1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
|
# nautilus RO translation
# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001-2003.
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003-2007.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008-2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009-2011.
# Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014.
# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2015-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:06+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "Rulează programe"
#. “Files” is the generic application name and the suffix is
#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
#. * in development builds.
#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:102
#: src/nautilus-window.c:2997
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:44
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Accesează și organizează fișiere"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"Nautilus, cunoscut și ca Fișiere, este administratorul de fișiere implicit "
"al mediului desktop GNOME. Furnizează o modalitate simplă și integrată de a "
"vă administra fișierele și de a naviga prin sistemul de fișiere."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus suportă toate funcțiile de bază ale unui administrator de fișiere "
"și chiar mai mult. Poate căuta și administra fișiere și dosare, atât local "
"cât și într-o rețea, poate citi și scrie date de pe și către medii de "
"stocare detașabile, rula scripturi, și lansa aplicații. Vine cu trei moduri "
"de vizualizare: grilă de iconițe, listă de iconițe și listă arborescentă. "
"Funcționalitatea sa poate fi extinsă cu ajutorul modulelor și a scripturilor."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
msgid "Tile View"
msgstr "Vizualizare titlu"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 src/nautilus-list-view.c:2417
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1284
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:536
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:871
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:510
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:111
#: src/nautilus-file.c:4425 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:333
msgid "Other Locations"
msgstr "Alte locații"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr ""
"folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;dosar;administrator;"
"explorează;disc;sistem de fișiere;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:83
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Unde se poziționează taburile noi deschise în ferestrele de navigare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
"Dacă este stabilit la „after-current-tab”, atunci taburile noi sunt "
"introduse după tabul curent. Dacă este stabilit la „end”, atunci taburile "
"noi sunt atașate la sfârșitul listei de taburi."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:88
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Utilizează întotdeauna câmpul de text, în locul unei bare de locație"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, ferestrele de navigare Nautilus vor utiliza "
"întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locație."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:93
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Unde să se execute căutarea recursivă"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
"În care locații Nautilus trebuie să caute subdosare. Valorile disponibile "
"sunt „local-only” (doar local), „always” (întotdeauna), „never” (niciodată)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:98
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Filtrează datele căutării folosind fie ultima folosită sau ultima modificată"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Filtrează datele căutării folosind fie ultima folosită sau ultima modificată."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:103
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""
"Dacă să se arate un element de meniu contextual pentru a șterge permanent"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
"Dacă este activată, Nautilus va arăta un element în meniul contextual pentru "
"ștergere permanentă lucru ce va ocoli coșul de gunoi."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:108
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
"Dacă să se arate elemente de meniu contextual pentru a crea legături de la "
"fișiere copiate sau selectate"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
"Dacă este activată, Nautilus va arăta elemente de meniu contextual pentru a "
"crea legături de la fișiere copiate sau selectate."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:113
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
msgstr ""
"Dacă să se ceară confirmarea la ștergerea fișierelor, sau la golirea coșului "
"de gunoi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:114
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, Nautilus va solicita confirmare la ștergerea "
"fișierelor sau la golirea coșului de gunoi."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:119
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Când să afișeze numărul de elemente în dosare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Compromisul de viteză pentru afișarea numărului de elemente dintr-un dosar. "
"Dacă valoarea este „always” (întotdeauna), numărul de elemente va fi afișat "
"întotdeauna, chiar dacă dosarul este situat pe un server la distanță; pentru "
"„local-only” (doar local), numărul de elemente va fi afișat doar pentru "
"directoarele locale, iar valoarea „never” (niciodată) va suprima complet "
"computarea numărului de elemente."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:124
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fișiere"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
msgstr ""
"Valorile posibile sunt „single” (simplu) pentru lansarea fișierelor cu un "
"singur clic, sau „double” (dublu) pentru lansarea acestora cu dublu clic."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:129
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fișierelor text executabile la activare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
"files."
msgstr ""
"Comportarea fișierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). "
"Valori posibile sunt „launch” (lansează) pentru a le lansa în execuție, "
"„ask” (întreabă) pentru a întreba ce urmează să se facă printr-un dialog, și "
"„display” (afișează) pentru a le afișa ca fișiere text."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:134
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Arată instalatorul de pachete pentru tipuri MIME necunoscute"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Dacă să fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care este "
"deschis un fișier cu MIME necunoscut, pentru a căuta aplicația care le poate "
"gestiona."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:139
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr ""
"Folosește evenimente adiționale pentru butoanele de maus în ferestra de "
"navigare Nautilus"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, "
"această cheie determină dacă Nautilus va răspunde la apăsarea unuia dintre "
"ele."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:144
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înainte” în fereastra de navigare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:145
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, "
"această cheie determină care buton activează comanda „Înainte” în ferastra "
"de navigare. Valorile posibile sunt între 6 și 14."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Buton maus pentru a activa comanda „Înapoi” în fereastra de navigare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:150
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Pentru utilizatorii a căror maus are butoanele „Înainte” și „Înapoi”, "
"această cheie determină care buton activează comanda „Înapoi” în fereastra "
"de navigare. Valorile posibile sunt între 6 și 14."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Când să se afișeze miniaturi pentru fișiere"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:156
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"Compromisul de viteză pentru previzualizarea unui fișier ca miniatură. Dacă "
"valoarea este „always” (întotdeauna), fișierul va fi previzualizat "
"întotdeauna, chiar dacă este situat pe un server la distanță; pentru „local-"
"only” (doar local), vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar "
"valoarea „never” (niciodată) va suprima complet previzualizarea (se vor "
"utiliza iconițe generice). În ciuda a ceea ce numele poate sugera, acest "
"lucru este valabil pentru orice tip de fișier ce suportă previzualizare."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Dimensiunea maximă a imaginii pentru miniaturi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
msgstr ""
"Imaginile peste această dimensiune (în megaocteți) nu vor fi miniaturizate. "
"Scopul acestei opțiuni de configurare este evitarea miniaturizării "
"imaginilor foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau ar putea "
"folosi foarte multă memorie."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordinea implicită de sortare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:170
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
"Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea cu iconițe. "
"Valorile posibile sunt „name” (nume), „size” (dimensiune), „type” (tip), "
"„mtime” (timp modificare), „atime” (timp de acces) și „starred” (cu stea)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:174
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Ordine inversă de sortare în noile ferestre"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:175
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Dacă este activată, fișierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine "
"inversă. De exemplu, la sortarea după nume, în loc ca sortarea să se facă de "
"la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”; la sortarea după dimensiune, vor "
"fi sortate descrescător."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:185
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Vizualizator de dosare implicit"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
"and “icon-view”."
msgstr ""
"Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de vizualizare, dacă nu "
"ați selectat un alt mod de vizualizare pentru acel dosar în particular. "
"Valori posibile sunt „list-view” (vizualizare listă), și „icon-"
"view” (vizualizare iconițe)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:190
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Dacă să afișeze fișierele ascunse"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
"Această cheie este învechită și ignorată. Cheia „show-hidden” (arată "
"ascunse) din „org.gtk.Settings.FileChooser” este acum utilizată."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:195
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Ce mod de vizualizare trebuie folosit când se caută"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
"Când se caută Nautilus va comuta la modul de vizualizare din această "
"configurare."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:200
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""
"Dacă să se deschidă dosaul peste care se trece după un timp limită în "
"operațiunea trage și plasează"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:201
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"Dacă această opțiune este activată, când executați acțiunea de trage și "
"plasează, dosarul peste care se trece va fi deschis automat după un anumit "
"interval de timp."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid "Enable new experimental views"
msgstr "Activează noile vizualizări experimentale"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
"help giving feedback and shaping their future."
msgstr ""
"Dacă să se folosească noile vizualizări experimentale folosind ultimele "
"widget-uri GTK+ pentru a ajuta cu feedback și a construi viitorul lor."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:210
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
"Dacă să fie activată căutarea de text în mod implicit când se deschide o "
"nouă fereastră/tab"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:211
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
msgstr ""
"Dacă este stabilit la adevărat, atunci Nautilus va căuta și în conținutul "
"fișierelor pe lângă numele lor. Aceasta comută starea activă implicită, care "
"poate fi suprascrisă de meniul contextual de căutare"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Formatul implicit pentru a comprima fișiere"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Formatul care va fi selectat la comprimarea fișierelor."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
"Lista câmpurilor care pot fi afișate în legenda explicativă pentru iconițe"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:227
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"O listă de câmpuri explicative afișate sub iconițe în modul de vizualizare "
"cu iconițe. Numărul efectiv de câmpuri afișate depinde de nivelul de mărire. "
"Valorile admise sunt: „size” (dimensiune), „type” (tip), "
"„date_modified” (data ultimei modificări a conținutului), "
"„owner” (proprietar), „group” (grup), „permissions” (permisiuni) și "
"„mime_type” (tip mime)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru vizualizarea iconițelor"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:235
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Limită omisie text"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:236
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
"large."
msgstr ""
"Un șir de caractere ce specifică cum să fie înlocuite prin puncte de "
"suspensie, părți din nume prea lungi ale fișierelor. Fiecare element al "
"listei este de forma „Nivel de scalare:Întreg”. Pentru fiecare nivel de "
"scalare specificat, dacă valoarea dată este mai mare decât 0, numele "
"fișierului nu va depăși lungimea valorii date. Dacă valoare este 0 sau mai "
"mică, nu se impune nicio limită pentru nivelul de scalare specificat. Nu "
"este permisă o valoare implicită, fără specificarea nivelului de scalare. O "
"astfel de valoare definește numărul maxim de linii al tuturor celorlalte "
"nivele. Exemple: 0 — afișează întotdeauna numele lungi; 3 — scurtează numele "
"fișierelor dacă depășesc 3 linii; „smallest:5,smaller:4,0” - scurtează "
"numele fișierelor dacă depășesc 5 linii pentru nivelul de scalare "
"„smallest”. Nu scurtează numele fișierelor pentru alte nivele. Nivele de "
"scalare disponibile: small, standard, large."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru vizualizarea listă"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Coloane vizibile în vizualizarea listă"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
msgid "Column order in list view"
msgstr "Ordinea coloanelor în vizualizarea listă"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:255
msgid "Use tree view"
msgstr "Vizualizare arborescentă"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
"Dacă un arbore ar trebui să fie utilizat pentru navigarea vizualizării de "
"tip listă în schimbul unei liste plane."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Dimensiunea inițială a ferestrei"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"Un set de variabile conținând lățimea și înălțimea inițială a ferestrei "
"aplicației."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:268
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie maximizată"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:269
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Dacă fereastra de navigare să fie implicit maximizată."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:273
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Lățimea panoului lateral"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:274
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Lățimea implicită a panoului lateral în noile ferestre."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Arată bara de locație în ferestre noi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de locație "
"vizibilă."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Arată panoul lateral în ferestre noi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
msgid "X"
msgstr "X"
#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. Put up the timed wait window.
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:228 src/nautilus-files-view.c:1203
#: src/nautilus-files-view.c:1756 src/nautilus-files-view.c:6074
#: src/nautilus-files-view.c:6534 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/nautilus-mime-actions.c:650 src/nautilus-mime-actions.c:951
#: src/nautilus-mime-actions.c:1291 src/nautilus-properties-window.c:5488
#: src/nautilus-search-popover.c:583
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:13
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Puteți opri acestă operație prin apăsarea butonului „Anulează”."
#. Title
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Artist
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Album
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Year
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Container
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Dimensions
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#. Video Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#. Audio Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#. Sample rate
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Canale"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "o oră"
msgstr[1] "%d ore"
msgstr[2] "%d de ore"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "un minut"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d de minute"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "o secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
msgstr[2] "%d de secunde"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s și %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s și %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
msgid "0 seconds"
msgstr "zero secunde"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f cadru pe secundă"
msgstr[1] "%0.2f cadre pe secundă"
msgstr[2] "%0.2f de cadre pe secundă"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "Neaplicabil"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
#: src/nautilus-file.c:7473
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-mime-actions.c:205
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
msgid "Duration:"
msgstr "Durată:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
msgid "Year:"
msgstr "An:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
msgid "Container:"
msgstr "Container:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
msgid "Frame rate:"
msgstr "Rată de cadre:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
msgid "Bit rate:"
msgstr "Rată de biți:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
msgid "Sample rate:"
msgstr "Rata de eșantionare:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
msgid "Channels:"
msgstr "Canale:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129
#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-list-model.c:471
#: src/nautilus-window-slot.c:1032
msgid "Loading…"
msgstr "Se încarcă…"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
msgid "Image Type"
msgstr "Tipul imaginii"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixeli"
msgstr[2] "%d de pixeli"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Camera Brand"
msgstr "Producător cameră"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Model cameră"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Exposure Time"
msgstr "Timp expunere"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program de expunere"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valoarea deschiderii"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Flash Fired"
msgstr "Folosire flash"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "Metoda de măsură"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Focal Length"
msgstr "Lungimea focală"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:53
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Created On"
msgstr "Creat la"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Rating"
msgstr "Evaluare"
#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
#, c-format
msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
msgstr "%f N / %f V (%.0f m)"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonate"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Eșec la încărcarea informațiilor imaginii"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
#: src/nautilus-file.c:7475
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
msgid "Send to…"
msgstr "Trimite la…"
#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
msgid "Send file by mail…"
msgstr "Trimite fișier prin email…"
#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
msgid "Send files by mail…"
msgstr "Trimite fișiere prin email…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:182 src/nautilus-window-slot.c:1698
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Ceva nu a funcționat cum trebuie."
#: src/nautilus-application.c:185
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea dosarul dorit. Creați dosarul următor, sau configurați "
"permisiunile în așa fel încât acesta să poată fi creat:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:192
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-au putut crea dosarele dorite. Creați dosarele următoare, sau "
"configurați permisiunile în așa fel încât acestea să poată fi create:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:607
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nu poate fi folosită cu alte opțiuni."
#: src/nautilus-application.c:615
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nu poate fi folosită cu URIuri."
#: src/nautilus-application.c:624
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select trebuie să fie folosită cu cel puțin un URI."
#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"A fost o eroare la afișarea ajutorului: \n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:969
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr ""
"„%s” este un protocol intern. Deschiderea directă a acestei locații nu este "
"suportată."
#: src/nautilus-application.c:1069
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de testări interne."
#: src/nautilus-application.c:1072
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Afișează versiunea programului."
#: src/nautilus-application.c:1074
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră pentru a naviga URIurile specificate"
#: src/nautilus-application.c:1076
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Închide Nautilus."
#: src/nautilus-application.c:1078
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Selectați URI-ul specificat în dosarul superior."
#: src/nautilus-application.c:1079
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
#: src/nautilus-autorun-software.c:143 src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nu s-a putut porni programul:\n"
"%s"
#: src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Nu s-a putut localiza programul"
#: src/nautilus-autorun-software.c:159
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Ups! A apărut o problemă la executarea programului."
#: src/nautilus-autorun-software.c:188
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr "„%s” conține programe destinate executării automate. Doriți să rulați?"
#: src/nautilus-autorun-software.c:192
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Dacă locația nu este de încredere sau aveți dubii, apăsați Anulează."
