From: =?utf-8?q?Emin_Tufan_=C3=87etin?= Date: Sun, 7 Mar 2021 19:46:42 +0000 Subject: Update Turkish translation Origin: upstream, 3.38.3, commit:41df4555200262fbd62d82c9c187a66e08f9dc40 --- po/tr.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 102 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 8db2c2e..01cd1d2 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -17,14 +17,14 @@ # Furkan Ahmet Kara , 2017, 2018. # Furkan Tokaç , 2018. # Sabri Ünal , 2019-2020. -# Emin Tufan Çetin , 2016-2020. +# Emin Tufan Çetin , 2016-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-02 12:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-11 19:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-08 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-07 22:45+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Yazılımı çalıştır" #. #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102 -#: src/nautilus-window.c:2997 +#: src/nautilus-window.c:3008 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "klasörlerinizi tarayabilir, çıkarılabilir ortamlara veri yazabilir ve " "okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünümü bulunur: " "Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve betiklerle " -"arttırılabilir." +"genişletilebilir." #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 msgid "The GNOME Project" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "GNOME Projesi" msgid "Tile View" msgstr "Döşeme Görünümü" -#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417 +#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2414 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284 msgid "List View" @@ -114,7 +114,9 @@ msgstr "Diğer Konumlar" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;" -msgstr "klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;gözat;disk;dosya sistemi;nautilus;" +msgstr "" +"klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;keşif;gözat;göz at;disk;dosya sistemi;" +"nautilus;" #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27 @@ -884,11 +886,11 @@ msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Exposure Time" -msgstr "Tab Etme Zamanı" +msgstr "Pozlama Zamanı" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231 msgid "Exposure Program" -msgstr "Tab Etme Programı" +msgstr "Pozlama Programı" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Aperture Value" @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Oluşturulma tarihi" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135 msgid "Season number" -msgstr "Mevsim numarası" +msgstr "Sezon numarası" #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142 msgid "Episode number" @@ -1210,14 +1212,14 @@ msgid "001, 002, 003" msgstr "001, 002, 003" #: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 -#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328 +#: src/nautilus-list-view.c:1937 src/nautilus-pathbar.c:328 #: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193 msgid "Home" msgstr "Başlangıç" #: src/nautilus-canvas-container.c:1772 msgid "The selection rectangle" -msgstr "Seçim dörgeni" +msgstr "Seçim dörtgeni" #: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281 @@ -1232,7 +1234,7 @@ msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla" msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings" msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir" -#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283 +#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2280 #: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23 msgid "Name" msgstr "Ad" @@ -1304,7 +1306,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Dosyanın kümesi." #: src/nautilus-column-utilities.c:121 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1246 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" @@ -1796,7 +1798,7 @@ msgid "_Select a new name for the destination" msgstr "Hedef için yeni ad _seç" #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1297 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" @@ -3300,12 +3302,12 @@ msgstr "Çöpü _Yinele" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939 #, c-format msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "“%s” içesine konulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle" +msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940 #, c-format msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”" -msgstr "“%s” içerisine konulu ögelerin izinlerini ayarla" +msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin izinlerini ayarla" #: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942 #: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095 @@ -3480,16 +3482,16 @@ msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir" msgid "(Empty)" msgstr "(Boş)" -#: src/nautilus-list-view.c:1591 +#: src/nautilus-list-view.c:1588 msgid "Use Default" msgstr "Öntanımlıyı Kullan" -#: src/nautilus-list-view.c:3401 +#: src/nautilus-list-view.c:3398 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s Görünen Sütunları" -#: src/nautilus-list-view.c:3421 +#: src/nautilus-list-view.c:3418 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:" @@ -4362,7 +4364,7 @@ msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı" msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _Kapat" -#: src/nautilus-window.c:3002 +#: src/nautilus-window.c:3013 msgid "Access and organize your files" msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" @@ -4370,7 +4372,7 @@ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window.c:3013 +#: src/nautilus-window.c:3024 msgid "translator-credits" msgstr "" "Barış ÇİÇEK \n" @@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr "Öge özelliklerini göster" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6 