstr[0] "Forrige uke" + msgstr[1] "%d uker siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 + #, c-format + msgid "Last week" + msgid_plural "%d weeks ago" + msgstr[0] "Forrige uke" + msgstr[1] "%d uker siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 + #, c-format + msgid "Since last month" + msgid_plural "Since %d months ago" + msgstr[0] "Forrige måned" + msgstr[1] "%d måneder siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 + #, c-format + msgid "Last month" + msgid_plural "%d months ago" + msgstr[0] "Forrige måned" + msgstr[1] "%d måneder siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 + #, c-format + msgid "Since last year" + msgid_plural "Since %d years ago" + msgstr[0] "I fjor" + msgstr[1] "%d år siden" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 + #, c-format + msgid "Last year" + msgid_plural "%d years ago" + msgstr[0] "I fjor" + msgstr[1] "%d år siden" + +-#: src/nautilus-window.c:183 ++#: src/nautilus-view.c:154 ++msgid "Show grid" ++msgstr "Vis rutenett" ++ ++#: src/nautilus-view.c:158 ++msgid "Show list" ++msgstr "Vis liste" ++ ++#: src/nautilus-view.c:162 ++msgid "Show List" ++msgstr "Vis liste" ++ ++#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 + msgid "Parent folder" + msgstr "Opphavsmappe" + +-#: src/nautilus-window.c:185 ++#: src/nautilus-window.c:194 + msgid "New tab" + msgstr "Ny fane" + +-#: src/nautilus-window.c:186 ++#: src/nautilus-window.c:195 + msgid "Close current view" + msgstr "Lukk aktiv visning" + +-#: src/nautilus-window.c:187 ++#: src/nautilus-window.c:196 + msgid "Back" + msgstr "Tilbake" + +-#: src/nautilus-window.c:188 ++#: src/nautilus-window.c:197 + msgid "Forward" + msgstr "Fremover" + +-#: src/nautilus-window.c:1301 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 ++#: src/nautilus-window.c:1350 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 + msgid "_Properties" + msgstr "E_genskaper" + +-#: src/nautilus-window.c:1313 ++#: src/nautilus-window.c:1362 + msgid "_Format…" + msgstr "_Formater …" + + #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +-#: src/nautilus-window.c:1590 ++#: src/nautilus-window.c:1639 + #, c-format + msgid "“%s” deleted" + msgstr "«%s» slettet" + + #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d + #. * is the count. +-#: src/nautilus-window.c:1597 ++#: src/nautilus-window.c:1646 + #, c-format + msgid "%d file deleted" + msgid_plural "%d files deleted" +@@ -4514,42 +4404,42 @@ msgstr[0] "%d fil slettet" + msgstr[1] "%d filer slettet" + + #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. +-#: src/nautilus-window.c:1618 ++#: src/nautilus-window.c:1667 + #, c-format + msgid "“%s” unstarred" + msgstr "fjernet favorittmerking fra «%s»" + + #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d + #. * is the count. +-#: src/nautilus-window.c:1624 ++#: src/nautilus-window.c:1673 + #, c-format + msgid "%d file unstarred" + msgid_plural "%d files unstarred" + msgstr[0] "fjernet favorittmerking fra %d fil" + msgstr[1] "fjernet favorittmerking fra %d filer" + +-#: src/nautilus-window.c:1762 ++#: src/nautilus-window.c:1811 + #, c-format + msgid "Open %s" + msgstr "Åpne %s" + +-#: src/nautilus-window.c:1840 ++#: src/nautilus-window.c:1889 + msgid "_New Tab" + msgstr "_Ny fane" + +-#: src/nautilus-window.c:1850 ++#: src/nautilus-window.c:1899 + msgid "Move Tab _Left" + msgstr "F_lytt fane til venstre" + +-#: src/nautilus-window.c:1858 ++#: src/nautilus-window.c:1907 + msgid "Move Tab _Right" + msgstr "Flytt fane til høy_re" + +-#: src/nautilus-window.c:1869 ++#: src/nautilus-window.c:1918 + msgid "_Close Tab" + msgstr "_Lukk fane" + +-#: src/nautilus-window.c:2866 ++#: src/nautilus-window.c:3002 + msgid "Access and organize your files" + msgstr "Utforsk og organiser dine filer" + +@@ -4557,55 +4447,55 @@ msgstr "Utforsk og organiser dine filer" + #. * which will be displayed at the bottom of the about + #. * box to give credit to the translator(s). + #. +-#: src/nautilus-window.c:2877 ++#: src/nautilus-window.c:3013 + msgid "translator-credits" + msgstr "" + "Kjartan Maraas \n" + "Åka Sikrom " + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1155 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1168 + msgid "Searching locations only" + msgstr "Søker kun i lokasjoner" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1159 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1172 + msgid "Searching network locations only" + msgstr "Søker kun på nettverkslokasjoner" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1164 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1177 + msgid "Remote location — only searching the current folder" + msgstr "Ekstern lokasjon – søker kun i aktiv mappe" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1168 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1181 + msgid "Only searching the current folder" + msgstr "Søker kun i aktiv mappe" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1692 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1704 + msgid "Unable to display the contents of this folder." + msgstr "Klarte ikke å vise innholdet i denne mappen." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1696 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1708 + msgid "This location doesn’t appear to be a folder." + msgstr "Plasseringen ser ikke ut til å være en mappe." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1705 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1717 + msgid "" + "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." + msgstr "Fant ikke forespurt fil. Sjekk stavingen og prøv igjen." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1714 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1726 + #, c-format + msgid "“%s” locations are not supported." + msgstr "«%s»-plasseringer støttes ikke." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1719 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1731 + msgid "Unable to handle this kind of location." + msgstr "Kan ikke håndtere denne typen plassering." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1727 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1739 + msgid "Unable to access the requested location." + msgstr "Fikk ikke tilgang til forespurt plassering." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1733 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1745 + msgid "Don’t have permission to access the requested location." + msgstr "Du har ikke tilgang til forespurt plassering." + +@@ -4614,19 +4504,28 @@ msgstr "Du har ikke tilgang til forespurt plassering." + #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when + #. * the proxy is set up wrong. + #. +-#: src/nautilus-window-slot.c:1744 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1756 + msgid "" + "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " + "network settings." + msgstr "" + "Fant ikke forespurt plassering. Sjekk staving og evt. nettverksinnstillinger." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1763 ++#. This case can be hit when server application is not installed ++#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. ++#. ++#: src/nautilus-window-slot.c:1765 ++msgid "" ++"The server has refused the connection. Typically this means that the " ++"firewall is blocking access or that the remote service is not running." ++msgstr "Tjeneren har nektet tilkoblingen. Dette betyr vanligvis at en brannmur blokkerer tilgangen eller at den eksterne tjenesten ikke kjører." ++ ++#: src/nautilus-window-slot.c:1784 + #, c-format + msgid "Unhandled error message: %s" + msgstr "Uhåndtert feilmelding: %s" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1938 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1959 + #, c-format + msgid "Unable to load location" + msgstr "Klarte ikke å laste inn plassering" +@@ -4652,260 +4551,275 @@ msgstr "Lukk vindu eller fane" + + #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 + msgctxt "shortcut window" ++msgid "Quit" ++msgstr "Avslutt" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++msgctxt "shortcut window" + msgid "Search" + msgstr "Søk" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Bookmark current location" + msgstr "Lag bokmerke for denne plasseringen" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show help" + msgstr "Vis hjelp" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Shortcuts" + msgstr "Snarveier" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Undo" ++msgstr "Angre" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Redo" ++msgstr "Gjør om" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Opening" + msgstr "Åpner" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open" + msgstr "Åpne" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open in new tab" + msgstr "Åpne i ny fane" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open in new window" + msgstr "Åpne i nytt vindu" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open item location (search and recent only)" + msgstr "Åpne oppføringens lokasjon (kun i søk og nylig brukte)" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open file and close window" + msgstr "Åpne fil og lukk vindu" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open with default application" + msgstr "Åpne med forvalgt program" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Tabs" + msgstr "Faner" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 + msgctxt "shortcut window" + msgid "New tab" + msgstr "Ny fane" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to previous tab" + msgstr "Gå til forrige fane" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to next tab" + msgstr "Gå til neste fane" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open tab" + msgstr "Åpne fane" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move tab left" + msgstr "Flytt fane til venstre" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move tab right" + msgstr "Flytt fane til høyre" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Restore tab" + msgstr "Gjenopprett fane" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Navigation" + msgstr "Navigasjon" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go back" + msgstr "Gå tilbake" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go forward" + msgstr "Gå fremover" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go up" + msgstr "Gå opp" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go down" + msgstr "Gå ned" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to home folder" + msgstr "Gå til hjemmemappe" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Enter location" + msgstr "Skriv inn plassering" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Location bar with root location" + msgstr "Lokasjonslinje med rotlokasjonen" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Location bar with home location" + msgstr "Lokasjonslinje med hjemmelokasjonen" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 + msgctxt "shortcut window" + msgid "View" + msgstr "Visning" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Zoom in" + msgstr "Zoom inn" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Zoom out" + msgstr "Zoom ut" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Reset zoom" + msgstr "Nullstill zoom" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Refresh view" + msgstr "Oppdater visning" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide hidden files" + msgstr "Vis/skjul skjulte filer" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide sidebar" + msgstr "Vis/skjul sidelinjen" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide action menu" + msgstr "Vis/skjul handlingsmeny" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 + msgctxt "shortcut window" + msgid "List view" + msgstr "Listevisning" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Grid view" + msgstr "Rutenettvisning" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Editing" + msgstr "Redigerer" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Create folder" + msgstr "Lag mappe" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Rename" + msgstr "Endre navn" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move to trash" + msgstr "Flytt til papirkurv" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Delete permanently" + msgstr "Slett permanent" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to copied item" ++msgstr "Lag lenke til kopiert oppføring" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to selected item" ++msgstr "Lag lenke til valgt oppføring" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Cut" + msgstr "Klipp ut" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Copy" + msgstr "Kopier" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Paste" + msgstr "Lim inn" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Select all" + msgstr "Velg alt" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Invert selection" + msgstr "Snu om valg" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Select items matching" + msgstr "Velg oppføringer med treff" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Undo" +-msgstr "Angre" +- +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Redo" +-msgstr "Gjør om" +- +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show item properties" + msgstr "Vis egenskaper for oppføring" +@@ -5017,151 +4931,164 @@ msgstr "Mindre arkiver, men kun for Linux og Mac." + msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." + msgstr "Mindre arkiver men må installeres på Windows og Mac." + ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files" ++msgstr "Endre tillatelser for underliggende filer" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 ++msgid "C_hange" ++msgstr "E_ndre" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 ++msgid "Others" ++msgstr "Andre" ++ + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 + msgid "New _Folder" + msgstr "Ny _mappe" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 + msgid "New _Document" + msgstr "Nytt _dokument" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 +-msgid "_Paste" +-msgstr "_Lim inn" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 ++msgid "Add to _Bookmarks" ++msgstr "Legg til i _bokmerker" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 + msgid "Create _Link" + msgstr "_Lag lenke" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 ++msgid "_Paste" ++msgstr "_Lim inn" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 + msgid "Select _All" + msgstr "Velg _alt" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 + msgid "P_roperties" + msgstr "E_genskaper" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 + msgid "_Scripts" + msgstr "_Skript" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 + msgid "_Open Scripts Folder" + msgstr "_Åpne skript-mappe" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 + msgid "_Open Item Location" + msgstr "_Åpne tilhørende mappe" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 + msgid "Open In New _Tab" + msgstr "Åpne i ny _fane" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 + msgid "Open In New _Window" + msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 + msgid "Open With Other _Application" + msgstr "Åpne med _annet program" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 + msgid "_Mount" + msgstr "_Monter" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 + msgid "_Unmount" + msgstr "_Avmonter" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 + msgid "_Eject" + msgstr "Løs _ut" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 + msgid "_Stop" + msgstr "_Stopp" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 + msgid "_Detect Media" + msgstr "_Gjenkjenn media" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 + msgid "Cu_t" + msgstr "Klipp u_t" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 + msgid "_Copy" + msgstr "_Kopier" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 + msgid "_Paste Into Folder" + msgstr "_Lim filer inn i mappe" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 + msgid "Move to…" + msgstr "Flytt til …" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 + msgid "Copy to…" + msgstr "Kopier til …" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 + msgid "_Delete from Trash" + msgstr "_Slett fra papirkurv" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 + msgid "_Delete Permanently" + msgstr "Slett _permanent" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 + msgid "_Restore From Trash" + msgstr "_Gjenopprett fra papirkurv" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 + msgid "Rena_me…" + msgstr "E_ndre navn …" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 + msgid "Set As Wallpaper" + msgstr "Bruk som bakgrunn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 + msgid "_Remove from Recent" + msgstr "Fje_rn fra nylige" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 + msgid "_Extract Here" + msgstr "Pakk ut h_er" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 + msgid "E_xtract to…" + msgstr "Pak_k ut til …" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 + msgid "C_ompress…" + msgstr "K_omprimer …" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 + msgid "Tags" + msgstr "Etiketter" + + #. Marks a file as starred (starred) +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 + msgctxt "menu item" + msgid "Star" + msgstr "Legg til stjerne" + + #. Unmarks a file as starred (starred) +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 + msgctxt "menu item" + msgid "Unstar" + msgstr "Fjern stjerne" +@@ -5180,19 +5107,11 @@ msgid "Try a different search" + msgstr "Prøv et annet søk" + + #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +-msgid "New _Folder…" +-msgstr "Ny _mappe …" +- +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 +-msgid "Add to _Bookmarks" +-msgstr "Legg til i _bokmerker" +- +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 + msgid "Open in New _Window" + msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 + msgid "Open in New _Tab" + msgstr "Åpne i ny _fane" +@@ -5219,11 +5138,11 @@ msgstr "Sorter mapper _før filer" + msgid "Allow folders to be _expanded" + msgstr "La mapper _utvides" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 + msgid "Icon View Captions" + msgstr "Sammendrag for ikonvisning" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 + msgid "" + "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " + "information will appear when zooming closer." +@@ -5232,204 +5151,312 @@ msgstr "" + "vises etter hvert som du zoomer inn." + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "Second" + msgstr "Sekund" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "Third" + msgstr "Tredje" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "First" + msgstr "Første" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 + msgid "Views" + msgstr "Visninger" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 + msgid "Open Action" + msgstr "Handling ved åpning" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 + msgid "_Single click to open items" + msgstr "_Enkeltklikk for å åpne oppføringer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 + msgid "_Double click to open items" + msgstr "_Dobbeltklikk for å åpne oppføringer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 + msgid "Link Creation" + msgstr "Oppretting av lenke" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 + msgid "Show action to create symbolic _links" + msgstr "Vis handling for å lage symbolske _lenker" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 + msgid "Executable Text Files" + msgstr "Kjørbare tekstfiler" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 + msgid "_Display them" + msgstr "_Vis dem" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 + msgid "_Run them" + msgstr "Kjø_r dem" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 + msgid "_Ask what to do" + msgstr "Spør hv_a som skal gjøres" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 + msgid "Ask before _emptying the Trash" + msgstr "Spør før tømming _av papirkurven" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 + msgid "Show action to _permanently delete files and folders" + msgstr "Vis handling for å slette filer og mapper _permanent" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 + msgid "Behavior" + msgstr "Oppførsel" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 + msgid "Choose the order of information to appear in the list view." + msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning." + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 + msgid "List Columns" + msgstr "Listekolonner" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 + msgid "Search in subfolders:" + msgstr "Søk i undermapper:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 + msgid "_On this computer only" + msgstr "Kun _på denne datamaskinen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 + msgid "_All locations" + msgstr "_Alle plasseringer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 + msgid "_Never" + msgstr "A_ldri" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 + msgid "Thumbnails" + msgstr "Miniatyrer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 + msgid "Show thumbnails:" + msgstr "Vis miniatyrer:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 + msgid "_Files on this computer only" + msgstr "Kun _filer på denne datamaskinen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 + msgid "A_ll files" + msgstr "A_lle filer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 + msgid "N_ever" + msgstr "Al_dri" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 + msgid "Onl_y for files smaller than:" + msgstr "_Kun for filer mindre enn:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 + msgid "File count" + msgstr "Antall filer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 + msgid "Count number of files in folders:" + msgstr "Tell antall filer i mapper:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 + msgid "F_olders on this computer only" + msgstr "Kun m_apper på denne datamaskinen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 + msgid "All folder_s" + msgstr "Alle _mapper" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 + msgid "Ne_ver" + msgstr "A_ldri" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 + msgid "Search & Preview" + msgstr "Søk og forhåndsvisning" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 + msgid "Always" + msgstr "Alltid" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 + msgid "Local Files Only" + msgstr "Kun lokale filer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 + msgid "Never" + msgstr "Aldri" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 + msgid "Small" + msgstr "Liten" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 + msgid "Standard" + msgstr "Standard" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 + msgid "Large" + msgstr "Stor" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 + msgid "By Name" + msgstr "Etter navn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 + msgid "By Size" + msgstr "Etter størrelse" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 + msgid "By Type" + msgstr "Etter type" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 + msgid "By Modification Date" + msgstr "Etter endringsdato" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 + msgid "By Access Date" + msgstr "Etter dato for åpning" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 + msgid "By Trashed Date" + msgstr "Etter når den ble lagt i papirkurven" + ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 ++msgid "Link target" ++msgstr "Lenkemål:" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 ++msgid "Contents" ++msgstr "Innhold" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 ++msgid "Volume" ++msgstr "Volum" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 ++msgid "Trashed on" ++msgstr "Lagt i papirkurv" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 ++msgid "Free space" ++msgstr "Ledig plass" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 ++msgid "Total capacity" ++msgstr "Total kapasitet" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 ++msgid "Filesystem type" ++msgstr "Type filsystem" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 ++msgid "used" ++msgstr "brukt" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 ++msgid "free" ++msgstr "ledig" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 ++msgid "Open in Disks" ++msgstr "Åpne med Disker" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 ++msgid "Basic" ++msgstr "Grunnleggende" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 ++msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." ++msgstr "Du er ikke eier og kan derfor ikke endre disse tillatelsene." ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 ++msgid "The permissions of the selected file could not be determined." ++msgstr "Klarte ikke å kontrollere tillatelser for valgt fil." ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 ++msgid "_Owner" ++msgstr "_Eier" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 ++msgid "Access" ++msgstr "Tilgang" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 ++msgid "Folder access" ++msgstr "Mappetilgang" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 ++msgid "File access" ++msgstr "Filtilgang" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 ++msgid "_Group" ++msgstr "_Gruppe" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 ++msgid "Execute" ++msgstr "Kjør" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 ++msgid "Security context" ++msgstr "Sikkerhetskontekst" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" ++msgstr "Endre tillatelser for vedlagte filer …" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 ++msgid "Allow _executing file as program" ++msgstr "Tillat _kjøring av filen som et program" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310 ++msgid "_Add" ++msgstr "_Legg til" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324 ++msgid "Set as default" ++msgstr "Sett som forvalg" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352 ++msgid "Open With" ++msgstr "Åpne med" ++ + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 + msgid "When" + msgstr "Når" +@@ -5482,56 +5509,73 @@ msgstr "Søk kun på filnavn" + msgid "Starred files will appear here" + msgstr "Filer som er merket med stjerne vil vises her" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 ++msgid "New Tab" ++msgstr "Ny fane" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120 + msgid "Edit" + msgstr "Rediger" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:218 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 ++msgid "Cut" ++msgstr "Klipp ut" ++ ++#. Translators: This is a verb ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 ++msgid "Copy" ++msgstr "Kopier" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 ++msgid "Paste" ++msgstr "Lim inn" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224 + msgid "Select All" + msgstr "Velg alle" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:244 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 + msgid "Show _Hidden Files" + msgstr "Vis skjulte _filer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:259 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 + msgid "Show _Sidebar" + msgstr "Vis _sidelinjen" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:285 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291 + msgid "_Preferences" + msgstr "_Brukervalg" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:299 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305 + msgid "_Keyboard Shortcuts" + msgstr "_Tastatursnarveier" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:313 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319 + msgid "_Help" + msgstr "_Hjelp" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:327 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333 + msgid "_About Files" + msgstr "_Om Filer" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:540 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546 + msgid "Go back" + msgstr "Gå tilbake" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:567 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573 + msgid "Go forward" + msgstr "Gå fremover" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:610 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 + msgid "Show operations" + msgstr "Vis operasjoner" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:649 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 + msgid "Toggle view" + msgstr "Endre visning" + + #. “View” is a noun +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:675 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 + msgid "View options" + msgstr "Alternativer for visning" + diff --git a/debian/patches/Update-Turkish-translation-1.patch b/debian/patches/Update-Turkish-translation-1.patch new file mode 100644 index 0000000..9124423 --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Turkish-translation-1.patch @@ -0,0 +1,31 @@ +From: =?utf-8?q?Emin_Tufan_=C3=87etin?= +Date: Sun, 7 Mar 2021 19:47:58 +0000 +Subject: Update Turkish translation + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:e9c18241960b94b36708784c95cd0a44d9d39632 +--- + po/tr.po | 4 ++-- + 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po +index 01cd1d2..e82eb98 100644 +--- a/po/tr.po ++++ b/po/tr.po +@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" + "POT-Creation-Date: 2021-01-08 13:26+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2021-03-07 22:45+0300\n" ++"PO-Revision-Date: 2021-03-07 22:47+0300\n" + "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" + "Language-Team: Turkish \n" + "Language: tr\n" +@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr "Örneklendirmeler" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 + msgid "Show thumbnails:" +-msgstr "Örneklendirmeleri göster" ++msgstr "Örneklendirmeleri göster:" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 + msgid "_Files on this computer only" diff --git a/debian/patches/Update-Turkish-translation.patch b/debian/patches/Update-Turkish-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..97c73f2 --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Turkish-translation.patch @@ -0,0 +1,401 @@ +From: =?utf-8?q?Emin_Tufan_=C3=87etin?= +Date: Sun, 7 Mar 2021 19:46:42 +0000 +Subject: Update Turkish translation + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:41df4555200262fbd62d82c9c187a66e08f9dc40 +--- + po/tr.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ + 1 file changed, 102 insertions(+), 40 deletions(-) + +diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po +index 8db2c2e..01cd1d2 100644 +--- a/po/tr.po ++++ b/po/tr.po +@@ -17,14 +17,14 @@ + # Furkan Ahmet Kara , 2017, 2018. + # Furkan Tokaç , 2018. + # Sabri Ünal , 2019-2020. +-# Emin Tufan Çetin , 2016-2020. ++# Emin Tufan Çetin , 2016-2021. + # + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: nautilus\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2020-10-02 12:54+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2020-11-11 19:39+0300\n" ++"POT-Creation-Date: 2021-01-08 13:26+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2021-03-07 22:45+0300\n" + "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" + "Language-Team: Turkish \n" + "Language: tr\n" +@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" ++"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" + "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" + "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Yazılımı çalıştır" + #. + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 +-#: src/nautilus-window.c:2997 ++#: src/nautilus-window.c:3008 + #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 + msgid "Files" + msgstr "Dosyalar" +@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" + "klasörlerinizi tarayabilir, çıkarılabilir ortamlara veri yazabilir ve " + "okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünümü bulunur: " + "Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve betiklerle " +-"arttırılabilir." ++"genişletilebilir." + + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 + msgid "The GNOME Project" +@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "GNOME Projesi" + msgid "Tile View" + msgstr "Döşeme Görünümü" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 + msgid "List View" +@@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "Diğer Konumlar" + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 + msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" +-msgstr "klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;nautilus;" ++msgstr "" ++"klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;keşif;gözat;göz at;disk;dosya sistemi;" ++"nautilus;" + + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 +@@ -884,11 +886,11 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 + msgid "Exposure Time" +-msgstr "Tab Etme Zamanı" ++msgstr "Pozlama Zamanı" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 + msgid "Exposure Program" +-msgstr "Tab Etme Programı" ++msgstr "Pozlama Programı" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 + msgid "Aperture Value" +@@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Oluşturulma tarihi" + + #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 + msgid "Season number" +-msgstr "Mevsim numarası" ++msgstr "Sezon numarası" + + #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 + msgid "Episode number" +@@ -1210,14 +1212,14 @@ msgid "001, 002, 003" + msgstr "001, 002, 003" + + #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 ++#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 + #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 + msgid "Home" + msgstr "Başlangıç" + + #: src/nautilus-canvas-container.c:1772 + msgid "The selection rectangle" +-msgstr "Seçim dörgeni" ++msgstr "Seçim dörtgeni" + + #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 +@@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla" + msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" + msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir" + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 + #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 + msgid "Name" + msgstr "Ad" +@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgid "The group of the file." + msgstr "Dosyanın kümesi." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:121 +-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 + msgid "Permissions" + msgstr "İzinler" + +@@ -1796,7 +1798,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" + msgstr "Hedef için yeni ad _seç" + + #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 +-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 + msgid "Reset" + msgstr "Sıfırla" + +@@ -3300,12 +3302,12 @@ msgstr "Çöpü _Yinele" + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" +-msgstr "“%s” içesine konulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle" ++msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle" + + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 + #, c-format + msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" +-msgstr "“%s” içerisine konulu ögelerin izinlerini ayarla" ++msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin izinlerini ayarla" + + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 + #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 +@@ -3480,16 +3482,16 @@ msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" + msgid "(Empty)" + msgstr "(Boş)" + +-#: src/nautilus-list-view.c:1591 ++#: src/nautilus-list-view.c:1588 + msgid "Use Default" + msgstr "Öntanımlıyı Kullan" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3401 ++#: src/nautilus-list-view.c:3398 + #, c-format + msgid "%s Visible Columns" + msgstr "%s Görünen Sütunları" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3421 ++#: src/nautilus-list-view.c:3418 + msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" + msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" + +@@ -4362,7 +4364,7 @@ msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" + msgid "_Close Tab" + msgstr "Sekmeyi _Kapat" + +-#: src/nautilus-window.c:3002 ++#: src/nautilus-window.c:3013 + msgid "Access and organize your files" + msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" + +@@ -4370,7 +4372,7 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" + #. * which will be displayed at the bottom of the about + #. * box to give credit to the translator(s). + #. +-#: src/nautilus-window.c:3013 ++#: src/nautilus-window.c:3024 + msgid "translator-credits" + msgstr "" + "Barış ÇİÇEK \n" +@@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr "Öge özelliklerini göster" + + #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 + msgid "Automatic Numbers" +-msgstr "Otomatik Numaralar" ++msgstr "Kendiliğinden Numarala" + + #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 + msgid "1, 2, 3, 4" +@@ -4834,7 +4836,7 @@ msgstr "Şununla Yer Değiştir" + #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 + msgctxt "title" + msgid "Replace" +-msgstr "Yer değiştir" ++msgstr "Yer Değiştir" + + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 + msgid "Create Archive" +@@ -4858,7 +4860,7 @@ msgstr "Daha küçük arşivler ama Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır." + + #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 + msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +-msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" ++msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir" + + #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 + msgid "C_hange" +@@ -4905,7 +4907,7 @@ msgstr "_Betikler" + + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 + msgid "_Open Scripts Folder" +-msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" ++msgstr "Betikler Klasörünü _Aç" + + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 + msgid "_Open Item Location" +@@ -4921,7 +4923,7 @@ msgstr "Yeni _Pencerede Aç" + + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 + msgid "Open With Other _Application" +-msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç" ++msgstr "_Başka Uygulamayla Aç" + + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +@@ -5024,7 +5026,7 @@ msgstr "Klasör Boş" + + #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 + msgid "No Results Found" +-msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" ++msgstr "Sonuç Bulunamadı" + + #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 +@@ -5072,8 +5074,8 @@ msgid "" + "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " + "information will appear when zooming closer." + msgstr "" +-"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin. Yaklaştıkça " +-"daha çok bilgi gözükecektir." ++"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekle. Yaklaştıkça daha " ++"çok bilgi gözükecektir." + + #. Translators: This is an ordinal number + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 +@@ -5107,7 +5109,7 @@ msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 + msgid "_Double click to open items" +-msgstr "Ög_eleri açmak için çift tık" ++msgstr "Ögeleri açmak için ç_ift tık" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 + msgid "Link Creation" +@@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr "Yalnızca bu _bilgisayarda" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 + msgid "_All locations" +-msgstr "Tüm konuml_ar" ++msgstr "_Tüm konumlar" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 + msgid "_Never" +@@ -5175,7 +5177,7 @@ msgstr "Örneklendirmeler" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 + msgid "Show thumbnails:" +-msgstr "Örneklendirmeleri göster:" ++msgstr "Örneklendirmeleri göster" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 + msgid "_Files on this computer only" +@@ -5183,7 +5185,7 @@ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 + msgid "A_ll files" +-msgstr "Tüm dosya_lar" ++msgstr "_Tüm dosyalar" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 + msgid "N_ever" +@@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _klasörler" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 + msgid "All folder_s" +-msgstr "Tüm kla_sörler" ++msgstr "Tüm klasör_ler" + + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 + msgid "Ne_ver" +@@ -5364,21 +5366,21 @@ msgstr "Güvenlik bağlamı" + + #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 + msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +-msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…" ++msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…" + + #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 + msgid "Allow _executing file as program" + msgstr "Dosyayı program gibi ç_alıştırmaya izin ver" + +-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 + msgid "_Add" + msgstr "_Ekle" + +-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 + msgid "Set as default" + msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" + +-#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 + msgid "Open With" + msgstr "Birlikte Aç" + +@@ -5706,6 +5708,66 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan" + msgid "Enter server address…" + msgstr "Sunucu adresini gir…" + ++#~ msgid "Created" ++#~ msgstr "Oluşturulma" ++ ++#~ msgid "The date the file was created." ++#~ msgstr "Dosyanın oluşturuldu tarih." ++ ++#~ msgid "Password Required" ++#~ msgstr "Parola Gerekli" ++ ++#~ msgid "Extract" ++#~ msgstr "Çıkar" ++ ++#, c-format ++#~ msgid "“%s” is password-protected." ++#~ msgstr "“%s” parola korumalıdır." ++ ++#~ msgid "Enter password…" ++#~ msgstr "Parolayı gir…" ++ ++#~ msgid "Single click" ++#~ msgstr "Tek tık" ++ ++#~ msgid "Double click" ++#~ msgstr "Çift tık" ++ ++#~ msgid "Empty _Trash…" ++#~ msgstr "Çöpü _Boşalt…" ++ ++#~ msgid "_Run as a Program" ++#~ msgstr "_Program Olarak Çalıştır" ++ ++#~ msgid "_Delete Permanently…" ++#~ msgstr "_Kalıcı Olarak Sil…" ++ ++#~ msgid "_Expandable Folders in List View" ++#~ msgstr "Liste Görünümünde _Genişleyebilen Klasörler" ++ ++#~ msgid "Action to Open Items" ++#~ msgstr "Ögeleri Açacak Eylem" ++ ++#~ msgid "Optional Context Menu Actions" ++#~ msgstr "İsteğe Bağlı Bağlam Menüsü Eylemleri" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if " ++#~ "the actions are not shown." ++#~ msgstr "" ++#~ "Menülerde daha çok eylem göster. Eylemler gösterilmese bile klavye " ++#~ "kısayolları kullanılabilecektir." ++ ++#~ msgid "Performance" ++#~ msgstr "Başarım" ++ ++#~ msgid "" ++#~ "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially " ++#~ "when browsing files outside this computer, such as on a remote server." ++#~ msgstr "" ++#~ "Bu özellikler, bu bilgisayarın dışında uzak sunuculardaki dosyalara göz " ++#~ "atarken yavaşlığa ve aşırı ağ kullanımına neden olabilir." ++ + #~ msgid "_Name:" + #~ msgid_plural "_Names:" + #~ msgstr[0] "_Ad:" diff --git a/debian/patches/Update-Vietnamese-translation.patch b/debian/patches/Update-Vietnamese-translation.patch new file mode 100644 index 0000000..024ff2c --- /dev/null +++ b/debian/patches/Update-Vietnamese-translation.patch @@ -0,0 +1,4943 @@ +From: =?utf-8?b?Tmfhu41jIFF1w6JuIFRy4bqnbg==?= +Date: Fri, 27 Nov 2020 07:37:09 +0000 +Subject: Update Vietnamese translation + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:beed1728d3ba85495856f5f17f7895dc62e6d576 +--- + po/vi.po | 2008 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ + 1 file changed, 1029 insertions(+), 979 deletions(-) + +diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po +index a8f6101..68b8579 100644 +--- a/po/vi.po ++++ b/po/vi.po +@@ -11,14 +11,14 @@ + # Lê Trường An , 2011. + # Nguyễn Vũ Hưng , 2011 + # Lê Hoàng Phương , 2011 +-# Trần Ngọc Quân , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. ++# Trần Ngọc Quân , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019,2020. + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: nautilus master\n" ++"Project-Id-Version: nautilus gnome-3-38\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" +-"POT-Creation-Date: 2019-08-28 05:22+0000\n" +-"PO-Revision-Date: 2019-08-28 14:20+0700\n" ++"POT-Creation-Date: 2020-11-22 14:10+0000\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-11-27 14:33+0700\n" + "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" + "Language-Team: Vietnamese \n" + "Language: vi\n" +@@ -26,7 +26,6 @@ msgstr "" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + + #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3 + msgid "Run Software" +@@ -37,8 +36,9 @@ msgstr "Chạy phần mềm" + #. * in development builds. + #. + #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 +-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4651 src/nautilus-window.c:2979 ++#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 ++#: src/nautilus-window.c:2997 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 + msgid "Files" + msgstr "Tập tin" + +@@ -72,42 +72,42 @@ msgstr "" + "tượng, Danh sách biểu tượng, và cây. Các tính năng của nó có thể được mở " + "rộng bằng các phần bổ xung và văn lệnh." + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 + msgid "The GNOME Project" + msgstr "Dự án GNOME" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 + msgid "Tile View" + msgstr "Lát gạch" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-list-view.c:2393 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 + #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 + msgid "List View" + msgstr "Danh sách" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-query.c:536 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:175 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:232 + #: src/nautilus-search-directory-file.c:272 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871 + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510 + msgid "Search" + msgstr "Tìm kiếm" + +-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 +-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 +-#: src/nautilus-pathbar.c:314 ++#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111 ++#: src/nautilus-file.c:4434 src/nautilus-file-utilities.c:323 ++#: src/nautilus-pathbar.c:333 + msgid "Other Locations" + msgstr "Vị trí khác" + + #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 +-msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" ++msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" + msgstr "" + "folder;thư;mục;thu;muc;manager;quản;lý;quan;ly;explore;khám;phá;kham;pha;" +-"disk;đĩa;dia;filesystem;hệ;thống;tập;tin;he;thong;tap;" ++"disk;đĩa;dia;filesystem;hệ;thống;tập;tin;he;thong;tap;nautilus;" + + #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 + #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 +@@ -583,14 +583,15 @@ msgstr "Y" + #. Put up the timed wait window. + #. Add buttons + #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 +-#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1205 +-#: src/nautilus-files-view.c:1708 src/nautilus-files-view.c:5977 +-#: src/nautilus-files-view.c:6435 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203 ++#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074 ++#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282 + #: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 + #: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951 +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1299 src/nautilus-properties-window.c:4642 +-#: src/nautilus-properties-window.c:5725 src/nautilus-search-popover.c:583 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488 ++#: src/nautilus-search-popover.c:583 + #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13 + msgid "_Cancel" + msgstr "_Thôi" + +@@ -599,92 +600,92 @@ msgid "You can stop this operation by clicking cancel." + msgstr "Bạn có thể dừng thao tác này bằng cách nhấn “Thôi”." + + #. Title +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:104 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105 + msgctxt "Title" + msgid "Unknown" + msgstr "Chưa biết" + + #. Artist +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:106 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107 + msgctxt "Artist" + msgid "Unknown" + msgstr "Chưa biết" + + #. Album +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:108 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109 + msgctxt "Album" + msgid "Unknown" + msgstr "Chưa biết" + + #. Year +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:110 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111 + msgctxt "Year" + msgid "Unknown" + msgstr "Chưa biết" + + #. Container +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:116 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117 + msgctxt "Media container" + msgid "Unknown" + msgstr "Chưa biết" + + #. Dimensions +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:119 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120 + msgctxt "Dimensions" + msgid "N/A" + msgstr "Kh/B" + + #. Video Codec +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:121 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122 + msgctxt "Video codec" + msgid "N/A" + msgstr "Kh/B" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:124 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125 + msgctxt "Video bit rate" + msgid "N/A" + msgstr "Kh/B" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:127 +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:235 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236 + msgctxt "Frame rate" + msgid "N/A" + msgstr "Kh/B" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:131 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132 + msgctxt "Audio bit rate" + msgid "N/A" + msgstr "Kh/B" + + #. Audio Codec +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:133 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134 + msgctxt "Audio codec" + msgid "N/A" + msgstr "Kh/B" + + #. Sample rate +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:135 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136 + msgid "0 Hz" + msgstr "0 Hz" + + #. Channels +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:137 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138 + msgid "0 Channels" + msgstr "0 kênh" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:153 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154 + #, c-format + msgid "%d hour" + msgid_plural "%d hours" + msgstr[0] "%d giờ" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:155 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156 + #, c-format + msgid "%d minute" + msgid_plural "%d minutes" + msgstr[0] "%d phút" + +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:158 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159 + #, c-format + msgid "%d second" + msgid_plural "%d seconds" +@@ -692,24 +693,30 @@ msgstr[0] "%d giây" + + # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch + #. 5 hours 2 minutes 12 seconds +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:164 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165 + #, c-format + msgctxt "time" + msgid "%s %s %s" + msgstr "%s %s %s" + + #. 2 minutes 12 seconds +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:167 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168 + #, c-format + msgctxt "time" + msgid "%s %s" + msgstr "%s %s" + + #. 0 seconds +-#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:173 ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174 + msgid "0 seconds" + msgstr "0 giây" + ++#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234 ++#, c-format ++msgid "%0.2f frame per second" ++msgid_plural "%0.2f frames per second" ++msgstr[0] "%0.2f khung hình mỗi giây" ++ + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116 + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275 + msgid "Audio/Video" +@@ -763,13 +770,13 @@ msgstr "Kh/B" + + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 + #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 +-#: src/nautilus-file.c:7449 ++#: src/nautilus-file.c:7461 + msgid "Audio" + msgstr "Nhạc" + + #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 + #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 +-#: src/nautilus-file.c:7457 src/nautilus-mime-actions.c:206 ++#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-mime-actions.c:205 + msgid "Video" + msgstr "Phim" + +@@ -834,7 +841,7 @@ msgstr "Kênh:" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 + #: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471 +-#: src/nautilus-window-slot.c:1022 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1032 + msgid "Loading…" + msgstr "Đang tải…" + +@@ -943,7 +950,7 @@ msgid "Failed to load image information" + msgstr "Gặp lỗi khi tải thông tin về ảnh" + + #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 +-#: src/nautilus-file.c:7451 ++#: src/nautilus-file.c:7463 + msgid "Image" + msgstr "Ảnh" + +@@ -960,11 +967,11 @@ msgid "Send files by mail…" + msgstr "Gửi các tập tin qua thư điện tử…" + + #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? +-#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1686 ++#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698 + msgid "Oops! Something went wrong." + msgstr "Á! Có cái gì đó sai." + +-#: src/nautilus-application.c:182 ++#: src/nautilus-application.c:185 + #, c-format + msgid "" + "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " +@@ -975,7 +982,7 @@ msgstr "" + "hợp để có thể tạo:\n" + "%s" + +-#: src/nautilus-application.c:189 ++#: src/nautilus-application.c:192 + #, c-format + msgid "" + "Unable to create required folders. Please create the following folders, or " +@@ -986,19 +993,19 @@ msgstr "" + "phù hợp để có thể tạo:\n" + "%s" + +-#: src/nautilus-application.c:604 ++#: src/nautilus-application.c:607 + msgid "--check cannot be used with other options." + msgstr "không thể dùng --check cùng với các tùy chọn khác." + +-#: src/nautilus-application.c:612 ++#: src/nautilus-application.c:615 + msgid "--quit cannot be used with URIs." + msgstr "không thể dùng --quit với URI." + +-#: src/nautilus-application.c:621 ++#: src/nautilus-application.c:624 + msgid "--select must be used with at least an URI." + msgstr "phải dùng --select với ít nhất một URI." + +-#: src/nautilus-application.c:774 ++#: src/nautilus-application.c:777 + #, c-format + msgid "" + "There was an error displaying help: \n" +@@ -1007,7 +1014,7 @@ msgstr "" + "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: \n" + "%s" + +-#: src/nautilus-application.c:966 ++#: src/nautilus-application.c:969 + #, c-format + msgid "" + "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not " +@@ -1016,27 +1023,27 @@ msgstr "" + "“%s” là một giao thức bên trong. Mở vị trí này một cách trực tiếp chưa được " + "hỗ trợ." + +-#: src/nautilus-application.c:1066 ++#: src/nautilus-application.c:1069 + msgid "Perform a quick set of self-check tests." + msgstr "Thi hành một tập hợp nhanh của tự kiểm tra." + +-#: src/nautilus-application.c:1069 ++#: src/nautilus-application.c:1072 + msgid "Show the version of the program." + msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình." + +-#: src/nautilus-application.c:1071 ++#: src/nautilus-application.c:1074 + msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" + msgstr "Luôn mở trong một cửa sổ mới khi duyệt URIs đã chỉ ra" + +-#: src/nautilus-application.c:1073 ++#: src/nautilus-application.c:1076 + msgid "Quit Nautilus." + msgstr "Thoát khỏi Nautilus." + +-#: src/nautilus-application.c:1075 ++#: src/nautilus-application.c:1078 + msgid "Select specified URI in parent folder." + msgstr "Chọn URI xác định trong thư mục cha." + +-#: src/nautilus-application.c:1076 ++#: src/nautilus-application.c:1079 + msgid "[URI…]" + msgstr "[URI…]" + +@@ -1194,17 +1201,17 @@ msgid "001, 002, 003" + msgstr "001, 002, 003" + + #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 +-#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:309 +-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:194 ++#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 + msgid "Home" + msgstr "Thư mục riêng" + +-#: src/nautilus-canvas-container.c:1774 ++#: src/nautilus-canvas-container.c:1772 + msgid "The selection rectangle" + msgstr "Chữ nhật lựa chọn" + + #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 + msgid "Icon View" + msgstr "Biểu tượng" + +@@ -1216,7 +1223,7 @@ msgstr "Đặt về _mặc định" + msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" + msgstr "Thay thế các cài đặt cột danh sách bằng các cài đặt mặc định" + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2259 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 + #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 + msgid "Name" + msgstr "Tên" +@@ -1226,6 +1233,7 @@ msgid "The name and icon of the file." + msgstr "Tên và biểu tượng của tập tin." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:65 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225 + msgid "Size" + msgstr "Kích cỡ" + +@@ -1234,6 +1242,7 @@ msgid "The size of the file." + msgstr "Kích thước tập tin." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:72 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132 + msgid "Type" + msgstr "Kiểu" + +@@ -1242,6 +1251,7 @@ msgid "The type of the file." + msgstr "Kiểu của tập tin." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:79 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389 + msgid "Modified" + msgstr "Đã sửa đổi" + +@@ -1258,6 +1268,7 @@ msgid "The detailed type of the file." + msgstr "Kiểu chi tiết của tập tin." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:95 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363 + msgid "Accessed" + msgstr "Truy cập" + +@@ -1266,6 +1277,7 @@ msgid "The date the file was accessed." + msgstr "Ngày mà tập tin được truy cập." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:105 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72 + msgid "Owner" + msgstr "Chủ sở hữu" + +@@ -1274,6 +1286,7 @@ msgid "The owner of the file." + msgstr "Chủ sở hữu của tập tin." + + #: src/nautilus-column-utilities.c:113 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107 + msgid "Group" + msgstr "Nhóm" + +@@ -1281,7 +1294,8 @@ msgstr "Nhóm" + msgid "The group of the file." + msgstr "Nhóm của tập tin." + +-#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4712 ++#: src/nautilus-column-utilities.c:121 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 + msgid "Permissions" + msgstr "Quyền hạn" + +@@ -1347,20 +1361,20 @@ msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”." + + #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67 + msgid "An archive cannot be called “.”." +-msgstr "Một kho nén không thể được gọi là “.”." ++msgstr "Một kho nén không thể được đặt tên là “.”." + + #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72 + msgid "An archive cannot be called “..”." +-msgstr "Một kho nén không thể được gọi là “..”." ++msgstr "Một kho nén không thể được đặt tên là “..”." + + #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77 + msgid "Archive name is too long." +-msgstr "Tên kho lưu là quá dài." ++msgstr "Tên kho nén là quá dài." + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83 + msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden." +-msgstr "Tên kho lưu có dấu “.” ở đầu được ẩn đi." ++msgstr "Tên kho nén có dấu “.” ở đầu được ẩn đi." + + #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" + #: src/nautilus-directory.c:673 +@@ -1506,77 +1520,77 @@ msgstr "Tập tin này không thể khởi chạy" + msgid "This file cannot be stopped" + msgstr "Tập tin này không thể dừng được" + +-#: src/nautilus-file.c:1948 ++#: src/nautilus-file.c:1957 + #, c-format + msgid "Slashes are not allowed in filenames" + msgstr "Không cho phép dấu gạch chéo trong tên tập tin" + +-#: src/nautilus-file.c:1991 ++#: src/nautilus-file.c:2000 + #, c-format + msgid "Toplevel files cannot be renamed" + msgstr "Không thể thay đổi tên của tập tin cấp đầu" + +-#: src/nautilus-file.c:2075 ++#: src/nautilus-file.c:2084 + #, c-format + msgid "File not found" + msgstr "Không tìm thấy tập tin" + +-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 +-#: src/nautilus-pathbar.c:319 ++#: src/nautilus-file.c:4438 src/nautilus-file-utilities.c:327 ++#: src/nautilus-pathbar.c:338 + msgid "Starred" + msgstr "Đã khởi chạy" + + #. Translators: Time in 24h format +-#: src/nautilus-file.c:5478 ++#: src/nautilus-file.c:5490 + msgid "%H:%M" + msgstr "%H:%M" + + #. Translators: Time in 12h format +-#: src/nautilus-file.c:5483 ++#: src/nautilus-file.c:5495 + msgid "%l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p" + +-#: src/nautilus-file.c:5492 ++#: src/nautilus-file.c:5504 + #, no-c-format + msgid "Yesterday" + msgstr "Hôm qua" + + #. Translators: this is the word Yesterday followed by + #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5501 ++#: src/nautilus-file.c:5513 + #, no-c-format + msgid "Yesterday %H:%M" + msgstr "%H:%M hôm qua" + + #. Translators: this is the word Yesterday followed by + #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5508 ++#: src/nautilus-file.c:5520 + #, no-c-format + msgid "Yesterday %l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p hôm qua" + +-#: src/nautilus-file.c:5518 ++#: src/nautilus-file.c:5530 + #, no-c-format + msgid "%a" + msgstr "%a" + + #. Translators: this is the name of the week day followed by + #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5527 ++#: src/nautilus-file.c:5539 + #, no-c-format + msgid "%a %H:%M" + msgstr "%H:%M %a" + + #. Translators: this is the week day name followed by + #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5534 ++#: src/nautilus-file.c:5546 + #, no-c-format + msgid "%a %l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p %a" + + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" +-#: src/nautilus-file.c:5545 ++#: src/nautilus-file.c:5557 + #, no-c-format + msgid "%-e %b" + msgstr "%-e %b" +@@ -1584,7 +1598,7 @@ msgstr "%-e %b" + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name followed by a time in + #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5555 ++#: src/nautilus-file.c:5567 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %H:%M" + msgstr "%H:%M %-e %b" +@@ -1592,14 +1606,14 @@ msgstr "%H:%M %-e %b" + #. Translators: this is the day of the month followed + #. * by the abbreviated month name followed by a time in + #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" +-#: src/nautilus-file.c:5563 ++#: src/nautilus-file.c:5575 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p %-e %b" + + #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated + #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" +-#: src/nautilus-file.c:5574 ++#: src/nautilus-file.c:5586 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y" + msgstr "%-e %b %Y" +@@ -1607,7 +1621,7 @@ msgstr "%-e %b %Y" + #. Translators: this is the day number followed + #. * by the abbreviated month name followed by the year followed + #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" +-#: src/nautilus-file.c:5584 ++#: src/nautilus-file.c:5596 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y %H:%M" + msgstr "%H:%M %-e %b %Y" +@@ -1615,139 +1629,139 @@ msgstr "%H:%M %-e %b %Y" + #. Translators: this is the day number followed + #. * by the abbreviated month name followed by the year followed + #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" +-#: src/nautilus-file.c:5592 ++#: src/nautilus-file.c:5604 + #, no-c-format + msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" + msgstr "%l:%M %p %-e %b %Y" + +-#: src/nautilus-file.c:5604 ++#: src/nautilus-file.c:5616 + #, no-c-format + msgid "%c" + msgstr "%c" + +-#: src/nautilus-file.c:6067 ++#: src/nautilus-file.c:6079 + #, c-format + msgid "Not allowed to set permissions" + msgstr "Không được phép đặt quyền hạn" + +-#: src/nautilus-file.c:6390 ++#: src/nautilus-file.c:6402 + #, c-format + msgid "Not allowed to set owner" + msgstr "Không được phép đặt chủ sở hữu" + +-#: src/nautilus-file.c:6409 ++#: src/nautilus-file.c:6421 + #, c-format + msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" + msgstr "Chủ sở hữu “%s” không tồn tại" + +-#: src/nautilus-file.c:6694 ++#: src/nautilus-file.c:6706 + #, c-format + msgid "Not allowed to set group" + msgstr "Không được phép đặt nhóm" + +-#: src/nautilus-file.c:6713 ++#: src/nautilus-file.c:6725 + #, c-format + msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" + msgstr "Nhóm “%s” không tồn tại" + + #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) +-#: src/nautilus-file.c:6855 ++#: src/nautilus-file.c:6867 + msgid "Me" + msgstr "Tôi" + +-#: src/nautilus-file.c:6887 ++#: src/nautilus-file.c:6899 + #, c-format + msgid "%'u item" + msgid_plural "%'u items" + msgstr[0] "%'u mục" + +-#: src/nautilus-file.c:6888 ++#: src/nautilus-file.c:6900 + #, c-format + msgid "%'u folder" + msgid_plural "%'u folders" + msgstr[0] "%'u thư mục" + +-#: src/nautilus-file.c:6889 ++#: src/nautilus-file.c:6901 + #, c-format + msgid "%'u file" + msgid_plural "%'u files" + msgstr[0] "%'u tập tin" + + #. This means no contents at all were readable +-#: src/nautilus-file.c:7366 ++#: src/nautilus-file.c:7378 + msgid "? bytes" + msgstr "? byte" + + #. This means no contents at all were readable +-#: src/nautilus-file.c:7378 ++#: src/nautilus-file.c:7390 + msgid "? items" + msgstr "? mục" + +-#: src/nautilus-file.c:7386 ++#: src/nautilus-file.c:7398 + msgid "Unknown" + msgstr "Không rõ" + + #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes + #. * for which we have no more appropriate default. + #. +-#: src/nautilus-file.c:7412 src/nautilus-properties-window.c:1296 ++#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-properties-window.c:1313 + msgid "unknown" + msgstr "không rõ" + +-#: src/nautilus-file.c:7448 src/nautilus-file.c:7456 src/nautilus-file.c:7515 ++#: src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7468 src/nautilus-file.c:7527 + msgid "Program" + msgstr "Chương trình" + +-#: src/nautilus-file.c:7450 ++#: src/nautilus-file.c:7462 + msgid "Font" + msgstr "Phông chữ" + +-#: src/nautilus-file.c:7452 ++#: src/nautilus-file.c:7464 + msgid "Archive" + msgstr "Kho lưu trữ" + +-#: src/nautilus-file.c:7453 ++#: src/nautilus-file.c:7465 + msgid "Markup" + msgstr "Mã đánh dấu" + +-#: src/nautilus-file.c:7454 src/nautilus-file.c:7455 ++#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-file.c:7467 + msgid "Text" + msgstr "Văn bản thường" + +-#: src/nautilus-file.c:7458 ++#: src/nautilus-file.c:7470 + msgid "Contacts" + msgstr "Danh bạ" + +-#: src/nautilus-file.c:7459 ++#: src/nautilus-file.c:7471 + msgid "Calendar" + msgstr "Lịch" + +-#: src/nautilus-file.c:7460 ++#: src/nautilus-file.c:7472 + msgid "Document" + msgstr "Tài liệu" + +-#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:180 ++#: src/nautilus-file.c:7473 src/nautilus-mime-actions.c:179 + msgid "Presentation" + msgstr "Trình diễn" + +-#: src/nautilus-file.c:7462 src/nautilus-mime-actions.c:188 ++#: src/nautilus-file.c:7474 src/nautilus-mime-actions.c:187 + msgid "Spreadsheet" + msgstr "Bảng tính" + + #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types +-#: src/nautilus-file.c:7489 ++#: src/nautilus-file.c:7501 + msgid "Other" + msgstr "Khác" + +-#: src/nautilus-file.c:7517 ++#: src/nautilus-file.c:7529 + msgid "Binary" + msgstr "Nhị phân" + +-#: src/nautilus-file.c:7522 ++#: src/nautilus-file.c:7534 + msgid "Folder" + msgstr "Thư mục" + +-#: src/nautilus-file.c:7561 ++#: src/nautilus-file.c:7573 + msgid "Link" + msgstr "Liên kết" + +@@ -1756,12 +1770,12 @@ msgstr "Liên kết" + #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). + #. + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file.c:7567 src/nautilus-file-operations.c:454 ++#: src/nautilus-file.c:7579 src/nautilus-file-operations.c:459 + #, c-format + msgid "Link to %s" + msgstr "Liên kết đến %s" + +-#: src/nautilus-file.c:7585 src/nautilus-file.c:7601 src/nautilus-file.c:7617 ++#: src/nautilus-file.c:7597 src/nautilus-file.c:7613 src/nautilus-file.c:7629 + msgid "Link (broken)" + msgstr "Liên kết (đứt)" + +@@ -1771,7 +1785,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" + msgstr "_Chọn tên mới cho đích đến" + + #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:339 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 + msgid "Reset" + msgstr "Đặt lại" + +@@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "Đặt lại" + msgid "Apply this action to all files and folders" + msgstr "Áp dụng thao tác này cho mọi tập tin và thư mục" + +-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:220 ++#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229 + msgid "_Skip" + msgstr "_Bỏ qua" + +@@ -1793,28 +1807,28 @@ msgid "Re_place" + msgstr "Tha_y thế" + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110 + msgid "File names cannot contain “/”." + msgstr "Tên tập tin không được phép chứa ký tự “/”." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122 + msgid "A file cannot be called “.”." + msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “.”." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134 + msgid "A file cannot be called “..”." + msgstr "Một tập tin không thể được gọi là “..”." + + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146 + msgid "File name is too long." + msgstr "Tên tập tin quá dài." + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159 + msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden." + msgstr "Tên tập tin có dấu “.” ở đầu bị ẩn đi." + +@@ -1826,62 +1840,67 @@ msgstr "Một thư mục tên đó đã có rồi." + msgid "A file with that name already exists." + msgstr "Một tập tin tên đó đã có rồi." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:221 ++#: src/nautilus-file-operations.c:230 + msgid "S_kip All" + msgstr "_Bỏ qua hết" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:222 ++#: src/nautilus-file-operations.c:231 + msgid "_Retry" + msgstr "Thử _lại" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:223 ++#: src/nautilus-file-operations.c:232 + msgid "_Delete" + msgstr "_Xóa" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:224 ++#: src/nautilus-file-operations.c:233 + msgid "Delete _All" + msgstr "Xóa _tất cả" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:225 ++#: src/nautilus-file-operations.c:234 + msgid "_Replace" + msgstr "T_hay thế" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:226 ++#: src/nautilus-file-operations.c:235 + msgid "Replace _All" + msgstr "Thay thế _tất cả" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:227 ++#: src/nautilus-file-operations.c:236 + msgid "_Merge" + msgstr "_Hòa trộn" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:228 ++#: src/nautilus-file-operations.c:237 + msgid "Merge _All" + msgstr "Hòa trộn _tất cả" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:238 + msgid "Copy _Anyway" + msgstr "Chép bằng _mọi giá" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:334 ++#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976 ++#: src/nautilus-window.c:1331 ++msgid "Empty _Trash" ++msgstr "Đổ _rác đi" ++ ++#: src/nautilus-file-operations.c:339 + #, c-format + msgid "%'d second" + msgid_plural "%'d seconds" + msgstr[0] "%'d giây" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:340 src/nautilus-file-operations.c:352 ++#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357 + #, c-format + msgid "%'d minute" + msgid_plural "%'d minutes" + msgstr[0] "%'d phút" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:351 src/nautilus-file-operations.c:359 ++#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364 + #, c-format + msgid "%'d hour" + msgid_plural "%'d hours" + msgstr[0] "%'d giờ" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:461 ++#: src/nautilus-file-operations.c:466 + #, c-format + msgid "Another link to %s" + msgstr "Liên kết khác đến %s" +@@ -1890,25 +1909,25 @@ msgstr "Liên kết khác đến %s" + #. * if there's no way to do that nicely for a + #. * particular language. + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:482 ++#: src/nautilus-file-operations.c:487 + #, c-format + msgid "%'dst link to %s" + msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:489 ++#: src/nautilus-file-operations.c:494 + #, c-format + msgid "%'dnd link to %s" + msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:496 ++#: src/nautilus-file-operations.c:501 + #, c-format + msgid "%'drd link to %s" + msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" + + #. appended to new link file +-#: src/nautilus-file-operations.c:503 ++#: src/nautilus-file-operations.c:508 + #, c-format + msgid "%'dth link to %s" + msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" +@@ -1918,12 +1937,12 @@ msgstr "Liên kết thứ %'d đến %s" + #. * make some or all of them match. + #. + #. localizers: tag used to detect the first copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:555 ++#: src/nautilus-file-operations.c:560 + msgid " (copy)" + msgstr " (bản sao)" + + #. localizers: tag used to detect the second copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:557 ++#: src/nautilus-file-operations.c:562 + msgid " (another copy)" + msgstr " (bản sao khác)" + +@@ -1931,34 +1950,34 @@ msgstr " (bản sao khác)" + #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file + #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:560 src/nautilus-file-operations.c:562 +-#: src/nautilus-file-operations.c:564 src/nautilus-file-operations.c:574 ++#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579 + msgid "th copy)" + msgstr ")" + + #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:567 ++#: src/nautilus-file-operations.c:572 + msgid "st copy)" + msgstr ")" + + #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:569 ++#: src/nautilus-file-operations.c:574 + msgid "nd copy)" + msgstr ")" + + #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +-#: src/nautilus-file-operations.c:571 ++#: src/nautilus-file-operations.c:576 + msgid "rd copy)" + msgstr ")" + + #. localizers: appended to first file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:588 ++#: src/nautilus-file-operations.c:593 + #, c-format + msgid "%s (copy)%s" + msgstr "%s (bản sao)%s" + + #. localizers: appended to second file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:590 ++#: src/nautilus-file-operations.c:595 + #, c-format + msgid "%s (another copy)%s" + msgstr "%s (bản sao khác)%s" +@@ -1967,8 +1986,8 @@ msgstr "%s (bản sao khác)%s" + #. localizers: appended to x12th file copy + #. localizers: appended to x13th file copy + #. localizers: appended to xxth file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:593 src/nautilus-file-operations.c:595 +-#: src/nautilus-file-operations.c:597 src/nautilus-file-operations.c:611 ++#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600 ++#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616 + #, c-format + msgid "%s (%'dth copy)%s" + msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" +@@ -1978,40 +1997,40 @@ msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" + #. * strings look like "%s (copy %'d)%s". + #. + #. localizers: appended to x1st file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:605 ++#: src/nautilus-file-operations.c:610 + #, c-format + msgid "%s (%'dst copy)%s" + msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" + + #. localizers: appended to x2nd file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:607 ++#: src/nautilus-file-operations.c:612 + #, c-format + msgid "%s (%'dnd copy)%s" + msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" + + #. localizers: appended to x3rd file copy +-#: src/nautilus-file-operations.c:609 ++#: src/nautilus-file-operations.c:614 + #, c-format + msgid "%s (%'drd copy)%s" + msgstr "%s (bản sao thứ %'d)%s" + + #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +-#: src/nautilus-file-operations.c:724 ++#: src/nautilus-file-operations.c:729 + msgid " (" + msgstr " (bản sao thứ" + + #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +-#: src/nautilus-file-operations.c:734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:739 + #, c-format + msgid " (%'d" + msgstr " (bản sao thứ %'d" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1545 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1649 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?" + msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn “%s” khỏi thùng rác không?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1550 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1654 + #, c-format + msgid "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +@@ -2022,52 +2041,47 @@ msgid_plural "" + msgstr[0] "" + "Bạn có chắc muốn xóa bỏ vĩnh viễn %'d mục đã chọn khỏi thùng rác không?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1560 src/nautilus-file-operations.c:1635 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739 + msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." + msgstr "Nếu bạn xóa bỏ một mục, nó sẽ bị mất vĩnh viễn." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1581 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1685 + msgid "Empty all items from Trash?" + msgstr "Xóa bỏ mọi thứ trong thùng rác chứ?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1585 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1689 + msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." + msgstr "Mọi thứ trong thùng rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1588 src/nautilus-file-operations.c:2863 +-#: src/nautilus-window.c:1303 +-msgid "Empty _Trash" +-msgstr "Đổ _rác đi" +- +-#: src/nautilus-file-operations.c:1621 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1725 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" + msgstr "Bạn có chắc muốn xóa hoàn toàn “%s” không?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1626 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1730 + #, c-format + msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" + msgid_plural "" + "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" + msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa bỏ hoàn toàn %'d mục đã chọn không?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1687 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1791 + #, c-format + msgid "Deleted “%s”" + msgstr "Đã xóa “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1691 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1795 + #, c-format + msgid "Deleting “%s”" + msgstr "Đang xóa “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1806 + #, c-format + msgid "Deleted %'d file" + msgid_plural "Deleted %'d files" + msgstr[0] "Đã xóa %'d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1708 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1812 + #, c-format + msgid "Deleting %'d file" + msgid_plural "Deleting %'d files" +@@ -2075,12 +2089,12 @@ msgstr[0] "Đang xóa %'d tập tin" + + #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation, + #. * so it will be something like 2/14. +-#: src/nautilus-file-operations.c:1735 src/nautilus-file-operations.c:1743 +-#: src/nautilus-file-operations.c:1783 src/nautilus-file-operations.c:2125 +-#: src/nautilus-file-operations.c:2133 src/nautilus-file-operations.c:2173 +-#: src/nautilus-file-operations.c:3974 src/nautilus-file-operations.c:3982 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4053 src/nautilus-file-operations.c:8350 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8418 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8578 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8646 + #, c-format + msgid "%'d / %'d" + msgstr "%'d / %'d" +@@ -2090,98 +2104,98 @@ msgstr "%'d / %'d" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:1762 src/nautilus-file-operations.c:2152 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256 + #, c-format + msgid "%'d / %'d — %s left" + msgid_plural "%'d / %'d — %s left" + msgstr[0] "%'d / %'d — còn %s" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1766 src/nautilus-file-operations.c:2155 ++#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259 + #, c-format + msgid "(%d file/sec)" + msgid_plural "(%d files/sec)" + msgstr[0] "(%d tập tin/giây)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1925 src/nautilus-file-operations.c:3175 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288 + msgid "Error while deleting." + msgstr "Gặp lỗi trong khi xóa." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1936 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2040 + #, c-format + msgid "There was an error deleting the folder “%s”." + msgstr "Có lỗi xảy ra khi xóa thư mục “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1939 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2043 + #, c-format + msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”." + msgstr "Bạn không có đủ quyển cần thiết để xóa thư mục “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1946 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2050 + #, c-format + msgid "There was an error deleting the file “%s”." + msgstr "Có lỗi xảy ra khi xóa tập tin “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:1949 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2053 + #, c-format + msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”." + msgstr "Bạn không có đủ quyển cần thiết để xóa tập tin “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2076 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2180 + #, c-format + msgid "Trashing “%s”" + msgstr "Đang cho “%s” vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2080 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2184 + #, c-format + msgid "Trashed “%s”" + msgstr "Đã cho “%s” vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2091 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2195 + #, c-format + msgid "Trashing %'d file" + msgid_plural "Trashing %'d files" + msgstr[0] "Đang cho %'d tập tin vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2097 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2201 + #, c-format + msgid "Trashed %'d file" + msgid_plural "Trashed %'d files" + msgstr[0] "Đã cho %'d tập tin vào thùng rác" + + #. Translators: %s is a file name +-#: src/nautilus-file-operations.c:2245 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2349 + #, c-format + msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" + msgstr "" + "Không thể chuyển “%s” vào thùng rác, bạn có muốn xóa nó ngay lập tức không?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2257 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2361 + msgid "This remote location does not support sending items to the trash." + msgstr "Vị trí ở máy chủ nên không hỗ trợ gửi tập tin vào thùng rác." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2515 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2620 + msgid "Trashing Files" + msgstr "Đang bỏ tập tin vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2519 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2624 + msgid "Deleting Files" + msgstr "Đang xóa các tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2668 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2781 + #, c-format + msgid "Unable to eject %s" + msgstr "Không thể đẩy %s ra" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2673 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2786 + #, c-format + msgid "Unable to unmount %s" + msgstr "Không thể bỏ gắn kết %s" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2853 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2966 + msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" + msgstr "Bạn có muốn đổ “Thùng rác” trước khi bỏ gắn kết không?" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2855 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2968 + msgid "" + "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " + "All trashed items on the volume will be permanently lost." +@@ -2189,65 +2203,66 @@ msgstr "" + "Để lấy lại vùng trống trên phân vùng này, cần phải đổ thùng rác. Mọi thứ " + "trong thùng rác sẽ bị xóa vĩnh viễn." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:2861 ++#: src/nautilus-file-operations.c:2974 + msgid "Do _not Empty Trash" + msgstr "_Không đổ rác" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6657 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757 + #, c-format + msgid "Unable to access “%s”" + msgstr "Không thể truy cập “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3088 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3201 + #, c-format + msgid "Preparing to copy %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)" + msgstr[0] "Chuẩn bị chép %'d tập tin (%s)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3101 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3214 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)" + msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin (%s)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3114 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3227 + #, c-format + msgid "Preparing to delete %'d file (%s)" + msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)" + msgstr[0] "Chuẩn bị xóa %'d tập tin (%s)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3124 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3237 + #, c-format + msgid "Preparing to trash %'d file" + msgid_plural "Preparing to trash %'d files" + msgstr[0] "Chuẩn bị chuyển %'d tập tin vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3132 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3245 + #, c-format + msgid "Preparing to compress %'d file" + msgid_plural "Preparing to compress %'d files" + msgstr[0] "Đang chuẩn bị nén %'d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3165 src/nautilus-file-operations.c:4571 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4742 src/nautilus-file-operations.c:4808 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5199 + msgid "Error while copying." + msgstr "Gặp lỗi khi sao chép." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4738 +-#: src/nautilus-file-operations.c:4804 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195 + msgid "Error while moving." + msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3180 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3293 + msgid "Error while moving files to trash." + msgstr "Gặp lỗi khi chuyển tập tin vào thùng rác." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3184 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3297 + msgid "Error while compressing files." + msgstr "Gặp lỗi khi đang nén các tập tin." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3259 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3372 + #, c-format + msgid "" + "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have " +@@ -2256,55 +2271,55 @@ msgstr "" + "Không thể xử lý các tập tin trong thư mục “%s” vì bạn không có quyền xem " + "chúng." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3265 src/nautilus-file-operations.c:4754 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873 + #, c-format + msgid "" + "There was an error getting information about the files in the folder “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin về các tập tin trong thư mục “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3317 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3430 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to " + "read it." + msgstr "Không thể xử lý thư mục “%s” vì bạn không có quyền đọc nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3323 src/nautilus-file-operations.c:4820 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939 + #, c-format + msgid "There was an error reading the folder “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi đọc thư mục “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3428 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3541 + #, c-format + msgid "" + "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read " + "it." + msgstr "Không thể xử lý tập tin “%s” vì bạn không có quyền đọc nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3433 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3546 + #, c-format + msgid "There was an error getting information about “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3559 src/nautilus-file-operations.c:3621 +-#: src/nautilus-file-operations.c:3668 src/nautilus-file-operations.c:3712 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825 + #, c-format + msgid "Error while copying to “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi chép vào “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3564 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3677 + msgid "You do not have permissions to access the destination folder." + msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục đích." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3568 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3681 + msgid "There was an error getting information about the destination." + msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của đích đến." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3622 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3735 + msgid "The destination is not a folder." + msgstr "Đích đến không phải là một thư mục." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3669 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3782 + msgid "" + "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " + "space." +@@ -2312,76 +2327,76 @@ msgstr "" + "Không đủ dung lượng ở đích đến. Hãy thử xóa một số tập tin để có thêm chỗ " + "trống." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3673 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3786 + #, c-format + msgid "%s more space is required to copy to the destination." + msgstr "Cần thêm %s không gian để chép đến đích." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3713 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3826 + msgid "The destination is read-only." + msgstr "Đích đến chỉ cho phép đọc." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3790 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3903 + #, c-format + msgid "Moving “%s” to “%s”" + msgstr "Đang chuyển “%s” sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3794 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3907 + #, c-format + msgid "Moved “%s” to “%s”" + msgstr "Đã chuyển “%s” sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3801 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3914 + #, c-format + msgid "Copying “%s” to “%s”" + msgstr "Đang chép “%s” đến “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3805 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3918 + #, c-format + msgid "Copied “%s” to “%s”" + msgstr "Đã chép “%s” đến “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3839 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3952 + #, c-format + msgid "Duplicating “%s”" + msgstr "Đang nhân đôi “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3843 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3956 + #, c-format + msgid "Duplicated “%s”" + msgstr "Đã nhân đôi “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3862 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3975 + #, c-format + msgid "Moving %'d file to “%s”" + msgid_plural "Moving %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Đang chuyển %'d tập tin sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3868 ++#: src/nautilus-file-operations.c:3981 + #, c-format + msgid "Copying %'d file to “%s”" + msgid_plural "Copying %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Đang chép %'d tập tin sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3887 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4000 + #, c-format + msgid "Moved %'d file to “%s”" + msgid_plural "Moved %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Đã chuyển %'d tập tin sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3893 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4006 + #, c-format + msgid "Copied %'d file to “%s”" + msgid_plural "Copied %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Đã chép %'d tập tin sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3916 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4029 + #, c-format + msgid "Duplicating %'d file in “%s”" + msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”" + msgstr[0] "Đang nhân đôi %'d tập tin trong “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:3926 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4039 + #, c-format + msgid "Duplicated %'d file in “%s”" + msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”" +@@ -2394,9 +2409,9 @@ msgstr[0] "Đã nhân đôi %'d tập tin trong “%s”" + #. + #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB" + #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB". +-#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:4024 +-#: src/nautilus-file-operations.c:7917 src/nautilus-file-operations.c:8091 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8345 src/nautilus-file-operations.c:8388 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8144 src/nautilus-file-operations.c:8318 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8573 src/nautilus-file-operations.c:8616 + #, c-format + msgid "%s / %s" + msgstr "%s / %s" +@@ -2419,8 +2434,8 @@ msgstr "%s / %s" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:4008 src/nautilus-file-operations.c:7935 +-#: src/nautilus-file-operations.c:8377 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8162 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8605 + #, c-format + msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)" + msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)" +@@ -2431,13 +2446,13 @@ msgstr[0] "%s / %s — còn %s (%s/sec)" + #. * + #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument). + #. +-#: src/nautilus-file-operations.c:4042 src/nautilus-file-operations.c:8407 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8635 + #, c-format + msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" + msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)" + msgstr[0] "%'d / %'d — còn %s (%s/sec)" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4577 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4696 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to " +@@ -2445,12 +2460,12 @@ msgid "" + msgstr "" + "Không thể sao chép thư mục “%s” vì bạn không có quyền tạo nó ở đích đến." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4583 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4702 + #, c-format + msgid "There was an error creating the folder “%s”." + msgstr "Có lỗi xảy ra khi tạo thư mục “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4749 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4868 + #, c-format + msgid "" + "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have " +@@ -2459,235 +2474,239 @@ msgstr "" + "Không thể sao chép các tập tin trong thư mục “%s” vì bạn không có quyền xem " + "chúng." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4765 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4884 + msgid "_Skip files" + msgstr "_Bỏ qua tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4815 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4934 + #, c-format + msgid "" + "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read " + "it." + msgstr "Không thể sao chép thư mục “%s”, vì bạn không có quyền đọc nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4878 src/nautilus-file-operations.c:5433 +-#: src/nautilus-file-operations.c:6118 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6313 + #, c-format + msgid "Error while moving “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:4879 ++#: src/nautilus-file-operations.c:4998 + msgid "Could not remove the source folder." + msgstr "Không thể xóa bỏ thư mục nguồn." + ++#: src/nautilus-file-operations.c:5201 ++msgid "There was an error getting information about the source." ++msgstr "Gặp lỗi khi lấy thông tin của nguồn." ++ + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115 + msgid "You cannot move a folder into itself." + msgstr "Bạn không thể di chuyển một thư mục vào chính nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116 + msgid "You cannot copy a folder into itself." + msgstr "Bạn không thể sao chép một thư mục vào trong chính nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5125 src/nautilus-file-operations.c:5922 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117 + msgid "The destination folder is inside the source folder." + msgstr "Thư mục đích nằm bên trong thư mục nguồn." + + #. the run_warning() frees all strings passed in automatically +-#: src/nautilus-file-operations.c:5165 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5344 + msgid "You cannot move a file over itself." + msgstr "Bạn không thể di chuyển một tập tin vào chính nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5166 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5345 + msgid "You cannot copy a file over itself." + msgstr "Bạn không thể chép tập tin lên chính nó." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5167 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5346 + msgid "The source file would be overwritten by the destination." + msgstr "Tập tin nguồn sẽ ghi đè vào tập tin đích." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5437 src/nautilus-file-operations.c:5525 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704 + #, c-format + msgid "Error while copying “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi sao chép “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5440 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5619 + #, c-format + msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s." + msgstr "Không thể xóa bỏ tập tin đã có cùng tên trong %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5527 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5706 + #, c-format + msgid "There was an error copying the file into %s." + msgstr "Gặp lỗi khi sao chép tập tin vào %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5716 ++#: src/nautilus-file-operations.c:5896 + msgid "Copying Files" + msgstr "Đang chép các tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5833 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6016 + #, c-format + msgid "Preparing to move to “%s”" + msgstr "Đang chuẩn bị chuyển vào “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:5837 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6020 + #, c-format + msgid "Preparing to move %'d file" + msgid_plural "Preparing to move %'d files" + msgstr[0] "Đang chuẩn bị di chuyển %'d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6120 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6315 + #, c-format + msgid "There was an error moving the file into %s." + msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển tập tin vào %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6360 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6563 + msgid "Moving Files" + msgstr "Đang di chuyển các tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6451 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6654 + #, c-format + msgid "Creating links in “%s”" + msgstr "Đang tạo liên kết tới “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6455 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6658 + #, c-format + msgid "Making link to %'d file" + msgid_plural "Making links to %'d files" + msgstr[0] "Đang tạo liên kết tới %'d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6605 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6808 + #, c-format + msgid "Error while creating link to %s." + msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết tới “%s\"." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6609 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6812 + msgid "Symbolic links only supported for local files" + msgstr "Chỉ hỗ trợ liên kết mềm cho tập tin cục bộ" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6614 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6817 + msgid "The target doesn’t support symbolic links." + msgstr "Đích đến này không hỗ trợ liên kết mềm." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6622 ++#: src/nautilus-file-operations.c:6825 + #, c-format + msgid "There was an error creating the symlink in %s." + msgstr "Gặp lỗi khi tạo liên kết mềm trong %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:6950 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7155 + msgid "Setting permissions" + msgstr "Đang đặt quyền hạn" + + #. localizers: the initial name of a new folder +-#: src/nautilus-file-operations.c:7223 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7434 + msgid "Untitled Folder" + msgstr "Thư mục không tên" + + #. localizers: the initial name of a new empty document +-#: src/nautilus-file-operations.c:7238 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7449 + msgid "Untitled Document" + msgstr "Tài liệu chưa có tên" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7520 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7732 + #, c-format + msgid "Error while creating directory %s." + msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7525 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7737 + #, c-format + msgid "Error while creating file %s." + msgstr "Gặp lỗi khi tạo tập tin %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7529 ++#: src/nautilus-file-operations.c:7741 + #, c-format + msgid "There was an error creating the directory in %s." + msgstr "Gặp lỗi khi tạo thư mục trong %s." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7789 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8016 + msgid "Emptying Trash" + msgstr "Đang làm trống thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7831 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8058 + msgid "Verifying destination" + msgstr "Thẩm tra đích" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7875 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8102 + #, c-format + msgid "Extracting “%s”" + msgstr "Đang rút trích “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7979 src/nautilus-file-operations.c:8041 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8206 src/nautilus-file-operations.c:8268 + #, c-format + msgid "Error extracting “%s”" + msgstr "Gặp lỗi khi đang rút trích “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:7983 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8210 + #, c-format + msgid "There was an error while extracting “%s”." + msgstr "Gặp lỗi khi đang rút trích “%s”." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8044 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8271 + #, c-format + msgid "Not enough free space to extract %s" + msgstr "Không đủ chỗ trống cần thiết để giải nén %s" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8074 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8301 + #, c-format + msgid "Extracted “%s” to “%s”" + msgstr "Đã rút trích “%s” ra “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8080 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8307 + #, c-format + msgid "Extracted %'d file to “%s”" + msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”" + msgstr[0] "Đã rút trích %'d tập tin sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8114 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8341 + msgid "Preparing to extract" + msgstr "Chuẩn bị rút trích" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8242 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8470 + msgid "Extracting Files" + msgstr "Đang rút trích các tập tin" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8301 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8529 + #, c-format + msgid "Compressing “%s” into “%s”" + msgstr "Đang nén “%s” vào “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8307 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8535 + #, c-format + msgid "Compressing %'d file into “%s”" + msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”" + msgstr[0] "Đang nén %'d tập tin vào “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8455 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8683 + #, c-format + msgid "Error compressing “%s” into “%s”" + msgstr "Gặp lỗi khi nén “%s” vào “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8461 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8689 + #, c-format + msgid "Error compressing %'d file into “%s”" + msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”" + msgstr[0] "Gặp lỗi khi nén %'d tập tin vào “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8471 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8699 + msgid "There was an error while compressing files." + msgstr "Gặp lỗi khi đang nén các tập tin." + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8496 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8724 + #, c-format + msgid "Compressed “%s” into “%s”" + msgstr "Đã nén “%s” thành “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8502 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8730 + #, c-format + msgid "Compressed %'d file into “%s”" + msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”" + msgstr[0] "Đã nén %'d tập tin thành “%s”" + +-#: src/nautilus-file-operations.c:8593 ++#: src/nautilus-file-operations.c:8822 + msgid "Compressing Files" + msgstr "Đang chép các tập tin" + +@@ -2695,53 +2714,53 @@ msgstr "Đang chép các tập tin" + msgid "Searching…" + msgstr "Tìm kiếm…" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1193 src/nautilus-mime-actions.c:939 ++#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939 + msgid "Are you sure you want to open all files?" + msgstr "Bạn có chắc là muốn mở mọi tập tin không?" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1196 ++#: src/nautilus-files-view.c:1194 + #, c-format + msgid "This will open %'d separate tab." + msgid_plural "This will open %'d separate tabs." + msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d thanh riêng." + +-#: src/nautilus-files-view.c:1201 ++#: src/nautilus-files-view.c:1199 + #, c-format + msgid "This will open %'d separate window." + msgid_plural "This will open %'d separate windows." + msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %'d cửa sổ riêng." + +-#: src/nautilus-files-view.c:1205 src/nautilus-location-entry.c:282 ++#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282 + #: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137 + msgid "_OK" + msgstr "Đồng _ý" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1705 ++#: src/nautilus-files-view.c:1753 + msgid "Select Items Matching" + msgstr "Chọn các mục tương ứng" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1710 src/nautilus-files-view.c:5978 +-#: src/nautilus-files-view.c:6436 ++#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075 ++#: src/nautilus-files-view.c:6535 + msgid "_Select" + msgstr "_Chọn" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1718 ++#: src/nautilus-files-view.c:1766 + msgid "_Pattern:" + msgstr "_Mẫu:" + +-#: src/nautilus-files-view.c:1724 ++#: src/nautilus-files-view.c:1772 + msgid "Examples: " + msgstr "Ví dụ: " + +-#: src/nautilus-files-view.c:2707 ++#: src/nautilus-files-view.c:2747 + msgid "Could not paste files" + msgstr "Không thể dán các tập tin" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2708 ++#: src/nautilus-files-view.c:2748 + msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" + msgstr "Các quyền không cho phép dán các tập tin trong thư mục này" + +-#: src/nautilus-files-view.c:2864 ++#: src/nautilus-files-view.c:2911 + msgid "" + "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " + "configuration to ~/.local/share/nautilus" +@@ -2749,38 +2768,38 @@ msgstr "" + "Nautilus 3.6 sẽ thôi không sử dụng thư mục này nữa mà chuyển cấu hình qua ~/." + "local/share/nautilus" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3361 src/nautilus-files-view.c:3408 ++#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455 + #, c-format + msgid "“%s” selected" + msgstr "Đã chọn “%s”" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3365 ++#: src/nautilus-files-view.c:3412 + #, c-format + msgid "%'d folder selected" + msgid_plural "%'d folders selected" + msgstr[0] "Đã chọn %'d thư mục" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3379 ++#: src/nautilus-files-view.c:3426 + #, c-format + msgid "(containing %'d item)" + msgid_plural "(containing %'d items)" + msgstr[0] "(chứa %'d mục)" + + #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +-#: src/nautilus-files-view.c:3394 ++#: src/nautilus-files-view.c:3441 + #, c-format + msgid "(containing a total of %'d item)" + msgid_plural "(containing a total of %'d items)" + msgstr[0] "(chứa tổng số %'d mục)" + +-#: src/nautilus-files-view.c:3413 ++#: src/nautilus-files-view.c:3460 + #, c-format + msgid "%'d item selected" + msgid_plural "%'d items selected" + msgstr[0] "Đã chọn %'d mục" + + #. Folders selected also, use "other" terminology +-#: src/nautilus-files-view.c:3422 ++#: src/nautilus-files-view.c:3469 + #, c-format + msgid "%'d other item selected" + msgid_plural "%'d other items selected" +@@ -2790,7 +2809,7 @@ msgstr[0] "Đã chọn %'d mục khác" + #. * needs to use something other than parentheses. The + #. * the message in parentheses is the size of the selected items. + #. +-#: src/nautilus-files-view.c:3437 ++#: src/nautilus-files-view.c:3484 + #, c-format + msgid "(%s)" + msgstr "(%s)" +@@ -2803,118 +2822,118 @@ msgstr "(%s)" + #. * message about the number of other items and the + #. * total size of those items. + #. +-#: src/nautilus-files-view.c:3470 ++#: src/nautilus-files-view.c:3517 + #, c-format + msgid "%s %s, %s %s" + msgstr "%s %s, %s %s" + +-#: src/nautilus-files-view.c:5965 ++#: src/nautilus-files-view.c:6062 + msgid "Select Move Destination" + msgstr "Chọn đích cần chuyển đến" + +-#: src/nautilus-files-view.c:5969 ++#: src/nautilus-files-view.c:6066 + msgid "Select Copy Destination" + msgstr "Chọn đích cần chép đến" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6432 ++#: src/nautilus-files-view.c:6531 + msgid "Select Extract Destination" + msgstr "Chọn đích cần trích ra" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6620 ++#: src/nautilus-files-view.c:6719 + msgid "Wallpapers" + msgstr "Ảnh nền" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6687 ++#: src/nautilus-files-view.c:6787 + #, c-format + msgid "Unable to remove “%s”" + msgstr "Không thể gắn kết “%s”" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6717 ++#: src/nautilus-files-view.c:6817 + #, c-format + msgid "Unable to eject “%s”" + msgstr "Không thể đẩy “%s” ra" + +-#: src/nautilus-files-view.c:6742 ++#: src/nautilus-files-view.c:6842 + msgid "Unable to stop drive" + msgstr "Không thể dừng ổ đĩa" + + #. Translators: %s is a file name formatted for display +-#: src/nautilus-files-view.c:6855 ++#: src/nautilus-files-view.c:6955 + #, c-format + msgid "Unable to start “%s”" + msgstr "Không thể chạy “%s”" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7776 ++#: src/nautilus-files-view.c:7873 + #, c-format + msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" + msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" + msgstr[0] "Thư mục mới với phần chọn (%'d mục)" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7836 ++#: src/nautilus-files-view.c:7931 + #, c-format + msgid "Open With %s" + msgstr "Mở bằng %s" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7848 ++#: src/nautilus-files-view.c:7943 + msgid "Run" + msgstr "Chạy" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7853 ++#: src/nautilus-files-view.c:7948 + msgid "Extract Here" + msgstr "Giải nén vào đây" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7854 ++#: src/nautilus-files-view.c:7949 + msgid "Extract to…" + msgstr "Giản nén đến…" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7858 ++#: src/nautilus-files-view.c:7953 + msgid "Open" + msgstr "Mở" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7916 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 ++#: src/nautilus-files-view.c:8009 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102 + msgid "_Start" + msgstr "_Chạy" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7922 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 ++#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 + msgid "_Connect" + msgstr "_Kết nối" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7928 ++#: src/nautilus-files-view.c:8021 + msgid "_Start Multi-disk Drive" + msgstr "_Chạy ổ nhiều đĩa" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7934 ++#: src/nautilus-files-view.c:8027 + msgid "U_nlock Drive" + msgstr "Mở _khóa đĩa" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7954 ++#: src/nautilus-files-view.c:8045 + msgid "Stop Drive" + msgstr "Dừng đĩa" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7960 ++#: src/nautilus-files-view.c:8051 + msgid "_Safely Remove Drive" + msgstr "_Gỡ bỏ ổ đĩa một cách an toàn" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7966 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 ++#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 + msgid "_Disconnect" + msgstr "_Ngắt kết nối" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7972 ++#: src/nautilus-files-view.c:8063 + msgid "_Stop Multi-disk Drive" + msgstr "Dừng ổ nhiều đĩa" + +-#: src/nautilus-files-view.c:7978 ++#: src/nautilus-files-view.c:8069 + msgid "_Lock Drive" + msgstr "_Khóa ổ đĩa" + +-#: src/nautilus-files-view.c:9741 ++#: src/nautilus-files-view.c:9834 + msgid "Content View" + msgstr "Xem nội dung" + +-#: src/nautilus-files-view.c:9742 ++#: src/nautilus-files-view.c:9835 + msgid "View of the current folder" + msgstr "Thư mục hiện thời" + +@@ -2943,503 +2962,507 @@ msgstr "Văn bản thả.txt" + msgid "dropped data" + msgstr "dữ liệu thả" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 + #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78 + msgid "Undo" + msgstr "Hoàn tác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180 + msgid "Undo last action" + msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185 + msgid "Redo" + msgstr "Làm lại" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189 + msgid "Redo last undone action" + msgstr "Làm lại hành động hồi lại cuối cùng" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 + #, c-format + msgid "Move %d item back to “%s”" + msgid_plural "Move %d items back to “%s”" + msgstr[0] "Chuyển %d mục ngược về “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 + #, c-format + msgid "Move %d item to “%s”" + msgid_plural "Move %d items to “%s”" + msgstr[0] "Đã chuyển %'d mục tin sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459 + #, c-format + msgid "_Undo Move %d item" + msgid_plural "_Undo Move %d items" + msgstr[0] "_Hồi lại việc chuyển %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 + #, c-format + msgid "_Redo Move %d item" + msgid_plural "_Redo Move %d items" + msgstr[0] "_Làm lại việc chuyển %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468 + #, c-format + msgid "Move “%s” back to “%s”" + msgstr "Đã chuyển “%s” trở lại “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469 + #, c-format + msgid "Move “%s” to “%s”" + msgstr "Đã chuyển “%s” sang “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 + msgid "_Undo Move" + msgstr "_Hồi lại di chuyển" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472 + msgid "_Redo Move" + msgstr "_Làm lại di chuyển" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477 + msgid "_Undo Restore from Trash" + msgstr "_Hồi lại phục hồi từ thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 + msgid "_Redo Restore from Trash" + msgstr "_Làm lại phục hồi tự thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482 + #, c-format + msgid "Move %d item back to trash" + msgid_plural "Move %d items back to trash" + msgstr[0] "Di chuyển %d mục trở về thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1577 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614 + #, c-format + msgid "Restore %d item from trash" + msgid_plural "Restore %d items from trash" + msgstr[0] "Lấy lại %d thứ từ thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491 + #, c-format + msgid "Move “%s” back to trash" + msgstr "Chuyển “%s” trở về thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 + #, c-format + msgid "Restore “%s” from trash" + msgstr "Lấy lại “%s” từ thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 + #, c-format + msgid "Delete %d copied item" + msgid_plural "Delete %d copied items" + msgstr[0] "Xóa %d mục đã chép" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 + #, c-format + msgid "Copy %d item to “%s”" + msgid_plural "Copy %d items to “%s”" + msgstr[0] "Chép %d mục vào “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506 + #, c-format + msgid "_Undo Copy %d item" + msgid_plural "_Undo Copy %d items" + msgstr[0] "_Hồi lại chép %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 + #, c-format + msgid "_Redo Copy %d item" + msgid_plural "_Redo Copy %d items" + msgstr[0] "_Làm lại chép %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:535 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:803 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2483 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533 + #, c-format + msgid "Delete “%s”" + msgstr "Đã xóa “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516 + #, c-format + msgid "Copy “%s” to “%s”" + msgstr "Đang chép “%s” đến “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518 + msgid "_Undo Copy" + msgstr "_Hồi lại chép" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 + msgid "_Redo Copy" + msgstr "_Làm lại chép" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 + #, c-format + msgid "Delete %d duplicated item" + msgid_plural "Delete %d duplicated items" + msgstr[0] "Xóa %d mục trùng lặp" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 + #, c-format + msgid "Duplicate %d item in “%s”" + msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”" + msgstr[0] "Đã nhân đôi %'d tập tin trong “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533 + #, c-format + msgid "_Undo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" + msgstr[0] "_Hồi lại nhân đôi %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 + #, c-format + msgid "_Redo Duplicate %d item" + msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" + msgstr[0] "_Làm lại nhân đôi %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543 + #, c-format + msgid "Duplicate “%s” in “%s”" + msgstr "Đã nhân đôi “%s” tập tin trong “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546 + msgid "_Undo Duplicate" + msgstr "_Hồi lại nhân đôi" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 + msgid "_Redo Duplicate" + msgstr "_Làm lại nhân đôi" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554 + #, c-format + msgid "Delete links to %d item" + msgid_plural "Delete links to %d items" + msgstr[0] "Xóa liên kết đến %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 + #, c-format + msgid "Create links to %d item" + msgid_plural "Create links to %d items" + msgstr[0] "Tạo liên kết đến %d mục" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563 + #, c-format + msgid "Delete link to “%s”" + msgstr "Xóa liên kết đến “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564 + #, c-format + msgid "Create link to “%s”" + msgstr "Tạo liên kết đến “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566 + msgid "_Undo Create Link" + msgstr "_Hồi lại tạo liên kết" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567 + msgid "_Redo Create Link" + msgstr "_Làm lại tạo liên kết" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830 + #, c-format + msgid "Create an empty file “%s”" + msgstr "Tạo tập tin rỗng “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832 + msgid "_Undo Create Empty File" + msgstr "_Hồi lại tạo tập tin rỗng" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833 + msgid "_Redo Create Empty File" + msgstr "_Làm lại tạo tập tin rỗng" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837 + #, c-format + msgid "Create a new folder “%s”" + msgstr "Tạo thư mục mới “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839 + msgid "_Undo Create Folder" + msgstr "_Hồi lại tạo thư mục mới" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840 + msgid "_Redo Create Folder" + msgstr "_Làm lại tạo thư mục mới" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844 + #, c-format + msgid "Create new file “%s” from template " + msgstr "Tạo tập tin mới “%s” từ mẫu " + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846 + msgid "_Undo Create from Template" + msgstr "_Hồi lại tạo tập tin mới từ mẫu" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847 + msgid "_Redo Create from Template" + msgstr "_Làm lại tạo tập tin mới từ mẫu" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1017 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048 + #, c-format + msgid "Rename “%s” as “%s”" + msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050 + msgid "_Undo Rename" + msgstr "_Hồi lại đổi tên" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051 + msgid "_Redo Rename" + msgstr "_Làm lại đổi tên" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1137 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170 + #, c-format + msgid "Batch rename %d file" + msgid_plural "Batch rename %d files" + msgstr[0] "Đổi tên %d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175 + msgid "_Undo Batch Rename" + msgstr "_Hồi lại đổi tên hàng loạt" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176 + msgid "_Redo Batch Rename" + msgstr "_Làm lại đổi tên hàng loạt" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1374 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409 + #, c-format + msgid "Unstar %d file" + msgid_plural "Unstar %d files" + msgstr[0] "Thôi đánh sao %d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1370 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405 + #, c-format + msgid "Star %d file" + msgid_plural "Star %d files" + msgstr[0] "Đánh sao %d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400 + msgid "_Undo Starring" + msgstr "Hủ_y bước đánh sao" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401 + msgid "_Redo Starring" + msgstr "_Làm lại bước đánh sao" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413 + msgid "_Undo Unstarring" + msgstr "Đang hủ_y bước bỏ sao" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414 + msgid "_Redo Unstarring" + msgstr "Đang _làm lại bước bỏ sao" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617 + #, c-format + msgid "Move %d item to trash" + msgid_plural "Move %d items to trash" + msgstr[0] "Chuyển %d mục vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631 + #, c-format + msgid "Restore “%s” to “%s”" + msgstr "Phục hồi “%s” thành “%s”." + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638 + #, c-format + msgid "Move “%s” to trash" + msgstr "Chuyển “%s” vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643 + msgid "_Undo Trash" + msgstr "_Hồi lại cho vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644 + msgid "_Redo Trash" + msgstr "_Làm lại cho vào thùng rác" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" + msgstr "Phục hồi quyền gốc của các mục trong “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 + #, c-format + msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" + msgstr "Đặt quyền cho mục nằm trong “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2053 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 + msgid "_Undo Change Permissions" + msgstr "_Hồi lại đổi quyền" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2054 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096 + msgid "_Redo Change Permissions" + msgstr "_Làm lại đổi quyền" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092 + #, c-format + msgid "Restore original permissions of “%s”" + msgstr "Phục hồi quyền gốc của “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093 + #, c-format + msgid "Set permissions of “%s”" + msgstr "Đặt quyền cho “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205 + #, c-format + msgid "Restore group of “%s” to “%s”" + msgstr "Phục hồi nhóm của “%s” trở về “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207 + #, c-format + msgid "Set group of “%s” to “%s”" + msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210 + msgid "_Undo Change Group" + msgstr "_Hồi lại chuyển nhóm" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211 + msgid "_Redo Change Group" + msgstr "_Làm lại chuyển nhóm" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215 + #, c-format + msgid "Restore owner of “%s” to “%s”" + msgstr "Phục hồi chủ sở hữu của “%s” về “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217 + #, c-format + msgid "Set owner of “%s” to “%s”" + msgstr "Đang đổi tên “%s” thành “%s”." + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220 + msgid "_Undo Change Owner" + msgstr "_Hồi lại chuyển chủ sở hữu" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221 + msgid "_Redo Change Owner" + msgstr "_Làm lại chuyển chủ sở hữu" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357 + msgid "_Undo Extract" + msgstr "_Hồi lại giải nén" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358 + msgid "_Redo Extract" + msgstr "_Làm lại giải nén" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375 + #, c-format + msgid "Delete %d extracted file" + msgid_plural "Delete %d extracted files" + msgstr[0] "Xóa %d tập tin đã trích ra" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389 + #, c-format + msgid "Extract “%s”" + msgstr "Đang rút trích “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393 + #, c-format + msgid "Extract %d file" + msgid_plural "Extract %d files" + msgstr[0] "Trích ra %d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544 + #, c-format + msgid "Compress “%s”" + msgstr "Nén “%s”" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548 + #, c-format + msgid "Compress %d file" + msgid_plural "Compress %d files" + msgstr[0] "Nén %d tập tin" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554 + msgid "_Undo Compress" + msgstr "_Hồi lại nén" + +-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505 ++#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555 + msgid "_Redo Compress" + msgstr "_Làm lại nén" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:891 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:892 + #, c-format + msgid "Could not determine original location of “%s” " + msgstr "Không thể xác định vị trí gốc của “%s” " + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:895 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:896 + msgid "The item cannot be restored from trash" + msgstr "Không thể khôi phục mục được chọn từ thùng rác" + + #. translators: these describe the contents of removable media +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1010 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1011 + msgid "Audio CD" + msgstr "CD Nhạc" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1014 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1015 + msgid "Audio DVD" + msgstr "DVD Nhạc" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1018 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1019 + msgid "Video DVD" + msgstr "DVD Phim" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1022 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1023 + msgid "Video CD" + msgstr "CD Phim" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1026 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1027 + msgid "Super Video CD" + msgstr "CD Siêu Phim" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1030 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 + msgid "Photo CD" + msgstr "CD ảnh" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1034 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1035 + msgid "Picture CD" + msgstr "CD ảnh chụp" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1039 src/nautilus-file-utilities.c:1087 + msgid "Contains digital photos" + msgstr "Chứa ảnh số" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1042 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1043 + msgid "Contains music" + msgstr "Chứa nhạc" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1046 +-msgid "Contains software" +-msgstr "Chứa phần mềm" ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1047 ++msgid "Contains software to run" ++msgstr "Chứa phần mềm để chạy" + +-#. fallback to generic greeting + #: src/nautilus-file-utilities.c:1051 ++msgid "Contains software to install" ++msgstr "Chứa phần mềm cài đặt" ++ ++#. fallback to generic greeting ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1056 + #, c-format + msgid "Detected as “%s”" + msgstr "Nhận diện là “%s”" + + #. translators: these describe the contents of removable media +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1074 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1079 + msgid "Contains music and photos" + msgstr "Chứa nhạc và ảnh" + +-#: src/nautilus-file-utilities.c:1078 ++#: src/nautilus-file-utilities.c:1083 + msgid "Contains photos and music" + msgstr "Chứa ảnh và nhạc" + +@@ -3447,16 +3470,16 @@ msgstr "Chứa ảnh và nhạc" + msgid "(Empty)" + msgstr "(Rỗng)" + +-#: src/nautilus-list-view.c:1591 ++#: src/nautilus-list-view.c:1588 + msgid "Use Default" + msgstr "Dùng mặc định" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3376 ++#: src/nautilus-list-view.c:3398 + #, c-format + msgid "%s Visible Columns" + msgstr "%s Cột hiển thị" + +-#: src/nautilus-list-view.c:3396 ++#: src/nautilus-list-view.c:3418 + msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" + msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong thư mục này:" + +@@ -3472,36 +3495,37 @@ msgid "This will open %d separate window." + msgid_plural "This will open %d separate windows." + msgstr[0] "Hành động này sẽ mở %d cửa sổ riêng." + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:99 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:98 + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275 + msgid "Anything" + msgstr "Mọi thứ" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4653 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:108 ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58 + msgid "Folders" + msgstr "Thư mục" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:113 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:112 + msgid "Documents" + msgstr "Tài liệu" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:130 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:129 + msgid "Illustration" + msgstr "Tranh minh họa" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:142 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:141 + msgid "Music" + msgstr "Nhạc" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:155 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:154 + msgid "PDF / PostScript" + msgstr "PDF / PostScript" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:162 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:161 + msgid "Picture" + msgstr "Hình ảnh" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:203 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:202 + msgid "Text File" + msgstr "Tập tin văn bản" + +@@ -3525,7 +3549,7 @@ msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist." + msgstr "Không thể dùng liên kết này vì đích đến là “%s” không tồn tại." + + #: src/nautilus-mime-actions.c:568 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151 + msgid "Mo_ve to Trash" + msgstr "Cho _vào “Thùng rác”" + +@@ -3579,7 +3603,7 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thử tìm kiếm ứng dụng:" + msgid "Unable to search for application" + msgstr "Không thể tìm kiếm ứng dụng" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1294 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1286 + #, c-format + msgid "" + "There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for " +@@ -3588,106 +3612,54 @@ msgstr "" + "Không có ứng dụng nào được cài đặt để xử lý tập tin “%s”. Bạn có muốn tìm " + "kiếm ứng dụng có khả năng mở tập tin này không?" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1300 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1292 + msgid "_Search in Software" + msgstr "_Tìm trong `Phần mềm'" + + #. if it wasn't cancelled show a dialog +-#: src/nautilus-mime-actions.c:1665 src/nautilus-mime-actions.c:1963 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306 + msgid "Unable to access location" + msgstr "Không thể truy cập vị trí" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2054 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2047 + msgid "Unable to start location" + msgstr "Không thể bắt đầu vị trí" + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2147 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2140 + #, c-format + msgid "Opening “%s”." + msgstr "Đang mở “%s”." + +-#: src/nautilus-mime-actions.c:2152 ++#: src/nautilus-mime-actions.c:2145 + #, c-format + msgid "Opening %d item." + msgid_plural "Opening %d items." + msgstr[0] "Đang mở %d mục." + +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85 +-#, c-format +-msgid "Error while adding “%s”: %s" +-msgstr "Gặp lỗi khi thêm “%s”: %s" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87 +-msgid "Could not add application" +-msgstr "Không thể thêm ứng dụng" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120 +-msgid "Could not forget association" +-msgstr "Không thể quên liên kết" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145 +-msgid "Forget association" +-msgstr "Quên liên kết" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +-#, c-format +-msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" +-msgstr "Lỗi đặt “%s” làm ứng dụng mặc định: %s" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186 +-msgid "Could not set as default" +-msgstr "Không thể đặt làm mặc định" +- +-#. Translators: the %s here is a file extension +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269 +-#, c-format +-msgid "%s document" +-msgstr "Tài liệu %s" +- +-#. Translators; %s here is a mime-type description +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +-#, c-format +-msgid "Open all files of type “%s” with" +-msgstr "Mở mọi tập tin kiểu “%s” bằng" +- +-#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288 +-#, c-format +-msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" +-msgstr "Chọn một ứng dụng để mở “%s” và các tập tin khác có dạng “%s”" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347 +-msgid "_Add" +-msgstr "_Thêm" +- +-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355 +-msgid "Set as default" +-msgstr "Đặt làm mặc định" +- + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106 + msgid "Folder names cannot contain “/”." + msgstr "Tên thư mục không được phép chứa ký tự “/”." + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118 + msgid "A folder cannot be called “.”." + msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “.”." + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130 + msgid "A folder cannot be called “..”." + msgstr "Một thư mục không thể được gọi là “..”." + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142 + msgid "Folder name is too long." + msgstr "Tên thư mục là quá dài." + + #. We must warn about the side effect + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155 + msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden." + msgstr "Tên thư mục có dấu “.” ở đầu bị ẩn đi." + +@@ -3697,7 +3669,7 @@ msgid "Create" + msgstr "Tạo" + + #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380 + msgid "Folder name" + msgstr "Tên thư mục" + +@@ -3710,13 +3682,13 @@ msgstr "Thư mục mới" + msgid "Close tab" + msgstr "Đóng thanh" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142 + #, c-format + msgid "" + "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link." + msgstr "Bạn đang cố thay thế một thư mục đích “%s” bằng một liên kết mềm." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144 + #, c-format + msgid "" + "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination " +@@ -3724,16 +3696,16 @@ msgid "" + msgstr "" + "Việc này là không được phép cốt để mà tránh xóa nội dung của thư mục đích." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145 + msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button." + msgstr "Vui lòng đổi tên liên kết mềm hoặc là nhấn vào nút bỏ qua." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149 + #, c-format + msgid "Merge folder “%s”?" + msgstr "Hòa trộn thư mục “%s” chứ?" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152 + msgid "" + "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " + "that conflict with the files being copied." +@@ -3741,123 +3713,115 @@ msgstr "" + "Sẽ hỏi xác nhận thay thế tập tin đã có trong thư mục với tập tin mới trong " + "khi hòa trộn." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157 + #, c-format + msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có thư mục cũ hơn có cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:163 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162 + #, c-format + msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có thư mục mới hơn cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167 + #, c-format + msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có thư mục khác cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173 + #, c-format + msgid "Replace folder “%s”?" + msgstr "Thay thế thư mục “%s” chứ?" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175 + msgid "Replacing it will remove all files in the folder." + msgstr "Thay thế có nghĩa là xóa tất cả tập tin cũ trong thư mục." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:177 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176 + #, c-format + msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có thư mục cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:183 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182 + #, c-format + msgid "Replace file “%s”?" + msgstr "Thay thế tập tin “%s” chứ?" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:186 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185 + msgid "Replacing it will overwrite its content." + msgstr "Thay thế là ghi đè lên nội dung cũ." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:190 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189 + #, c-format + msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có tập tin cũ hơn cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:195 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194 + #, c-format + msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có tập tin mới hơn cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:200 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199 + #, c-format + msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." + msgstr "Đã có tập tin khác cùng tên “%s”." + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279 + msgid "Original folder" + msgstr "Thư mục gốc" + +-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +-#. * couldn't think of one. +-#. +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 +-#: src/nautilus-properties-window.c:2355 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 + msgid "Contents:" + msgstr "Nội dung:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279 + msgid "Original file" + msgstr "Tập tin gốc" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3221 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 + msgid "Size:" + msgstr "Kích thước:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3199 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317 + msgid "Type:" + msgstr "Kiểu:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320 + msgid "Last modified:" + msgstr "Lần sửa cuối:" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 + msgid "Merge with" + msgstr "Hòa trộn với" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311 + msgid "Replace with" + msgstr "Thay thế bằng" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:361 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360 + msgid "Merge" + msgstr "Hòa trộn" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384 + msgid "Merge Folder" + msgstr "Hòa trộn thư mục" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390 + msgid "File and Folder conflict" + msgstr "Xung đột tập tin và thư mục" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:392 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391 + msgid "File conflict" + msgstr "Xung đột tập tin" + +-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532 ++#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533 + msgid "" + "Password-protected archives are not yet supported. This list contains " + "applications that can open the archive." +@@ -3867,13 +3831,13 @@ msgstr "" + + #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing + #. * the root directory (also known as /) +-#: src/nautilus-pathbar.c:297 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 ++#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121 + msgid "Computer" + msgstr "Máy tính" + + #. Translators: This is the filesystem root directory (also known + #. * as /) when seen as administrator +-#: src/nautilus-pathbar.c:304 ++#: src/nautilus-pathbar.c:323 + msgid "Administrator Root" + msgstr "Thư mục gốc hệ thống" + +@@ -3881,8 +3845,8 @@ msgstr "Thư mục gốc hệ thống" + #. Translators: this is referred to the permissions + #. * the user has in a directory. + #. +-#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4148 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4178 ++#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3732 + msgid "None" + msgstr "Không" + +@@ -3901,7 +3865,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations." + msgstr "Hành động này bị tắt vì lý do an ninh." + + #: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 +-#: src/nautilus-properties-window.c:3141 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2722 + msgid "There was an error launching the application." + msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy ứng dụng." + +@@ -3931,11 +3895,11 @@ msgstr "" + msgid "Details: " + msgstr "Chi tiết: " + +-#: src/nautilus-progress-info.c:312 ++#: src/nautilus-progress-info.c:306 + msgid "Canceled" + msgstr "Đã hủy" + +-#: src/nautilus-progress-info.c:378 src/nautilus-progress-info.c:399 ++#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374 + msgid "Preparing" + msgstr "Đang chuẩn bị" + +@@ -3958,286 +3922,199 @@ msgstr[0] "%'d thao tác tập tin đang chạy" + msgid "All file operations have been successfully completed" + msgstr "Đã hoàn tất thành công mọi thao tác tập tin" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:482 ++#: src/nautilus-properties-window.c:549 + msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" + msgstr "Bạn không thể gán đồng thời nhiều biểu tượng tự chọn!" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:483 ++#: src/nautilus-properties-window.c:550 + msgid "Please drop just one image to set a custom icon." + msgstr "Hãy thả chỉ một ảnh vào để đặt làm biểu tượng riêng." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:500 ++#: src/nautilus-properties-window.c:567 + msgid "The file that you dropped is not local." + msgstr "Tập tin mà bạn thả vào không phải là tập tin cục bộ." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:501 src/nautilus-properties-window.c:508 ++#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575 + msgid "You can only use local images as custom icons." + msgstr "Bạn chỉ có thể dùng ảnh cục bộ như biểu tượng riêng mà thôi." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:507 ++#: src/nautilus-properties-window.c:574 + msgid "The file that you dropped is not an image." + msgstr "Tập tin mà bạn thả vào không phải là ảnh." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:633 +-msgid "_Name:" +-msgid_plural "_Names:" +-msgstr[0] "_Tên:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:660 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82 ++msgid "_Name" ++msgid_plural "_Names" ++msgstr[0] "_Tên" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:883 ++#: src/nautilus-properties-window.c:904 + #, c-format + msgid "Properties" + msgstr "Thuộc tính" + + #. To translators: %s is the name of the folder. +-#: src/nautilus-properties-window.c:896 ++#: src/nautilus-properties-window.c:917 + #, c-format + msgctxt "folder" + msgid "%s Properties" + msgstr "Thuộc tính %s" + + #. To translators: %s is the name of the file. +-#: src/nautilus-properties-window.c:901 ++#: src/nautilus-properties-window.c:922 + #, c-format + msgctxt "file" + msgid "%s Properties" + msgstr "Thuộc tính %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1343 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1387 + #, c-format + msgctxt "MIME type description (MIME type)" + msgid "%s (%s)" + msgstr "%s (%s)" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1561 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1457 + msgid "Cancel Group Change?" + msgstr "Có hủy thay đổi nhóm không?" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:1982 ++#: src/nautilus-properties-window.c:1837 + msgid "Cancel Owner Change?" + msgstr "Hủy thay đổi chủ sở hữu chứ?" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2312 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2175 + msgid "nothing" + msgstr "không có gì" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2316 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2179 + msgid "unreadable" + msgstr "không đọc được" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2328 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2191 + #, c-format + msgid "%'d item, with size %s" + msgid_plural "%'d items, totalling %s" + msgstr[0] "%'d mục, cỡ tổng cộng %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:2338 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2201 + msgid "(some contents unreadable)" + msgstr "(không đọc được một vài nội dung)" + +-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +-#: src/nautilus-properties-window.c:2972 +-msgid "used" +-msgstr "đã dùng" +- +-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +-#: src/nautilus-properties-window.c:2982 +-msgid "free" +-msgstr "trống" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:2984 +-msgid "Total capacity:" +-msgstr "Tổng dung lượng:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:2987 +-msgid "Filesystem type:" +-msgstr "Kiểu hệ thống tập tin:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3140 ++#: src/nautilus-properties-window.c:2721 + #, c-format + msgid "Details: %s" + msgstr "Chi tiết: %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:3159 +-msgid "Basic" +-msgstr "Cơ bản" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3208 +-msgid "Link target:" +-msgstr "Đích liên kết:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3231 +-msgid "Parent folder:" +-msgstr "Thư mục cha:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3239 +-msgid "Original folder:" +-msgstr "Thư mục nguồn gốc:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3248 +-msgid "Volume:" +-msgstr "Phân vùng:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3256 +-msgid "Trashed on:" +-msgstr "Thành rác vào:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3270 +-msgid "Accessed:" +-msgstr "Truy cập:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3278 +-msgid "Modified:" +-msgstr "Sửa đổi:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:3289 +-msgid "Free space:" +-msgstr "Chỗ trống:" +- +-#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks. +-#: src/nautilus-properties-window.c:3307 +-msgid "Open in Disks" +-msgstr "Mở bằng Đĩa" +- + #. translators: this gets concatenated to "no read", + #. * "no access", etc. (see following strings) + #. +-#: src/nautilus-properties-window.c:4050 src/nautilus-properties-window.c:4065 +-#: src/nautilus-properties-window.c:4082 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3636 + msgid "no " + msgstr "không " + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4054 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3608 + msgid "list" + msgstr "liệt kê" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4058 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3612 + msgid "read" + msgstr "đọc" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4069 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3623 + msgid "create/delete" + msgstr "tạo/xóa" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4073 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3627 + msgid "write" + msgstr "ghi" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4084 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3638 + msgid "access" + msgstr "truy cập" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4155 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3709 + msgid "List files only" + msgstr "Chỉ liệt kê tập tin" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4161 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3715 + msgid "Access files" + msgstr "Truy cập tập tin" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4167 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3721 + msgid "Create and delete files" + msgstr "Tạo và xóa tập tin" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4185 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3739 + msgid "Read-only" + msgstr "Chỉ-đọc" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4191 ++#: src/nautilus-properties-window.c:3745 + msgid "Read and write" + msgstr "Đọc và ghi" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4219 +-msgid "Access:" +-msgstr "Truy cập:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4223 +-msgid "Folder access:" +-msgstr "Truy cập thư mục:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4227 +-msgid "File access:" +-msgstr "Truy cập tập tin:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4323 +-msgid "_Owner:" +-msgstr "_Chủ:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4333 src/nautilus-properties-window.c:4656 +-msgid "Owner:" +-msgstr "Chủ:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4359 +-msgid "_Group:" +-msgstr "_Nhóm:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4369 src/nautilus-properties-window.c:4670 +-msgid "Group:" +-msgstr "Nhóm:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4393 +-msgid "Others" +-msgstr "Khác" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4412 +-msgid "Execute:" +-msgstr "Thực thi:" +- +-#: src/nautilus-properties-window.c:4415 +-msgid "Allow _executing file as program" +-msgstr "Ch_o phép thực thi tập tin như là chương trình" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4293 ++#, c-format ++msgid "The permissions of “%s” could not be determined." ++msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của “%s”." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4639 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files" +-msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin được chứa bên trong" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4547 ++#, c-format ++msgid "Error while adding “%s”: %s" ++msgstr "Gặp lỗi khi thêm “%s”: %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4643 +-msgid "Change" +-msgstr "Thay đổi" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4549 ++msgid "Could not add application" ++msgstr "Không thể thêm ứng dụng" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4684 +-msgid "Others:" +-msgstr "Khác:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4582 ++msgid "Could not forget association" ++msgstr "Không thể quên liên kết" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4728 +-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." +-msgstr "" +-"Bạn không phải là chủ sở hữu nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập." ++#: src/nautilus-properties-window.c:4607 ++msgid "Forget association" ++msgstr "Quên liên kết" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4743 +-msgid "Security context:" +-msgstr "Ngữ cảnh an ninh:" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4646 ++#, c-format ++msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" ++msgstr "Lỗi đặt “%s” làm ứng dụng mặc định: %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4759 +-msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" +-msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin bên trong…" ++#: src/nautilus-properties-window.c:4648 ++msgid "Could not set as default" ++msgstr "Không thể đặt làm mặc định" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4772 ++#. Translators: the %s here is a file extension ++#: src/nautilus-properties-window.c:4731 + #, c-format +-msgid "The permissions of “%s” could not be determined." +-msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của “%s”." ++msgid "%s document" ++msgstr "Tài liệu %s" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:4777 +-msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +-msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của tập tin được chọn." ++#. Translators; %s here is a mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4741 ++#, c-format ++msgid "Open all files of type “%s” with" ++msgstr "Mở mọi tập tin kiểu “%s” bằng" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5041 +-msgid "Open With" +-msgstr "Mở bằng" ++#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description ++#: src/nautilus-properties-window.c:4750 ++#, c-format ++msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" ++msgstr "Chọn một ứng dụng để mở “%s” và các tập tin khác có dạng “%s”" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5438 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5223 + msgid "Creating Properties window." + msgstr "Đang tạo cửa sổ “Thuộc tính”." + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5722 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5485 + msgid "Select Custom Icon" + msgstr "Chọn biểu tượng riêng" + +-#: src/nautilus-properties-window.c:5724 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5487 + msgid "_Revert" + msgstr "_Hoàn nguyên" + + #. Open item is always present +-#: src/nautilus-properties-window.c:5726 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 ++#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681 + msgid "_Open" + msgstr "_Mở" + +@@ -4246,7 +4123,7 @@ msgstr "_Mở" + msgid "Search for “%s”" + msgstr "Tìm “%s”" + +-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395 ++#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381 + msgid "File name" + msgstr "Tên tập tin" + +@@ -4287,8 +4164,8 @@ msgid "Select Dates…" + msgstr "Chọn ngày…" + + #. trash +-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697 ++#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696 + msgid "Trash" + msgstr "Thùng rác" + +@@ -4312,158 +4189,170 @@ msgstr "" + "Các tập tin thực thi trong thư mục này sẽ xuất hiện trong trình đơn “Văn " + "lệnh”." + +-#: src/nautilus-toolbar.c:839 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 ++#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396 + msgid "_Undo" + msgstr "_Hồi lại" + +-#: src/nautilus-toolbar.c:846 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 ++#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410 + msgid "_Redo" + msgstr "_Làm lại" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:213 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:209 + msgid "_Restore" + msgstr "_Khôi phục" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:216 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:212 + msgid "Restore selected items to their original position" + msgstr "Phục hồi biểu tượng đã chọn về kích cỡ gốc" + + #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state +-#: src/nautilus-trash-bar.c:220 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:216 + msgid "_Empty" + msgstr "_Rỗng" + +-#: src/nautilus-trash-bar.c:223 ++#: src/nautilus-trash-bar.c:219 + msgid "Delete all items in the Trash" + msgstr "Xóa bỏ tất cả các tập tin trong thùngg rác" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:287 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:186 + #, c-format + msgid "Since %d day ago" + msgid_plural "Since %d days ago" + msgstr[0] "Từ %d ngày trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:288 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:187 + #, c-format + msgid "%d day ago" + msgid_plural "%d days ago" + msgstr[0] "%d ngày trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:294 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:193 + #, c-format + msgid "Since last week" + msgid_plural "Since %d weeks ago" + msgstr[0] "Từ %d tuần trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:295 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:194 + #, c-format + msgid "Last week" + msgid_plural "%d weeks ago" + msgstr[0] "%d tuần trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:301 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:200 + #, c-format + msgid "Since last month" + msgid_plural "Since %d months ago" + msgstr[0] "Từ %d tháng trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:302 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:201 + #, c-format + msgid "Last month" + msgid_plural "%d months ago" + msgstr[0] "%d tháng trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:307 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:206 + #, c-format + msgid "Since last year" + msgid_plural "Since %d years ago" + msgstr[0] "Từ %d năm trước" + +-#: src/nautilus-ui-utilities.c:308 ++#: src/nautilus-ui-utilities.c:207 + #, c-format + msgid "Last year" + msgid_plural "%d years ago" + msgstr[0] "%d năm trước" + +-#: src/nautilus-window.c:193 ++#: src/nautilus-view.c:154 ++msgid "Show grid" ++msgstr "Hiện lưới" ++ ++#: src/nautilus-view.c:158 ++msgid "Show list" ++msgstr "Hiện dạng danh sách" ++ ++#: src/nautilus-view.c:162 ++msgid "Show List" ++msgstr "Hiện dạng danh sách" ++ ++#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251 + msgid "Parent folder" + msgstr "Thư mục cha" + +-#: src/nautilus-window.c:195 ++#: src/nautilus-window.c:194 + msgid "New tab" + msgstr "Tab mới" + +-#: src/nautilus-window.c:196 ++#: src/nautilus-window.c:195 + msgid "Close current view" + msgstr "Đóng bộ trình bày hiện tại" + +-#: src/nautilus-window.c:197 ++#: src/nautilus-window.c:196 + msgid "Back" + msgstr "Kế trước" + +-#: src/nautilus-window.c:198 ++#: src/nautilus-window.c:197 + msgid "Forward" + msgstr "Kế tiếp" + +-#: src/nautilus-window.c:1322 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48 ++#: src/nautilus-window.c:1350 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14 + msgid "_Properties" + msgstr "Th_uộc tính" + +-#: src/nautilus-window.c:1334 ++#: src/nautilus-window.c:1362 + msgid "_Format…" + msgstr "Định _dạng…" + + #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name. +-#: src/nautilus-window.c:1611 ++#: src/nautilus-window.c:1639 + #, c-format + msgid "“%s” deleted" + msgstr "Đã xóa “%s”" + + #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d + #. * is the count. +-#: src/nautilus-window.c:1618 ++#: src/nautilus-window.c:1646 + #, c-format + msgid "%d file deleted" + msgid_plural "%d files deleted" + msgstr[0] "Đã xóa %d tập tin" + + #. Translators: one item has been unstarred and %s is its name. +-#: src/nautilus-window.c:1639 ++#: src/nautilus-window.c:1667 + #, c-format + msgid "“%s” unstarred" + msgstr "Đã bỏ sao “%s”" + + #. Translators: one or more items have been unstarred, and %d + #. * is the count. +-#: src/nautilus-window.c:1645 ++#: src/nautilus-window.c:1673 + #, c-format + msgid "%d file unstarred" + msgid_plural "%d files unstarred" + msgstr[0] "Đã bỏ sao %d tập tin" + +-#: src/nautilus-window.c:1783 ++#: src/nautilus-window.c:1811 + #, c-format + msgid "Open %s" + msgstr "Mở %s" + +-#: src/nautilus-window.c:1861 ++#: src/nautilus-window.c:1889 + msgid "_New Tab" + msgstr "Thanh _mới" + +-#: src/nautilus-window.c:1871 ++#: src/nautilus-window.c:1899 + msgid "Move Tab _Left" + msgstr "Chuyển thanh sang _trái" + +-#: src/nautilus-window.c:1879 ++#: src/nautilus-window.c:1907 + msgid "Move Tab _Right" + msgstr "Chuyển thanh sang _phải" + +-#: src/nautilus-window.c:1890 ++#: src/nautilus-window.c:1918 + msgid "_Close Tab" + msgstr "Đóng t_hanh" + +-#: src/nautilus-window.c:2984 ++#: src/nautilus-window.c:3002 + msgid "Access and organize your files" + msgstr "Truy cập và tổ chức tập tin của bạn" + +@@ -4471,55 +4360,55 @@ msgstr "Truy cập và tổ chức tập tin của bạn" + #. * which will be displayed at the bottom of the about + #. * box to give credit to the translator(s). + #. +-#: src/nautilus-window.c:2995 ++#: src/nautilus-window.c:3013 + msgid "translator-credits" + msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1155 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1168 + msgid "Searching locations only" + msgstr "Chỉ tìm vị trí xác định" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1159 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1172 + msgid "Searching network locations only" + msgstr "Chỉ tìm kiếm các máy xác định trên mạng" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1164 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1177 + msgid "Remote location — only searching the current folder" + msgstr "Vị trí máy trên mạng - chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1168 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1181 + msgid "Only searching the current folder" + msgstr "Chỉ tìm kiếm thư mục hiện tại" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1692 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1704 + msgid "Unable to display the contents of this folder." + msgstr "Không thể xem nội dung thư mục này." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1696 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1708 + msgid "This location doesn’t appear to be a folder." + msgstr "Địa chỉ này có vẻ không phải là thư mục." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1705 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1717 + msgid "" + "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." + msgstr "" + "Không tìm thấy tập tin yêu cầu. Hãy kiểm tra lại lỗi chính tả và thử lại một " + "lần nữa." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1714 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1726 + #, c-format + msgid "“%s” locations are not supported." + msgstr "Không hỗ trợ vị trí “%s”." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1719 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1731 + msgid "Unable to handle this kind of location." + msgstr "Không thể xử lý kiểu vị trí này." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1727 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1739 + msgid "Unable to access the requested location." + msgstr "Không thể truy cập vị trí yêu cầu." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1733 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1745 + msgid "Don’t have permission to access the requested location." + msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục yêu cầu." + +@@ -4528,7 +4417,7 @@ msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thư mục yêu cầu." + #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when + #. * the proxy is set up wrong. + #. +-#: src/nautilus-window-slot.c:1744 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1756 + msgid "" + "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " + "network settings." +@@ -4536,12 +4425,23 @@ msgstr "" + "Không tìm thấy vị trí yêu cầu. Vui lòng kiểm tra chính tả hoặc cài đặt về " + "mạng." + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1763 ++#. This case can be hit when server application is not installed ++#. * or is inactive in the system user is trying to connect to. ++#. ++#: src/nautilus-window-slot.c:1765 ++msgid "" ++"The server has refused the connection. Typically this means that the " ++"firewall is blocking access or that the remote service is not running." ++msgstr "" ++"Máy phục vụ từ chối kết nối. Thường là do tường lửa khóa truy cập hoặc là " ++"máy chủ hiện không chạy." ++ ++#: src/nautilus-window-slot.c:1784 + #, c-format + msgid "Unhandled error message: %s" + msgstr "Thông báo lỗi không được xử lý: %s" + +-#: src/nautilus-window-slot.c:1938 ++#: src/nautilus-window-slot.c:1959 + #, c-format + msgid "Unable to load location" + msgstr "Không thể tải vị trí" +@@ -4567,260 +4467,275 @@ msgstr "Đóng cửa sổ hay thanh" + + #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31 + msgctxt "shortcut window" ++msgid "Quit" ++msgstr "Thoát" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++msgctxt "shortcut window" + msgid "Search" + msgstr "Tìm kiếm" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Bookmark current location" + msgstr "Thêm đánh dấu cho vị trí hiện thời" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show help" + msgstr "Hiển thị trợ giúp" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Shortcuts" + msgstr "Phím tắt" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Undo" ++msgstr "Hoàn tác" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Redo" ++msgstr "Làm lại" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Opening" + msgstr "Đang mở" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open" + msgstr "Mở" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open in new tab" + msgstr "Mở trong thanh mới" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open in new window" + msgstr "Mở trong cửa sổ mới" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open item location (search and recent only)" + msgstr "Mở vị trí của mục tin (tìm kiếm và chỉ danh sách mới dùng)" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open file and close window" + msgstr "Mở tập tin và đóng cửa sổ" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open with default application" + msgstr "Mở bằng ứng dụng mặc định" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Tabs" + msgstr "Thanh" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 + msgctxt "shortcut window" + msgid "New tab" + msgstr "Tab mới" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to previous tab" + msgstr "Chuyển sang thanh kế trước" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to next tab" + msgstr "Chuyển sang thanh kế tiếp" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Open tab" + msgstr "Mở thanh" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move tab left" + msgstr "Chuyển thanh sang trái" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move tab right" + msgstr "Chuyển thanh sang phải" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Restore tab" + msgstr "Khôi phục thanh" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Navigation" + msgstr "Điều hướng" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go back" + msgstr "Quay lại" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go forward" + msgstr "Đi tiếp" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go up" + msgstr "Lên trên" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go down" + msgstr "Đi xuống" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Go to home folder" + msgstr "Đến thư mục riêng" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Enter location" + msgstr "Nhập vị trí" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Location bar with root location" + msgstr "Thanh vị trí với vị trí gốc" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Location bar with home location" + msgstr "Thanh vị trí với vị trí thư mục riêng" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247 + msgctxt "shortcut window" + msgid "View" + msgstr "Trình bày" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Zoom in" + msgstr "Phóng to" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Zoom out" + msgstr "Thu nhỏ" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Reset zoom" + msgstr "Đặt lại mức phóng to" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Refresh view" + msgstr "Làm mới bộ trình bày" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide hidden files" + msgstr "Hiện/ẩn các tập tin ẩn" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide sidebar" + msgstr "Hiện/ẩn khung bên" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show/hide action menu" + msgstr "Hiện/ẩn trình đơn thao tác" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300 + msgctxt "shortcut window" + msgid "List view" + msgstr "Danh sách" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Grid view" + msgstr "Dạng lưới" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:295 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Editing" + msgstr "Sửa" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Create folder" + msgstr "Tạo thư mục" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Rename" + msgstr "Đổi tên" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Move to trash" + msgstr "Chuyển vào thùng rác" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Delete permanently" + msgstr "Xóa vĩnh viễn" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to copied item" ++msgstr "Tạo liên kết đến mục đã chép" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++msgctxt "shortcut window" ++msgid "Create link to selected item" ++msgstr "Tạo liên kết đến mục đã chọn" ++ ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Cut" + msgstr "Cắt" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Copy" + msgstr "Chép" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Paste" + msgstr "Dán" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Select all" + msgstr "Chọn tất cả" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Invert selection" + msgstr "Đảo vùng chọn" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Select items matching" + msgstr "Chọn các mục khớp mẫu" + +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Undo" +-msgstr "Hoàn tác" +- +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376 +-msgctxt "shortcut window" +-msgid "Redo" +-msgstr "Làm lại" +- +-#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383 ++#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404 + msgctxt "shortcut window" + msgid "Show item properties" + msgstr "Hiện thuộc tính của mục" +@@ -4918,7 +4833,7 @@ msgstr "Tạo kho" + + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22 + msgid "Archive name" +-msgstr "Tên kho lưu" ++msgstr "Tên kho nén" + + #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118 + msgid "Compatible with all operating systems." +@@ -4932,151 +4847,164 @@ msgstr "Nhỏ hơn nhưng chỉ với Linux và Mac." + msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac." + msgstr "Nhỏ hơn nhưng phải cài đặt trên Windows và Mac." + ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files" ++msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin được chứa bên trong" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 ++msgid "C_hange" ++msgstr "T_hay đổi" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036 ++msgid "Others" ++msgstr "Khác" ++ + #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5 + msgid "New _Folder" + msgstr "Thư _mục mới" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9 + msgid "New _Document" + msgstr "_Tài liệu mới" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21 +-msgid "_Paste" +-msgstr "_Dán" ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14 ++msgid "Add to _Bookmarks" ++msgstr "T_hêm đánh dấu" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128 + msgid "Create _Link" + msgstr "Tạo _liên kết" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26 ++msgid "_Paste" ++msgstr "_Dán" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30 + msgid "Select _All" + msgstr "Chọn _tất cả" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237 +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:234 + msgid "P_roperties" + msgstr "T_huộc tính" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50 + msgid "_Scripts" + msgstr "Văn _lệnh" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 + msgid "_Open Scripts Folder" + msgstr "_Mở thư mục tập lệnh" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 + msgid "_Open Item Location" + msgstr "Mở thư mục của _Mục" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68 + msgid "Open In New _Tab" + msgstr "Mở _trong thanh mới" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73 + msgid "Open In New _Window" + msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 + msgid "Open With Other _Application" + msgstr "Mở bằng ứng dụng _khác" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 + msgid "_Mount" + msgstr "_Gắn kết" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 + msgid "_Unmount" + msgstr "_Bỏ gắn kết" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97 + msgid "_Eject" + msgstr "Đẩy _ra" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107 + msgid "_Stop" + msgstr "_Dừng" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112 + msgid "_Detect Media" + msgstr "_Dò tìm đa phương tiện" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119 + msgid "Cu_t" + msgstr "Cắ_t" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123 + msgid "_Copy" + msgstr "_Sao chép" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134 + msgid "_Paste Into Folder" + msgstr "_Dán vào thư mục" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141 + msgid "Move to…" + msgstr "Chuyển đến…" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145 + msgid "Copy to…" + msgstr "Chép đến…" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156 + msgid "_Delete from Trash" + msgstr "_Xóa khỏi thùng rác" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166 + msgid "_Delete Permanently" + msgstr "_Xóa vĩnh viễn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171 + msgid "_Restore From Trash" + msgstr "_Lấy lại từ thùng rác" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178 + msgid "Rena_me…" + msgstr "Đổ_i tên…" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184 + msgid "Set As Wallpaper" + msgstr "Đặt làm ảnh nền" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191 + msgid "_Remove from Recent" + msgstr "_Bỏ khỏi danh sách mới dùng" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198 + msgid "_Extract Here" + msgstr "Giải nén vào đâ_y" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203 + msgid "E_xtract to…" + msgstr "_Giải nén ra…" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208 + msgid "C_ompress…" + msgstr "_Nén…" + +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:217 + msgid "Tags" + msgstr "Thẻ" + + #. Marks a file as starred (starred) +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:222 + msgctxt "menu item" + msgid "Star" + msgstr "Sao" + + #. Unmarks a file as starred (starred) +-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230 ++#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:227 + msgctxt "menu item" + msgid "Unstar" + msgstr "Bỏ sao" +@@ -5095,19 +5023,11 @@ msgid "Try a different search" + msgstr "Thử tìm kiếm khác" + + #: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6 +-msgid "New _Folder…" +-msgstr "Thư _mục mới…" +- +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16 +-msgid "Add to _Bookmarks" +-msgstr "T_hêm đánh dấu" +- +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 + msgid "Open in New _Window" + msgstr "Mở trong cửa _sổ mới" + +-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 ++#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10 + #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691 + msgid "Open in New _Tab" + msgstr "Mở _trong thanh mới" +@@ -5134,11 +5054,11 @@ msgstr "Sắp _thư mục trước tập tin" + msgid "Allow folders to be _expanded" + msgstr "Cho phép các thư mục được _khai triển" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217 + msgid "Icon View Captions" + msgstr "Nhãn bên cạnh biểu tượng" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236 + msgid "" + "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " + "information will appear when zooming closer." +@@ -5147,204 +5067,313 @@ msgstr "" + "thông tin hơn khi phóng to hơn." + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "Second" + msgstr "Thứ hai" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "Third" + msgstr "Thứ ba" + + #. Translators: This is an ordinal number +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407 + msgctxt "the n-th position of an icon caption" + msgid "First" + msgstr "Đầu tiên" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452 + msgid "Views" + msgstr "Trình bày" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475 + msgid "Open Action" +-msgstr "Mở trình đơn hành động" ++msgstr "Hành động Mở" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492 + msgid "_Single click to open items" + msgstr "Nhấn đơ_n để mở mục" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 + msgid "_Double click to open items" + msgstr "Nhấn đú_p để mở mục" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 + msgid "Link Creation" + msgstr "Tạo liên kết" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566 + msgid "Show action to create symbolic _links" + msgstr "Hiển thị hành vi tạo _liên kết mềm" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605 + msgid "Executable Text Files" + msgstr "Tập tin văn bản thực thi được" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622 + msgid "_Display them" + msgstr "_Hiển thị chúng" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639 + msgid "_Run them" + msgstr "_Chạy chúng" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656 + msgid "_Ask what to do" + msgstr "_Hỏi cần phải làm gì" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713 + msgid "Ask before _emptying the Trash" +-msgstr "_Hỏi trước khi đổ rác" ++msgstr "Hỏi _trước khi đổ rác" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729 + msgid "Show action to _permanently delete files and folders" + msgstr "Hiển thị hành động để xóa các tập tin và thư mục _vĩnh viễn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768 + msgid "Behavior" + msgstr "Cách ứng xử" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798 + msgid "Choose the order of information to appear in the list view." + msgstr "Chọn thứ tự thông tin hiển thị trong kiểu danh sách." + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847 + msgid "List Columns" + msgstr "Cột danh sách" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887 + msgid "Search in subfolders:" + msgstr "Tìm trong thư mục con:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901 + msgid "_On this computer only" + msgstr "_Chỉ trên máy tính này" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 + msgid "_All locations" + msgstr "_Mọi vị trí" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 + msgid "_Never" + msgstr "_Không bao giờ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975 + msgid "Thumbnails" + msgstr "Hình thu nhỏ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 + msgid "Show thumbnails:" + msgstr "Hiển thị ảnh thu nhỏ:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 + msgid "_Files on this computer only" + msgstr "_Chỉ các tập tin trên máy tính này thôi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 + msgid "A_ll files" + msgstr "_Mọi tập tin" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 + msgid "N_ever" + msgstr "K_hông bao giờ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063 + msgid "Onl_y for files smaller than:" + msgstr "Chỉ với tập tin _nhỏ hơn:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121 + msgid "File count" + msgstr "Đếm số lượng tập tin" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137 + msgid "Count number of files in folders:" + msgstr "Đếm số lượng tập tin trong thư mục:" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151 + msgid "F_olders on this computer only" + msgstr "Chỉ _thư mục trên máy tính này" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 + msgid "All folder_s" + msgstr "Mọi thư _mục" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 + msgid "Ne_ver" + msgstr "Không _bao giờ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220 + msgid "Search & Preview" + msgstr "Tìm & Xem thử" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355 + msgid "Always" + msgstr "Luôn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358 + msgid "Local Files Only" + msgstr "Chỉ tập tin trên máy" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361 + msgid "Never" + msgstr "Không bao giờ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338 + msgid "Small" + msgstr "Nhỏ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341 + msgid "Standard" + msgstr "Chuẩn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344 + msgid "Large" + msgstr "Lớn" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312 + msgid "By Name" + msgstr "Theo tên" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315 + msgid "By Size" + msgstr "Theo cỡ" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318 + msgid "By Type" + msgstr "Theo kiểu" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321 + msgid "By Modification Date" + msgstr "Theo ngày sửa đổi" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324 + msgid "By Access Date" + msgstr "Theo ngày truy cập" + +-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328 ++#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327 + msgid "By Trashed Date" + msgstr "Theo ngày cho vào thùng rác" + ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160 ++msgid "Link target" ++msgstr "Đích liên kết" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189 ++msgid "Contents" ++msgstr "Nội dung" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307 ++msgid "Volume" ++msgstr "Phân vùng" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335 ++msgid "Trashed on" ++msgstr "Thành rác vào" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415 ++msgid "Free space" ++msgstr "Chỗ trống" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519 ++msgid "Total capacity" ++msgstr "Tổng dung lượng" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536 ++msgid "Filesystem type" ++msgstr "Kiểu hệ thống tập tin" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605 ++msgid "used" ++msgstr "đã dùng" ++ ++#. Refers to the capacity of the filesystem ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618 ++msgid "free" ++msgstr "trống" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653 ++msgid "Open in Disks" ++msgstr "Mở bằng Đĩa" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729 ++msgid "Basic" ++msgstr "Cơ bản" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743 ++msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." ++msgstr "" ++"Bạn không phải là chủ sở hữu nên bạn không thể thay đổi các quyền truy cập." ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770 ++msgid "The permissions of the selected file could not be determined." ++msgstr "Không thể xác định quyền truy cập của tập tin được chọn." ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792 ++msgid "_Owner" ++msgstr "_Chủ" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050 ++msgid "Access" ++msgstr "Truy cập" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064 ++msgid "Folder access" ++msgstr "Truy cập thư mục" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993 ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078 ++msgid "File access" ++msgstr "Truy cập tập tin" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913 ++msgid "_Group" ++msgstr "_Nhóm" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120 ++msgid "Execute" ++msgstr "Thực thi" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135 ++msgid "Security context" ++msgstr "Ngữ cảnh an ninh" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 ++msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" ++msgstr "Thay đổi quyền hạn cho các tập tin bên trong…" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 ++msgid "Allow _executing file as program" ++msgstr "Ch_o phép thực thi tập tin như là chương trình" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 ++msgid "_Add" ++msgstr "_Thêm" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 ++msgid "Set as default" ++msgstr "Đặt làm mặc định" ++ ++#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 ++msgid "Open With" ++msgstr "Mở bằng" ++ + #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18 + msgid "When" + msgstr "Khi" +@@ -5454,16 +5483,16 @@ msgstr "Quay lại" + msgid "Go forward" + msgstr "Đi tiếp" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:616 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617 + msgid "Show operations" + msgstr "Hiển thị các thao tác" + +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:655 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656 + msgid "Toggle view" + msgstr "Bật/tắt hiển thị" + + #. “View” is a noun +-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:679 ++#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680 + msgid "View options" + msgstr "Tùy chọn hiển thị" + +@@ -5669,6 +5698,34 @@ msgstr "Kết nối đến _máy chủ" + msgid "Enter server address…" + msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…" + ++#~ msgid "_Name:" ++#~ msgid_plural "_Names:" ++#~ msgstr[0] "_Tên:" ++ ++#~ msgid "Parent folder:" ++#~ msgstr "Thư mục cha:" ++ ++#~ msgid "Original folder:" ++#~ msgstr "Thư mục nguồn gốc:" ++ ++#~ msgid "Accessed:" ++#~ msgstr "Truy cập:" ++ ++#~ msgid "Modified:" ++#~ msgstr "Sửa đổi:" ++ ++#~ msgid "Owner:" ++#~ msgstr "Chủ:" ++ ++#~ msgid "Group:" ++#~ msgstr "Nhóm:" ++ ++#~ msgid "Others:" ++#~ msgstr "Khác:" ++ ++#~ msgid "New _Folder…" ++#~ msgstr "Thư _mục mới…" ++ + #~ msgid "application-x-executable" + #~ msgstr "application-x-executable" + +@@ -5705,9 +5762,6 @@ msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…" + #~ msgid "_About" + #~ msgstr "_Giới thiệu" + +-#~ msgid "_Quit" +-#~ msgstr "T_hoát" +- + #~ msgid "smb://" + #~ msgstr "smb://" + +@@ -6214,10 +6268,6 @@ msgstr "Hãy nhập địa chỉ của máy phục vụ…" + #~ msgid "View menu" + #~ msgstr "Trình đơn trình bày" + +-#~ msgctxt "Sort Criterion" +-#~ msgid "_Name" +-#~ msgstr "_Tên" +- + #~ msgid "Search _Relevance" + #~ msgstr "Tìm _tính tích hợp" + diff --git a/debian/patches/mime-action-Fix-reinstated-regression.patch b/debian/patches/mime-action-Fix-reinstated-regression.patch new file mode 100644 index 0000000..8458b71 --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-action-Fix-reinstated-regression.patch @@ -0,0 +1,27 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Fri, 12 Mar 2021 16:44:24 +0000 +Subject: mime-action: Fix reinstated regression + +Commit [1] has reinstated a regression from the earlier commit [2]. + +[1] 080f83385ff79a8be54ee31e7a45422138226f1f +[2] 02ba130f3d61fae414459cb308adf270edb01e6e + +Origin: upstream, 40.rc, commit:953ca87b490d05368483c5c651d6a545da7c6c4d +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index ae5b805..6f839a1 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -1776,7 +1776,7 @@ activate_files (ActivateParameters *parameters) + num_files = g_queue_get_length (open_in_app_uris); + open_files = TRUE; + +- if (g_queue_is_empty (open_in_app_uris) && ++ if (!g_queue_is_empty (open_in_app_uris) && + (!parameters->user_confirmation || + num_files + num_unhandled > SILENT_OPEN_LIMIT) && + num_apps > 1) diff --git a/debian/patches/mime-actions-Add-all-portal-opened-files-to-recents.patch b/debian/patches/mime-actions-Add-all-portal-opened-files-to-recents.patch new file mode 100644 index 0000000..ce5c824 --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-actions-Add-all-portal-opened-files-to-recents.patch @@ -0,0 +1,41 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Wed, 30 Dec 2020 17:39:12 +0000 +Subject: mime-actions: Add all portal-opened files to recents + +While sandboxed, we add the first file in the queue to recents. + +This has two problems: + +* The file is added to recents even if we fail to launch. +* If opening multiple files, we forget to add the others to recents + +Instead, add each file to recents for each successful launch. + +Origin: upstream, 40.rc, commit:cea4910608a1bf3b6c3603e08f30d5e8b2a96425 +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 5 ++++- + 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index c499111..3ef3ae8 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -1518,6 +1518,10 @@ launch_default_for_uris_callback (GObject *source_object, + uri = g_queue_pop_head (params->uris); + + nautilus_launch_default_for_uri_finish (res, &error); ++ if (error == NULL) ++ { ++ gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), uri); ++ } + + if (!g_queue_is_empty (params->uris)) + { +@@ -1753,7 +1757,6 @@ activate_files (ActivateParameters *parameters) + async_params->activation_params = parameters; + async_params->uris = g_steal_pointer (&open_in_app_uris); + +- gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), uri); + nautilus_launch_default_for_uri_async (uri, + parameters->parent_window, + parameters->cancellable, diff --git a/debian/patches/mime-actions-Check-flatpak-info-only-once.patch b/debian/patches/mime-actions-Check-flatpak-info-only-once.patch new file mode 100644 index 0000000..b0204d5 --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-actions-Check-flatpak-info-only-once.patch @@ -0,0 +1,62 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Wed, 30 Dec 2020 16:53:27 +0000 +Subject: mime-actions: Check flatpak-info only once + +Origin: upstream, 40.rc, commit:f3ef2e812e567d5252d5b5a1242a5d1390556dba +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 21 ++++++++++++++++----- + 1 file changed, 16 insertions(+), 5 deletions(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index cbff2fa..46188ad 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -250,6 +250,20 @@ static void activate_callback (GList *files, + gpointer callback_data); + static void activation_mount_not_mounted (ActivateParameters *parameters); + ++static gboolean ++is_sandboxed (void) ++{ ++ static gboolean ret; ++ ++ static gsize init = 0; ++ if (g_once_init_enter (&init)) ++ { ++ ret = g_file_test ("/.flatpak-info", G_FILE_TEST_EXISTS); ++ g_once_init_leave (&init, 1); ++ } ++ ++ return ret; ++} + + static void + launch_location_free (LaunchLocation *location) +@@ -1499,16 +1513,14 @@ launch_default_for_uris_callback (GObject *source_object, + ApplicationLaunchAsyncParameters *params; + ActivateParameters *activation_params; + char *uri; +- gboolean sandboxed; + GError *error = NULL; + + params = user_data; + activation_params = params->activation_params; + uri = g_queue_pop_head (params->uris); +- sandboxed = g_file_test ("/.flatpak-info", G_FILE_TEST_EXISTS); + + nautilus_launch_default_for_uri_finish (res, &error); +- if (!sandboxed && error != NULL && error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) ++ if (!is_sandboxed () && error != NULL && error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) + { + g_queue_push_tail (params->unhandled_uris, uri); + } +@@ -1741,8 +1753,7 @@ activate_files (ActivateParameters *parameters) + } + } + +- if (!g_queue_is_empty (open_in_app_uris) && +- g_file_test ("/.flatpak-info", G_FILE_TEST_EXISTS)) ++ if (!g_queue_is_empty (open_in_app_uris) && is_sandboxed ()) + { + const char *uri; + ApplicationLaunchAsyncParameters *async_params; diff --git a/debian/patches/mime-actions-Don-t-leak-error.patch b/debian/patches/mime-actions-Don-t-leak-error.patch new file mode 100644 index 0000000..3c419bb --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-actions-Don-t-leak-error.patch @@ -0,0 +1,22 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Wed, 30 Dec 2020 17:44:59 +0000 +Subject: mime-actions: Don't leak error + +Origin: upstream, 40.rc, commit:82da3192d71dd152ea27f0f8a2aa8b89befaf63d +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index 3ef3ae8..ae5b805 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -1511,7 +1511,7 @@ launch_default_for_uris_callback (GObject *source_object, + ApplicationLaunchAsyncParameters *params; + ActivateParameters *activation_params; + char *uri; +- GError *error = NULL; ++ g_autoptr (GError) error = NULL; + + params = user_data; + activation_params = params->activation_params; diff --git a/debian/patches/mime-actions-Drop-dead-code-path.patch b/debian/patches/mime-actions-Drop-dead-code-path.patch new file mode 100644 index 0000000..7f4277b --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-actions-Drop-dead-code-path.patch @@ -0,0 +1,55 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Wed, 30 Dec 2020 17:41:01 +0000 +Subject: mime-actions: Drop dead code path + +Now that the async files opening path is only used while sandboxed, +the conditions for these if blocks (not being sanboxed) is never met. + +Origin: upstream, 40.rc, commit:17285c25834cea9fd7b3fb7b155127db116004af +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 11 ----------- + 1 file changed, 11 deletions(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index 46188ad..c499111 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -90,7 +90,6 @@ typedef struct + { + ActivateParameters *activation_params; + GQueue *uris; +- GQueue *unhandled_uris; + } ApplicationLaunchAsyncParameters; + + /* Microsoft mime types at https://blogs.msdn.microsoft.com/vsofficedeveloper/2008/05/08/office-2007-file-format-mime-types-for-http-content-streaming-2/ */ +@@ -982,7 +981,6 @@ activation_parameters_free (ActivateParameters *parameters) + static void + application_launch_async_parameters_free (ApplicationLaunchAsyncParameters *parameters) + { +- g_queue_free (parameters->unhandled_uris); + g_queue_free (parameters->uris); + activation_parameters_free (parameters->activation_params); + +@@ -1520,10 +1518,6 @@ launch_default_for_uris_callback (GObject *source_object, + uri = g_queue_pop_head (params->uris); + + nautilus_launch_default_for_uri_finish (res, &error); +- if (!is_sandboxed () && error != NULL && error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) +- { +- g_queue_push_tail (params->unhandled_uris, uri); +- } + + if (!g_queue_is_empty (params->uris)) + { +@@ -1535,11 +1529,6 @@ launch_default_for_uris_callback (GObject *source_object, + } + else + { +- while ((uri = g_queue_pop_head (params->unhandled_uris)) != NULL) +- { +- application_unhandled_uri (activation_params, uri); +- } +- + application_launch_async_parameters_free (params); + } + } diff --git a/debian/patches/mime-actions-Open-files-as-groups-if-not-sandboxed.patch b/debian/patches/mime-actions-Open-files-as-groups-if-not-sandboxed.patch new file mode 100644 index 0000000..f9c6337 --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-actions-Open-files-as-groups-if-not-sandboxed.patch @@ -0,0 +1,359 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Wed, 30 Dec 2020 15:54:59 +0000 +Subject: mime-actions: Open files as groups if not sandboxed + +While sandboxed, we open files using the OpenURI portal, and we don't +know which app is the default handler app for each file. As such, we +have given up group-launching files with the same default handler when +adapting nautilus to being sandboxed.[0] + +But this resulted in a feature regression in the non-sandboxed case, +which is still the common case in production. + +Reinstate the code for the old behaviour[1], but keep the current +behaviour when running in inside a flatpak sandbox. + +Bug: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/-/issues/117 + +[0] f5206a6daf0991d91e885a28bb66795a8ae12a41 +[1] based on revert patch with revert conflicts resolved by hadess + +Origin: upstream, 40.rc, commit:080f83385ff79a8be54ee31e7a45422138226f1f +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 238 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- + 1 file changed, 215 insertions(+), 23 deletions(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index 26468c5..cbff2fa 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -61,6 +61,12 @@ typedef struct + char *uri; + } LaunchLocation; + ++typedef struct ++{ ++ GAppInfo *application; ++ GList *uris; ++} ApplicationLaunchParameters; ++ + typedef struct + { + NautilusWindowSlot *slot; +@@ -85,7 +91,7 @@ typedef struct + ActivateParameters *activation_params; + GQueue *uris; + GQueue *unhandled_uris; +-} ApplicationLaunchParameters; ++} ApplicationLaunchAsyncParameters; + + /* Microsoft mime types at https://blogs.msdn.microsoft.com/vsofficedeveloper/2008/05/08/office-2007-file-format-mime-types-for-http-content-streaming-2/ */ + struct +@@ -345,19 +351,27 @@ launch_locations_from_file_list (GList *list) + } + + static ApplicationLaunchParameters * +-application_launch_parameters_new (ActivateParameters *activation_params, +- GQueue *uris) ++application_launch_parameters_new (GAppInfo *application, ++ GList *uris) + { + ApplicationLaunchParameters *result; + + result = g_new0 (ApplicationLaunchParameters, 1); +- result->activation_params = activation_params; +- result->uris = uris; +- result->unhandled_uris = g_queue_new (); ++ result->application = g_object_ref (application); ++ result->uris = g_list_copy_deep (uris, (GCopyFunc) g_strdup, NULL); + + return result; + } + ++static void ++application_launch_parameters_free (ApplicationLaunchParameters *parameters) ++{ ++ g_object_unref (parameters->application); ++ g_list_free_full (parameters->uris, g_free); ++ ++ g_free (parameters); ++} ++ + static gboolean + nautilus_mime_actions_check_if_required_attributes_ready (NautilusFile *file) + { +@@ -792,6 +806,114 @@ nautilus_mime_file_opens_in_external_app (NautilusFile *file) + return (activation_action == ACTIVATION_ACTION_OPEN_IN_APPLICATION); + } + ++ ++static unsigned int ++mime_application_hash (GAppInfo *app) ++{ ++ const char *id; ++ ++ id = g_app_info_get_id (app); ++ ++ if (id == NULL) ++ { ++ return GPOINTER_TO_UINT (app); ++ } ++ ++ return g_str_hash (id); ++} ++ ++static void ++list_to_parameters_foreach (GAppInfo *application, ++ GList *uris, ++ GList **ret) ++{ ++ ApplicationLaunchParameters *parameters; ++ ++ uris = g_list_reverse (uris); ++ ++ parameters = application_launch_parameters_new ++ (application, uris); ++ *ret = g_list_prepend (*ret, parameters); ++} ++ ++ ++/** ++ * make_activation_parameters ++ * ++ * Construct a list of ApplicationLaunchParameters from a list of NautilusFiles, ++ * where files that have the same default application are put into the same ++ * launch parameter, and others are put into the unhandled_files list. ++ * ++ * @files: Files to use for construction. ++ * @unhandled_files: Files without any default application will be put here. ++ * ++ * Return value: Newly allocated list of ApplicationLaunchParameters. ++ **/ ++static GList * ++make_activation_parameters (GList *uris, ++ GList **unhandled_uris) ++{ ++ GList *ret, *l, *app_uris; ++ NautilusFile *file; ++ GAppInfo *app, *old_app; ++ GHashTable *app_table; ++ char *uri; ++ ++ ret = NULL; ++ *unhandled_uris = NULL; ++ ++ app_table = g_hash_table_new_full ++ ((GHashFunc) mime_application_hash, ++ (GEqualFunc) g_app_info_equal, ++ (GDestroyNotify) g_object_unref, ++ (GDestroyNotify) g_list_free); ++ ++ for (l = uris; l != NULL; l = l->next) ++ { ++ uri = l->data; ++ file = nautilus_file_get_by_uri (uri); ++ ++ app = nautilus_mime_get_default_application_for_file (file); ++ if (app != NULL) ++ { ++ app_uris = NULL; ++ ++ if (g_hash_table_lookup_extended (app_table, app, ++ (gpointer *) &old_app, ++ (gpointer *) &app_uris)) ++ { ++ g_hash_table_steal (app_table, old_app); ++ ++ app_uris = g_list_prepend (app_uris, uri); ++ ++ g_object_unref (app); ++ app = old_app; ++ } ++ else ++ { ++ app_uris = g_list_prepend (NULL, uri); ++ } ++ ++ g_hash_table_insert (app_table, app, app_uris); ++ } ++ else ++ { ++ *unhandled_uris = g_list_prepend (*unhandled_uris, uri); ++ } ++ nautilus_file_unref (file); ++ } ++ ++ g_hash_table_foreach (app_table, ++ (GHFunc) list_to_parameters_foreach, ++ &ret); ++ ++ g_hash_table_destroy (app_table); ++ ++ *unhandled_uris = g_list_reverse (*unhandled_uris); ++ ++ return g_list_reverse (ret); ++} ++ + static gboolean + file_was_cancelled (NautilusFile *file) + { +@@ -844,7 +966,7 @@ activation_parameters_free (ActivateParameters *parameters) + } + + static void +-application_launch_parameters_free (ApplicationLaunchParameters *parameters) ++application_launch_async_parameters_free (ApplicationLaunchAsyncParameters *parameters) + { + g_queue_free (parameters->unhandled_uris); + g_queue_free (parameters->uris); +@@ -1370,11 +1492,11 @@ out: + } + + static void +-on_launch_default_for_uri (GObject *source_object, +- GAsyncResult *res, +- gpointer user_data) ++launch_default_for_uris_callback (GObject *source_object, ++ GAsyncResult *res, ++ gpointer user_data) + { +- ApplicationLaunchParameters *params; ++ ApplicationLaunchAsyncParameters *params; + ActivateParameters *activation_params; + char *uri; + gboolean sandboxed; +@@ -1396,7 +1518,7 @@ on_launch_default_for_uri (GObject *source_object, + nautilus_launch_default_for_uri_async (g_queue_peek_head (params->uris), + activation_params->parent_window, + activation_params->cancellable, +- on_launch_default_for_uri, ++ launch_default_for_uris_callback, + params); + } + else +@@ -1406,7 +1528,7 @@ on_launch_default_for_uri (GObject *source_object, + application_unhandled_uri (activation_params, uri); + } + +- application_launch_parameters_free (params); ++ application_launch_async_parameters_free (params); + } + } + +@@ -1415,9 +1537,16 @@ activate_files (ActivateParameters *parameters) + { + NautilusFile *file; + NautilusWindowOpenFlags flags; ++ g_autoptr (GList) open_in_app_parameters = NULL; ++ g_autoptr (GList) unhandled_open_in_app_uris = NULL; ++ ApplicationLaunchParameters *one_parameters; + int count; + g_autofree char *old_working_dir = NULL; + GdkScreen *screen; ++ gint num_apps; ++ gint num_unhandled; ++ gint num_files; ++ gboolean open_files; + g_autoptr (GQueue) launch_files = NULL; + g_autoptr (GQueue) launch_in_terminal_files = NULL; + g_autoptr (GQueue) open_in_app_uris = NULL; +@@ -1612,26 +1741,89 @@ activate_files (ActivateParameters *parameters) + } + } + +- if (g_queue_is_empty (open_in_app_uris)) +- { +- activation_parameters_free (parameters); +- } +- else ++ if (!g_queue_is_empty (open_in_app_uris) && ++ g_file_test ("/.flatpak-info", G_FILE_TEST_EXISTS)) + { + const char *uri; +- ApplicationLaunchParameters *params; ++ ApplicationLaunchAsyncParameters *async_params; + + uri = g_queue_peek_head (open_in_app_uris); +- params = application_launch_parameters_new (parameters, +- g_queue_copy (open_in_app_uris)); ++ ++ async_params = g_new0 (ApplicationLaunchAsyncParameters, 1); ++ async_params->activation_params = parameters; ++ async_params->uris = g_steal_pointer (&open_in_app_uris); + + gtk_recent_manager_add_item (gtk_recent_manager_get_default (), uri); + nautilus_launch_default_for_uri_async (uri, + parameters->parent_window, + parameters->cancellable, +- on_launch_default_for_uri, +- params); ++ launch_default_for_uris_callback, ++ async_params); ++ return; ++ } ++ ++ if (open_in_app_uris != NULL) ++ { ++ open_in_app_parameters = make_activation_parameters (g_queue_peek_head_link (open_in_app_uris), ++ &unhandled_open_in_app_uris); + } ++ ++ num_apps = g_list_length (open_in_app_parameters); ++ num_unhandled = g_list_length (unhandled_open_in_app_uris); ++ num_files = g_queue_get_length (open_in_app_uris); ++ open_files = TRUE; ++ ++ if (g_queue_is_empty (open_in_app_uris) && ++ (!parameters->user_confirmation || ++ num_files + num_unhandled > SILENT_OPEN_LIMIT) && ++ num_apps > 1) ++ { ++ GtkDialog *dialog; ++ char *prompt; ++ g_autofree char *detail = NULL; ++ int response; ++ ++ pause_activation_timed_cancel (parameters); ++ ++ prompt = _("Are you sure you want to open all files?"); ++ detail = g_strdup_printf (ngettext ("This will open %d separate application.", ++ "This will open %d separate applications.", num_apps), num_apps); ++ dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, ++ _("_OK"), _("_Cancel"), ++ parameters->parent_window); ++ response = gtk_dialog_run (dialog); ++ gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (dialog)); ++ ++ unpause_activation_timed_cancel (parameters); ++ ++ if (response != GTK_RESPONSE_YES) ++ { ++ open_files = FALSE; ++ } ++ } ++ ++ if (open_files) ++ { ++ for (l = open_in_app_parameters; l != NULL; l = l->next) ++ { ++ one_parameters = l->data; ++ ++ nautilus_launch_application_by_uri (one_parameters->application, ++ one_parameters->uris, ++ parameters->parent_window); ++ application_launch_parameters_free (one_parameters); ++ } ++ ++ for (l = unhandled_open_in_app_uris; l != NULL; l = l->next) ++ { ++ char *uri = l->data; ++ ++ /* this does not block */ ++ application_unhandled_uri (parameters, uri); ++ } ++ } ++ ++ activation_parameters_free (parameters); + } + + static void diff --git a/debian/patches/mime-actions-Revert-unintended-string-freeze-break.patch b/debian/patches/mime-actions-Revert-unintended-string-freeze-break.patch new file mode 100644 index 0000000..800a0a5 --- /dev/null +++ b/debian/patches/mime-actions-Revert-unintended-string-freeze-break.patch @@ -0,0 +1,27 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Fri, 12 Mar 2021 22:06:02 +0000 +Subject: mime-actions: Revert unintended string freeze break + +Reuse existing strings with approximate meaning. + +Origin: upstream, 40.rc, commit:5aec6573ce7fafcc6bc25854fa7f29a2bc6a4676 +--- + src/nautilus-mime-actions.c | 5 +++-- + 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/nautilus-mime-actions.c b/src/nautilus-mime-actions.c +index 6f839a1..3ee775b 100644 +--- a/src/nautilus-mime-actions.c ++++ b/src/nautilus-mime-actions.c +@@ -1789,8 +1789,9 @@ activate_files (ActivateParameters *parameters) + pause_activation_timed_cancel (parameters); + + prompt = _("Are you sure you want to open all files?"); +- detail = g_strdup_printf (ngettext ("This will open %d separate application.", +- "This will open %d separate applications.", num_apps), num_apps); ++ /* TODO: Replace 'window' with 'application' after string freeze. */ ++ detail = g_strdup_printf (ngettext ("This will open %d separate window.", ++ "This will open %d separate windows.", num_apps), num_apps); + dialog = eel_show_yes_no_dialog (prompt, detail, + _("_OK"), _("_Cancel"), + parameters->parent_window); diff --git a/debian/patches/multiarch_fallback.patch b/debian/patches/multiarch_fallback.patch new file mode 100644 index 0000000..aeda1bf --- /dev/null +++ b/debian/patches/multiarch_fallback.patch @@ -0,0 +1,20 @@ +From: Jeremy Bicha +Date: Tue, 13 Sep 2016 21:33:50 -0400 +Subject: Load extensions from non-multiarch directory too + +--- + src/nautilus-module.c | 1 + + 1 file changed, 1 insertion(+) + +diff --git a/src/nautilus-module.c b/src/nautilus-module.c +index bf474bd..bd74cc7 100644 +--- a/src/nautilus-module.c ++++ b/src/nautilus-module.c +@@ -260,6 +260,7 @@ nautilus_module_setup (void) + initialized = TRUE; + + load_module_dir (NAUTILUS_EXTENSIONDIR); ++ load_module_dir ("/usr/lib/nautilus/extensions-3.0"); + + eel_debug_call_at_shutdown (free_module_objects); + } diff --git a/debian/patches/revert_tracker_update.patch b/debian/patches/revert_tracker_update.patch new file mode 100644 index 0000000..b04ad2b --- /dev/null +++ b/debian/patches/revert_tracker_update.patch @@ -0,0 +1,2516 @@ +Index: nautilus/data/meson.build +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/meson.build ++++ nautilus/data/meson.build +@@ -137,6 +137,3 @@ if appstream_util.found() + ] + ) + endif +- +-subdir('ontology') +-subdir('tracker') +Index: nautilus/data/ontology/meson.build +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/ontology/meson.build ++++ /dev/null +@@ -1,8 +0,0 @@ +-ontology_data = files( +- 'nautilus.description', +- 'nautilus.ontology', +-) +- +-install_data(ontology_data, +- install_dir: join_paths(datadir, 'nautilus', 'ontology') +-) +Index: nautilus/data/ontology/nautilus.description +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/ontology/nautilus.description ++++ /dev/null +@@ -1,9 +0,0 @@ +-@prefix dsc: . +- +- a dsc:Ontology ; +- dsc:title "Nautilus ontology" ; +- dsc:description "Tracker database schema for Nautilus private data." ; +- +- dsc:localPrefix "nautilus" ; +- dsc:baseUrl "https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus#" ; +- dsc:relativePath "./nautilus.ontology" ; +Index: nautilus/data/ontology/nautilus.ontology +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/ontology/nautilus.ontology ++++ /dev/null +@@ -1,20 +0,0 @@ +-@prefix rdf: . +-@prefix rdfs: . +-@prefix xsd: . +-@prefix nrl: . +-@prefix nautilus: . +- +-nautilus: a nrl:Namespace, nrl:Ontology ; +- nrl:prefix "nautilus" ; +- nrl:lastModified "2020-05-01T10:00:00Z" . +- +-nautilus:File a rdfs:Class ; +- rdfs:comment "Represents a file on disk by its URL. Equivalent to http://tracker.api.gnome.org/ontology/v3/nfo#FileDataObject" ; +- rdfs:subClassOf rdfs:Resource ; +- nrl:notify true . +- +-nautilus:starred a rdf:Property ; +- rdfs:comment "Marks files that are starred in Nautilus." ; +- rdfs:domain nautilus:File ; +- rdfs:range xsd:boolean ; +- nrl:maxCardinality 1 . +Index: nautilus/data/tracker/meson.build +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/tracker/meson.build ++++ /dev/null +@@ -1,31 +0,0 @@ +-# Files needed for running Tracker inside the Flatpak sandbox, for systems +-# which don't have a suitable version of Tracker in the host OS. +-# +-# We must export the .service files from the sandbox so they work on the +-# session bus. This means the Tracker domain name must correspond with the +-# application ID. +- +-domain_ontologies_dir = get_option('datadir') / 'tracker3' / 'domain-ontologies' +-dbus_services_dir = get_option('datadir') / 'dbus-1' / 'services' +- +-tracker_domain_config = configuration_data() +-tracker_domain_config.set('application_id', application_id) +-tracker_domain_config.set('domain_rule', get_option('prefix') / domain_ontologies_dir / application_id + '.domain.rule') +- +-configure_file( +- input: 'org.gnome.Nautilus.domain.rule.in', +- output: application_id + '.domain.rule', +- configuration: tracker_domain_config, +- install_dir: domain_ontologies_dir) +- +-configure_file( +- input: 'org.gnome.Nautilus.Tracker3.Miner.Extract.service.in', +- output: application_id + '.Tracker3.Miner.Extract.service', +- configuration: tracker_domain_config, +- install_dir: dbus_services_dir) +- +-configure_file( +- input: 'org.gnome.Nautilus.Tracker3.Miner.Files.service.in', +- output: application_id + '.Tracker3.Miner.Files.service', +- configuration: tracker_domain_config, +- install_dir: dbus_services_dir) +Index: nautilus/data/tracker/org.gnome.Nautilus.Tracker3.Miner.Extract.service.in +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/tracker/org.gnome.Nautilus.Tracker3.Miner.Extract.service.in ++++ /dev/null +@@ -1,7 +0,0 @@ +-[D-BUS Service] +-Name=@application_id@.Tracker3.Miner.Extract +-Exec=/app/libexec/tracker-extract-3 --domain-ontology @domain_rule@ +- +-# Miner details needed for tracker-control +-Path=/org/freedesktop/Tracker3/Miner/Extract +-NameSuffix=Miner.Files +Index: nautilus/data/tracker/org.gnome.Nautilus.Tracker3.Miner.Files.service.in +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/tracker/org.gnome.Nautilus.Tracker3.Miner.Files.service.in ++++ /dev/null +@@ -1,7 +0,0 @@ +-[D-BUS Service] +-Name=@application_id@.Tracker3.Miner.Files +-Exec=/app/libexec/tracker-miner-fs-3 --domain-ontology @domain_rule@ --initial-sleep 0 +- +-# Miner details needed for tracker-control +-Path=/org/freedesktop/Tracker3/Miner/Files +-NameSuffix=Miner.Files +Index: nautilus/data/tracker/org.gnome.Nautilus.domain.rule.in +=================================================================== +--- nautilus.orig/data/tracker/org.gnome.Nautilus.domain.rule.in ++++ /dev/null +@@ -1,21 +0,0 @@ +-# This defines a private Tracker domain for Nautilus. +-# +-# It's used to run the Tracker indexer inside a Flatpak sandbox, when Nautilus +-# is running on a host that doesn't have a suitable version of Tracker +-# installed. +- +-[DomainOntology] +-# Location for the Tracker database +-CacheLocation=$XDG_CACHE_HOME/nautilus/miner/files +- +-# Name of the ontology to use, must be one located in +-# $(sharedir)/tracker/ontologies +-OntologyName=nepomuk +- +-# DBus name for the owner (not optional). Tracker will use +-# the domain as the prefix of the DBus name for all the +-# services related to this domain ontology. +-Domain=@application_id@ +- +-# List of miners we expect to run in this domain. +-Miners=Miner.Files;Miner.Extract +Index: nautilus/meson.build +=================================================================== +--- nautilus.orig/meson.build ++++ nautilus/meson.build +@@ -6,7 +6,7 @@ project('nautilus', 'c', + # * Update GTK-based codes over src/gtk/gtk-code-generator.sh + version: '3.38.2', + +- meson_version: '>= 0.49.0', ++ meson_version: '>= 0.47.0', + license: 'GPL3+' + ) + +@@ -124,7 +124,7 @@ selinux = [] + if get_option('selinux') + selinux = dependency('libselinux', version: '>= 2.0') + endif +-tracker_sparql = dependency('tracker-sparql-3.0') ++tracker_sparql = dependency('tracker-sparql-2.0') + xml = dependency('libxml-2.0', version: '>= 2.7.8') + + #################### +Index: nautilus/src/nautilus-application.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-application.c ++++ nautilus/src/nautilus-application.c +@@ -1351,8 +1351,6 @@ nautilus_application_startup_common (Nau + + nautilus_init_application_actions (self); + +- nautilus_tag_manager_maybe_migrate_tracker2_data (priv->tag_manager); +- + nautilus_profile_end (NULL); + + g_signal_connect (self, "notify::active-window", G_CALLBACK (on_application_active_window_changed), NULL); +Index: nautilus/src/nautilus-batch-rename-utilities.