#: src/nautilus-autorun-software.c:223 src/nautilus-mime-actions.c:651
msgid "_Run"
msgstr "_Execută"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "„%s” nu va fi un nou nume unic."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "„%s” va intra în conflict cu un fișier existent."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Numele nu poate fi gol."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Numele nu pot conține „/”."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "„.” nu este un nume valid."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "„..” nu este un nume valid."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "Redenumește %d dosar"
msgstr[1] "Redenumește %d dosare"
msgstr[2] "Redenumește %d de dosare"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "Redenumește %d fișier"
msgstr[1] "Redenumește %d fișiere"
msgstr[2] "Redenumește %d de fișiere"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "Redenumește %d fișier și dosar"
msgstr[1] "Redenumește %d fișiere și dosare"
msgstr[2] "Redenumește %d de fișiere și dosare"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:73
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:187
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Nume original (crescător)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Nume original (descrescător)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "Modificat prima dată"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificat ultima dată"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "Creeat prima dată"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "Creeat ultima dată"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "Model cameră"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "Data creării"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "Număr sezon"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "Număr episod"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
msgid "Track number"
msgstr "Număr piesă"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
msgid "Artist name"
msgstr "Nume artist"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
msgid "Album name"
msgstr "Nume album"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "Numele fișierului original"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304
#: src/nautilus-list-view.c:1940 src/nautilus-pathbar.c:328
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:193
msgid "Home"
msgstr "Dosar personal"
#: src/nautilus-canvas-container.c:1772
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecție"
#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1281
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconițe"
#: src/nautilus-column-chooser.c:433
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "Restabilește la _implicite"
#: src/nautilus-column-chooser.c:435
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
"Înlocuiește configurările listei de coloane curente cu configurările "
"implicite"
#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2283
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Numele și iconița fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:65
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:225
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The size of the file."
msgstr "Dimensiunea fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:72
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:132
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "The type of the file."
msgstr "Tipul fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:79
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:389
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data la care fișierul a fost modificat."
#: src/nautilus-column-utilities.c:88
msgid "Detailed Type"
msgstr "Tip detaliat"
#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Tipul detaliat al fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:95
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:363
msgid "Accessed"
msgstr "Accesat"
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data la care fișierul a fost accesat."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:72
msgid "Owner"
msgstr "Deținător"
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The owner of the file."
msgstr "Deținătorul fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:113
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:107
msgid "Group"
msgstr "Grup"
#: src/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparține fișierul."
#: src/nautilus-column-utilities.c:121
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1245
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: src/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Permisiunile fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:129
msgid "Location"
msgstr "Locație"
#: src/nautilus-column-utilities.c:130
msgid "The location of the file."
msgstr "Locația fișierului."
#: src/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "Modified — Time"
msgstr "Modificat — Timp"
#: src/nautilus-column-utilities.c:146
msgid "Recency"
msgstr "Prospețime"
#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Data la care fișierul a fost accesat de utilizator."
#: src/nautilus-column-utilities.c:156
msgid "Star"
msgstr "Stea"
#: src/nautilus-column-utilities.c:157
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "Arată dacă fișierul este marcat cu stea."
#: src/nautilus-column-utilities.c:202
msgid "Trashed On"
msgstr "Mutat la coșul de gunoi la"
#: src/nautilus-column-utilities.c:203
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Data când fișierul a fost mutat la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-column-utilities.c:210
msgid "Original Location"
msgstr "Locația originală"
#: src/nautilus-column-utilities.c:211
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Locația originală a fișierului înainte de a fi mutat la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-column-utilities.c:229
msgid "Relevance"
msgstr "Importanță"
#: src/nautilus-column-utilities.c:230
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Indicele de importanță al căutării"
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Numele arhivelor nu pot conține „/”."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "O arhivă nu poate fi numită „.”."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "O arhivă nu poate fi numită „..”."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
msgid "Archive name is too long."
msgstr "Numele arhivei este prea lung."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Arhivele cu „.” la începutul numelui sunt ascunse."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:673
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-dnd.c:794
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mută aici"
#: src/nautilus-dnd.c:799
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Copiază aici"
#: src/nautilus-dnd.c:804
msgid "_Link Here"
msgstr "_Leagă aici"
#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "Nu aveți drepturi necesare pentru a vizualiza conținutul lui „%s”."
#: src/nautilus-error-reporting.c:92
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nu s-a găsit „%s”. Probabil a fost șters de curând."
#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Ne pare rău, nu se poate afișa întregul conținut al „%s”: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:115
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Această locație nu se poate afișa."
#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui „%s”."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Ne pare rău, nu se poate schimba grupul lui „%s”: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Grupul nu a putut fi schimbat."
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Ne pare rău, nu se poate schimba deținătorul lui „%s”: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Deținătorul nu poate fi schimbat."
#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Ne pare rău, nu se pot schimba permisiunile lui „%s”: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate."
#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "Numele „%s” este deja folosit în acest dosar. Alegeți alt nume."
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "„%s” nu există în acest dosar. Poate a fost șters sau mutat recent?"
#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a redenumi „%s”."
#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
"Numele „%s” nu este valid deoarece conține caracterul „/”. Alegeți alt nume."
#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Numele „%s” nu este valid. Alegeți alt nume."
#: src/nautilus-error-reporting.c:293
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "Numele „%s” este prea lung. Alegeți alt nume."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:317
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ne pare rău, nu se poate redenumi „%s” în „%s”: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:322
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
#: src/nautilus-error-reporting.c:431
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Se redenumește „%s” la „%s”."
#: src/nautilus-file.c:1341 src/nautilus-vfs-file.c:364
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Fișierul nu poate fi montat"
#: src/nautilus-file.c:1395
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Fișierul nu poate fi demontat"
#: src/nautilus-file.c:1438
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Fișierul nu poate fi scos"
#: src/nautilus-file.c:1479 src/nautilus-vfs-file.c:555
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Fișierul nu poate fi pornit"
#: src/nautilus-file.c:1538 src/nautilus-file.c:1578
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Fișierul nu poate fi oprit"
#: src/nautilus-file.c:1948
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Bara oblică nu este permisă în numele fișierelor"
#: src/nautilus-file.c:1991
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Fișierele din rădăcină nu pot fi redenumite"
#: src/nautilus-file.c:2075
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
#: src/nautilus-file.c:4429 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:338
msgid "Starred"
msgstr "Cu stea"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5502
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5516
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5525
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Ieri la %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5532
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ieri la %l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5542
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5551
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a la %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5558
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a la %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5569
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5579
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5587
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5598
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5616
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5628
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6091
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nu este permisă definirea permisiunilor"
#: src/nautilus-file.c:6414
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nu este permisă definirea proprietarului"
#: src/nautilus-file.c:6433
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Proprietarul specificat „%s” nu există"
#: src/nautilus-file.c:6718
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nu este permisă definirea grupului"
#: src/nautilus-file.c:6737
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Grupul specificat „%s” nu există"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:6879
msgid "Me"
msgstr "Eu"
#: src/nautilus-file.c:6911
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elemente"
msgstr[2] "%'u de elemente"
#: src/nautilus-file.c:6912
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u dosar"
msgstr[1] "%'u dosare"
msgstr[2] "%'u de dosare"
#: src/nautilus-file.c:6913
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fișier"
msgstr[1] "%'u fișiere"
msgstr[2] "%'u de fișiere"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7390
msgid "? bytes"
msgstr "? octeți"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7402
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#: src/nautilus-file.c:7410
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-properties-window.c:1313
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/nautilus-file.c:7472 src/nautilus-file.c:7480 src/nautilus-file.c:7539
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/nautilus-file.c:7474
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/nautilus-file.c:7476
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
#: src/nautilus-file.c:7477
msgid "Markup"
msgstr "Evidențiere"
#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-file.c:7479
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: src/nautilus-file.c:7482
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#: src/nautilus-file.c:7483
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"
#: src/nautilus-file.c:7484
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: src/nautilus-file.c:7485 src/nautilus-mime-actions.c:179
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentare"
#: src/nautilus-file.c:7486 src/nautilus-mime-actions.c:187
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Foaie de calcul"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
#: src/nautilus-file.c:7513
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: src/nautilus-file.c:7541
msgid "Binary"
msgstr "Binar"
#: src/nautilus-file.c:7546
msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
#: src/nautilus-file.c:7585
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file.c:7591 src/nautilus-file-operations.c:459
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Legătură la %s"
#: src/nautilus-file.c:7609 src/nautilus-file.c:7625 src/nautilus-file.c:7641
msgid "Link (broken)"
msgstr "Legătură (nevalidă)"
#. Setup the expander for the rename action
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Alegeți un nou nume pentru de_stinație"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1296
msgid "Reset"
msgstr "Restabilește"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplică această acțiune tuturor fișierelor și dosarelor"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:229
msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:332
msgid "Re_name"
msgstr "Rede_numește"
#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
msgid "Re_place"
msgstr "Î_nlocuiește"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Numele fișierelor nu pot conține „/”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "Un fișier nu poate fi numit „.”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "Un fișier nu poate fi numit „..”."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
msgstr "Numele fișierului este prea lung."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Fișierele cu „.” la începutul numelui sunt ascunse."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Un dosar cu acel nume există deja."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Un fișier cu acel nume există deja."
#: src/nautilus-file-operations.c:230
msgid "S_kip All"
msgstr "O_mite tot"
#: src/nautilus-file-operations.c:231
msgid "_Retry"
msgstr "_Reîncearcă"
#: src/nautilus-file-operations.c:232
msgid "_Delete"
msgstr "Ș_terge"
#: src/nautilus-file-operations.c:233
msgid "Delete _All"
msgstr "Șterge _tot"
#: src/nautilus-file-operations.c:234
msgid "_Replace"
msgstr "Î_nlocuiește"
#: src/nautilus-file-operations.c:235
msgid "Replace _All"
msgstr "Înlocuiește _tot"
#: src/nautilus-file-operations.c:236
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbină"
#: src/nautilus-file-operations.c:237
msgid "Merge _All"
msgstr "Combină _tot"
#: src/nautilus-file-operations.c:238
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copi_ază oricum"
#: src/nautilus-file-operations.c:239 src/nautilus-file-operations.c:2976
#: src/nautilus-window.c:1331
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Goleș_te coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-operations.c:339
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d secundă"
msgstr[1] "%'d secunde"
msgstr[2] "%'d de secunde"
#: src/nautilus-file-operations.c:345 src/nautilus-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minute"
msgstr[2] "%'d de minute"
#: src/nautilus-file-operations.c:356 src/nautilus-file-operations.c:364
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d oră"
msgstr[1] "%'d ore"
msgstr[2] "%'d de ore"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:466
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "O altă legătură la %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:487
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d-a legătură la %s"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:494
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "A %'d-a legătură la %s"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:501
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "A %'d-a legătură la %s"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:508
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "A %'d-a legătură la %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:560
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:562
msgid " (another copy)"
msgstr " (altă copie)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:565 src/nautilus-file-operations.c:567
#: src/nautilus-file-operations.c:569 src/nautilus-file-operations.c:579
msgid "th copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:572
msgid "st copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:574
msgid "nd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:576
msgid "rd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: appended to first file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:593
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:595
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altă copie)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:598 src/nautilus-file-operations.c:600
#: src/nautilus-file-operations.c:602 src/nautilus-file-operations.c:616
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (a %'d-a copie)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:610
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (copia %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:612
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (copia a %'d-a)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:614
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (copia a %'d-a)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: src/nautilus-file-operations.c:729
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: src/nautilus-file-operations.c:739
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: src/nautilus-file-operations.c:1649
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți ireversibil „%s” din coșul de gunoi?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat din coșul de gunoi?"
msgstr[1] ""
"Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate din coșul de "
"gunoi?"
msgstr[2] ""
"Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate din coșul de "
"gunoi?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1664 src/nautilus-file-operations.c:1739
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Dacă ștergeți un element, nu îl veți mai putea recupera."
#: src/nautilus-file-operations.c:1685
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Goliți coșul de gunoi?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1689
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Toate elementele din coșul de gunoi vor fi șterse permanent."
#: src/nautilus-file-operations.c:1725
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți ireversibil „%s”?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1730
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d element selectat?"
msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d elemente selectate?"
msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți ireversibil %'d de elemente selectate?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1791
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "S-a șters „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:1795
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "Se șterge „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:1806
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d fișier șters"
msgstr[1] "%'d fișiere șterse"
msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
#: src/nautilus-file-operations.c:1812
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "Se șterge %'d fișier"
msgstr[1] "Se șterg %'d fișiere"
msgstr[2] "Se șterg %'d de fișiere"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1839 src/nautilus-file-operations.c:1847
#: src/nautilus-file-operations.c:1887 src/nautilus-file-operations.c:2229
#: src/nautilus-file-operations.c:2237 src/nautilus-file-operations.c:2277
#: src/nautilus-file-operations.c:4087 src/nautilus-file-operations.c:4095
#: src/nautilus-file-operations.c:4166 src/nautilus-file-operations.c:8566
#: src/nautilus-file-operations.c:8634
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:1866 src/nautilus-file-operations.c:2256
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămasă"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase"
msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase"
#: src/nautilus-file-operations.c:1870 src/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d fișier/sec)"
msgstr[1] "(%d fișiere/sec)"
msgstr[2] "(%d fișiere/sec)"
#: src/nautilus-file-operations.c:2029 src/nautilus-file-operations.c:3288
msgid "Error while deleting."
msgstr "Eroare la ștergere."
#: src/nautilus-file-operations.c:2040
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la ștergerea dosarului „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:2043
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "Nu aveți drepturi necesare pentru a șterge dosarul „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:2050
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la ștergerea fișierului „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:2053
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a șterge fișierul „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:2180
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "Se mută la gunoi „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:2184
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "S-a mutat la gunoi „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:2195
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "Se mută %'d fișier la coșul de gunoi"
msgstr[1] "Se mută %'d fișiere la coșul de gunoi"
msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "S-a mutat %'d fișier la coșul de gunoi"
msgstr[1] "S-au mutat %'d fișiere la coșul de gunoi"
msgstr[2] "S-au mutat %'d de fișiere la coșul de gunoi"
#. Translators: %s is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:2349
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"„%s” nu poate fi mutat la coșul de gunoi. Doriți să-l ștergeți imediat?"
#: src/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
"Această locație la distanță nu permite mutarea elementelor la coșul de gunoi."
#: src/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "Trashing Files"
msgstr "Se mută fișierele la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "Deleting Files"
msgstr "Se șterg fișierele"
#: src/nautilus-file-operations.c:2781
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
#: src/nautilus-file-operations.c:2786
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "Nu s-a putut demonta %s"
#: src/nautilus-file-operations.c:2966
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Doriți să goliți coșul de gunoi înainte de a-l demonta?"
#: src/nautilus-file-operations.c:2968
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Pentru a recâștiga spațiu liber pe acest volum trebuie golit coșul de gunoi. "
"Toate fișierele din coș vor fi șterse ireversibil."