msgid "Automatic Numbers" -msgstr "Otomatik Numaralar" +msgstr "Kendiliğinden Numarala" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8 msgid "1, 2, 3, 4" @@ -4834,7 +4836,7 @@ msgstr "Şununla Yer Değiştir" #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287 msgctxt "title" msgid "Replace" -msgstr "Yer değiştir" +msgstr "Yer Değiştir" #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5 msgid "Create Archive" @@ -4858,7 +4860,7 @@ msgstr "Daha küçük arşivler ama Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır." #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5 msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "İlişikteki Dosyalar için İzinleri Değiştir" +msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir" #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20 msgid "C_hange" @@ -4905,7 +4907,7 @@ msgstr "_Betikler" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Betikler Klasörünü Aç" +msgstr "Betikler Klasörünü _Aç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63 msgid "_Open Item Location" @@ -4921,7 +4923,7 @@ msgstr "Yeni _Pencerede Aç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80 msgid "Open With Other _Application" -msgstr "B_aşka Uygulamayla Aç" +msgstr "_Başka Uygulamayla Aç" #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 @@ -5024,7 +5026,7 @@ msgstr "Klasör Boş" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31 msgid "No Results Found" -msgstr "Hiçbir Sonuç Bulunamadı" +msgstr "Sonuç Bulunamadı" #: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274 @@ -5072,8 +5074,8 @@ msgid "" "Add information to be displayed beneath file and folder names. More " "information will appear when zooming closer." msgstr "" -"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekleyin. Yaklaştıkça " -"daha çok bilgi gözükecektir." +"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekle. Yaklaştıkça daha " +"çok bilgi gözükecektir." #. Translators: This is an ordinal number #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371 @@ -5107,7 +5109,7 @@ msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509 msgid "_Double click to open items" -msgstr "Ög_eleri açmak için çift tık" +msgstr "Ögeleri açmak için ç_ift tık" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549 msgid "Link Creation" @@ -5163,7 +5165,7 @@ msgstr "Yalnızca bu _bilgisayarda" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918 msgid "_All locations" -msgstr "Tüm konuml_ar" +msgstr "_Tüm konumlar" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935 msgid "_Never" @@ -5175,7 +5177,7 @@ msgstr "Örneklendirmeler" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991 msgid "Show thumbnails:" -msgstr "Örneklendirmeleri göster:" +msgstr "Örneklendirmeleri göster" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005 msgid "_Files on this computer only" @@ -5183,7 +5185,7 @@ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022 msgid "A_ll files" -msgstr "Tüm dosya_lar" +msgstr "_Tüm dosyalar" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039 msgid "N_ever" @@ -5207,7 +5209,7 @@ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _klasörler" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168 msgid "All folder_s" -msgstr "Tüm kla_sörler" +msgstr "Tüm klasör_ler" #: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185 msgid "Ne_ver" @@ -5364,21 +5366,21 @@ msgstr "Güvenlik bağlamı" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Ekli Doslayarın İzinlerini Değiştir…" +msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…" #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Dosyayı program gibi ç_alıştırmaya izin ver" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1311 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1325 msgid "Set as default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" -#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352 +#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1353 msgid "Open With" msgstr "Birlikte Aç" @@ -5706,6 +5708,66 @@ msgstr "_Sunucuya Bağlan" msgid "Enter server address…" msgstr "Sunucu adresini gir…" +#~ msgid "Created" +#~ msgstr "Oluşturulma" + +#~ msgid "The date the file was created." +#~ msgstr "Dosyanın oluşturuldu tarih." + +#~ msgid "Password Required" +#~ msgstr "Parola Gerekli" + +#~ msgid "Extract" +#~ msgstr "Çıkar" + +#, c-format +#~ msgid "“%s” is password-protected." +#~ msgstr "“%s” parola korumalıdır." + +#~ msgid "Enter password…" +#~ msgstr "Parolayı gir…" + +#~ msgid "Single click" +#~ msgstr "Tek tık" + +#~ msgid "Double click" +#~ msgstr "Çift tık" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Çöpü _Boşalt…" + +#~ msgid "_Run as a Program" +#~ msgstr "_Program Olarak Çalıştır" + +#~ msgid "_Delete Permanently…" +#~ msgstr "_Kalıcı Olarak Sil…" + +#~ msgid "_Expandable Folders in List View" +#~ msgstr "Liste Görünümünde _Genişleyebilen Klasörler" + +#~ msgid "Action to Open Items" +#~ msgstr "Ögeleri Açacak Eylem" + +#~ msgid "Optional Context Menu Actions" +#~ msgstr "İsteğe Bağlı Bağlam Menüsü Eylemleri" + +#~ msgid "" +#~ "Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if " +#~ "the actions are not shown." +#~ msgstr "" +#~ "Menülerde daha çok eylem göster. Eylemler gösterilmese bile klavye " +#~ "kısayolları kullanılabilecektir." + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Başarım" + +#~ msgid "" +#~ "These features may cause slowdowns and excess network usage, especially " +#~ "when browsing files outside this computer, such as on a remote server." +#~ msgstr "" +#~ "Bu özellikler, bu bilgisayarın dışında uzak sunuculardaki dosyalara göz " +#~ "atarken yavaşlığa ve aşırı ağ kullanımına neden olabilir." + #~ msgid "_Name:" #~ msgid_plural "_Names:" #~ msgstr[0] "_Ad:"