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-batch-rename-utilities.c ++++ nautilus/src/nautilus-batch-rename-utilities.c +@@ -19,7 +19,6 @@ + #include "nautilus-batch-rename-dialog.h" + #include "nautilus-batch-rename-utilities.h" + #include "nautilus-file.h" +-#include "nautilus-tracker-utilities.h" + + #include + #include +@@ -1057,21 +1056,21 @@ check_metadata_for_selection (NautilusBa + + query = g_string_new ("SELECT " + "nfo:fileName(?file) " +- "nie:contentCreated(?content) " +- "year(nie:contentCreated(?content)) " +- "month(nie:contentCreated(?content)) " +- "day(nie:contentCreated(?content)) " +- "hours(nie:contentCreated(?content)) " +- "minutes(nie:contentCreated(?content)) " +- "seconds(nie:contentCreated(?content)) " +- "nfo:model(nfo:equipment(?content)) " +- "nmm:seasonNumber(?content) " +- "nmm:episodeNumber(?content) " +- "nmm:trackNumber(?content) " +- "nmm:artistName(nmm:performer(?content)) " +- "nie:title(?content) " +- "nie:title(nmm:musicAlbum(?content)) " +- "WHERE { ?file a nfo:FileDataObject. ?file nie:url ?url. ?content nie:isStoredAs ?file. "); ++ "nie:contentCreated(?file) " ++ "year(nie:contentCreated(?file)) " ++ "month(nie:contentCreated(?file)) " ++ "day(nie:contentCreated(?file)) " ++ "hours(nie:contentCreated(?file)) " ++ "minutes(nie:contentCreated(?file)) " ++ "seconds(nie:contentCreated(?file)) " ++ "nfo:model(nfo:equipment(?file)) " ++ "nmm:season(?file) " ++ "nmm:episodeNumber(?file) " ++ "nmm:trackNumber(?file) " ++ "nmm:artistName(nmm:performer(?file)) " ++ "nie:title(?file) " ++ "nmm:albumTitle(nmm:musicAlbum(?file)) " ++ "WHERE { ?file a nfo:FileDataObject. ?file nie:url ?url. "); + + parent_uri = nautilus_file_get_parent_uri (NAUTILUS_FILE (selection->data)); + +@@ -1116,9 +1115,9 @@ check_metadata_for_selection (NautilusBa + + selection_metadata = g_list_reverse (selection_metadata); + +- g_string_append (query, "} ORDER BY ASC(nie:contentCreated(?content))"); ++ g_string_append (query, "} ORDER BY ASC(nie:contentCreated(?file))"); + +- connection = nautilus_tracker_get_miner_fs_connection (&error); ++ connection = tracker_sparql_connection_get (NULL, &error); + if (!connection) + { + if (error) +Index: nautilus/src/nautilus-file-changes-queue.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-file-changes-queue.c ++++ nautilus/src/nautilus-file-changes-queue.c +@@ -21,7 +21,6 @@ + #include "nautilus-file-changes-queue.h" + + #include "nautilus-directory-notify.h" +-#include "nautilus-tag-manager.h" + + typedef enum + { +@@ -207,7 +206,6 @@ pairs_list_free (GList *pairs) + void + nautilus_file_changes_consume_changes (gboolean consume_all) + { +- g_autoptr (NautilusTagManager) tag_manager = nautilus_tag_manager_get (); + NautilusFileChange *change; + GList *additions, *changes, *deletions, *moves; + GFilePair *pair; +@@ -323,10 +321,6 @@ nautilus_file_changes_consume_changes (g + + case CHANGE_FILE_MOVED: + { +- nautilus_tag_manager_update_moved_uris (tag_manager, +- change->from, +- change->to); +- + pair = g_new (GFilePair, 1); + pair->from = change->from; + pair->to = change->to; +Index: nautilus/src/nautilus-file.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-file.c ++++ nautilus/src/nautilus-file.c +@@ -1853,10 +1853,6 @@ rename_get_info_callback (GObject * + new_info = g_file_query_info_finish (G_FILE (source_object), res, &error); + if (new_info != NULL) + { +- g_autoptr (NautilusTagManager) tag_manager = nautilus_tag_manager_get (); +- g_autoptr (GFile) old_location = NULL; +- g_autoptr (GFile) new_location = NULL; +- + directory = op->file->details->directory; + + new_name = g_file_info_get_name (new_info); +@@ -1872,17 +1868,12 @@ rename_get_info_callback (GObject * + nautilus_file_changed (existing_file); + } + +- old_location = nautilus_file_get_location (op->file); +- old_uri = g_file_get_uri (old_location); ++ old_uri = nautilus_file_get_uri (op->file); + + update_info_and_name (op->file, new_info); + +- new_location = nautilus_file_get_location (op->file); +- new_uri = g_file_get_uri (new_location); +- ++ new_uri = nautilus_file_get_uri (op->file); + nautilus_directory_moved (old_uri, new_uri); +- nautilus_tag_manager_update_moved_uris (tag_manager, old_location, new_location); +- + g_free (new_uri); + g_free (old_uri); + +Index: nautilus/src/nautilus-files-view.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-files-view.c ++++ nautilus/src/nautilus-files-view.c +@@ -7450,7 +7450,7 @@ real_update_actions_state (NautilusFiles + GDriveStartStopType start_stop_type; + g_autoptr (GFile) current_location = NULL; + g_autofree gchar *current_uri = NULL; +- gboolean can_star_current_directory; ++ gboolean current_directory_tracked; + gboolean show_star; + gboolean show_unstar; + gchar *uri; +@@ -7784,12 +7784,12 @@ real_update_actions_state (NautilusFiles + + current_location = nautilus_file_get_location (nautilus_files_view_get_directory_as_file (view)); + current_uri = g_file_get_uri (current_location); +- can_star_current_directory = nautilus_tag_manager_can_star_contents (priv->tag_manager, current_location); ++ current_directory_tracked = nautilus_tracker_directory_is_tracked (current_location); + + show_star = (selection != NULL) && +- (can_star_current_directory || selection_contains_starred); ++ (current_directory_tracked || selection_contains_starred); + show_unstar = (selection != NULL) && +- (can_star_current_directory || selection_contains_starred); ++ (current_directory_tracked || selection_contains_starred); + for (l = selection; l != NULL; l = l->next) + { + NautilusFile *file; +Index: nautilus/src/nautilus-global-preferences.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-global-preferences.c ++++ nautilus/src/nautilus-global-preferences.c +@@ -66,5 +66,5 @@ nautilus_global_preferences_init (void) + gnome_lockdown_preferences = g_settings_new ("org.gnome.desktop.lockdown"); + gnome_background_preferences = g_settings_new ("org.gnome.desktop.background"); + gnome_interface_preferences = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); +- tracker_preferences = g_settings_new ("org.freedesktop.Tracker3.Miner.Files"); ++ tracker_preferences = g_settings_new ("org.freedesktop.Tracker.Miner.Files"); + } +Index: nautilus/src/nautilus-list-view.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-list-view.c ++++ nautilus/src/nautilus-list-view.c +@@ -2494,15 +2494,14 @@ get_visible_columns (NautilusListView *l + GPtrArray *res; + GList *l; + g_autofree gchar *uri = NULL; +- gboolean can_star_current_directory; ++ gboolean in_tracked_dir; + gboolean is_starred; + + file = nautilus_files_view_get_directory_as_file (NAUTILUS_FILES_VIEW (list_view)); + uri = nautilus_file_get_uri (file); + + location = g_file_new_for_uri (uri); +- can_star_current_directory = nautilus_tag_manager_can_star_contents (list_view->details->tag_manager, +- location); ++ in_tracked_dir = nautilus_tracker_directory_is_tracked (location); + is_starred = eel_uri_is_starred (uri); + + visible_columns = nautilus_file_get_metadata_list (file, +@@ -2516,7 +2515,7 @@ get_visible_columns (NautilusListView *l + for (l = visible_columns; l != NULL; l = l->next) + { + if (g_strcmp0 (l->data, "starred") != 0 || +- (g_strcmp0 (l->data, "starred") == 0 && (can_star_current_directory || is_starred))) ++ (g_strcmp0 (l->data, "starred") == 0 && (in_tracked_dir || is_starred))) + { + g_ptr_array_add (res, l->data); + } +Index: nautilus/src/nautilus-search-engine-tracker.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-search-engine-tracker.c ++++ nautilus/src/nautilus-search-engine-tracker.c +@@ -25,7 +25,6 @@ + #include "nautilus-search-engine-private.h" + #include "nautilus-search-hit.h" + #include "nautilus-search-provider.h" +-#include "nautilus-tracker-utilities.h" + #define DEBUG_FLAG NAUTILUS_DEBUG_SEARCH + #include "nautilus-debug.h" + +@@ -78,9 +77,8 @@ finalize (GObject *object) + } + + g_clear_object (&tracker->query); ++ g_clear_object (&tracker->connection); + g_queue_free_full (tracker->hits_pending, g_object_unref); +- /* This is a singleton, no need to unref. */ +- tracker->connection = NULL; + + G_OBJECT_CLASS (nautilus_search_engine_tracker_parent_class)->finalize (object); + } +@@ -294,31 +292,6 @@ search_finished_idle (gpointer user_data + */ + #define FILENAME_RANK "5.0" + +-static gchar * +-filter_alnum_strdup (gchar *string) +-{ +- GString *filtered; +- gchar *c; +- +- filtered = g_string_new (""); +- for (c = string; *c; c = g_utf8_next_char (c)) +- { +- gunichar uc; +- +- uc = g_utf8_get_char (c); +- if (g_unichar_isalnum (uc)) +- { +- g_string_append_unichar (filtered, uc); +- } +- else +- { +- g_string_append_c (filtered, ' '); +- } +- } +- +- return g_string_free (filtered, FALSE); +-} +- + static void + nautilus_search_engine_tracker_start (NautilusSearchProvider *provider) + { +@@ -361,56 +334,43 @@ nautilus_search_engine_tracker_start (Na + mimetypes = nautilus_query_get_mime_types (tracker->query); + + sparql = g_string_new ("SELECT DISTINCT" +- " ?url" ++ " nie:url(?urn)" + " xsd:double(COALESCE(?rank2, ?rank1)) AS ?rank" +- " nfo:fileLastModified(?file)" +- " nfo:fileLastAccessed(?file)"); +- +- if (tracker->fts_enabled && *search_text) +- { +- g_string_append (sparql, " fts:snippet(?content)"); +- } +- +- g_string_append (sparql, "FROM tracker:FileSystem "); ++ " nfo:fileLastModified(?urn)" ++ " nfo:fileLastAccessed(?urn)"); + + if (tracker->fts_enabled) + { +- g_string_append (sparql, "FROM tracker:Documents "); ++ g_string_append (sparql, " fts:snippet(?urn)"); + } + + g_string_append (sparql, + "\nWHERE {" +- " ?file a nfo:FileDataObject;" ++ " ?urn a nfo:FileDataObject;" + " nfo:fileLastModified ?mtime;" + " nfo:fileLastAccessed ?atime;" +- " nie:dataSource/tracker:available true;" +- " nie:url ?url."); ++ " tracker:available true;" ++ " nie:url ?url"); + + if (mimetypes->len > 0) + { +- g_string_append (sparql, +- " ?content nie:isStoredAs ?file;" +- " nie:mimeType ?mime"); ++ g_string_append (sparql, "; nie:mimeType ?mime"); + } + +- if (tracker->fts_enabled && *search_text) ++ if (tracker->fts_enabled) + { + /* Use fts:match only for content search to not lose some filename results due to stop words. */ +- g_autofree gchar *filtered_search_text; +- +- filtered_search_text = filter_alnum_strdup (search_text); + g_string_append_printf (sparql, +- " { " +- " ?content nie:isStoredAs ?file ." +- " ?content fts:match \"%s*\" ." +- " BIND(fts:rank(?content) AS ?rank1) ." ++ " {" ++ " ?urn fts:match '\"nie:plainTextContent\" : \"%s\"*' ." ++ " BIND(fts:rank(?urn) AS ?rank1) ." + " } UNION", +- filtered_search_text); ++ search_text); + } + + g_string_append_printf (sparql, + " {" +- " ?file nfo:fileName ?filename ." ++ " ?urn nfo:fileName ?filename ." + " FILTER(fn:contains(fn:lower-case(?filename), '%s')) ." + " BIND(" FILENAME_RANK " AS ?rank2) ." + " }", +@@ -601,7 +561,8 @@ nautilus_search_engine_tracker_init (Nau + + engine->hits_pending = g_queue_new (); + +- engine->connection = nautilus_tracker_get_miner_fs_connection (&error); ++ engine->connection = tracker_sparql_connection_get (NULL, &error); ++ + if (error) + { + g_warning ("Could not establish a connection to Tracker: %s", error->message); +Index: nautilus/src/nautilus-starred-directory.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-starred-directory.c ++++ nautilus/src/nautilus-starred-directory.c +@@ -510,6 +510,7 @@ nautilus_starred_directory_dispose (GObj + { + NautilusFavoriteDirectory *starred; + GList *l; ++ NautilusFile *file; + + starred = NAUTILUS_STARRED_DIRECTORY (object); + +Index: nautilus/src/nautilus-tag-manager.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-tag-manager.c ++++ nautilus/src/nautilus-tag-manager.c +@@ -1,7 +1,6 @@ + /* nautilus-tag-manager.c + * + * Copyright (C) 2017 Alexandru Pandelea +- * Copyright (C) 2020 Sam Thursfield + * + * This program is free software: you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by +@@ -21,29 +20,17 @@ + #include "nautilus-file.h" + #include "nautilus-file-undo-operations.h" + #include "nautilus-file-undo-manager.h" +-#include "nautilus-tracker-utilities.h" +-#define DEBUG_FLAG NAUTILUS_DEBUG_TAG_MANAGER +-#include "nautilus-debug.h" + +-#include + #include + +-#include "config.h" +- + struct _NautilusTagManager + { + GObject object; + +- gboolean database_ok; +- TrackerSparqlConnection *db; + TrackerNotifier *notifier; ++ GError *notifier_error; + +- TrackerSparqlStatement *query_starred_files; +- TrackerSparqlStatement *query_file_is_starred; +- +- GHashTable *starred_file_uris; +- GFile *home; +- ++ GHashTable *starred_files; + GCancellable *cancellable; + }; + +@@ -57,10 +44,21 @@ typedef enum + + typedef struct + { ++ GTask *task; ++ GList *selection; ++ GHashTable *ids; ++ GObject *object; ++ GAsyncReadyCallback callback; ++ GCancellable *cancellable; ++} InsertTaskData; ++ ++typedef struct ++{ + NautilusTagManager *tag_manager; + GTask *task; + GList *selection; + gboolean star; ++ GHashTable *ids; + } UpdateData; + + enum +@@ -69,49 +67,96 @@ enum + LAST_SIGNAL + }; + +-#define QUERY_STARRED_FILES \ +- "SELECT ?file " \ +- "{ " \ +- " ?file a nautilus:File ; " \ +- " nautilus:starred true . " \ +- "}" +- +-#define QUERY_FILE_IS_STARRED \ +- "ASK " \ +- "{ " \ +- " ~file a nautilus:File ; " \ +- " nautilus:starred true . " \ +- "}" ++#define STARRED_TAG "" + + static guint signals[LAST_SIGNAL]; + +-/* Limit to 10MB output from Tracker -- surely, nobody has over a million starred files. */ +-#define TRACKER2_MAX_IMPORT_BYTES 10 * 1024 * 1024 ++static const gchar * ++nautilus_tag_manager_file_with_id_changed_url (GHashTable *hash_table, ++ gint64 id, ++ const gchar *url) ++{ ++ GHashTableIter iter; ++ gpointer key, value; ++ ++ g_hash_table_iter_init (&iter, hash_table); ++ while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) ++ { ++ if ((gint64) value == id && g_strcmp0 (url, key) != 0) ++ { ++ return key; ++ } ++ } ++ ++ return NULL; ++} + +-static const gchar *tracker2_migration_stamp (void) ++static void ++destroy_insert_task_data (gpointer data) + { +- return g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "nautilus", "tracker2-migration-complete", NULL); ++ InsertTaskData *task_data; ++ ++ task_data = data; ++ ++ nautilus_file_list_free (task_data->selection); ++ g_free (data); ++} ++ ++static GString * ++add_selection_filter (GList *selection, ++ GString *query) ++{ ++ NautilusFile *file; ++ GList *l; ++ ++ g_string_append (query, " FILTER(?url IN ("); ++ ++ for (l = selection; l != NULL; l = l->next) ++ { ++ g_autofree gchar *uri = NULL; ++ g_autofree gchar *escaped_uri = NULL; ++ ++ file = l->data; ++ ++ uri = nautilus_file_get_uri (file); ++ escaped_uri = tracker_sparql_escape_string (uri); ++ g_string_append_printf (query, "'%s'", escaped_uri); ++ ++ if (l->next != NULL) ++ { ++ g_string_append (query, ", "); ++ } ++ } ++ ++ g_string_append (query, "))"); ++ ++ return query; + } + + static void +-start_query_or_update (TrackerSparqlConnection *db, +- GString *query, +- GAsyncReadyCallback callback, +- gpointer user_data, +- gboolean is_query, +- GCancellable *cancellable) ++start_query_or_update (GString *query, ++ GAsyncReadyCallback callback, ++ gpointer user_data, ++ gboolean is_query, ++ GCancellable *cancellable) + { + g_autoptr (GError) error = NULL; ++ TrackerSparqlConnection *connection; + +- if (!db) ++ connection = tracker_sparql_connection_get (cancellable, &error); ++ if (!connection) + { +- g_message ("nautilus-tag-manager: No Tracker connection"); ++ if (error) ++ { ++ g_warning ("Error on getting connection: %s", error->message); ++ } ++ + return; + } + + if (is_query) + { +- tracker_sparql_connection_query_async (db, ++ tracker_sparql_connection_query_async (connection, + query->str, + cancellable, + callback, +@@ -119,12 +164,65 @@ start_query_or_update (TrackerSparqlConn + } + else + { +- tracker_sparql_connection_update_async (db, ++ tracker_sparql_connection_update_async (connection, + query->str, ++ G_PRIORITY_DEFAULT, + cancellable, + callback, + user_data); + } ++ ++ g_object_unref (connection); ++} ++ ++static void ++on_query_callback (GObject *object, ++ GAsyncResult *result, ++ gpointer user_data, ++ GAsyncReadyCallback callback, ++ OperationType op_type, ++ GCancellable *cancellable) ++{ ++ TrackerSparqlCursor *cursor; ++ g_autoptr (GError) error = NULL; ++ TrackerSparqlConnection *connection; ++ GTask *task; ++ ++ task = user_data; ++ ++ connection = TRACKER_SPARQL_CONNECTION (object); ++ ++ cursor = tracker_sparql_connection_query_finish (connection, ++ result, ++ &error); ++ ++ if (error != NULL) ++ { ++ if (error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) ++ { ++ if (op_type == GET_STARRED_FILES) ++ { ++ g_warning ("Error on getting starred files: %s", error->message); ++ } ++ else if (op_type == GET_IDS_FOR_URLS) ++ { ++ g_warning ("Error on getting id for url: %s", error->message); ++ g_task_return_pointer (task, g_task_get_task_data (task), NULL); ++ g_object_unref (task); ++ } ++ else ++ { ++ g_warning ("Error on getting query callback: %s", error->message); ++ } ++ } ++ } ++ else ++ { ++ tracker_sparql_cursor_next_async (cursor, ++ cancellable, ++ callback, ++ user_data); ++ } + } + + static void +@@ -132,21 +230,46 @@ on_update_callback (GObject *object + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) + { +- TrackerSparqlConnection *db; ++ TrackerSparqlConnection *connection; + GError *error; + UpdateData *data; ++ gint64 *id; ++ GList *l; ++ gchar *uri; + + data = user_data; + + error = NULL; + +- db = TRACKER_SPARQL_CONNECTION (object); ++ connection = TRACKER_SPARQL_CONNECTION (object); + +- tracker_sparql_connection_update_finish (db, result, &error); ++ tracker_sparql_connection_update_finish (connection, result, &error); + + if (error == NULL) + { +- /* FIXME: make sure data->tag_manager->starred_file_uris is up to date */ ++ for (l = data->selection; l != NULL; l = l->next) ++ { ++ uri = nautilus_file_get_uri (NAUTILUS_FILE (l->data)); ++ ++ if (data->star) ++ { ++ if (g_hash_table_contains (data->ids, uri)) ++ { ++ id = g_new0 (gint64, 1); ++ ++ *id = (gint64) g_hash_table_lookup (data->ids, uri); ++ g_hash_table_insert (data->tag_manager->starred_files, ++ nautilus_file_get_uri (NAUTILUS_FILE (l->data)), ++ id); ++ } ++ } ++ else ++ { ++ g_hash_table_remove (data->tag_manager->starred_files, uri); ++ } ++ ++ g_free (uri); ++ } + + if (!nautilus_file_undo_manager_is_operating ()) + { +@@ -169,11 +292,15 @@ on_update_callback (GObject *object + } + else + { +- g_warning ("error updating tags: %s", error->message); + g_task_return_error (data->task, error); + g_object_unref (data->task); ++ g_warning ("error updating tags: %s", error->message); + } + ++ if (data->ids) ++ { ++ g_hash_table_destroy (data->ids); ++ } + nautilus_file_list_free (data->selection); + g_free (data); + } +@@ -224,24 +351,7 @@ get_query_status (TrackerSparqlCursor *c + GList * + nautilus_tag_manager_get_starred_files (NautilusTagManager *self) + { +- GHashTableIter starred_iter; +- gchar *starred_uri; +- GList *starred_file_uris = NULL; +- +- g_hash_table_iter_init (&starred_iter, self->starred_file_uris); +- while (g_hash_table_iter_next (&starred_iter, (gpointer *) &starred_uri, NULL)) +- { +- g_autoptr (GFile) file = g_file_new_for_uri (starred_uri); +- +- /* Skip files ouside $HOME, because we don't support starring these yet. +- * See comment on nautilus_tag_manager_can_star_contents() */ +- if (g_file_has_prefix (file, self->home)) +- { +- starred_file_uris = g_list_prepend (starred_file_uris, starred_uri); +- } +- } +- +- return starred_file_uris; ++ return g_hash_table_get_keys (self->starred_files); + } + + static void +@@ -251,6 +361,7 @@ on_get_starred_files_cursor_callback (GO + { + TrackerSparqlCursor *cursor; + const gchar *url; ++ gint64 *id; + gboolean success; + NautilusTagManager *self; + GList *changed_files; +@@ -266,24 +377,21 @@ on_get_starred_files_cursor_callback (GO + return; + } + ++ id = g_new0 (gint64, 1); ++ + url = tracker_sparql_cursor_get_string (cursor, 0, NULL); ++ *id = tracker_sparql_cursor_get_integer (cursor, 1); + +- g_hash_table_add (self->starred_file_uris, g_strdup (url)); ++ g_hash_table_insert (self->starred_files, ++ g_strdup (url), ++ id); + + file = nautilus_file_get_by_uri (url); ++ changed_files = g_list_prepend (NULL, file); + +- if (file) +- { +- changed_files = g_list_prepend (NULL, file); ++ g_signal_emit_by_name (self, "starred-changed", changed_files); + +- g_signal_emit_by_name (self, "starred-changed", changed_files); +- +- nautilus_file_list_free (changed_files); +- } +- else +- { +- DEBUG ("File %s is starred but not found", url); +- } ++ nautilus_file_list_free (changed_files); + + tracker_sparql_cursor_next_async (cursor, + self->cancellable, +@@ -296,150 +404,256 @@ on_get_starred_files_query_callback (GOb + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) + { +- TrackerSparqlCursor *cursor; +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- TrackerSparqlStatement *statement; + NautilusTagManager *self; + + self = NAUTILUS_TAG_MANAGER (user_data); +- statement = TRACKER_SPARQL_STATEMENT (object); +- +- cursor = tracker_sparql_statement_execute_finish (statement, +- result, +- &error); + +- if (error != NULL) +- { +- if (error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) +- { +- g_warning ("Error on getting starred files: %s", error->message); +- } +- } +- else +- { +- tracker_sparql_cursor_next_async (cursor, +- self->cancellable, +- on_get_starred_files_cursor_callback, +- user_data); +- } ++ on_query_callback (object, ++ result, ++ user_data, ++ on_get_starred_files_cursor_callback, ++ GET_STARRED_FILES, ++ self->cancellable); + } + + static void + nautilus_tag_manager_query_starred_files (NautilusTagManager *self, + GCancellable *cancellable) + { +- if (!self->database_ok) +- { +- g_message ("nautilus-tag-manager: No Tracker connection"); +- return; +- } ++ GString *query; + + self->cancellable = cancellable; + +- tracker_sparql_statement_execute_async (self->query_starred_files, +- cancellable, +- on_get_starred_files_query_callback, +- self); ++ query = g_string_new ("SELECT ?url tracker:id(?urn) " ++ "WHERE { ?urn nie:url ?url ; nao:hasTag " STARRED_TAG "}"); ++ ++ start_query_or_update (query, ++ on_get_starred_files_query_callback, ++ self, ++ TRUE, ++ cancellable); ++ ++ g_string_free (query, TRUE); ++} ++ ++static gpointer ++nautilus_tag_manager_gpointer_task_finish (GObject *source_object, ++ GAsyncResult *res, ++ GError **error) ++{ ++ g_return_val_if_fail (g_task_is_valid (res, source_object), FALSE); ++ ++ return g_task_propagate_pointer (G_TASK (res), error); + } + + static GString * + nautilus_tag_manager_delete_tag (NautilusTagManager *self, +- GList *selection) ++ GList *selection, ++ GString *query) + { +- GString *query; +- NautilusFile *file; +- GList *l; ++ g_string_append (query, ++ "DELETE { ?urn nao:hasTag " STARRED_TAG " }" ++ "WHERE { ?urn a nfo:FileDataObject ; nie:url ?url ."); + +- query = g_string_new ("DELETE DATA {"); ++ query = add_selection_filter (selection, query); + +- for (l = selection; l != NULL; l = l->next) +- { +- g_autofree gchar *uri = NULL; ++ g_string_append (query, "}\n"); + +- file = l->data; ++ return query; ++} + +- uri = nautilus_file_get_uri (file); +- g_string_append_printf (query, +- " <%s> a nautilus:File ; " +- " nautilus:starred true . ", +- uri); +- } ++static GString * ++nautilus_tag_manager_insert_tag (NautilusTagManager *self, ++ GList *selection, ++ GString *query) ++{ ++ g_string_append (query, ++ "INSERT DATA { " STARRED_TAG " a nao:Tag .}\n" ++ "INSERT { ?urn nao:hasTag " STARRED_TAG " }" ++ "WHERE { ?urn a nfo:FileDataObject ; nie:url ?url ."); ++ ++ query = add_selection_filter (selection, query); + +- g_string_append (query, "}"); ++ g_string_append (query, "}\n"); + + return query; + } + +-static GString * +-nautilus_tag_manager_insert_tag (NautilusTagManager *self, +- GList *selection) ++gboolean ++nautilus_tag_manager_file_is_starred (NautilusTagManager *self, ++ const gchar *file_name) + { +- GString *query; +- NautilusFile *file; ++ return g_hash_table_contains (self->starred_files, file_name); ++} ++ ++static void ++on_get_file_ids_for_urls_cursor_callback (GObject *object, ++ GAsyncResult *result, ++ gpointer user_data) ++{ ++ TrackerSparqlCursor *cursor; ++ GTask *task; ++ gint64 *id; ++ const gchar *url; ++ gboolean success; + GList *l; ++ gchar *file_url; ++ InsertTaskData *data; + +- query = g_string_new ("INSERT DATA {"); ++ task = user_data; ++ data = g_task_get_task_data (task); + +- for (l = selection; l != NULL; l = l->next) ++ cursor = TRACKER_SPARQL_CURSOR (object); ++ ++ success = get_query_status (cursor, result, GET_IDS_FOR_URLS, task); ++ if (!success) + { +- g_autofree gchar *uri = NULL; ++ return; ++ } + +- file = l->data; ++ id = g_new0 (gint64, 1); + +- uri = nautilus_file_get_uri (file); +- g_string_append_printf (query, +- " <%s> a nautilus:File ; " +- " nautilus:starred true . ", +- uri); ++ url = tracker_sparql_cursor_get_string (cursor, 0, NULL); ++ *id = tracker_sparql_cursor_get_integer (cursor, 1); ++ ++ for (l = data->selection; l != NULL; l = l->next) ++ { ++ file_url = nautilus_file_get_uri (NAUTILUS_FILE (l->data)); ++ ++ if (g_strcmp0 (file_url, url) == 0) ++ { ++ g_hash_table_insert (data->ids, ++ g_strdup (url), ++ id); ++ ++ g_free (file_url); ++ ++ break; ++ } ++ ++ g_free (file_url); + } + +- g_string_append (query, "}"); ++ tracker_sparql_cursor_next_async (cursor, ++ g_task_get_cancellable (task), ++ on_get_file_ids_for_urls_cursor_callback, ++ task); ++} + +- return query; ++ ++static void ++on_get_file_ids_for_urls_query_callback (GObject *object, ++ GAsyncResult *result, ++ gpointer user_data) ++{ ++ GTask *task; ++ ++ task = user_data; ++ ++ on_query_callback (object, ++ result, ++ user_data, ++ on_get_file_ids_for_urls_cursor_callback, ++ GET_IDS_FOR_URLS, ++ g_task_get_cancellable (task)); + } + +-gboolean +-nautilus_tag_manager_file_is_starred (NautilusTagManager *self, +- const gchar *file_uri) ++static void ++nautilus_tag_manager_get_file_ids_for_urls (GObject *object, ++ GList *selection, ++ GTask *task) + { +- return g_hash_table_contains (self->starred_file_uris, file_uri); ++ GString *query; ++ ++ query = g_string_new ("SELECT ?url tracker:id(?urn) WHERE { ?urn nie:url ?url; ."); ++ ++ query = add_selection_filter (selection, query); ++ ++ g_string_append (query, "}\n"); ++ ++ start_query_or_update (query, ++ on_get_file_ids_for_urls_query_callback, ++ task, ++ TRUE, ++ g_task_get_cancellable (task)); ++ ++ g_string_free (query, TRUE); + } + +-void +-nautilus_tag_manager_star_files (NautilusTagManager *self, +- GObject *object, +- GList *selection, +- GAsyncReadyCallback callback, +- GCancellable *cancellable) ++static void ++on_star_files_callback (GObject *object, ++ GAsyncResult *res, ++ gpointer user_data) + { ++ NautilusTagManager *self; + GString *query; ++ InsertTaskData *data; + g_autoptr (GError) error = NULL; + GTask *task; + UpdateData *update_data; + +- DEBUG ("Starring %i files", g_list_length (selection)); ++ self = NAUTILUS_TAG_MANAGER (object); + +- task = g_task_new (object, cancellable, callback, NULL); ++ data = nautilus_tag_manager_gpointer_task_finish (object, res, &error); + +- query = nautilus_tag_manager_insert_tag (self, selection); ++ task = g_task_new (data->object, data->cancellable, data->callback, NULL); ++ ++ query = g_string_new (""); ++ ++ query = nautilus_tag_manager_insert_tag (self, ++ data->selection, ++ query); + + update_data = g_new0 (UpdateData, 1); + update_data->task = task; + update_data->tag_manager = self; +- update_data->selection = nautilus_file_list_copy (selection); ++ update_data->selection = nautilus_file_list_copy (data->selection); + update_data->star = TRUE; ++ update_data->ids = data->ids; + +- start_query_or_update (self->db, +- query, ++ /* the ids hash table is now owned by the update_data, ++ * so it will be freed by it. ++ */ ++ destroy_insert_task_data (data); ++ ++ start_query_or_update (query, + on_update_callback, + update_data, + FALSE, +- cancellable); ++ g_task_get_cancellable (task)); + + g_string_free (query, TRUE); + } + + void ++nautilus_tag_manager_star_files (NautilusTagManager *self, ++ GObject *object, ++ GList *selection, ++ GAsyncReadyCallback callback, ++ GCancellable *cancellable) ++{ ++ GTask *task; ++ InsertTaskData *data; ++ ++ data = g_new0 (InsertTaskData, 1); ++ data->selection = nautilus_file_list_copy (selection); ++ data->ids = g_hash_table_new_full (g_str_hash, ++ g_str_equal, ++ (GDestroyNotify) g_free, ++ (GDestroyNotify) g_free); ++ data->callback = callback; ++ data->object = object; ++ data->cancellable = cancellable; ++ ++ task = g_task_new (self, cancellable, on_star_files_callback, NULL); ++ g_task_set_task_data (task, ++ data, ++ NULL); ++ ++ nautilus_tag_manager_get_file_ids_for_urls (G_OBJECT (self), selection, task); ++} ++ ++void + nautilus_tag_manager_unstar_files (NautilusTagManager *self, + GObject *object, + GList *selection, +@@ -450,11 +664,13 @@ nautilus_tag_manager_unstar_files (Nauti + GTask *task; + UpdateData *update_data; + +- DEBUG ("Unstarring %i files", g_list_length (selection)); +- + task = g_task_new (object, cancellable, callback, NULL); + +- query = nautilus_tag_manager_delete_tag (self, selection); ++ query = g_string_new (""); ++ ++ query = nautilus_tag_manager_delete_tag (self, ++ selection, ++ query); + + update_data = g_new0 (UpdateData, 1); + update_data->task = task; +@@ -462,8 +678,7 @@ nautilus_tag_manager_unstar_files (Nauti + update_data->selection = nautilus_file_list_copy (selection); + update_data->star = FALSE; + +- start_query_or_update (self->db, +- query, ++ start_query_or_update (query, + on_update_callback, + update_data, + FALSE, +@@ -474,21 +689,22 @@ nautilus_tag_manager_unstar_files (Nauti + + static void + on_tracker_notifier_events (TrackerNotifier *notifier, +- gchar *service, +- gchar *graph, + GPtrArray *events, + gpointer user_data) + { + TrackerNotifierEvent *event; + NautilusTagManager *self; + int i; +- const gchar *file_url; ++ const gchar *location_uri; ++ const gchar *new_location_uri; + GError *error = NULL; ++ TrackerSparqlConnection *connection; + TrackerSparqlCursor *cursor; +- gboolean query_has_results = FALSE; +- gboolean starred; ++ GString *query; ++ gboolean query_has_results; ++ gint64 *id; + GList *changed_files; +- NautilusFile *changed_file; ++ NautilusFile *file; + + self = NAUTILUS_TAG_MANAGER (user_data); + +@@ -496,60 +712,101 @@ on_tracker_notifier_events (TrackerNotif + { + event = g_ptr_array_index (events, i); + +- file_url = tracker_notifier_event_get_urn (event); +- changed_file = NULL; ++ location_uri = tracker_notifier_event_get_location (event); + +- DEBUG ("Got event for file %s", file_url); ++ query = g_string_new (""); ++ g_string_append_printf (query, ++ "SELECT ?url WHERE { ?urn nie:url ?url; nao:hasTag " STARRED_TAG " . FILTER (tracker:id(?urn) = %" G_GINT64_FORMAT ")}", ++ tracker_notifier_event_get_id (event)); + +- tracker_sparql_statement_bind_string (self->query_file_is_starred, "file", file_url); +- cursor = tracker_sparql_statement_execute (self->query_file_is_starred, +- NULL, +- &error); ++ /* check if the file changed it's location and update hash table if so */ ++ new_location_uri = nautilus_tag_manager_file_with_id_changed_url (self->starred_files, ++ tracker_notifier_event_get_id (event), ++ location_uri); ++ if (new_location_uri) ++ { ++ id = g_new0 (gint64, 1); ++ *id = tracker_notifier_event_get_id (event); ++ ++ g_hash_table_remove (self->starred_files, new_location_uri); ++ g_hash_table_insert (self->starred_files, ++ g_strdup (location_uri), ++ id); + +- if (cursor) +- { +- query_has_results = tracker_sparql_cursor_next (cursor, NULL, &error); ++ file = nautilus_file_get_by_uri (location_uri); ++ changed_files = g_list_prepend (NULL, file); ++ ++ g_signal_emit_by_name (self, "starred-changed", changed_files); ++ ++ nautilus_file_list_free (changed_files); + } + +- if (error || !cursor || !query_has_results) ++ connection = tracker_sparql_connection_get (NULL, &error); ++ ++ if (!connection) + { +- g_warning ("Couldn't query the starred files database: '%s'", error ? error->message : "(null error)"); ++ g_printerr ("Couldn't obtain a direct connection to the Tracker store: %s", ++ error ? error->message : "unknown error"); + g_clear_error (&error); ++ + return; + } + +- starred = tracker_sparql_cursor_get_boolean (cursor, 0); +- if (starred) ++ cursor = tracker_sparql_connection_query (connection, ++ query->str, ++ NULL, ++ &error); ++ ++ if (error) + { +- gboolean inserted = g_hash_table_add (self->starred_file_uris, g_strdup (file_url)); ++ g_printerr ("Couldn't query the Tracker Store: '%s'", error->message); + +- if (inserted) +- { +- DEBUG ("Added %s to starred files list", file_url); +- changed_file = nautilus_file_get_by_uri (file_url); +- } ++ g_clear_error (&error); ++ ++ return; + } +- else ++ ++ if (cursor) + { +- gboolean removed = g_hash_table_remove (self->starred_file_uris, file_url); ++ query_has_results = tracker_sparql_cursor_next (cursor, NULL, &error); + +- if (removed) ++ /* if no results are found, then the file isn't marked as starred. ++ * If needed, update the hashtable. ++ */ ++ if (!query_has_results && location_uri && g_hash_table_contains (self->starred_files, location_uri)) + { +- DEBUG ("Removed %s from starred files list", file_url); +- changed_file = nautilus_file_get_by_uri (file_url); ++ g_hash_table_remove (self->starred_files, location_uri); ++ ++ file = nautilus_file_get_by_uri (location_uri); ++ changed_files = g_list_prepend (NULL, file); ++ ++ g_signal_emit_by_name (self, "starred-changed", changed_files); ++ ++ nautilus_file_list_free (changed_files); + } +- } ++ else if (query_has_results && location_uri && !g_hash_table_contains (self->starred_files, location_uri)) ++ { ++ id = g_new0 (gint64, 1); ++ *id = tracker_notifier_event_get_id (event); + +- if (changed_file) +- { +- changed_files = g_list_prepend (NULL, changed_file); ++ g_hash_table_insert (self->starred_files, ++ g_strdup (location_uri), ++ id); + +- g_signal_emit_by_name (self, "starred-changed", changed_files); ++ file = nautilus_file_get_by_uri (location_uri); ++ changed_files = g_list_prepend (NULL, file); + +- nautilus_file_list_free (changed_files); ++ g_signal_emit_by_name (self, "starred-changed", changed_files); ++ ++ nautilus_file_list_free (changed_files); ++ } ++ ++ g_object_unref (cursor); + } + +- g_object_unref (cursor); ++ g_object_unref (connection); ++ ++ g_string_free (query, TRUE); + } + } + +@@ -568,11 +825,8 @@ nautilus_tag_manager_finalize (GObject * + } + + g_clear_object (&self->notifier); +- g_clear_object (&self->db); +- g_clear_object (&self->query_file_is_starred); +- g_clear_object (&self->query_starred_files); + +- g_hash_table_destroy (self->starred_file_uris); ++ g_hash_table_destroy (self->starred_files); + + G_OBJECT_CLASS (nautilus_tag_manager_parent_class)->finalize (object); + } +@@ -614,403 +868,30 @@ nautilus_tag_manager_get (void) + return tag_manager; + } + +-static gboolean +-setup_database (NautilusTagManager *self, +- GCancellable *cancellable, +- GError **error) +-{ +- const gchar *datadir; +- g_autofree gchar *store_path = NULL; +- g_autofree gchar *ontology_path = NULL; +- g_autoptr (GFile) store = NULL; +- g_autoptr (GFile) ontology = NULL; +- +- /* Open private database to store nautilus:starred property. */ +- +- datadir = NAUTILUS_DATADIR; +- +- store_path = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "nautilus", "tags", NULL); +- ontology_path = g_build_filename (datadir, "ontology", NULL); +- +- store = g_file_new_for_path (store_path); +- ontology = g_file_new_for_path (ontology_path); +- +- self->db = tracker_sparql_connection_new (TRACKER_SPARQL_CONNECTION_FLAGS_NONE, +- store, +- ontology, +- cancellable, +- error); +- +- if (*error) +- { +- return FALSE; +- } +- +- /* Prepare reusable queries. */ +- self->query_file_is_starred = tracker_sparql_connection_query_statement (self->db, +- QUERY_FILE_IS_STARRED, +- cancellable, +- error); +- +- if (*error) +- { +- return FALSE; +- } +- +- self->query_starred_files = tracker_sparql_connection_query_statement (self->db, +- QUERY_STARRED_FILES, +- cancellable, +- error); +- +- if (*error) +- { +- return FALSE; +- } +- +- return TRUE; +-} +- +-/* Initialize the tag mananger. */ + void + nautilus_tag_manager_set_cancellable (NautilusTagManager *self, + GCancellable *cancellable) + { +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- +- self->database_ok = setup_database (self, cancellable, &error); +- +- if (error) +- { +- g_warning ("Unable to initialize tag manager: %s", error->message); +- return; +- } +- +- self->notifier = tracker_sparql_connection_create_notifier (self->db); +- + nautilus_tag_manager_query_starred_files (self, cancellable); + +- g_signal_connect (self->notifier, +- "events", +- G_CALLBACK (on_tracker_notifier_events), +- self); +-} +- +-static void +-nautilus_tag_manager_init (NautilusTagManager *self) +-{ +- self->starred_file_uris = g_hash_table_new_full (g_str_hash, +- g_str_equal, +- (GDestroyNotify) g_free, +- /* values are keys */ +- NULL); +- self->home = g_file_new_for_path (g_get_home_dir ()); +-} +- +-gboolean +-nautilus_tag_manager_can_star_contents (NautilusTagManager *tag_manager, +- GFile *directory) +-{ +- /* We only allow files to be starred inside the home directory for now. +- * This avoids the starred files database growing too big. +- * See https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/-/merge_requests/553#note_903108 +- */ +- return g_file_has_prefix (directory, tag_manager->home) || g_file_equal (directory, tag_manager->home); +-} +- +-static void +-update_moved_uris_callback (GObject *object, +- GAsyncResult *result, +- gpointer user_data) +-{ +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- g_autoptr (GPtrArray) new_uris = user_data; +- +- tracker_sparql_connection_update_finish (TRACKER_SPARQL_CONNECTION (object), +- result, +- &error); +- +- if (error != NULL && error->code != G_IO_ERROR_CANCELLED) +- { +- g_warning ("Error updating moved uris: %s", error->message); +- } +- else +- { +- g_autolist (NautilusFile) updated_files = NULL; +- g_autoptr (NautilusTagManager) tag_manager = NULL; +- +- for (guint i = 0; i < new_uris->len; i++) +- { +- gchar *new_uri = g_ptr_array_index (new_uris, i); +- +- updated_files = g_list_prepend (updated_files, nautilus_file_get_by_uri (new_uri)); +- } +- +- tag_manager = nautilus_tag_manager_get (); +- g_signal_emit_by_name (tag_manager, "starred-changed", updated_files); +- } +-} +- +-/** +- * nautilus_tag_manager_update_moved_uris: +- * @self: The tag manager singleton +- * @src: The original location as a #GFile +- * @dest: The new location as a #GFile +- * +- * Checks whether the rename/move operation (@src to @dest) has modified +- * the URIs of any starred files, and updates the database accordingly. +- */ +-void +-nautilus_tag_manager_update_moved_uris (NautilusTagManager *self, +- GFile *src, +- GFile *dest) +-{ +- GHashTableIter starred_iter; +- gchar *starred_uri; +- g_autoptr (GPtrArray) old_uris = NULL; +- g_autoptr (GPtrArray) new_uris = NULL; +- g_autoptr (GString) query = NULL; +- +- if (!self->database_ok) +- { +- g_message ("nautilus-tag-manager: No Tracker connection"); +- return; +- } +- +- old_uris = g_ptr_array_new (); +- new_uris = g_ptr_array_new_with_free_func (g_free); +- +- g_hash_table_iter_init (&starred_iter, self->starred_file_uris); +- while (g_hash_table_iter_next (&starred_iter, (gpointer *) &starred_uri, NULL)) +- { +- g_autoptr (GFile) starred_location = NULL; +- g_autofree gchar *relative_path = NULL; +- +- starred_location = g_file_new_for_uri (starred_uri); +- +- if (g_file_equal (starred_location, src)) +- { +- /* The moved file/folder is starred */ +- g_ptr_array_add (old_uris, starred_uri); +- g_ptr_array_add (new_uris, g_file_get_uri (dest)); +- continue; +- } +- +- relative_path = g_file_get_relative_path (src, starred_location); +- if (relative_path != NULL) +- { +- /* The starred file/folder is descendant of the moved/renamed directory */ +- g_autoptr (GFile) new_location = NULL; +- +- new_location = g_file_resolve_relative_path (dest, relative_path); +- +- g_ptr_array_add (old_uris, starred_uri); +- g_ptr_array_add (new_uris, g_file_get_uri (new_location)); +- } +- } +- +- if (new_uris->len == 0) +- { +- /* No starred files are affected by this move/rename */ +- return; +- } +- +- DEBUG ("Updating moved URI for %i starred files", new_uris->len); +- +- query = g_string_new ("DELETE DATA {"); +- +- for (guint i = 0; i < old_uris->len; i++) +- { +- gchar *old_uri = g_ptr_array_index (old_uris, i); +- g_string_append_printf (query, +- " <%s> a nautilus:File ; " +- " nautilus:starred true . ", +- old_uri); +- } +- +- g_string_append (query, "} ; INSERT DATA {"); +- +- for (guint i = 0; i < new_uris->len; i++) +- { +- gchar *new_uri = g_ptr_array_index (new_uris, i); +- g_string_append_printf (query, +- " <%s> a nautilus:File ; " +- " nautilus:starred true . ", +- new_uri); +- } +- +- g_string_append (query, "}"); +- +- /* Forward the new_uris list to later pass in the ::files-changed signal. +- * There is no need to pass the old_uris because the file model is updated +- * independently; we need only inform the view where to display stars now. +- */ +- tracker_sparql_connection_update_async (self->db, +- query->str, +- self->cancellable, +- update_moved_uris_callback, +- g_steal_pointer (&new_uris)); +-} +- +-static void +-process_tracker2_data_cb (GObject *source_object, +- GAsyncResult *res, +- gpointer user_data) +-{ +- NautilusTagManager *self = NAUTILUS_TAG_MANAGER (source_object); +- const gchar *path = tracker2_migration_stamp (); +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- +- tracker_sparql_connection_update_finish (self->db, res, &error); +- +- if (!error) +- { +- DEBUG ("Data migration was successful. Creating stamp %s", path); +- +- g_file_set_contents (path, "", -1, &error); +- if (error) +- { +- g_warning ("Failed to create %s after migration: %s", path, error->message); +- } +- } +- else +- { +- g_warning ("Error during data migration: %s", error->message); +- } +-} +- +-static void +-process_tracker2_data (NautilusTagManager *self, +- GBytes *key_file_data) +-{ +- g_autoptr (GKeyFile) key_file = NULL; +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- gchar **groups, **group; +- GList *selection = NULL; +- NautilusFile *file; +- +- key_file = g_key_file_new (); +- g_key_file_load_from_bytes (key_file, +- key_file_data, +- G_KEY_FILE_NONE, +- &error); +- g_bytes_unref (key_file_data); +- +- if (error) +- { +- g_warning ("Tracker 2 migration: Failed to parse key file data: %s", error->message); +- return; +- } +- +- groups = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); +- +- for (group = groups; *group != NULL; group++) +- { +- file = nautilus_file_get_by_uri (*group); +- +- if (file) +- { +- DEBUG ("Tracker 2 migration: starring %s", *group); +- selection = g_list_prepend (selection, file); +- } +- else +- { +- DEBUG ("Tracker 2 migration: couldn't get NautilusFile for %s", *group); +- } +- } +- +- nautilus_tag_manager_star_files (self, +- G_OBJECT (self), +- selection, +- process_tracker2_data_cb, +- self->cancellable); +- +- g_free (groups); +-} +- +-static void +-export_tracker2_data_cb (GObject *source_object, +- GAsyncResult *res, +- gpointer user_data) +-{ +- GInputStream *stream = G_INPUT_STREAM (source_object); +- NautilusTagManager *self = NAUTILUS_TAG_MANAGER (user_data); +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- GBytes *key_file_data; +- +- key_file_data = g_input_stream_read_bytes_finish (stream, res, &error); +- +- if (key_file_data) +- { +- process_tracker2_data (self, key_file_data); +- } +- else ++ self->notifier = tracker_notifier_new (NULL, ++ TRACKER_NOTIFIER_FLAG_QUERY_LOCATION, ++ cancellable, ++ &self->notifier_error); ++ if (self->notifier != NULL) + { +- g_warning ("Tracker2 migration: Failed to read data from pipe: %s", error->message); ++ g_signal_connect (self->notifier, ++ "events", ++ G_CALLBACK (on_tracker_notifier_events), ++ self); + } + } + + static void +-child_watch_cb (GPid pid, +- gint status, +- gpointer user_data) +-{ +- DEBUG ("Child %" G_PID_FORMAT " exited %s", pid, +- g_spawn_check_exit_status (status, NULL) ? "normally" : "abnormally"); +- g_spawn_close_pid (pid); +-} +- +-static void +-export_tracker2_data (NautilusTagManager *self) +-{ +- gchar *argv[] = {"tracker3", "export", "--2to3", "files-starred", "--keyfile", NULL}; +- gint stdout_fd; +- GPid child_pid; +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- gboolean success; +- g_autoptr (GInputStream) stream = NULL; +- GSpawnFlags flags; +- +- flags = G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD | +- G_SPAWN_STDERR_TO_DEV_NULL | +- G_SPAWN_SEARCH_PATH; +- success = g_spawn_async_with_pipes (NULL, +- argv, +- NULL, +- flags, +- NULL, +- NULL, +- &child_pid, +- NULL, +- &stdout_fd, +- NULL, +- &error); +- if (!success) +- { +- g_warning ("Tracker 2 migration: Couldn't run `tracker3`: %s", error->message); +- return; +- } +- +- g_child_watch_add (child_pid, child_watch_cb, NULL); +- +- stream = g_unix_input_stream_new (stdout_fd, TRUE); +- g_input_stream_read_bytes_async (stream, +- TRACKER2_MAX_IMPORT_BYTES, +- G_PRIORITY_LOW, +- self->cancellable, +- export_tracker2_data_cb, +- self); +-} +- +-void +-nautilus_tag_manager_maybe_migrate_tracker2_data (NautilusTagManager *self) ++nautilus_tag_manager_init (NautilusTagManager *self) + { +- if (g_file_test (tracker2_migration_stamp (), G_FILE_TEST_EXISTS)) +- { +- DEBUG ("Tracker 2 migration: already completed."); +- } +- else +- { +- DEBUG ("Tracker 2 migration: starting."); +- export_tracker2_data (self); +- } ++ self->starred_files = g_hash_table_new_full (g_str_hash, ++ g_str_equal, ++ (GDestroyNotify) g_free, ++ (GDestroyNotify) g_free); + } +Index: nautilus/src/nautilus-tag-manager.h +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-tag-manager.h ++++ nautilus/src/nautilus-tag-manager.h +@@ -49,14 +49,6 @@ void nautilus_tag_manager + + + gboolean nautilus_tag_manager_file_is_starred (NautilusTagManager *self, +- const gchar *file_uri); ++ const gchar *file_name); + +-gboolean nautilus_tag_manager_can_star_contents (NautilusTagManager *self, +- GFile *directory); +-void nautilus_tag_manager_update_moved_uris (NautilusTagManager *tag_manager, +- GFile *src, +- GFile *dest); +- +-void nautilus_tag_manager_maybe_migrate_tracker2_data (NautilusTagManager *self); +- +-G_END_DECLS ++G_END_DECLS +\ No newline at end of file +Index: nautilus/src/nautilus-tracker-utilities.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-tracker-utilities.c ++++ nautilus/src/nautilus-tracker-utilities.c +@@ -18,128 +18,141 @@ + * SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later + */ + +-#include "config.h" + #include "nautilus-tracker-utilities.h" + #include "nautilus-global-preferences.h" + + #define TRACKER_KEY_RECURSIVE_DIRECTORIES "index-recursive-directories" + #define TRACKER_KEY_SINGLE_DIRECTORIES "index-single-directories" + +-/* Shared global connection to Tracker Miner FS */ +-static const gchar *tracker_miner_fs_busname = NULL; +-static TrackerSparqlConnection *tracker_miner_fs_connection = NULL; +-static GError *tracker_miner_fs_error = NULL; +- +-static gboolean +-get_host_tracker_miner_fs (GError **error) ++static GFile * ++location_from_tracker_dir (const gchar *value) + { +- const gchar *busname = "org.freedesktop.Tracker3.Miner.Files"; ++ const gchar *special_dir; ++ g_autoptr (GFile) home = NULL; ++ GFile *location; ++ ++ home = g_file_new_for_path (g_get_home_dir ()); + +- g_message ("Connecting to %s", busname); +- tracker_miner_fs_connection = tracker_sparql_connection_bus_new (busname, NULL, NULL, error); +- if (*error) ++ if (g_strcmp0 (value, "$HOME") == 0) + { +- g_warning ("Unable to create connection for session-wide Tracker indexer: %s", (*error)->message); +- return FALSE; ++ return g_steal_pointer (&home); + } + +- tracker_miner_fs_busname = busname; +- return TRUE; +-} ++ special_dir = NULL; ++ if (g_strcmp0 (value, "&DESKTOP") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DESKTOP); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&DOCUMENTS") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DOCUMENTS); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&DOWNLOAD") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_DOWNLOAD); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&MUSIC") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_MUSIC); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&PICTURES") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PICTURES); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&PUBLIC_SHARE") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_PUBLIC_SHARE); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&TEMPLATES") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_TEMPLATES); ++ } ++ else if (g_strcmp0 (value, "&VIDEOS") == 0) ++ { ++ special_dir = g_get_user_special_dir (G_USER_DIRECTORY_VIDEOS); ++ } + +-static gboolean +-start_local_tracker_miner_fs (GError **error) +-{ +- const gchar *busname = APPLICATION_ID ".Tracker3.Miner.Files"; ++ if (special_dir != NULL) ++ { ++ location = g_file_new_for_commandline_arg (special_dir); + +- g_message ("Starting %s", busname); +- tracker_miner_fs_connection = tracker_sparql_connection_bus_new (busname, NULL, NULL, error); +- if (*error) ++ /* Ignore XDG directories set to $HOME, like the miner does */ ++ if (g_file_equal (location, home)) ++ { ++ g_clear_object (&location); ++ } ++ } ++ else + { +- g_critical ("Could not start local Tracker indexer at %s: %s", busname, (*error)->message); +- return FALSE; ++ location = g_file_new_for_commandline_arg (value); + } + +- tracker_miner_fs_busname = busname; +- return TRUE; ++ return location; + } + +-static gboolean +-inside_flatpak (void) ++static GList * ++get_tracker_locations (const gchar *key) + { +- return g_file_test ("/.flatpak-info", G_FILE_TEST_EXISTS); +-} ++ g_auto (GStrv) locations = NULL; ++ GList *list = NULL; ++ gint idx; ++ GFile *location; + +-static void +-setup_tracker_miner_fs_connection (void) +-{ +- static gsize tried_tracker_init = FALSE; ++ locations = g_settings_get_strv (tracker_preferences, key); + +- if (g_once_init_enter (&tried_tracker_init)) ++ for (idx = 0; locations[idx] != NULL; idx++) + { +- gboolean success; +- +- success = get_host_tracker_miner_fs (&tracker_miner_fs_error); +- +- if (!success && inside_flatpak ()) ++ location = location_from_tracker_dir (locations[idx]); ++ if (location != NULL) + { +- g_clear_error (&tracker_miner_fs_error); +- success = start_local_tracker_miner_fs (&tracker_miner_fs_error); ++ list = g_list_prepend (list, location); + } +- +- g_once_init_leave (&tried_tracker_init, TRUE); + } ++ ++ return list; + } + + /** +- * nautilus_tracker_get_miner_fs_connection: +- * @error: return location for a #GError ++ * nautilus_tracker_directory_is_tracked: ++ * @directory: a #GFile representing a directory + * +- * This function returns a global singleton #TrackerSparqlConnection, or %NULL +- * if we couldn't connect to Tracker Miner FS. ++ * This function reads the "index-recursive-directories" and ++ * "index-single-directories" keys from the org.freedesktop.tracker.miner.files ++ * schema, and assumes the listed directories (and their descendants for the ++ * former key) are tracked. + * +- * The first time you call it, this function will block while trying to connect. +- * This may take some time if starting Tracker Miners from a Flatpak bundle. ++ * Exception: XDG user dirs set to $HOME are ignored. + * +- * The returned object is a globally shared singleton which should NOT be +- * unreffed. ++ * FIXME: Tracker's files miner's logic is actually a lot more complex, ++ * including configurable ignore patterns, but we are overlooking that. + * +- * Returns: a #TrackerSparqlConnection, or %NULL ++ * Returns: $TRUE if the @directory is, in principle, tracked. $FALSE otherwise. + */ +-TrackerSparqlConnection * +-nautilus_tracker_get_miner_fs_connection (GError **error) ++gboolean ++nautilus_tracker_directory_is_tracked (GFile *directory) + { +- setup_tracker_miner_fs_connection (); ++ g_autolist (GFile) recursive_locations = NULL; ++ g_autolist (GFile) single_locations = NULL; ++ GList *l; + +- if (tracker_miner_fs_error && error) ++ recursive_locations = get_tracker_locations (TRACKER_KEY_RECURSIVE_DIRECTORIES); ++ for (l = recursive_locations; l != NULL; l = l->next) + { +- *error = g_error_copy (tracker_miner_fs_error); ++ if (g_file_equal (directory, G_FILE (l->data)) || ++ g_file_has_prefix (directory, G_FILE (l->data))) ++ { ++ return TRUE; ++ } + } + +- return tracker_miner_fs_connection; +-} +- +-/** +- * nautilus_tracker_get_miner_fs_busname: +- * @error: return location for a #GError +- * +- * This function returns a DBus name that can be used to talk to +- * tracker-miner-fs, or %NULL if there is no Tracker Miner FS available. +- * +- * The first time you call it, this function will block while trying to connect. +- * This may take some time if starting Tracker Miners from a Flatpak bundle. +- * +- * Returns: a string +- */ +-const gchar * +-nautilus_tracker_get_miner_fs_busname (GError **error) +-{ +- setup_tracker_miner_fs_connection (); +- +- if (tracker_miner_fs_error && error) ++ single_locations = get_tracker_locations (TRACKER_KEY_SINGLE_DIRECTORIES); ++ for (l = single_locations; l != NULL; l = l->next) + { +- *error = g_error_copy (tracker_miner_fs_error); ++ if (g_file_equal (directory, G_FILE (l->data))) ++ { ++ return TRUE; ++ } + } + +- return tracker_miner_fs_busname; ++ return FALSE; + } +Index: nautilus/src/nautilus-tracker-utilities.h +=================================================================== +--- nautilus.orig/src/nautilus-tracker-utilities.h ++++ nautilus/src/nautilus-tracker-utilities.h +@@ -22,7 +22,5 @@ + #pragma once + + #include +-#include + +-TrackerSparqlConnection * nautilus_tracker_get_miner_fs_connection (GError **error); +-const gchar * nautilus_tracker_get_miner_fs_busname (GError **error); ++gboolean nautilus_tracker_directory_is_tracked (GFile *directory); +Index: nautilus/test/automated/displayless/meson.build +=================================================================== +--- nautilus.orig/test/automated/displayless/meson.build ++++ nautilus/test/automated/displayless/meson.build +@@ -1,7 +1,3 @@ +-trackertestutils = dependency('tracker-testutils-3.0') +- +-tracker_sandbox = find_program(trackertestutils.get_pkgconfig_variable('command')) +- + tests = [ + ['test-file-utilities-get-common-filename-prefix', [ + 'test-file-utilities-get-common-filename-prefix.c' +@@ -27,6 +23,9 @@ tests = [ + ['test-nautilus-search-engine-model', [ + 'test-nautilus-search-engine-model.c' + ]], ++ ['test-nautilus-search-engine-tracker', [ ++ 'test-nautilus-search-engine-tracker.c' ++ ]], + ['test-file-operations-copy-files', [ + 'test-file-operations-copy-files.c' + ]], +@@ -35,12 +34,6 @@ tests = [ + ]] + ] + +-tracker_tests = [ +- ['test-nautilus-search-engine-tracker', [ +- 'test-nautilus-search-engine-tracker.c', +- ]], +-] +- + foreach t: tests + test( + t[0], +@@ -48,25 +41,6 @@ foreach t: tests + env: [ + test_env, + 'G_TEST_BUILDDIR=@0@'.format(meson.current_build_dir()), +- 'G_TEST_SRCDIR=@0@'.format(meson.current_source_dir()) +- ], +- timeout: 480 +- ) +-endforeach +- +- +- +-# Tests that read and write from the Tracker index are run using 'tracker-sandbox' +-# script to use a temporary instance of tracker-miner-fs instead of the session one. +-foreach t: tracker_tests +- test_exe = executable(t[0], t[1], files('test-utilities.c'), dependencies: libnautilus_dep) +- test( +- t[0], +- tracker_sandbox, +- args: ['--store-tmpdir', '--index-recursive-tmpdir', test_exe], +- env: [ +- test_env, +- 'G_TEST_BUILDDIR=@0@'.format(meson.current_build_dir()), + 'G_TEST_SRCDIR=@0@'.format(meson.current_source_dir()) + ], + timeout: 480 +Index: nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-model.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-model.c ++++ nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-model.c +@@ -1,7 +1,5 @@ + #include "test-utilities.h" + +-static guint total_hits = 0; +- + static void + hits_added_cb (NautilusSearchEngine *engine, + GSList *hits) +@@ -10,8 +8,6 @@ hits_added_cb (NautilusSearchEngine *eng + for (gint hit_number = 0; hits != NULL; hits = hits->next, hit_number++) + { + g_print ("Hit %i: %s\n", hit_number, nautilus_search_hit_get_uri (hits->data)); +- +- total_hits += 1; + } + } + +@@ -72,8 +68,5 @@ main (int argc, + NAUTILUS_SEARCH_ENGINE_MODEL_ENGINE); + + g_main_loop_run (loop); +- +- g_assert_cmpint (total_hits, ==, 3); +- + return 0; + } +Index: nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-simple.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-simple.c ++++ nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-simple.c +@@ -1,7 +1,5 @@ + #include "test-utilities.h" + +-static guint total_hits = 0; +- + static void + hits_added_cb (NautilusSearchEngine *engine, + GSList *hits) +@@ -10,7 +8,6 @@ hits_added_cb (NautilusSearchEngine *eng + for (gint hit_number = 0; hits != NULL; hits = hits->next, hit_number++) + { + g_print ("Hit %i: %s\n", hit_number, nautilus_search_hit_get_uri (hits->data)); +- total_hits += 1; + } + } + +@@ -67,8 +64,5 @@ main (int argc, + NAUTILUS_SEARCH_ENGINE_SIMPLE_ENGINE); + + g_main_loop_run (loop); +- +- g_assert_cmpint (total_hits, ==, 3); +- + return 0; + } +Index: nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-tracker.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-tracker.c ++++ nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine-tracker.c +@@ -1,106 +1,5 @@ + #include "test-utilities.h" + +-/* Time in seconds we allow for Tracker Miners to index the file */ +-#define TRACKER_MINERS_AWAIT_TIMEOUT 1000 +- +-static guint total_hits = 0; +- +-typedef struct +-{ +- GMainLoop *main_loop; +- gchar *uri; +- gboolean created; +-} TrackerAwaitFileData; +- +-static TrackerAwaitFileData * +-tracker_await_file_data_new (const char *uri, +- GMainLoop *main_loop) +-{ +- TrackerAwaitFileData *data; +- +- data = g_slice_new0 (TrackerAwaitFileData); +- data->uri = g_strdup (uri); +- data->main_loop = g_main_loop_ref (main_loop); +- +- return data; +-} +- +-static void +-tracker_await_file_data_free (TrackerAwaitFileData *data) +-{ +- g_free (data->uri); +- g_main_loop_unref (data->main_loop); +- g_slice_free (TrackerAwaitFileData, data); +-} +- +-static gboolean timeout_cb (gpointer user_data) +-{ +- TrackerAwaitFileData *data = user_data; +- g_error ("Timeout waiting for %s to be indexed by Tracker.", data->uri); +- return G_SOURCE_REMOVE; +-} +- +-static void +-tracker_events_cb (TrackerNotifier *self, +- gchar *service, +- gchar *graph, +- GPtrArray *events, +- gpointer user_data) +-{ +- TrackerAwaitFileData *data = user_data; +- int i; +- +- for (i = 0; i < events->len; i++) +- { +- TrackerNotifierEvent *event = g_ptr_array_index (events, i); +- +- if (tracker_notifier_event_get_event_type (event) == TRACKER_NOTIFIER_EVENT_CREATE) +- { +- const gchar *urn = tracker_notifier_event_get_urn (event); +- g_debug ("Got CREATED event for %s", urn); +- if (strcmp (urn, data->uri) == 0) +- { +- data->created = TRUE; +- g_main_loop_quit (data->main_loop); +- } +- } +- } +-} +- +-/* Create data that the Tracker indexer will find, and wait for the database to be updated. */ +-static void +-create_test_data (TrackerSparqlConnection *connection, +- const gchar *indexed_tmpdir) +-{ +- g_autoptr (GFile) test_file = NULL; +- g_autoptr (GMainLoop) main_loop = NULL; +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- g_autoptr (TrackerNotifier) notifier = NULL; +- TrackerAwaitFileData *await_data; +- gulong signal_id, timeout_id; +- +- test_file = g_file_new_build_filename (indexed_tmpdir, "target_file.txt", NULL); +- +- main_loop = g_main_loop_new (NULL, 0); +- await_data = tracker_await_file_data_new (g_file_get_uri (test_file), main_loop); +- +- notifier = tracker_sparql_connection_create_notifier (connection); +- +- signal_id = g_signal_connect (notifier, "events", G_CALLBACK (tracker_events_cb), await_data); +- timeout_id = g_timeout_add_seconds (TRACKER_MINERS_AWAIT_TIMEOUT, timeout_cb, await_data); +- +- g_file_set_contents (g_file_peek_path (test_file), "Please show me in the search results", -1, &error); +- g_assert_no_error (error); +- +- g_main_loop_run (main_loop); +- +- g_assert (await_data->created); +- g_source_remove (timeout_id); +- g_clear_signal_handler (&signal_id, notifier); +- +- tracker_await_file_data_free (await_data); +-} +- + static void + hits_added_cb (NautilusSearchEngine *engine, + GSList *hits) +@@ -109,7 +8,6 @@ hits_added_cb (NautilusSearchEngine *eng + for (gint hit_number = 0; hits != NULL; hits = hits->next, hit_number++) + { + g_print ("Hit %i: %s\n", hit_number, nautilus_search_hit_get_uri (hits->data)); +- total_hits += 1; + } + } + +@@ -118,10 +16,21 @@ finished_cb (NautilusSearchEngine + NautilusSearchProviderStatus status, + gpointer user_data) + { ++ TrackerSparqlConnection *connection; ++ g_autofree gchar *sparql_query = NULL; ++ + nautilus_search_provider_stop (NAUTILUS_SEARCH_PROVIDER (engine)); + + g_print ("\nNautilus search engine tracker finished!\n"); + ++ connection = tracker_sparql_connection_get (NULL, NULL); ++ sparql_query = g_strdup_printf ("DELETE WHERE { ?p ?o }"); ++ tracker_sparql_connection_update (connection, ++ sparql_query, ++ 0, ++ NULL, ++ NULL); ++ + g_main_loop_quit (user_data); + } + +@@ -130,24 +39,14 @@ main (int argc, + char *argv[]) + { + g_autoptr (GMainLoop) loop = NULL; +- g_autoptr (TrackerSparqlConnection) connection = NULL; + NautilusSearchEngine *engine; + g_autoptr (NautilusDirectory) directory = NULL; + g_autoptr (NautilusQuery) query = NULL; + g_autoptr (GFile) location = NULL; +- g_autoptr (GError) error = NULL; +- const gchar *indexed_tmpdir; +- +- indexed_tmpdir = g_getenv ("TRACKER_INDEXED_TMPDIR"); +- if (!indexed_tmpdir) +- { +- g_error ("This test must be inside the `tracker-sandbox` script " +- "to ensure a private Tracker indexer daemon is used."); +- } +- +- connection = tracker_sparql_connection_bus_new ("org.freedesktop.Tracker3.Miner.Files", NULL, NULL, &error); ++ TrackerSparqlConnection *connection; ++ g_autofree gchar *sparql_query = NULL; + +- g_assert_no_error (error); ++ connection = tracker_sparql_connection_get (NULL, NULL); + + loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); + +@@ -158,8 +57,6 @@ main (int argc, + */ + nautilus_global_preferences_init (); + +- create_test_data (connection, indexed_tmpdir); +- + engine = nautilus_search_engine_new (); + g_signal_connect (engine, "hits-added", + G_CALLBACK (hits_added_cb), NULL); +@@ -170,16 +67,40 @@ main (int argc, + nautilus_query_set_text (query, "target"); + nautilus_search_provider_set_query (NAUTILUS_SEARCH_PROVIDER (engine), query); + +- location = g_file_new_for_path (indexed_tmpdir); ++ location = g_file_new_for_path (g_get_tmp_dir ()); + directory = nautilus_directory_get (location); + nautilus_query_set_location (query, location); + ++ /* This sparql query with the update call create a virtual file ++ * in tracker, so it sees a file named "target_file" in /tmp. ++ * The file's MIME type is text/plain and the name tracker is ++ * using for search is "target". For the engine tracker to hit, ++ * we also need to set the last time the file was accessed and modified, ++ * which we set to 2001-01-01, at 00:00:01 (the date needs to be a full ++ * ISO 8601 date string) and tracker:available be set to true (in order ++ * for the file to be accessible). ++ */ ++ ++ sparql_query = g_strdup_printf ("INSERT DATA {\n "); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "a nfo:FileDataObject ;", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\na nie:InformationElement ;", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\nnie:url 'file:///tmp/target_file';", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\nnie:mimeType 'text/plain';", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\nnfo:fileName 'target';", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\nnfo:fileLastModified '2001-01-01T00:00:01Z';", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\nnfo:fileLastAccessed '2001-01-01T00:00:01Z';", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, "\ntracker:available true", NULL); ++ sparql_query = g_strconcat (sparql_query, ".\n}\n", NULL); ++ ++ tracker_sparql_connection_update (connection, ++ sparql_query, ++ 0, ++ NULL, ++ NULL); ++ + nautilus_search_engine_start_by_target (NAUTILUS_SEARCH_PROVIDER (engine), + NAUTILUS_SEARCH_ENGINE_TRACKER_ENGINE); + + g_main_loop_run (loop); +- +- g_assert_cmpint (total_hits, ==, 1); +- + return 0; + } +Index: nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine.c +=================================================================== +--- nautilus.orig/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine.c ++++ nautilus/test/automated/displayless/test-nautilus-search-engine.c +@@ -1,7 +1,5 @@ + #include "test-utilities.h" + +-static guint total_hits = 0; +- + static void + hits_added_cb (NautilusSearchEngine *engine, + GSList *hits) +@@ -10,7 +8,6 @@ hits_added_cb (NautilusSearchEngine *eng + for (gint hit_number = 0; hits != NULL; hits = hits->next, hit_number++) + { + g_print ("Hit %i: %s\n", hit_number, nautilus_search_hit_get_uri (hits->data)); +- total_hits += 1; + } + } + +@@ -67,8 +64,5 @@ main (int argc, + nautilus_search_provider_start (NAUTILUS_SEARCH_PROVIDER (engine)); + + g_main_loop_run (loop); +- +- g_assert_cmpint (total_hits, ==, 3); +- + return 0; + } diff --git a/debian/patches/series b/debian/patches/series new file mode 100644 index 0000000..77a8ed1 --- /dev/null +++ b/debian/patches/series @@ -0,0 +1,19 @@ +Update-Karbi-translation.patch +Update-Vietnamese-translation.patch +Update-Norwegian-Bokm-l-translation.patch +Update-Bengali-India-translation.patch +Update-Catalan-translation.patch +window-Don-t-save-state-when-tiled.patch +window-slot-Don-t-leak-menus-on-destruction.patch +toolbar-Don-t-leak-menu-models.patch +Update-Turkish-translation.patch +Update-Turkish-translation-1.patch +mime-actions-Open-files-as-groups-if-not-sandboxed.patch +mime-actions-Check-flatpak-info-only-once.patch +mime-actions-Drop-dead-code-path.patch +mime-actions-Add-all-portal-opened-files-to-recents.patch +mime-actions-Don-t-leak-error.patch +mime-action-Fix-reinstated-regression.patch +mime-actions-Revert-unintended-string-freeze-break.patch +multiarch_fallback.patch +revert_tracker_update.patch diff --git a/debian/patches/toolbar-Don-t-leak-menu-models.patch b/debian/patches/toolbar-Don-t-leak-menu-models.patch new file mode 100644 index 0000000..1675b22 --- /dev/null +++ b/debian/patches/toolbar-Don-t-leak-menu-models.patch @@ -0,0 +1,43 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Sat, 19 Dec 2020 18:02:07 +0000 +Subject: toolbar: Don't leak menu models + +g_object_get() returns a ref to the property object. We must unref it. + +(cherry picked from commit 9b62be1e1e814a0ea48a50f0ec3902927672e428) + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:f29e5887caa5d2ab6bbff14f74e3f406c47be905 +--- + src/nautilus-toolbar.c | 10 ++++++++-- + 1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/nautilus-toolbar.c b/src/nautilus-toolbar.c +index eb86054..a64518d 100644 +--- a/src/nautilus-toolbar.c ++++ b/src/nautilus-toolbar.c +@@ -1297,8 +1297,11 @@ slot_on_extensions_background_menu_changed (NautilusToolbar *self, + GParamSpec *param, + NautilusWindowSlot *slot) + { ++ g_autoptr (GMenuModel) menu = NULL; ++ ++ menu = nautilus_window_slot_get_extensions_background_menu (slot); + nautilus_path_bar_set_extensions_background_menu (NAUTILUS_PATH_BAR (self->path_bar), +- nautilus_window_slot_get_extensions_background_menu (slot)); ++ menu); + } + + static void +@@ -1306,8 +1309,11 @@ slot_on_templates_menu_changed (NautilusToolbar *self, + GParamSpec *param, + NautilusWindowSlot *slot) + { ++ g_autoptr (GMenuModel) menu = NULL; ++ ++ menu = nautilus_window_slot_get_templates_menu (slot); + nautilus_path_bar_set_templates_menu (NAUTILUS_PATH_BAR (self->path_bar), +- nautilus_window_slot_get_templates_menu (slot)); ++ menu); + } + + static void diff --git a/debian/patches/window-Don-t-save-state-when-tiled.patch b/debian/patches/window-Don-t-save-state-when-tiled.patch new file mode 100644 index 0000000..2a86a2c --- /dev/null +++ b/debian/patches/window-Don-t-save-state-when-tiled.patch @@ -0,0 +1,49 @@ +From: Elias Projahn +Date: Thu, 17 Dec 2020 21:45:20 +0000 +Subject: window: Don't save state when tiled + +The saved window state (whether the window is maximized and its initial +size) should be the state, that the user would most likely want the next +opened window to start with. As the tiled state doesn't make sense +without other windows and because it's not really possible to properly +restore it, it will not be saved anymore. + +Fixes https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/-/issues/1685 + +(cherry picked from commit 31a01278be04e19b03a29cf6636cedeb42f8a6e4) + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:2fab98fc8ff47b8ccd3a5dc230432fa02f74de4d +--- + src/nautilus-window.c | 15 +++++++++++++-- + 1 file changed, 13 insertions(+), 2 deletions(-) + +diff --git a/src/nautilus-window.c b/src/nautilus-window.c +index c81d150..494e20e 100644 +--- a/src/nautilus-window.c ++++ b/src/nautilus-window.c +@@ -2401,12 +2401,23 @@ nautilus_window_save_geometry (NautilusWindow *window) + gint width; + gint height; + GVariant *initial_size; ++ GdkWindowState window_state; + + gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (window), &width, &height); + + initial_size = g_variant_new_parsed ("(%i, %i)", width, height); +- is_maximized = gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (window))) +- & GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED; ++ ++ window_state = gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (window))); ++ ++ /* Don't save the window state for tiled windows. This is a special case, ++ * where the geometry only makes sense in combination with other tiled ++ * windows, that we can't possibly restore. */ ++ if (window_state & GDK_WINDOW_STATE_TILED) ++ { ++ return; ++ } ++ ++ is_maximized = window_state & GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED; + + if (!is_maximized) + { diff --git a/debian/patches/window-slot-Don-t-leak-menus-on-destruction.patch b/debian/patches/window-slot-Don-t-leak-menus-on-destruction.patch new file mode 100644 index 0000000..780bb51 --- /dev/null +++ b/debian/patches/window-slot-Don-t-leak-menus-on-destruction.patch @@ -0,0 +1,31 @@ +From: =?utf-8?q?Ant=C3=B3nio_Fernandes?= +Date: Sat, 19 Dec 2020 21:45:57 +0000 +Subject: window-slot: Don't leak menus on destruction + +We hold a ref since commit 6b16de613dc87b9f84d87a46ac5987b6d7087a5c + +But we never release it on slot destruction, so it leaks. + +Release it on destruction. + +(cherry picked from commit 342207ef66e3763dee08b6f208959bcfce9929b2) + +Origin: upstream, 3.38.3, commit:e6bedf879da171ba9eae3d9e3a232fcdf86f2a9c +--- + src/nautilus-window-slot.c | 3 +++ + 1 file changed, 3 insertions(+) + +diff --git a/src/nautilus-window-slot.c b/src/nautilus-window-slot.c +index b5ff000..8eeb781 100644 +--- a/src/nautilus-window-slot.c ++++ b/src/nautilus-window-slot.c +@@ -3118,6 +3118,9 @@ nautilus_window_slot_dispose (GObject *object) + g_clear_pointer (&priv->extensions_background_menu_binding, g_binding_unbind); + g_clear_pointer (&priv->templates_menu_binding, g_binding_unbind); + ++ g_clear_object (&priv->templates_menu); ++ g_clear_object (&priv->extensions_background_menu); ++ + if (priv->content_view) + { + gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (priv->content_view)); -- cgit v1.2.3