#: src/nautilus-file-operations.c:2974
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nu goli coșul de gunoi"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:3116 src/nautilus-files-view.c:6757
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nu s-a putut accesa „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3201
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru copiere (%s)"
msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru copiere (%s)"
msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru copiere (%s)"
#: src/nautilus-file-operations.c:3214
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru mutare (%s)"
msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru mutare (%s)"
msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru mutare (%s)"
#: src/nautilus-file-operations.c:3227
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "Se pregătește pentru ștergere %'d fișier (%s)"
msgstr[1] "Se pregătesc pentru ștergere %'d fișiere (%s)"
msgstr[2] "Se pregătesc pentru ștergere %'d de fișiere (%s)"
#: src/nautilus-file-operations.c:3237
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Se pregătește %'d fișier pentru mutarea la coșul de gunoi"
msgstr[1] "Se pregătesc %'d fișiere pentru mutare la coșul de gunoi"
msgstr[2] "Se pregătesc %'d de fișiere pentru mutare la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-operations.c:3245
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "Se pregătește comprimarea a %'d fișier"
msgstr[1] "Se pregătește comprimarea a %'d fișiere"
msgstr[2] "Se pregătește comprimarea a %'d de fișiere"
#: src/nautilus-file-operations.c:3278 src/nautilus-file-operations.c:4690
#: src/nautilus-file-operations.c:4861 src/nautilus-file-operations.c:4927
#: src/nautilus-file-operations.c:5199
msgid "Error while copying."
msgstr "Eroare la copiere."
#: src/nautilus-file-operations.c:3283 src/nautilus-file-operations.c:4857
#: src/nautilus-file-operations.c:4923 src/nautilus-file-operations.c:5195
msgid "Error while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
#: src/nautilus-file-operations.c:3293
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Eroare în timpul mutării fișierelor la coșul de gunoi."
#: src/nautilus-file-operations.c:3297
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Eroare la comprimarea fișierelor."
#: src/nautilus-file-operations.c:3372
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi gestionate deoarece nu aveți suficiente "
"permisiuni pentru a le vizualiza."
#: src/nautilus-file-operations.c:3378 src/nautilus-file-operations.c:4873
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr ""
"S-a produs o eroare la obținerea informațiilor despre fișierele din dosarul "
"„%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:3430
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Dosarul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
#: src/nautilus-file-operations.c:3436 src/nautilus-file-operations.c:4939
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la citirea dosarului „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:3541
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Fișierul „%s” nu poate fi gestionat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
#: src/nautilus-file-operations.c:3546
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:3672 src/nautilus-file-operations.c:3734
#: src/nautilus-file-operations.c:3781 src/nautilus-file-operations.c:3825
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la copierea în „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:3677
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nu aveți permisiuni pentru a accesa dosarul destinație."
#: src/nautilus-file-operations.c:3681
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre destinație."
#: src/nautilus-file-operations.c:3735
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Destinația nu este un dosar."
#: src/nautilus-file-operations.c:3782
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Destinația nu are suficient spațiu liber. Pentru a obține spațiu încercați "
"să ștergeți fișiere."
#: src/nautilus-file-operations.c:3786
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr ""
"Este necesar un surplus de spațiu de %s pentru a copia către destinație."
#: src/nautilus-file-operations.c:3826
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Destinația poate fi doar citită."
#: src/nautilus-file-operations.c:3903
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "Se mută „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3907
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "S-a mutat „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3914
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "Se copiază „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3918
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "S-a copiat „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3952
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "Se duplică „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3956
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "S-a duplicat „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3975
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Se mută %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Se mută %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Se mută %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:3981
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "Se copiază %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Se copiază %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Se copiază %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:4000
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "S-a mutat %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "S-au mutat %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "S-au mutat %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "S-a copiat %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "S-au copiat %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "S-au copiat %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:4029
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "Se duplică %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Se duplică %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Se duplică %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:4039
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "S-a duplicat %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "S-au duplicat %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "S-au duplicat %'d de fișiere în „%s”"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4077 src/nautilus-file-operations.c:4137
#: src/nautilus-file-operations.c:8132 src/nautilus-file-operations.c:8306
#: src/nautilus-file-operations.c:8561 src/nautilus-file-operations.c:8604
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
#. * remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:4121 src/nautilus-file-operations.c:8150
#: src/nautilus-file-operations.c:8593
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%s / %s — %s rămas (%s/sec)"
msgstr[1] "%s / %s — %s rămase (%s/sec)"
msgstr[2] "%s / %s — %s rămase (%s/sec)"
#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:4155 src/nautilus-file-operations.c:8623
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s rămas (%s/sec)"
msgstr[1] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)"
msgstr[2] "%'d / %'d — %s rămase (%s/sec)"
#: src/nautilus-file-operations.c:4696
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Dosarul „%s” nu a putut fi copiat deoarece nu aveți permisiuni pentru a-l "
"crea în destinația menționată."
#: src/nautilus-file-operations.c:4702
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la crearea dosarului „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:4868
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Fișierele din dosarul „%s” nu pot fi copiate deoarece nu aveți suficiente "
"permisiuni pentru a le vizualiza conținutul."
#: src/nautilus-file-operations.c:4884
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omite fișierele"
#: src/nautilus-file-operations.c:4934
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Dosarul „%s” nu poate fi copiat deoarece nu aveți permisiuni de citire."
#: src/nautilus-file-operations.c:4997 src/nautilus-file-operations.c:5612
#: src/nautilus-file-operations.c:6313
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "Eroare la mutarea lui „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:4998
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Dosarul sursă nu poate fi șters."
#: src/nautilus-file-operations.c:5201
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "A apărut o eroare la obținerea informațiilor despre sursă."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5302 src/nautilus-file-operations.c:6115
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu puteți muta un dosar în el însuși."
#: src/nautilus-file-operations.c:5303 src/nautilus-file-operations.c:6116
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nu puteți copia un dosar în el însuși."
#: src/nautilus-file-operations.c:5304 src/nautilus-file-operations.c:6117
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Dosarul destinație este în interiorul dosarului sursă."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5344
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nu puteți muta un fișier peste el însuși."
#: src/nautilus-file-operations.c:5345
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nu puteți copia un fișier în el însuși."
#: src/nautilus-file-operations.c:5346
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Fișierul sursă ar fi suprascris de destinație."
#: src/nautilus-file-operations.c:5616 src/nautilus-file-operations.c:5704
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "Eroare la copierea lui „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:5619
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent cu același nume din %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:5706
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "A apărut o eroare la copierea fișierului în %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:5896
msgid "Copying Files"
msgstr "Se copiază fișiere"
#: src/nautilus-file-operations.c:6016
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "Se pregătește mutarea la „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:6020
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Se pregătește mutarea a %'d fișier"
msgstr[1] "Se pregătește mutarea a %'d fișiere"
msgstr[2] "Se pregătește mutarea a %'d de fișiere"
#: src/nautilus-file-operations.c:6315
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "A apărut o eroare la mutarea fișierului în %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:6563
msgid "Moving Files"
msgstr "Se mută fișierele"
#: src/nautilus-file-operations.c:6654
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "Se creează legături în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:6658
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Se creează %'d legătură la un fișier"
msgstr[1] "Se creează legături la %'d fișiere"
msgstr[2] "Se creează legături la %'d de fișiere"
#: src/nautilus-file-operations.c:6808
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "Eroare la creare legăturii către %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:6812
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Legăturile simbolice sunt suportate doar pentru fișiere locale"
#: src/nautilus-file-operations.c:6817
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Destinația nu suportă legături simbolice."
#: src/nautilus-file-operations.c:6825
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "A apărut o eroare la crearea legăturii simbolice în %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:7155
msgid "Setting permissions"
msgstr "Se definesc permisiunile"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: src/nautilus-file-operations.c:7434
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Dosar nedenumit"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: src/nautilus-file-operations.c:7449
msgid "Untitled Document"
msgstr "Document nedenumit"
#: src/nautilus-file-operations.c:7732
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "Eroare la crearea dosarului %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:7737
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "Eroare la crearea fișierului %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:7741
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %s."
#: src/nautilus-file-operations.c:8004
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Se golește coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-operations.c:8046
msgid "Verifying destination"
msgstr "Se verifică destinația"
#: src/nautilus-file-operations.c:8090
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Se extrage „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8194 src/nautilus-file-operations.c:8256
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "Eroare la extragerea „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8198
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "A apărut o eroare la extragerea „%s”."
#: src/nautilus-file-operations.c:8259
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "Nu este destul spațiu liber pentru a extrage %s"
#: src/nautilus-file-operations.c:8289
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "S-a extras „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8295
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "S-a extras %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "S-au extras %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "S-au extras %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8329
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Se pregătește de extragere"
#: src/nautilus-file-operations.c:8458
msgid "Extracting Files"
msgstr "Se extrag fișiere"
#: src/nautilus-file-operations.c:8517
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Se comprimează „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8523
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Se comprimează %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Se comprimează %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Se comprimează %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8671
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "Eroare la comprimarea „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8677
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "Eroare la comprimarea %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Eroare la comprimarea a %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Eroare la comprimarea a %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8687
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "A apărut o eroare în timpul comprimării fișierelor."
#: src/nautilus-file-operations.c:8712
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "S-a comprimat „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8718
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "S-a comprimat %'d fișier în „%s”"
msgstr[1] "S-au comprimat %'d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "S-au comprimat %'d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-operations.c:8810
msgid "Compressing Files"
msgstr "Se comprimă fișiere fișiere"
#: src/nautilus-files-view.c:398
msgid "Searching…"
msgstr "Se caută…"
#: src/nautilus-files-view.c:1191 src/nautilus-mime-actions.c:939
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigur doriți să deschideți toate fișierele?"
#: src/nautilus-files-view.c:1194
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate."
#: src/nautilus-files-view.c:1199
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestră separată."
msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:951 src/nautilus-mime-actions.c:1137
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/nautilus-files-view.c:1753
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Alegeți elemente care potrivesc"
#: src/nautilus-files-view.c:1758 src/nautilus-files-view.c:6075
#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "_Select"
msgstr "_Selectează"
#: src/nautilus-files-view.c:1766
msgid "_Pattern:"
msgstr "Șa_blon:"
#: src/nautilus-files-view.c:1772
msgid "Examples: "
msgstr "Exemple: "
#: src/nautilus-files-view.c:2747
msgid "Could not paste files"
msgstr "Nu s-au putut lipi fișierele"
#: src/nautilus-files-view.c:2748
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "Permisiunile nu permit lipirea de fișiere în acest director"
#: src/nautilus-files-view.c:2911
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 a marcat acest dosar ca fiind depășit și a încercat să migreze "
"această configurație în ~/.local/share/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3408 src/nautilus-files-view.c:3455
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s” selectat"
#: src/nautilus-files-view.c:3412
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d dosar selectat"
msgstr[1] "%'d dosare selectate"
msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
#: src/nautilus-files-view.c:3426
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(conținând %'d element)"
msgstr[1] "(conținând %'d elemente)"
msgstr[2] "(conținând %'d de elemente)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3441
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(conținând în total %'d element)"
msgstr[1] "(conținând în total %'d elemente)"
msgstr[2] "(conținând în total %'d de elemente)"
#: src/nautilus-files-view.c:3460
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d element selectat"
msgstr[1] "%'d elemente selectate"
msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3469
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d alt element selectat"
msgstr[1] "%'d alte elemente selectate"
msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3484
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3517
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
#: src/nautilus-files-view.c:6062
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Alegeți destinația pentru mutare"
#: src/nautilus-files-view.c:6066
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Alegeți destinația pentru copiere"
#: src/nautilus-files-view.c:6531
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Alegeți destinația pentru extracție"
#: src/nautilus-files-view.c:6719
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fundale"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6787
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nu s-a putut elimina „%s”"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6817
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nu s-a putut scoate „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:6842
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6955
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nu s-a putut porni „%s”"
#: src/nautilus-files-view.c:7873
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Dosar nou cu selecție (%'d element)"
msgstr[1] "Dosar nou cu selecție (%'d elemente)"
msgstr[2] "Dosar nou cu selecție (%'d de elemente)"
#: src/nautilus-files-view.c:7931
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Deschide cu %s"
#: src/nautilus-files-view.c:7943
msgid "Run"
msgstr "Execută"
#: src/nautilus-files-view.c:7948
msgid "Extract Here"
msgstr "Extrage aici"
#: src/nautilus-files-view.c:7949
msgid "Extract to…"
msgstr "Extrage la…"
#: src/nautilus-files-view.c:7953
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/nautilus-files-view.c:8009
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
msgid "_Start"
msgstr "_Pornește"
#: src/nautilus-files-view.c:8015 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectare"
#: src/nautilus-files-view.c:8021
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
#: src/nautilus-files-view.c:8027
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Deblochează u_nitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:8045
msgid "Stop Drive"
msgstr "Oprește unitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:8051
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Scoate în siguranță unitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:8057 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Deconectează"
#: src/nautilus-files-view.c:8063
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
#: src/nautilus-files-view.c:8069
msgid "_Lock Drive"
msgstr "B_lochează unitatea"
#: src/nautilus-files-view.c:9834
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conținut"
#: src/nautilus-files-view.c:9835
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:95
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:157
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tragerea și plasarea nu este suportată."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Tragerea și plasarea este suportată doar pe sistemele de fișiere locale."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:96 src/nautilus-files-view-dnd.c:158
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:249
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Text plasat.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:340
msgid "dropped data"
msgstr "date plasate"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
msgid "Undo last action"
msgstr "Anulează ultima acțiune"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Refă ultima acțiune anulată"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "Mută %d element înapoi la „%s”"
msgstr[1] "Mută %d elemente înapoi la „%s”"
msgstr[2] "Mută %d de elemente înapoi la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "Mută %d element la „%s”"
msgstr[1] "Mută %d elemente la „%s”"
msgstr[2] "Mută %d elemente la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "An_ulează mutarea a %d element"
msgstr[1] "An_ulează mutarea a %d elemente"
msgstr[2] "An_ulează mutarea a %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "_Refă mutarea a %d element"
msgstr[1] "_Refă mutarea a %d elemente"
msgstr[2] "_Refă mutarea a %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "Mută „%s” înapoi la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "Mută „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Undo Move"
msgstr "An_ulează mutarea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refă mutarea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "An_ulează restaurarea de la gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "_Refă restaurarea de la gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "Mută %d element înapoi la coșul de gunoi"
msgstr[1] "Mută %d elemente înapoi la coșul de gunoi"
msgstr[2] "Mută %d de elemente înapoi la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1614
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "Restaurează %d element din coșul de gunoi"
msgstr[1] "Restaurează %d elemente din coșul de gunoi"
msgstr[2] "Restaurează %d de elemente din coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "Mută „%s” înapoi la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "Restaurează „%s” din coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Șterge %d element copiat"
msgstr[1] "Șterge %d elemente copiate"
msgstr[2] "Șterge %d de elemente copiate"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "Copiază %d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Copiază %d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Copiază %d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "An_ulează copierea a %d element"
msgstr[1] "An_ulează copierea a %d elemente"
msgstr[2] "An_ulează copierea a %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "_Refă copierea a %d element"
msgstr[1] "_Refă copierea a %d elemente"
msgstr[2] "_Refă copierea a %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2371
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2533
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Șterge „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "Copiază „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
msgid "_Undo Copy"
msgstr "An_ulează copierea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Refă copierea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Șterge %d element duplicat"
msgstr[1] "Șterge %d elemente duplicate"
msgstr[2] "Șterge %d de elemente duplicate"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "Duplică %d fișier în „%s”"
msgstr[1] "Duplică %d fișiere în „%s”"
msgstr[2] "Duplică %d de fișiere în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "An_ulează duplicarea a %d element"
msgstr[1] "An_ulează duplicarea a %d elemente"
msgstr[2] "An_ulează duplicarea a %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Refă duplicarea a %d element"
msgstr[1] "_Refă duplicarea a %d elemente"
msgstr[2] "_Refă duplicarea a %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "Duplică „%s” în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "An_ulează duplicarea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Refă duplicarea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Șterge legăturile către %d element"
msgstr[1] "Șterge legăturile către %d elemente"
msgstr[2] "Șterge legăturile către %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Creează legături către %d element"
msgstr[1] "Creează legături către %d elemente"
msgstr[2] "Creează legături către %d de elemente"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "Șterge legătura la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "Creează legătură la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "An_ulează crearea legăturii"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "_Refă crearea legăturii"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "Creează un fișier gol „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "An_ulează crearea fișierului gol"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "_Refă crearea fișierului gol"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "Creează un dosar nou „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "An_ulează crearea dosarului"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "_Refă crearea dosarului"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "Creează un fișier nou „%s” din șablon "
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "An_ulează crearea din șablon"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Refă crearea din șablon"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "Redenumește „%s” ca „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
msgid "_Undo Rename"
msgstr "An_ulează redenumirea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Refă redenumirea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "Redenumește masiv %d fișier"
msgstr[1] "Redenumește masiv %d fișiere"
msgstr[2] "Redenumește masiv %d de fișiere"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "An_ulează redenumirea masivă"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "_Refă redenumirea masivă"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "Elimină steaua pentru %d fișier"
msgstr[1] "Elimină steaua pentru %d fișiere"
msgstr[2] "Elimină steaua pentru %d de fișiere"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "Adaugă stea pentru %d fișier"
msgstr[1] "Adaugă stea pentru %d fișiere"
msgstr[2] "Adaugă stea pentru %d de fișiere"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
msgid "_Undo Starring"
msgstr "An_ulează marcarea cu stea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
msgid "_Redo Starring"
msgstr "_Refă marcarea cu stea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "An_ulează demarcarea cu stea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "_Refă demarcarea cu stea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1617
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "Mută %d element la coșul de gunoi"
msgstr[1] "Mută %d elemente la coșul de gunoi"
msgstr[2] "Mută %d de elemente la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1631
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "Restaurează „%s” la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Mută „%s” la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1643
msgid "_Undo Trash"
msgstr "An_ulează mutarea la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1644
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Refă mutarea la coșul de gunoi"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Restaurează permisiunile originale ale elementelor conținute în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1940
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "Definește permisiunile elementelor conținute în „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1942
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2095
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "An_ulează schimbarea permisiunilor"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1943
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2096
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Refă schimbarea permisiunilor"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2092
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Restaurează permisiunile originale pentru „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "Definește permisiunile pentru „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "Restaurează grupul de „%s” la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2207
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "Definește grupul lui „%s” la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2210
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "An_ulează schimbarea grupului"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Refă schimbarea grupului"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Restaurează deținătorul lui „%s” la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2217
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Definește deținătorul lui „%s” la „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2220
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "An_ulează schimbarea proprietarului"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2221
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Refă schimbarea proprietarului"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2357
msgid "_Undo Extract"
msgstr "An_ulează extragerea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2358
msgid "_Redo Extract"
msgstr "_Refă extragerea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2375
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Șterge %d fișier extras"
msgstr[1] "Șterge %d fișiere extrase"
msgstr[2] "Șterge %d de fișiere extrase"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2389
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Extrage „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2393
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "Extrage %d fișier"
msgstr[1] "Extrage %d fișiere"
msgstr[2] "Extrage %d de fișiere"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2544
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Comprimă „%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2548
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "Comprimă %d fișier"
msgstr[1] "Comprimă %d fișiere"
msgstr[2] "Comprimă %d de fișiere"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2554
msgid "_Undo Compress"
msgstr "An_ulează comprimarea"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2555
msgid "_Redo Compress"
msgstr "_Refă comprimarea"
#: src/nautilus-file-utilities.c:891
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "Nu s-a putut determina locația originală pentru „%s” "
#: src/nautilus-file-utilities.c:895
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat din coșul de gunoi"
#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD audio"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD video"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
msgid "Video CD"
msgstr "CD video"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
msgid "Super Video CD"
msgstr "CD super video"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
msgid "Photo CD"
msgstr "CD foto"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
msgid "Picture CD"
msgstr "CD imagine"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1086
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Conține fotografii digitale"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
msgid "Contains music"
msgstr "Conține muzică"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
msgid "Contains software to run"
msgstr "Conține programe de rulat"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1050
msgid "Contains software to install"
msgstr "Conține programe de instalat"
#. fallback to generic greeting
#: src/nautilus-file-utilities.c:1055
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Detectat ca „%s”"
#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Conține muzică și fotografii"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1082
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Conține fotografii și muzică"
#: src/nautilus-list-model.c:467
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
#: src/nautilus-list-view.c:1591
msgid "Use Default"
msgstr "Folosește valorile implicite"
#: src/nautilus-list-view.c:3400
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s coloane vizibile"
#: src/nautilus-list-view.c:3420
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Alegeți ordinea în care apare informația în acest dosar:"
#: src/nautilus-location-entry.c:267
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Doriți să vizualizați o locație?"
msgstr[1] "Doriți să vizualizați %d locații?"
msgstr[2] "Doriți să vizualizați %d de locații?"
#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Aceasta va deschide o fereastră."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
#: src/nautilus-mime-actions.c:98
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
msgid "Anything"
msgstr "Orice"
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:58
msgid "Folders"
msgstr "Dosare"
#: src/nautilus-mime-actions.c:112
msgid "Documents"
msgstr "Documente"
#: src/nautilus-mime-actions.c:129
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrație"
#: src/nautilus-mime-actions.c:141
msgid "Music"
msgstr "Muzică"
#: src/nautilus-mime-actions.c:154
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
#: src/nautilus-mime-actions.c:161
msgid "Picture"
msgstr "Imagine"
#: src/nautilus-mime-actions.c:202
msgid "Text File"
msgstr "Fișier text"
#: src/nautilus-mime-actions.c:542
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Legătura „%s” nu este validă. Doriți să o mutați la coșul de gunoi?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:546
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Legătura „%s” nu este validă."
#: src/nautilus-mime-actions.c:553
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr ""
"Această legătură nu poate fi folosită, deoarece nu are nicio destinație."
#: src/nautilus-mime-actions.c:557
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr ""
"Această legătură nu poate fi folosită deoarece destinația ei „%s” nu există."
#: src/nautilus-mime-actions.c:568
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mută la coșul de _gunoi"
#: src/nautilus-mime-actions.c:639
#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Doriți să rulați „%s” sau să-i fie afișat conținutul?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:641
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "„%s” este un fișier text executabil."
#: src/nautilus-mime-actions.c:647
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rulează în _terminal"
#: src/nautilus-mime-actions.c:648
msgid "_Display"
msgstr "_Afișează"
#: src/nautilus-mime-actions.c:942
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Aceasta va deschide %d tab separat."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d taburi separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de taburi separate."
#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "Nu s-a putut afișa „%s”"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Fișierul este de un tip necunoscut"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
msgid "_Select Application"
msgstr "A_legeți o aplicație"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "S-a produs o eroare internă în încercarea de a căuta aplicații:"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nu s-a putut căuta aplicația"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1286
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr ""
"Nu există nicio aplicație instalată pentru fișierele „%s”. Doriți să căutați "
"o aplicație pentru deschiderea acestui fișier?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1292
msgid "_Search in Software"
msgstr "_Caută în Aplicații"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1657 src/nautilus-mime-actions.c:1956
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1231 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1306
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nu s-a putut accesa locația"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2047
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nu s-a putut porni locația"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2140
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Se deschide „%s”."
#: src/nautilus-mime-actions.c:2145
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Se deschide %d element."
msgstr[1] "Se deschid %d elemente."
msgstr[2] "Se deschid %d de elemente."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Numele dosarelor nu pot conține „/”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "Un dosar nu poate fi numit „.”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "Un dosar nu poate fi numit „..”."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
msgstr "Numele dosarului este prea lung."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Dosarele cu „.” la începutul numelui sunt ascunse."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:380
msgid "Folder name"
msgstr "Nume dosar"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:71
msgid "New Folder"
msgstr "Dosar nou"
#: src/nautilus-notebook.c:373
msgid "Close tab"
msgstr "Închide tab"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr ""
"Încercați să înlocuiți dosarul destinație „%s” cu o legătură simbolică."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:144
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr ""
"Acest lucru nu este permis pentru a evita ștergerea conținutului din dosarul "
"destinație."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr "Redenumiți legătura simbolică sau apăsați pe butonul omite."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:149
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Combinați dosarul „%s”?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:152
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Combinarea va cere o confirmare înainte de înlocuirea oricărui fișier din "
"dosar care este în conflict cu fișierele ce urmează a fi copiate."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un dosar mai vechi cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:162
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un dosar mai nou cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:167
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un alt dosar cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:173
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Înlocuiți dosarul „%s”?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Înlocuirea lui va șterge toate fișierele din dosar."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un dosar cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Înlocuiți fișierul „%s”?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Înlocuirea va suprascrie conținutul."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:189
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un fișier mai vechi cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un fișier mai nou cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:199
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Există deja un fișier cu același nume în „%s”."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:274
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:279
msgid "Original folder"
msgstr "Dosarul original"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
msgid "Contents:"
msgstr "Conținut:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:279
msgid "Original file"
msgstr "Fișierul original"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:288
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:320
msgid "Last modified:"
msgstr "Data ultimei modificări:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
msgid "Merge with"
msgstr "Combină cu"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:306
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:311
msgid "Replace with"
msgstr "Înlocuiește cu"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:360
msgid "Merge"
msgstr "Combină"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:384
msgid "Merge Folder"
msgstr "Combină dosar"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:390
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflict de fișiere și dosare"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
msgid "File conflict"
msgstr "Conflict de fișiere"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:533
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
msgstr ""
"Arhivele protejate de parolă nu sunt suportate încă. Această listă conține "
"aplicații care pot deschide arhiva."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
#: src/nautilus-pathbar.c:316 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1121
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
#: src/nautilus-pathbar.c:323
msgid "Administrator Root"
msgstr "Dosarul rădăcină"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:3702
#: src/nautilus-properties-window.c:3732
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/nautilus-preferences-window.c:367
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: src/nautilus-program-choosing.c:379
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Nu puteți executa comenzi de la distanță."
#: src/nautilus-program-choosing.c:380
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Această facilitate este dezactivată din motive de securitate."
#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469
#: src/nautilus-properties-window.c:2722
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicației."
#. all files are non-local
#. some files are non-local
#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Această destinație suportă doar sisteme de fișiere locale."
#: src/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Pentru a deschide fișiere non-locale copiați-le mai întâi într-un dosar "
"local și încercați să le plasați din nou."
#: src/nautilus-program-choosing.c:434
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Pentru a deschide fișierele non-locale, copiați-le într-un dosar local și "
"încercați din nou. Fișierele locale pe care le-ați lăsat au fost deja "
"deschise."
#: src/nautilus-program-choosing.c:468
msgid "Details: "
msgstr "Detalii: "
#: src/nautilus-progress-info.c:306
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"
#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
msgid "Preparing"
msgstr "Se pregătește"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
msgid "File Operations"
msgstr "Operații cu fișiere"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
msgstr "Arată detalii"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d operație cu fișiere activă"
msgstr[1] "%'d operații cu fișiere active"
msgstr[2] "%'d de operații cu fișiere active"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Toate operațiunile pe fișiere au fost încheiate cu succes"
#: src/nautilus-properties-window.c:549
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nu puteți atribui mai mult de o iconiță personalizată în același timp!"
#: src/nautilus-properties-window.c:550
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Plasați doar o singură imagine pentru a defini o iconiță personalizată."
#: src/nautilus-properties-window.c:567
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fișierul plasat nu este local."
#: src/nautilus-properties-window.c:568 src/nautilus-properties-window.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Puteți folosi doar fișiere locale pentru iconițe personalizate."
#: src/nautilus-properties-window.c:574
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fișierul plasat nu este o imagine."
#: src/nautilus-properties-window.c:660
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:82
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_Nume"
msgstr[1] "_Nume"
msgstr[2] "_Nume"
#: src/nautilus-properties-window.c:904
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:917
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăți %s [dosar]"
#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:922
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăți %s [ fișier ]"
#: src/nautilus-properties-window.c:1387
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-properties-window.c:1457
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunțați la schimbarea grupului?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1837
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunțați la schimbarea deținătorului?"
#: src/nautilus-properties-window.c:2175
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
#: src/nautilus-properties-window.c:2179
msgid "unreadable"
msgstr "necitibil"
#: src/nautilus-properties-window.c:2191
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d element, cu dimensiunea de %s"
msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s"
msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:2201
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conținut necitibil)"
#: src/nautilus-properties-window.c:2721
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detalii: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/nautilus-properties-window.c:3604 src/nautilus-properties-window.c:3619
#: src/nautilus-properties-window.c:3636
msgid "no "
msgstr "fără "
#: src/nautilus-properties-window.c:3608
msgid "list"
msgstr "listă"
#: src/nautilus-properties-window.c:3612
msgid "read"
msgstr "citire"
#: src/nautilus-properties-window.c:3623
msgid "create/delete"
msgstr "creare/ștergere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3627
msgid "write"
msgstr "scriere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3638
msgid "access"
msgstr "acces"
#: src/nautilus-properties-window.c:3709
msgid "List files only"
msgstr "Doar listează fișierele"
#: src/nautilus-properties-window.c:3715
msgid "Access files"
msgstr "Acces fișiere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3721
msgid "Create and delete files"
msgstr "Creare și ștergere fișiere"
#: src/nautilus-properties-window.c:3739
msgid "Read-only"
msgstr "Doar citire"
#: src/nautilus-properties-window.c:3745
msgid "Read and write"
msgstr "Citire și scriere"
#: src/nautilus-properties-window.c:4293
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "Drepturile lui „%s” nu au putut fi determinate."
#: src/nautilus-properties-window.c:4547
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Eroare la adăugarea „%s”: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:4549
msgid "Could not add application"
msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația"
#: src/nautilus-properties-window.c:4582
msgid "Could not forget association"
msgstr "Nu s-a putut uita asocierea"
#: src/nautilus-properties-window.c:4607
msgid "Forget association"
msgstr "Uită asocierea"
#: src/nautilus-properties-window.c:4646
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Eroare la configurarea „%s” ca aplicație implicită: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:4648
msgid "Could not set as default"
msgstr "Nu s-a putut defini ca implicit"
#. Translators: the %s here is a file extension
#: src/nautilus-properties-window.c:4731
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "document %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: src/nautilus-properties-window.c:4741
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: src/nautilus-properties-window.c:4750
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"Alegeți o aplicație pentru a deschide „%s” și alte fișiere de tipul „%s”"
#: src/nautilus-properties-window.c:5223
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Crearea ferestrei cu proprietăți."
#: src/nautilus-properties-window.c:5485
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Selectează iconiță personalizată"
#: src/nautilus-properties-window.c:5487
msgid "_Revert"
msgstr "_Revenire"
#. Open item is always present
#: src/nautilus-properties-window.c:5489 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1681
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#: src/nautilus-query.c:539
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Caută după „%s”"
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:381
msgid "File name"
msgstr "Nume fișier"
#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Nu s-a putut completa căutarea dorită"
#: src/nautilus-search-popover.c:301
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Arată o listă pentru a selecta data"
#: src/nautilus-search-popover.c:307
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Arată un calendar pentru a selecta data"
#. Add the no date filter element first
#: src/nautilus-search-popover.c:423
msgid "Any time"
msgstr "Orice dată"
#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:520
msgid "Other Type…"
msgstr "Alt tip…"
#: src/nautilus-search-popover.c:580
msgid "Select type"
msgstr "Alegere tip"
#: src/nautilus-search-popover.c:584
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
#: src/nautilus-search-popover.c:669
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
msgid "Select Dates…"
msgstr "Selectați date…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:201
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:696
msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
"Puneți fișiere în acest dosar pentru a le folosi ca șabloane pentru "
"documente noi."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Ajutor GNOME pentru "
"șabloane\">Învățați mai multe…</a>"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
#: src/nautilus-toolbar.c:840 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:396
msgid "_Undo"
msgstr "_Refă"
#: src/nautilus-toolbar.c:847 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:410
msgid "_Redo"
msgstr "_Refă"
#: src/nautilus-trash-bar.c:209
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurează"
#: src/nautilus-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurează fiecare element selectat la poziția inițială"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:216
msgid "_Empty"
msgstr "_Golește"
#: src/nautilus-trash-bar.c:219
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Șterge toate elementele din coșul de gunoi"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:186
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "Acum %d zi"
msgstr[1] "Acum %d zile"
msgstr[2] "Acum %d de zile"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:187
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "acum %d zi"
msgstr[1] "acum %d zile"
msgstr[2] "acum %d de zile"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:193
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "Săptămâna trecută"
msgstr[1] "%d săptămâni în urmă"
msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:194
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Săptămâna trecută"
msgstr[1] "%d săptămâni în urmă"
msgstr[2] "%d de săptămâni în urmă"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:200
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "Luna trecută"
msgstr[1] "%d luni în urmă"
msgstr[2] "%d de luni în urmă"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:201
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Luna trecută"
msgstr[1] "%d luni în urmă"
msgstr[2] "%d de luni în urmă"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:206
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "Anul trecut"
msgstr[1] "%d ani în urmă"
msgstr[2] "%d de ani în urmă"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:207
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Anul trecut"
msgstr[1] "%d ani în urmă"
msgstr[2] "%d de ani în urmă"
#: src/nautilus-view.c:154
msgid "Show grid"
msgstr "Arată grila"
#: src/nautilus-view.c:158
msgid "Show list"
msgstr "Arată lista"
#: src/nautilus-view.c:162
msgid "Show List"
msgstr "Arată lista"
#: src/nautilus-window.c:192 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:251
msgid "Parent folder"
msgstr "Dosar superior"
#: src/nautilus-window.c:194
msgid "New tab"
msgstr "Tab nou"
#: src/nautilus-window.c:195
msgid "Close current view"
msgstr "Închide vizualizarea curentă"
#: src/nautilus-window.c:196
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#: src/nautilus-window.c:197
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#: src/nautilus-window.c:1350
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietăți"
#: src/nautilus-window.c:1362
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatează…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1639
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "„%s” șters"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1646
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%'d fișier șters"
msgstr[1] "%'d fișiere șterse"
msgstr[2] "%'d de fișiere șterse"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1667
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "„%s” demarcat cu stea"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1673
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d fișier demarcat cu stea"
msgstr[1] "%d fișiere demarcate cu stea"
msgstr[2] "%d de fișiere demarcate cu stea"
#: src/nautilus-window.c:1811
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Deschide %s"
#: src/nautilus-window.c:1889
msgid "_New Tab"
msgstr "Tab _nou"
#: src/nautilus-window.c:1899
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabul în _stânga"
#: src/nautilus-window.c:1907
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
#: src/nautilus-window.c:1918
msgid "_Close Tab"
msgstr "În_chide tabul"
#: src/nautilus-window.c:3002
msgid "Access and organize your files"
msgstr "Accesați și organizați fișierele"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window.c:3013
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2020 \n"
"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014\n"
"Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] gmail [dot] com>, "
"2018-2020\n"
"\n"
"Contribuții Launchpad:\n"
" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
" Liviu Uțiu https://launchpad.net/~liviu\n"
" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n"
" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome\n"
" Valentin Bora https://launchpad.net/~bvali"
#: src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Searching locations only"
msgstr "Se caută numai locații"
#: src/nautilus-window-slot.c:1172
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Se caută numai locații de rețea"
#: src/nautilus-window-slot.c:1177
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Locație la distanță — se caută doar în dosarul curent"
#: src/nautilus-window-slot.c:1181
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Se caută doar în dosarul curent"
#: src/nautilus-window-slot.c:1704
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nu se poate afișa conținutul acestui dosar."
#: src/nautilus-window-slot.c:1708
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Această locație nu pare a fi un dosar."
#: src/nautilus-window-slot.c:1717
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi fișierul dorit. Verificați ortografia și încercați din nou."
#: src/nautilus-window-slot.c:1726
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Locațiile „%s” nu sunt suportate."
#: src/nautilus-window-slot.c:1731
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nu se poate gestiona acest tip de locație."
#: src/nautilus-window-slot.c:1739
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nu s-a putut accesa locația dorită."
#: src/nautilus-window-slot.c:1745
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "Nu aveți permisiuni de acces pentru locația dorită."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1756
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi locația dorită. Verificați ortografia sau setările rețelei."
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1765
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
"Serverul a refuzat conexiunea. Aceasta înseamnă că firewall-ul blochează "
"accesul sau serviciul de la distanță nu rulează."
#: src/nautilus-window-slot.c:1784
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mesaj de eroare negestionat: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1959
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nu s-a putut încărca locația"
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "Deschide cu:"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Fereastră nouă"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "Închide fereastră sau tab"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Marchează locația curentă"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Arată ajutorul"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scurtături"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "Deschidere"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Deschide într-un tab nou"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Deschide într-o fereastră nouă"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Deschide locația elementului (se caută doar în recente)"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "Deschide fișierul și închide fereastra"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "Deschide cu aplicația implicită"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Tab nou"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Navighează la tabul anterior"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Navighează la tabul următor"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "Deschide tab"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Mută tabul la stânga"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Mută tabul la dreapta"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Restaurează tabul"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Înapoi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Înainte"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "Sus"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Jos"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Navighează la dosarul personal"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Introdu locația"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Bara de locație cu locația root"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Bara de locație cu locația home"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vizualizare"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restabilește zoom"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "Reîmprospătează vizualizarea"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Arată/ascunde fișierele ascunse"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Arată/ascunde bara laterală"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Arată/ascunde meniul de acțiuni"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Vizualizare listă"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Vizualizare grilă"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:316
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Editare"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Creează dosar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Mută la coșul de gunoi"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Șterge permanent"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to copied item"
msgstr "Creează o legătură către elementul copiat"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to selected item"
msgstr "Creează o legătură către elementul selectat"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Selectează tot"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Inversează selecția"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Selectează elementele care îndeplinesc"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Arată proprietățile elementului"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "Numere automate"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:21
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:23
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creării"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "Număr sezon"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "Număr episod"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:43
msgid "Track Number"
msgstr "Număr piesă"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "Nume artist"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "Nume album"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog-menu.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "Numele fișierului original"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:55
msgid "Rename _using a template"
msgstr "Redenumește folosind _un șablon"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:66
msgid "Find and replace _text"
msgstr "Caută și înlocuiește _text"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:139
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:169
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Ordine numerică automată"
#. Translators: This is a noun, not a verb
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:214
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:231
msgid "Existing Text"
msgstr "Text existent"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:260
msgid "Replace With"
msgstr "Înlocuiește cu"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:287
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "Creează arhivă"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
msgid "Archive name"
msgstr "Nume arhivă"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Compatibilă cu toate sistemele de operare."
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Arhivi mai mici suporate doar în GNU/Linux șî Mac."
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Arhive mai mici dar trebuiesc instalate pe Windows și Mac."
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:20
msgid "C_hange"
msgstr "_Modifică"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:162
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1036
msgid "Others"
msgstr "Alții"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
msgid "New _Folder"
msgstr "_Dosar nou"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:9
msgid "New _Document"
msgstr "_Document nou"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:14
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "Adaugă la _favorite"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:128
msgid "Create _Link"
msgstr "Creează _legătură"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:26
msgid "_Paste"
msgstr "Li_pește"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
msgid "Select _All"
msgstr "Selecte_ază tot"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:38
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:232
msgid "P_roperties"
msgstr "P_roprietăți"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:50
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripturi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:55
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:63
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Deschide locația _elementului"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _tab nou"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:73
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "Deschide cu altă _aplicație"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:87
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Mount"
msgstr "_Montează"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:92
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Unmount"
msgstr "De_montează"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:97
msgid "_Eject"
msgstr "Scoat_e"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:107
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectează mediul de stocare"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:119
msgid "Cu_t"
msgstr "_Taie"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:134
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Li_pește în dosar"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:141
msgid "Move to…"
msgstr "Mută în…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
msgid "Copy to…"
msgstr "Copiază în…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:156
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Ș_terge de la gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:161
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:166
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Ș_terge permanent"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:171
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "_Restaurează de la gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:178
msgid "Rena_me…"
msgstr "Redenu_mește…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Definește ca fundal"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:191
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Elimină din _Recente"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:198
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Extrage aici"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
msgid "E_xtract to…"
msgstr "E_xtrage la…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
msgid "C_ompress…"
msgstr "C_omprimă…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:215
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Marchează cu stea"
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Demarachează cu stea"
#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
msgid "Folder is Empty"
msgstr "Dosarul este Gol"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
msgid "No Results Found"
msgstr "Niciun Rezultat"
#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:274
msgid "Try a different search"
msgstr "Încercați o altă căutare"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o _Fereastră Nouă"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1691
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide într-un _Tab Nou"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
msgid "_Show sidebar"
msgstr "_Arată bara laterală"
#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders before files".
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
msgctxt "preferences"
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Dosarele înaintea _fișierelor"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
msgid "Allow folders to be _expanded"
msgstr "Afișează doar dosarele în modul _expandat"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:217
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Descrieri pentru vizualizare iconițe"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:236
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
"Adaugă informații de afișat sub numele fișierelor și al dosarelor. Mai multe "
"informații vor apărea când faceți zoom."
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:371
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Al doilea"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:389
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Al treilea"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:407
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primul"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:452
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:475
msgid "Open Action"
msgstr "Acțiuni de deschidere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:492
msgid "_Single click to open items"
msgstr "Clic _simplu pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:509
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Clic _dublu pentru a deschide elementele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:549
msgid "Link Creation"
msgstr "Crearea de legături"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:566
msgid "Show action to create symbolic _links"
msgstr "Arată acțiunea pentru a creea _legături simbolice"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:605
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Fișiere text executabile"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:622
msgid "_Display them"
msgstr "_Afișarea lor"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
msgid "_Run them"
msgstr "_Executarea lor"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:656
msgid "_Ask what to do"
msgstr "Întreabă ce _acțiune se efectuează"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:713
msgid "Ask before _emptying the Trash"
msgstr "Într_eabă înainte de a goli coșul de gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:729
msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
msgstr "Arată acțiunea de ștergere _permanentă a fișierelor și dosarelor"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:798
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Alegeți ordinea în care apar informațiile în vizualizarea ca listă."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:847
msgid "List Columns"
msgstr "Coloane listă"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:887
msgid "Search in subfolders:"
msgstr "Caută în subdosare:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:901
msgid "_On this computer only"
msgstr "_Numai pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:918
msgid "_All locations"
msgstr "To_ate locațiile"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:935
msgid "_Never"
msgstr "_Niciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:975
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:991
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Arată miniaturi:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1005
msgid "_Files on this computer only"
msgstr "Numai _fișiere de pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1022
msgid "A_ll files"
msgstr "Toate fișiere_le"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1039
msgid "N_ever"
msgstr "N_iciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1063
msgid "Onl_y for files smaller than:"
msgstr "D_oar pentru fișiere mai mici de:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1121
msgid "File count"
msgstr "Număr de fișiere"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1137
msgid "Count number of files in folders:"
msgstr "Numără fișierele din dosare:"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1151
msgid "F_olders on this computer only"
msgstr "Doar dosare de pe acest calculator"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1168
msgid "All folder_s"
msgstr "Toate do_sarele"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1185
msgid "Ne_ver"
msgstr "N_iciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1220
msgid "Search & Preview"
msgstr "Căutare și previzualizare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1247
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1295
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1355
msgid "Always"
msgstr "Întotdeauna"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1250
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1298
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1358
msgid "Local Files Only"
msgstr "Doar fișiere locale"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1253
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1301
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1361
msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1264
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1338
msgid "Small"
msgstr "Mic"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1267
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1341
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1270
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1344
msgid "Large"
msgstr "Mare"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1312
msgid "By Name"
msgstr "După nume"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1315
msgid "By Size"
msgstr "După dimensiune"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1318
msgid "By Type"
msgstr "După tip"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1321
msgid "By Modification Date"
msgstr "După data modificării"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1324
msgid "By Access Date"
msgstr "După data accesării"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1327
msgid "By Trashed Date"
msgstr "După data trimiterii la coșul de gunoi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:160
msgid "Link target"
msgstr "Țintă de legare"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:189
msgid "Contents"
msgstr "Conținut"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:307
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:335
msgid "Trashed on"
msgstr "Mutat la coșul de gunoi la"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:415
msgid "Free space"
msgstr "Spațiu liber"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:519
msgid "Total capacity"
msgstr "Capacitate totală"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:536
msgid "Filesystem type"
msgstr "Tip sistem fișiere"
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:605
msgid "used"
msgstr "folosit"
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:618
msgid "free"
msgstr "liber"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:653
msgid "Open in Disks"
msgstr "Deschide în Discuri"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:729
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:743
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"Nu sunteți proprietarul, de aceea nu puteți modifica aceste permisiuni."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:770
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fișierului selectat nu au putut fi determinate."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:792
msgid "_Owner"
msgstr "_Deținător"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:842
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:965
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1050
msgid "Access"
msgstr "Acces"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:856
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:979
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1064
msgid "Folder access"
msgstr "Acces dosar"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:870
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:993
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1078
msgid "File access"
msgstr "Acces fișier"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
msgid "_Group"
msgstr "_Grup"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1120
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1135
msgid "Security context"
msgstr "Context de securitate"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1165
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Modifică permisiunile pentru fișierele conținute…"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1184
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permite _execuția fișierului drept program"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1310
msgid "_Add"
msgstr "_Adaugă"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1324
msgid "Set as default"
msgstr "Definește ca implicit"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1352
msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
msgid "When"
msgstr "Când"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
msgid "Select a date"
msgstr "Selectați o dată"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Curăță data selectată curent"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
msgid "Since…"
msgstr "De când…"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
msgid "Last _modified"
msgstr "_Modificat ultima dată"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
msgid "Last _used"
msgstr "De la _ultima folosire"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
msgid "What"
msgstr "Ce"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Ce tip de fișire vor fi căutate"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
msgid "Full Text"
msgstr "Text întreg"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Caută în conținutul fișierelor și numele acestora"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:379
msgid "File Name"
msgstr "Nume fișier"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:383
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Caută numai în numele fișierelor"
#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
msgid "Starred files will appear here"
msgstr "Fișierele cu stea vor apărea aici"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49
msgid "New Tab"
msgstr "Tab nou"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:120
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#. Translators: This is a verb
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157
msgid "Copy"
msgstr "Copiere"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:224
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Arată fișierele ascunse"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "_Arată bara laterală"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:305
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scutături de _tastatură"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:319
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:333
msgid "_About Files"
msgstr "_Despre Fișiere"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:546
msgid "Go back"
msgstr "Navigare înapoi"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:573
msgid "Go forward"
msgstr "Navigare Înainte"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:617
msgid "Show operations"
msgstr "Arată operațiuni"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:656
msgid "Toggle view"
msgstr "Comută vizualizarea"
#. “View” is a noun
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:680
msgid "View options"
msgstr "Vizualizează opțiuni"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:33
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:52
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:67
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:82
msgid "Last _Modified"
msgstr "Ultima _modificare"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
msgid "_First Modified"
msgstr "Modi_ficat prima dată"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:112
msgid "_Size"
msgstr "Dimen_siune"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
msgid "_Type"
msgstr "_Tip"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:141
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Ultima ș_tergere"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:174
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "_Coloane vizibile…"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:188
msgid "R_eload"
msgstr "R_eîncarcă"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:201
msgid "St_op"
msgstr "_Oprește"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:225
msgid "Zoom out"
msgstr "Micșorează"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:247
msgid "Reset zoom"
msgstr "Restabilește zoom-ul"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:268
msgid "Zoom in"
msgstr "Mărește"
#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Coșul de gunoi este gol"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
msgid "_Files"
msgstr "_Fișiere"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:897
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Se caută locații de rețea"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:904
msgid "No network locations found"
msgstr "Nu s-au găsit locații de rețea"
#. Restore from Cancel to Connect
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1249 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:317
msgid "Con_nect"
msgstr "C_onectare"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1369
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nu s-au putut demonta volumele"
#. Allow to cancel the operation
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1470
msgid "Cance_l"
msgstr "Anu_lează"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1633
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolul de transfer fișiere (FTP)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1637
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// sau ftps://"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
msgid "Network File System"
msgstr "Sistem de fișiere în rețea (NFS)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1643
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "Protocolul de transfer fișiere prin SSH (SFTP)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// sau ssh://"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// sau davs://"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1877
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nu s-a putut opține locația serverului la distanță"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "Networks"
msgstr "Rețele"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2072 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081
msgid "On This Computer"
msgstr "Pe Acest Calculator"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:136
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s disponibil"
msgstr[1] "%s / %s disponibil"
msgstr[2] "%s / %s disponibil"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectează"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
msgstr "Adrese de server"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Adresele de server sunt compuse dintr-un prefix de protocol și o adresă. "
"Exemple:"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protocoale disponibile"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:135
msgid "No recent servers found"
msgstr "Nu a fost gașit niciun server recent"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
msgid "Recent Servers"
msgstr "Servere Recente"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:261
msgid "No results found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun rezultat"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:307
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Conectare la _Server"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:340
msgid "Enter server address…"
msgstr "Introduceți adresa serverului…"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgid_plural "_Names:"
#~ msgstr[0] "_Nume:"
#~ msgstr[1] "_Nume:"
#~ msgstr[2] "_Nume:"
#~ msgid "Parent folder:"
#~ msgstr "Dosar superior:"
#~ msgid "Original folder:"
#~ msgstr "Dosar original:"
#~ msgid "Accessed:"
#~ msgstr "Accesat:"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Modificat:"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Deținător:"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grup:"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Alții:"
#~ msgid "New _Folder…"
#~ msgstr "_Dosar nou…"
#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
#~ msgstr "Creează fereastra inițială cu geometria dată."
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRIE"
#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
#~ msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate."
#~ msgid "application-x-executable"
#~ msgstr "application-x-executable"
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Vizualizare listă"
#~ msgid "Other locations"
#~ msgstr "Alte locații"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "Bară _laterală"
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Fereastră nouă"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Preferințe"
#~ msgid "smb://"
#~ msgstr "smb://"
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
#~ msgstr ""
#~ "Afișează un dialog de avertizare pentru schimbarea scurtăturii pentru "
#~ "mutarea la coșul de gunoi"
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
#~ msgstr ""
#~ "Arată un dialog de avertizare pentru schimbarea scurtăturii pentru mutare "
#~ "la coșul de gunoi de la Control + Delete la doar Delete."
#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
#~ msgstr "Scurtăturile de ștergere au fost schimbate"
#~ msgid ""
#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
#~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
#~ msgstr ""
#~ "Cu cea mai nouă versiune de Fișiere nu mai trebuie să țineți apăsat Ctrl "
#~ "pentru a șterge— tasta Delete va funcționa de la sine când este apăsată."
#~ msgid "Got it"
#~ msgstr "Am înțeles"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Experimental"
#~ msgid "Use the new _views"
#~ msgstr "Utilizează noile _vizualizări"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajutor"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Despre"
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Deschide meniul"
#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
#~ msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)"
#~ msgid "Parent Folder:"
#~ msgstr "Dosar superior:"
#~| msgid "Nautilus"
#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "Tip MIME"
#~ msgid "The MIME type of the file."
#~ msgstr "Tipul MIME al fișierului."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comandă"
#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
#~ msgstr ""
#~ "Probabil conținutul fișierului este un format de fișier desktop nevalid"
#~ msgid "approximately %'d hour"
#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
#~ msgstr[0] "aproximativ %'d oră"
#~ msgstr[1] "aproximativ %'d ore"
#~ msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"
#~ msgid "Untrusted application launcher"
#~ msgstr "Lansator de aplicație fără credibilitate"
#~ msgid ""
#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do "
#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
#~ msgstr ""
#~ "Lansatorul de aplicație „%s” nu a fost marcat ca fiind de încredere. În "
#~ "cazul în care nu cunoașteți sursa acestui fișier, lansarea lui poate fi "
#~ "nesigură."
#~ msgid "Trust and _Launch"
#~ msgstr "Marchează ca de încredere și _lansează"
#~ msgid "Searching devices only"
#~ msgstr "Se caută numai dispozitive"
#~| msgid "New Folder"
#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Dosar nou"
#~| msgid "_Bookmark this Location"
#~ msgid "Bookmark this location"
#~ msgstr "Însemnați această locație"
#~ msgid "Action menu"
#~ msgstr "Meniu acțiune"
#~ msgid "Open action menu"
#~ msgstr "Deschide meniul acțiune"
#~ msgid "View mode toggle"
#~ msgstr "Comută modul de vizualizare"
#~ msgid "Toggle between grid and list view"
#~ msgstr "Comută între modul de vizualizare grilă și listă"
#~ msgid "Search files"
#~ msgstr "Caută fișiere"
#~ msgid "Operations in progress"
#~ msgstr "Operațiuni în desfășurare"
#~| msgid "Operations in progress"
#~ msgid "Show operations in progress"
#~ msgstr "Arată operațiuni în desfășurare"
#~ msgid "Show folders first in windows"
#~ msgstr "Arată mai întâi dosarele în ferestre"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
#~ "icon and list views."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, dosarele vor fi afișate înaintea fișierelor "
#~ "în modurile de vizualizare „listă” sau „iconițe”."
#~ msgid "Bulk rename utility"
#~ msgstr "Utilitar pentru redenumire în masă"
#~ msgid ""
#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
#~ "search path."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este stabilit, Nautilus va atașa URI-urile fișierelor selectate și "
#~ "va trata rezultatul ca o linie de comandă pentru redenumirea în masă. "
#~ "Aplicațiile de redenumire masivă se pot înregistra în această cheie prin "
#~ "stabilirea cheii printr-un șir separat cu spațiu de numele de executabil "
#~ "și orice opțiune de linie de comandă. Dacă numele executabilului nu este "
#~ "stabilit la o cale completă, va fi căutat în bara de căutare."
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
#~ msgstr "Nivelul implicit de mărire pentru modul de vizualizare cu iconițe."
#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
#~ msgstr "Dimensiunea implicită pentru iconițe"
#~| msgid ""
#~| "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
#~| "NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
#~ msgid ""
#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
#~ msgstr ""
#~ "Dimensiunea implicită a iconițelor pentru miniaturi în modul de "
#~ "vizualizare cu iconițe când se folosește dimensiunea "
#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD."
#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
#~ msgstr ""
#~ "Nivelul implicit de mărire utilizat în modul de vizualizare „listă”."
#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
#~ msgstr ""
#~ "Lista implicită de coloane vizibile în modul de vizualizare „listă”."
#~ msgid "Default column order in the list view."
#~ msgstr "Ordinea implicită a coloanelor în modul de vizualizare „listă”."
#~ msgid "Desktop font"
#~ msgstr "Font pentru desktop"
#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
#~ msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconițele de pe desktop."
#~ msgid "Home icon visible on desktop"
#~ msgstr "Iconița „Dosar personal” vizibilă pe desktop"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care "
#~ "permite afișarea Dosarului personal."
#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
#~ msgstr "Iconița Coș de gunoi vizibilă pe desktop"
#~| msgid ""
#~| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
#~| "desktop."
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care "
#~ "permite accesarea Coșului de gunoi."
#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
#~ msgstr "Arată pe desktop volumele montate"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, pe desktop vor fi afișate iconițe care "
#~ "permit accesarea volumelor montate."
#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
#~ msgstr "Iconița Servere din rețea vizibilă pe desktop"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
#~ "be put on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care "
#~ "permite afișarea locației Serverelor de rețea."
#~ msgid "Desktop home icon name"
#~ msgstr "Nume alternativ pentru iconița Dosar personal"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru "
#~ "iconița Acasă de pe de desktop."
#~| msgid "Desktop trash icon name"
#~ msgid "Desktop Trash icon name"
#~ msgstr "Nume alternativ pentru iconița Coș de gunoi"
#~| msgid ""
#~| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
#~| "desktop."
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru "
#~ "iconița „Coș de gunoi” de pe de desktop."
#~ msgid "Network servers icon name"
#~ msgstr "Nume alternativ pentru iconița Servere de rețea"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
#~ "icon on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru "
#~ "iconița serverelor de rețea de pe desktop."
#~ msgid ""
#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
#~ msgstr ""
#~ "Un număr întreg specificând cum părți din nume de fișiere prea lungi ar "
#~ "trebui înlocuite de elipse pe desktop. Dacă numărul este mai mare ca 0, "
#~ "numele fișierului nu va depăși numărul de linii specificat. Dacă numărul "
#~ "este 0 sau mai mic, nicio limită nu este impusă asupra numărului de linii "
#~ "afișate."
#~ msgid "Fade the background on change"
#~ msgstr "Estompează fundalul la schimbare"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
#~ "desktop background."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va folosi un efect de atenuare "
#~ "pentru a schimba fundalul desktopului."
#~| msgid "The geometry string for a navigation window."
#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
#~ msgstr "Șirul care descrie geometria unei ferestre de navigare"
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "Arată mai multe _detalii"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (Unicode nevalid)"
#~| msgid "? items"
#~ msgid "Items:"
#~ msgstr "Elemente:"
#~ msgid ""
#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
#~ "permissions to see them."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierele din dosarul „%B” nu pot fi șterse deoarece nu aveți suficiente "
#~ "permisiuni pentru vizualizare."
#~ msgid ""
#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
#~ "read it."
#~ msgstr ""
#~ "Dosarul „%B” nu a putut fi șters deoarece nu aveți suficiente permisiuni "
#~ "pentru a-l citi."
#~ msgid "Could not remove the folder %B."
#~ msgstr "Dosarul %B nu poate fi șters."
#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
#~ msgstr "Nu s-au putut șterge fișiere din dosarul existent %F."
#~ msgid "Could not remove the already existing file %F."
#~ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul existent %F."
#~ msgid "Move %d item to '%s'"
#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
#~ msgstr[0] "Se mută %d fișier în „%s”"
#~ msgstr[1] "Se mută %d fișiere în „%s”"
#~ msgstr[2] "Se mută %d de fișiere în „%s”"
#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
#~ msgstr "Mută „%s” înapoi la „%s”"
#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Mută „%s” la „%s”"
#~ msgid "Delete '%s'"
#~ msgstr "Șterge „%s”"
#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Copiază „%s” în „%s”"
#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'"
#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
#~ msgstr[0] "Duplică %d element în „%s”"
#~ msgstr[1] "Duplică %d elemente în „%s”"
#~ msgstr[2] "Duplică %d de elemente în „%s”"
#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Duplică „%s” în „%s”"
#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
#~ msgstr "Redenumește „%s” ca „%s”"
#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Restaurează „%s” la „%s”"
#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Stabilește grupul de „%s” la „%s”"
#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Desemnează deținătorul lui „%s” la „%s”"
#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr ""
#~ "Întotdeauna administrează desktopul (ignoră preferințele GSettings)."
#~ msgid "on the desktop"
#~ msgstr "pe desktop"
#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
#~ msgstr "Nu s-a putut redenumi iconița desktop"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Desktop"
#~ msgid "[URI...]"
#~ msgstr "[URI...]"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Created By"
#~ msgstr "Creat de"
#~ msgid "Disclaimer"
#~ msgstr "Declarație de neasumare a responsabiltății"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avertisment"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Sursă"
#~ msgid "Date Taken"
#~ msgstr "Data capturii"
#~ msgid "Date Digitized"
#~ msgstr "Data digitizării"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Dată modificare"
#~ msgid "_Launch Anyway"
#~ msgstr "_Pornește oricum"
#~ msgid "Mark as _Trusted"
#~ msgstr "Marchează ca _de încredere"
#~ msgid "This will open %d separate application."
#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
#~ msgstr[0] "Aceasta va deschide o aplicație."
#~ msgstr[1] "Aceasta va deschide %d aplicații separate."
#~ msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de aplicații separate."
#, fuzzy
#~| msgid "Home"
#~ msgctxt "home-icon-name"
#~ msgid "'Home'"
#~ msgstr "Dosar personal"
#, fuzzy
#~| msgid "Trash"
#~ msgctxt "trash-icon-name"
#~ msgid "'Trash'"
#~ msgstr "Coș de gunoi"
#, fuzzy
#~| msgid "Network servers icon name"
#~ msgctxt "network-icon-name"
#~ msgid "'Network Servers'"
#~ msgstr "Nume alternativ pentru iconița Servere de rețea"
#, fuzzy
#~| msgid "Bookmarks"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Semne de carte"
#~ msgid "_Keep aligned"
#~ msgstr "_Păstrează alinierea"
#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
#~ msgstr "Organizează _desktopul după nume"
#~ msgid "Change _Background"
#~ msgstr "Schim_bă fundalul"
#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Golește coșul de gunoi"
#~ msgid "Resize Icon…"
#~ msgstr "Redimensionează iconița…"
#~ msgid "Restore Icon's Original Size"
#~ msgstr "Restaurează dimensiunea originală a iconiței"
#~ msgid "100 KB"
#~ msgstr "100 KO"
#~ msgid "500 KB"
#~ msgstr "500 KO"
#~ msgid "1 MB"
#~ msgstr "1 MO"
#~ msgid "3 MB"
#~ msgstr "3 MO"
#~ msgid "5 MB"
#~ msgstr "5 MO"
#~ msgid "10 MB"
#~ msgstr "10 MO"
#~ msgid "100 MB"
#~ msgstr "100 MO"
#~ msgid "1 GB"
#~ msgstr "1 GO"
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GO"
#~ msgid "4 GB"
#~ msgstr "4 GO"
#~ msgid "New _Tab"
#~ msgstr "_Tab nou"
#~ msgid "Enter _Location"
#~ msgstr "Introduceți _locația"
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "Meniu vizualizare"
#~ msgid "Open operations in progress"
#~ msgstr "Deschide operațiunile în desfășurare"
#~ msgid "Search _Relevance"
#~ msgstr "_Relevanța căutării"
#~ msgid "Re_verse Order"
#~ msgstr "Ordine in_versă"
#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Reîncarcă"
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "%s nedenumit"
#~ msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
#~ msgstr "Activează sau dezactivează căutarea recursivă în Nautilus."
#~ msgid "Whether to switch to the list view on search"
#~ msgstr "Dacă să schimbe la vizualizare tip listă la căutare"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă acesta este setat, modul vizualizare va fi schimbat la vizualizare "
#~ "în listă în timpul căutării. Totuși, dacă utilizatorul schimbă manual "
#~ "modul, el va fi dezactivat."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus 3.0 a renunțat la acest dosar și a încercat să migreze această "
#~ "configurație în ~/.config/nautilus"
#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
#~ msgstr "--no-desktop și --force-desktop nu pot fi folosite simultan."
#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "Niciodată nu administra desktopul (ignoră preferințele GSettings)."
#~ msgid "No bookmarks defined"
#~ msgstr "Niciun semn de carte definit"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Elimină"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Mută sus"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Mută jos"
#~ msgctxt "Bookmark"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Nume [Semn de Carte]"
#~ msgid "Files Preferences"
#~ msgstr "Preferințe fișiere"
#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Vizualizare implicită"
#~ msgid "_Arrange items:"
#~ msgstr "_Aranjează elementele:"
#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Rulează fișierele text executabile când acestea sunt deschise"
#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Vizualizează fișierele text executabile când sunt deschise"
#~ msgid "_Ask each time"
#~ msgstr "Între_abă de fiecare dată"
#~ msgid "Navigate folders in a tree"
#~ msgstr "Parcurgeți dosarele într-o structură arborescentă"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Afișare"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Oricare"
#~ msgid "Remove this criterion from the search"
#~ msgstr "Elimină acest criteriu din căutare"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Actual"
#~ msgid "Add a new criterion to this search"
#~ msgstr "Adăugă un nou criteriu căutării"
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "%'d fișier rămas pentru ștergere"
#~ msgstr[1] "%'d fișiere rămase pentru ștergere"
#~ msgstr[2] "%'d de fișiere rămase pentru ștergere"
#~ msgid "%T left"
#~ msgid_plural "%T left"
#~ msgstr[0] "%T rămas"
#~ msgstr[1] "%T rămase"
#~ msgstr[2] "%T rămase"
#~ msgid "Moving files to trash"
#~ msgstr "Se mută fișiere la coșul de gunoi"
#~ msgid "%'d file left to trash"
#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
#~ msgstr[0] "%'d fișier rămas de trimis la coșul de gunoi"
#~ msgstr[1] "%'d fișiere rămase de trimis la coșul de gunoi"
#~ msgstr[2] "%'d de fișiere rămase de trimis la coșul de gunoi"
#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "Se mută fișierul %'d din %'d (din „%B”) în „%B”"
#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "Se copiază fișierul %'d din %'d (din „%B”) în „%B”"
#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
#~ msgstr "Se duplică fișierul %'d din %'d"
#~ msgid "%S of %S"
#~ msgstr "%S din %S"
#~ msgid "Email…"
#~ msgstr "Email…"
#~ msgid "Connect to _Server…"
#~ msgstr "Conectare la _server…"
#~ msgid "Unable to display location"
#~ msgstr "Nu s-a putut afișa locația"
#~ msgid "Print but do not open the URI"
#~ msgstr "Tipărește, dar nu deschide URIul"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Add connect to server mount"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Adaugă conectarea la montarea unui server"
#~ msgid "This file server type is not recognized."
#~ msgstr "Acest tip de server de fișiere nu este recunoscut."
#~ msgid "This doesn't look like an address."
#~ msgstr "Nu arată ca o adresă."
#~ msgid "For example, %s"
#~ msgstr "De exemplu, %s"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Elimină"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "Șt_erge tot"
#~ msgid "View _new folders using:"
#~ msgstr "Vizualizează dosarele _noi folosind:"
#~ msgid "Show hidden and _backup files"
#~ msgstr "Arată fișierele _ascunse și copiile de siguranță"
#~ msgid "Could not register the application"
#~ msgstr "Nu s-a putut înregistra aplicația"
#~ msgid "Saved search"
#~ msgstr "Căutare salvată"
#~ msgid "The text of the label."
#~ msgstr "Textul etichetei."
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Aliniere"
#~ msgid ""
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
#~ msgstr ""
#~ "Alinierea liniilor din textul etichetei raportate la ele însele. Aceasta "
#~ "nu afectează amplasarea etichetei la locul alocat. Pentru asta consultați "
#~ "GtkMisc::xalign."
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Încadrare liniei"
#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine "
#~ "prea lat."
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "Poziția cursorului"
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
#~ msgstr "Poziția curentă a cursorului de inserție, în caractere."
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Margine selecție"
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
#~ "chars."
#~ msgstr "Poziția capătului opus al selecției de la cursor, în caractere."
#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Taie textul selectat în clipboard"
#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
#~ msgstr "Copiază textul selectat în clipboard"
#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
#~ msgstr "Lipește textul stocat în clipboard"
#~ msgid "Select all the text in a text field"
#~ msgstr "Selectează tot textul dintr-un câmp text"
#~ msgid "Move _Up"
#~ msgstr "Mută s_us"
#~ msgid "Move Dow_n"
#~ msgstr "Mută _jos"
#~ msgid "Use De_fault"
#~ msgstr "_Folosește valorile implicite"
#~| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "Nu puteți muta volumul „%s” la coșul de gunoi."
#~| msgid ""
#~| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
#~| "of the volume."
#~ msgid ""
#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
#~ "the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriți să scoateți volumul, selectați Scoate din meniul contextual "
#~ "al volumului."
#~| msgid ""
#~| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
#~| "popup menu of the volume."
#~ msgid ""
#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
#~ "menu of the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă doriți să demontați volumul, selectați Demontează volumul din meniul "
#~ "contextual al volumului."
#~| msgid "%"
#~ msgid "%R"
#~ msgstr "%R"
#, fuzzy
#~| msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
#~ msgid "%a, %b %e %Y %T"
#~ msgstr "%a, %-d %b %Y la %-H:%M"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
#~ "feature can be dangerous, so use caution."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va activa o facilitate care permite "
#~ "ștergerea imediată, pe loc, a fișierelor, în locul mutării acestora în "
#~ "Coșul de gunoi. Această facilitate poate fi periculoasă, așa că trebuie "
#~ "utilizată cu atenție."
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "Favo_rite"
#~ msgid "Display icons in the opposite order"
#~ msgstr "Afișează iconițele în ordine inversă"
#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
#~ msgstr "Păstrează iconițele aliniate după grilă"
#~ msgid "_Manually"
#~ msgstr "_Manual"
#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
#~ msgstr "Lasă iconițele unde sunt plasate"
#~ msgid "By _Name"
#~ msgstr "după _nume"
#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după nume"
#~ msgid "By _Size"
#~ msgstr "după mă_rime"
#~ msgid "Keep icons sorted by size in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după dimensiune"
#~ msgid "By _Type"
#~ msgstr "după _tip"
#~ msgid "Keep icons sorted by type in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după tip"
#~ msgid "By Modification _Date"
#~ msgstr "după _data modificării"
#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după data modificării"
#~| msgid "By Access Date"
#~ msgid "By _Access Date"
#~ msgstr "după data _accesării"
#~| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după data accesării în rânduri"
#~ msgid "By T_rash Time"
#~ msgstr "după timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
#~ msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
#~ msgstr ""
#~ "Păstrează iconițele sortate în rânduri după timpul trimiterii la coșul de "
#~ "gunoi"
#~| msgid "Keep icons sorted by size in rows"
#~ msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după importanța căutării în rânduri"
#~ msgid "E_mpty Trash"
#~ msgstr "_Golește coșul de gunoi"
#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
#~ msgstr "Restaurea_ză mărimile inițiale ale iconițelor"
#~ msgid ""
#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
#~ msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să definiți fundalul desktopului"
#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
#~ msgstr ""
#~ "Repoziționează iconițele pentru a încăpea mai bine în fereastră și a "
#~ "evita suprapunerile"
#~| msgid "Make the selected icon resizable"
#~ msgid "Make the selected icons resizable"
#~ msgstr "Permite redimensionarea iconițelor selectate"
#~ msgid "Restore each selected icon to its original size"
#~ msgstr "Restaurează fiecare iconiță selectată la dimensiunea inițială"
#~| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "Valori implicite ale vizualizării cu iconițe"
#~ msgid "Default _zoom level:"
#~ msgstr "Nivel _scalare implicit:"
#~| msgid "<b>List View Defaults</b>"
#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "Valori implicite ale vizualizării listă"
#~ msgid "D_efault zoom level:"
#~ msgstr "Niv_el scalare implicit:"
#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
#~ msgstr "I_nclude o comandă Șterge care ignoră Coșul de gunoi"
#~ msgid "33%"
#~ msgstr "33%"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid "66%"
#~ msgstr "66%"
#~ msgid "100%"
#~ msgstr "100%"
#~ msgid "150%"
#~ msgstr "150%"
#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"
#~ msgid "400%"
#~ msgstr "400%"
#~ msgid "Select the columns visible in this folder"
#~ msgstr "Selectați coloanele vizibile în acest dosar"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Locație:"
#~| msgid "Location"
#~ msgid "Location options"
#~ msgstr "Opțiuni de locație"
#~ msgid "Save Search as"
#~ msgstr "Salvează căutarea ca"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Salvează"
#~ msgid "Search _name:"
#~ msgstr "_Nume căutare:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Dosar:"
#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
#~ msgstr "Selectați dosarul pentru a salva căutarea"
#~| msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
#~| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
#~ msgid "Use “%s” to open the selected item"
#~ msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
#~ msgstr[0] "Folosește „%s” pentru a deschide elementul selectat"
#~ msgstr[1] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate"
#~ msgstr[2] "Folosește „%s” pentru a deschide elementele selectate"
#~| msgid "Run \"%s\" on any selected items"
#~ msgid "Run “%s” on any selected items"
#~ msgstr "Execută „%s” pentru orice elemente selectate"
#~| msgid "Create a new document from template \"%s\""
#~ msgid "Create a new document from template “%s”"
#~ msgstr "Creează un document nou folosind șablonul „%s”"
#~ msgid "Open Wit_h"
#~ msgstr "Desc_hide cu"
#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
#~ msgstr "Alegeți un program cu care să deschideți elementul selectat"
#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
#~ msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile fiecărui element selectat"
#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
#~ msgstr "Creează un dosar gol în dosarul curent"
#~| msgid "_Invert Selection"
#~ msgid "New Folder with Selection"
#~ msgstr "Dosar nou cu selecție"
#~| msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgid "Create a new folder containing the selected items"
#~ msgstr "Creează un dosar nou ce conține elementele selectate"
#~ msgid "Open the selected item in this window"
#~ msgstr "Deschide elementele selectate în această fereastră"
#~| msgid "Open the selected item in this window"
#~ msgid "Open the selected item's location in this window"
#~ msgstr "Deschide locația elementului selectat în această fereastră"
#~ msgid "Open in Navigation Window"
#~ msgstr "Deschide într-o fereastră de navigare"
#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
#~ msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastră nouă"
#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
#~ msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab"
#~| msgid "Other _Application..."
#~ msgid "Other _Application…"
#~ msgstr "_Altă aplicație…"
#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
#~ msgstr "Alegeți altă aplicație cu care să deschideți elementul selectat"
#~ msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
#~ msgstr "Arată dosarul care conține scripturile ce apar în acest meniu"
#~ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
#~ msgstr ""
#~ "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu o comandă Lipește"
#~ msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
#~ msgstr ""
#~ "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu o comandă Lipește"
#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
#~ msgstr ""
#~ "Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
#~ "Lipește"
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
#~ "selected folder"
#~ msgstr ""
#~ "Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
#~ "Lipește în dosarul selectat"
#~| msgid "Copy the selected text to the clipboard"
#~ msgid "Copy selected files to another location"
#~ msgstr "Copiază fisierele selectate în altă locație"
#~| msgid "Move the selected file out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
#~ msgid "Move selected files to another location"
#~ msgstr "Mută fișierele selectate în altă locație"
#~ msgid "Select all items in this window"
#~ msgstr "Selectează toate elementele din această fereastră"
#~| msgid "Select Items Matching"
#~ msgid "Select I_tems Matching…"
#~ msgstr "Alegeți elementele care se potrivesc…"
#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit "
#~ "model"
#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
#~ msgstr "Selectează tot și doar elementele ce nu sunt deja alese"
#~ msgid "Ma_ke Link"
#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
#~ msgstr[0] "Creea_ză legătură"
#~ msgstr[1] "Creea_ză legături"
#~ msgstr[2] "Creea_ză legături"
#~ msgid "Create a symbolic link for each selected item"
#~ msgstr "Creează o legătură simbolică pentru fiecare element selectat"
#~ msgid "Rename selected item"
#~ msgstr "Redenumește elementul selectat"
#~ msgid "Make item the wallpaper"
#~ msgstr "Stabiliți elementul ca imagine de fundal"
#~ msgid "Move each selected item to the Trash"
#~ msgstr "Mută elementele selectate la coșul de gunoi"
#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Șterge elementele selectate, fără a le muta la coșul de gunoi"
#~| msgid "Undo the last text change"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Refă ultima acțiune"
#, fuzzy
#~| msgid "Undo the last text change"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Refă ultima schimbare de text"
#~ msgid ""
#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
#~ msgstr ""
#~ "Restabilește ordinea sortării și nivelul de mărire pentru a se potrivi cu "
#~ "preferințele"
#~ msgid "Mount the selected volume"
#~ msgstr "Montează volumul selectat"
#~ msgid "Unmount the selected volume"
#~ msgstr "Demontează volumul selectat"
#~ msgid "Eject the selected volume"
#~ msgstr "Scoate volumul selectat"
#~ msgid "Start the selected volume"
#~ msgstr "Pornește volumul selectat"
#~ msgid "Stop the selected volume"
#~ msgstr "Oprește volumul selectat"
#~ msgid "Detect media in the selected drive"
#~ msgstr "Detectează mediul de stocare din dispozitivul selectat"
#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "Montează volumul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "Demontează volumul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Start the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "Pornește volumul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Stop the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "Oprește volumul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Sa_ve Search"
#~ msgstr "Sal_vează căutarea"
#~ msgid "Save the edited search"
#~ msgstr "Salvează căutarea editată"
#~| msgid "Sa_ve Search As..."
#~ msgid "Sa_ve Search As…"
#~ msgstr "Sal_vează căutarea ca…"
#~ msgid "Save the current search as a file"
#~ msgstr "Salvează căutarea curentă ca un fișier"
#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
#~ msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră de navigare"
#~ msgid "Open this folder in a new tab"
#~ msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare"
#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
#~ msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi mutat cu o comandă Lipește"
#~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
#~ msgstr "Pregătește acest dosar pentru a fi copiat cu o comandă Lipește"
#~ msgid ""
#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
#~ "folder"
#~ msgstr ""
#~ "Mută sau copiază fișierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau "
#~ "Lipește în acest dosar"
#~ msgid "Move this folder to the Trash"
#~ msgstr "Mută acest dosar la coșul de gunoi"
#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
#~ msgstr "Șterge acest dosar, fără a-l muta la coșul de gunoi"
#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Montează volumul asociat cu acest dosar"
#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Demontează volumul asociat cu acest dosar"
#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar"
#~ msgid "Start the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Pornește volumul asociat cu acest dosar"
#~ msgid "Stop the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Oprește volumul asociat cu acest dosar"
#~ msgid "View or modify the properties of this folder"
#~ msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile acestui dosar"
#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
#~ msgstr "Comută la afișarea fișierelor ascunse în ferestra curentă"
#~| msgid "Run or manage scripts from %s"
#~ msgid "Run or manage scripts"
#~ msgstr "Execută sau administrează scripturi"
#~| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută dosarul deschis afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
#~| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută dosarul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
#~| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~ msgstr "Mută dosarul selectat afară din coșul de gunoi"
#~| msgid "Move the selected folder out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgid "Move the selected folders out of the trash"
#~ msgstr "Mută dosarele selectate afară din coșul de gunoi"
#~| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
#~| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută fișierul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
#~| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected file out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
#~ msgstr "Mută fișierul selectat afară din coșul de gunoi"
#~| msgid "Move the selected file out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
#~ msgid "Move the selected files out of the trash"
#~ msgstr "Mută fișierele selectate afară din coșul de gunoi"
#~| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
#~| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută elementul selectat afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
#~| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
#~ msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
#~ msgstr "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi la „%s”"
#~| msgid "Move the selected item out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
#~ msgstr "Mută elementul selectat afară din coșul de gunoi"
#~| msgid "Move the selected item out of the trash"
#~| msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
#~ msgid "Move the selected items out of the trash"
#~ msgstr "Mută elementele selectate afară din coșul de gunoi"
#~ msgid "Start the selected drive"
#~ msgstr "Pornește unitatea selectată"
#~ msgid "Connect to the selected drive"
#~ msgstr "Conectează unitatea selectată"
#~ msgid "Start the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "Pornește unitatea multi-disc selectată"
#~ msgid "Unlock the selected drive"
#~ msgstr "Deblochează unitatea selectată"
#~ msgid "Stop the selected drive"
#~ msgstr "Oprește unitatea selectată"
#~ msgid "Safely remove the selected drive"
#~ msgstr "Scoate în siguranță unitatea selectată"
#~ msgid "Disconnect the selected drive"
#~ msgstr "Deconectează unitatea selectată"
#~ msgid "Stop the selected multi-disk drive"
#~ msgstr "Oprește unitatea multi-disc selectată"
#~ msgid "Lock the selected drive"
#~ msgstr "Blochează unitatea selectată"
#~ msgid "Start the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Pornește dispozitivul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Conectează unitatea asociată dosarului deschis"
#~ msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Pornește unitatea multi-disc asociată dosarului deschis"
#~ msgid "_Unlock Drive"
#~ msgstr "Deblochează _unitatea"
#~ msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Deblochează unitatea asociată dosarului deschis"
#~ msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc asociată dosarului deschis"
#~ msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Scoate în siguranță unitatea asociată dosarului deschis"
#~ msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Deconectează unitatea asociată dosarului deschis"
#~ msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Oprește unitatea multi-disc asociată dosarului deschis"
#~ msgid "Lock the drive associated with the open folder"
#~ msgstr "Blochează unitatea asociată dosarului deschis"
#~ msgid "Delete the open folder permanently"
#~ msgstr "Șterge permanent dosarul deschis"
#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
#~ msgstr "Mută dosarul deschis la coșul de gunoi"
#~ msgid "_Open With %s"
#~ msgstr "_Deschide cu %s"
#~ msgid "Open in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Deschide într-o _fereastră nouă"
#~ msgstr[1] "Deschide în %'d _ferestre noi"
#~ msgstr[2] "Deschide în %'d de _ferestre noi"
#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Deschide într-un _tab nou"
#~ msgstr[1] "Deschide în %'d _taburi noi"
#~ msgstr[2] "Deschide în %'d de _taburi noi"
#~ msgid "Delete all selected items permanently"
#~ msgstr "Șterge permanent toate elementele selectate"
#~| msgid "Move each selected item to the Trash"
#~ msgid "Remove each selected item from the recently used list"
#~ msgstr "Elimină fiecare element selectat din lista folosite recent"
#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
#~ msgstr "Vizualizează sau modifică proprietățile dosarului deschis"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#~ msgid "Open _Parent"
#~ msgstr "Deschide _părinte"
#~ msgid "Open the parent folder"
#~ msgstr "Deschide dosarul părinte"
#~ msgid "Stop loading the current location"
#~ msgstr "Oprește încărcarea locației curente"
#~ msgid "Reload the current location"
#~ msgstr "Reîncarcă locația curentă"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "_Mărește"
#~ msgid "Increase the view size"
#~ msgstr "Crește dimensiunea modului de afișare"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Micș_orează"
#~ msgid "Decrease the view size"
#~ msgstr "Redu dimensiunea modului de afișare"
#~ msgid "Normal Si_ze"
#~ msgstr "Dimensiune _normală"
#~ msgid "Use the normal view size"
#~ msgstr "Folosește dimensiunea normală a modului de afișare"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Acasă"
#~ msgid "Open your personal folder"
#~ msgstr "Deschide dosarul personal"
#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
#~ msgstr "Deschide un nou tab Nautilus pentru locația afișată"
#~ msgid "Go to the previous visited location"
#~ msgstr "Navighează la precedenta locație vizitată"
#~ msgid "Go to the next visited location"
#~ msgstr "Navighează la următoarea locație vizitată"
#~ msgid "Specify a location to open"
#~ msgstr "Specificați o locație pentru deschidere"
#~| msgid "_Bookmarks"
#~ msgid "_Bookmarks…"
#~ msgstr "S_emne de carte…"
#~| msgid "Edit Bookmarks"
#~ msgid "Display and edit bookmarks"
#~ msgstr "Afișează și modifică semnele de carte"
#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "Tabul _precedent"
#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "Tabul _următor"
#~ msgid "Move current tab to left"
#~ msgstr "Mută tabul curent în stânga"
#~ msgid "Move current tab to right"
#~ msgstr "Mută tabul curent în dreapta"
#~ msgid "Change the visibility of this window's side pane"
#~ msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral al acestei ferestre"
#~ msgid "Search documents and folders by name"
#~ msgstr "Caută documente și dosare după nume"
#~| msgid "_List"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Listă"
#~ msgid "View items as a list"
#~ msgstr "Afișează elemente ca o listă"
#~ msgid "View items as a grid of icons"
#~ msgstr "Afișează elementele ca o grilă de pictograme"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Sus"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Metode de intrare"
#~ msgid "Date Accessed"
#~ msgstr "Dată acces"
#~ msgid "Octal Permissions"
#~ msgstr "Permisiuni octale"
#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
#~ msgstr "Permisiunile fișierului, în notație octală."
#~ msgid "SELinux Context"
#~ msgstr "Context SELinux"
#~ msgid "The SELinux security context of the file."
#~ msgstr "Contextul de securitate SELinux al fișierului."
#~ msgid "Set as _Background"
#~ msgstr "Definește ca _fundal"
#~ msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
#~ msgstr "Fișierul „%B” nu poate fi mutat la coșul de gunoi."
#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
#~ msgstr "Există %S disponibili, dar sunt necesari %S."
#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "astăzi la 00:00:00"
#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "astăzi la %-H:%M:%S"
#~ msgid "today at 00:00 PM"
#~ msgstr "astăzi la 00:00"
#~ msgid "today, 00:00 PM"
#~ msgstr "astăzi, 00:00"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "astăzi"
#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "ieri la 00:00:00"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "ieri la %-H:%M:%S"
#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
#~ msgstr "ieri la 00:00"
#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
#~ msgstr "ieri la %-H:%M"
#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
#~ msgstr "ieri, 00:00"
#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "Miercuri, 00 Septembrie 0000 la 00:00:00"
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A, %-d %B %Y la %-H:%M:%S"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
#~ msgstr "Lun, 00 Oct 0000 la 00:00:00"
#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "Lun, 00 Oct 0000 la 00:00"
#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
#~ msgstr "00 Oct 0000 la 00:00"
#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
#~ msgstr "00 Oct 0000, 00:00"
#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
#~ msgstr "00.00.00, 00:00"
#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
#~ msgstr "%d.%m.%y, %-H:%M"
#~ msgid "00/00/00"
#~ msgstr "00.00.00"
#~ msgid "%m/%d/%y"
#~ msgstr "%d.%m.%y"
#~ msgid "%s (%s bytes)"
#~ msgstr "%s (%s octeți)"
#~ msgid "unknown type"
#~ msgstr "tip necunoscut"
#~ msgid "unknown MIME type"
#~ msgstr "tip MIME necunoscut"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "legătură"
#~ msgid "Show other applications"
#~ msgstr "Arată alte aplicații"
#~ msgid "Undo Edit"
#~ msgstr "Anulează editarea"
#~ msgid "All columns have same width"
#~ msgstr "Toate coloanele au aceeași lățime"
#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
#~ msgstr "Iconița Calculator vizibilă pe desktop"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "Format dată"
#~ msgid "Default compact view zoom level"
#~ msgstr "Nivel scalare implicit în vizualizarea compactă"
#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
#~ msgstr "Nivelul de scalare implicit folosit în vizualizarea compactă."
#~ msgid "Desktop computer icon name"
#~ msgstr "Nume alternativ pentru iconița Calculator"
#~ msgid ""
#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#~ msgstr ""
#~ "Activează comportamentul tradițional Nautilus; toate ferestrele sunt "
#~ "navigatoare"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
#~ "Otherwise it will show both folders and files."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va afișa doar dosarele în panoul "
#~ "lateral din modul arbore. În caz contrar, va afișa atât dosare cât și "
#~ "fișiere."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea bara de stare "
#~ "vizibilă."
#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, ferestrele noi vor avea barele de "
#~ "instrumente vizibile."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus permite examinarea și modificarea "
#~ "permisiunilor fișierelor în mod tradițional unix și, de asemenea, oferă "
#~ "acces la unele opțiuni ascunse."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va utiliza dosarul personal al "
#~ "utilizatorului ca desktop. Dacă este „false”, va utiliza dosarul ~/"
#~ "Desktop."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
#~ "this behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, toate ferestrele Nautilus vor fi "
#~ "navigatoare. Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de "
#~ "Nautilus mai vechi de 2.6 și este preferat de unii utilizatori."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, fișierele ascunse sunt afișate în mod "
#~ "implicit în administratorul de fișiere. Fișierele ascunse sunt fișiere "
#~ "care fie au un nume care începe cu punct, fie fac parte dintr-un dosar "
#~ "ascuns sau sunt fișiere ale căror nume se termină cu o tildă (~) ce "
#~ "reprezintă cópii de siguranță."
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
#~ "put on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, pe desktop va fi afișată o iconiță care "
#~ "permite afișarea locației Calculator."
#~ msgid ""
#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă această preferință este stabilită, toate coloanele în modul de "
#~ "afișare compact vor avea aceeași lățime. Altfel, lățimea fiecărei coloane "
#~ "este determinată separat."
#~ msgid ""
#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, etichetele vor fi plasate în dreptul "
#~ "iconițelor, și nu sub acestea."
#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
#~ msgstr "Nautilus utilizează dosarul personal al utilizatorului ca desktop"
#~ msgid "Put labels beside icons"
#~ msgstr "Pune etichetele lângă iconițe"
#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Arată permisiuni avansate în dialogul pentru proprietățile fișierului"
#~ msgid "Show status bar in new windows"
#~ msgstr "Arată bara de stare în ferestrele noi"
#~ msgid "Show toolbar in new windows"
#~ msgstr "Arată bara de instrumente în ferestre noi"
#~ msgid "Side pane view"
#~ msgstr "Vizualizare panou lateral"
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
#~ "is on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews "
#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#~ msgstr ""
#~ "Compromisul de viteză referitor la cazurile în care se realizează "
#~ "previzualizarea fișierelor de sunet la deplasarea mausului peste iconiță. "
#~ "Dacă valoarea este „always”, redarea audio se va efectua de fiecare dată, "
#~ "chiar dacă fișierul este situat pe un server la distanță; pentru „local-"
#~ "only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea „never” "
#~ "va suprima complet previzualizarea fișierelor audio."
#~ msgid ""
#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
#~ "read preview data."
#~ msgstr ""
#~ "Compromisul de viteză pentru previzualizarea fișierelor text în cadrul "
#~ "iconițelor. Dacă valoarea este „always”, fișierul va fi previzualizat "
#~ "întotdeauna, chiar dacă este situat pe un server la distanță; pentru "
#~ "„local-only”, vor fi previzualizate doar fișierele locale, iar valoarea "
#~ "„never” va suprima complet previzualizarea."
#~ msgid ""
#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
#~ "\"informal\"."
#~ msgstr ""
#~ "Formatul datei fișierelor. Valorile posibile sunt „locale”, „iso” și "
#~ "„informal”."
#~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
#~ msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Acest nume poate fi definit dacă doriți un nume personalizat pentru "
#~ "iconița Computer de pe desktop."
#~ msgid "When to show preview text in icons"
#~ msgstr "Când să afișeze text în iconițe"
#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă să previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiță"
#~ msgid "Autorun Prompt"
#~ msgstr "Solicitare pornire automată"
#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
#~ msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s”."
#~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
#~ msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s."
#~ msgid ""
#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
#~ "such that Nautilus can create them."
#~ msgstr ""
#~ "Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creați aceste dosare, sau definiți "
#~ "permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Navighează sistemul de fișiere cu administratorul de fișiere"
#~ msgid "Error starting autorun program: %s"
#~ msgstr "Eroare la pornirea automată a programului: %s"
#~ msgid "Cannot find the autorun program"
#~ msgstr "Nu s-a putut găsi programul pentru pornire automată"
#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automată a softwareului</b></big>"
#~ msgid ""
#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
#~ "run software that you don't trust.\n"
#~ "\n"
#~ "If in doubt, press Cancel."
#~ msgstr ""
#~ "Această aplicație va rula direct de pe mediul „%s”. Nu trebuie să rulați "
#~ "niciodată aplicații în care nu aveți încredere.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă aveți dubii apăsați Anulează."
#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
#~ msgstr "<b>Favo_rite</b>"
#~ msgid "<b>_Location</b>"
#~ msgstr "<b>_Locație</b>"
#~ msgid "<b>_Name</b>"
#~ msgstr "<b>_Nume</b>"
#~ msgid "SSH"
#~ msgstr "SSH"
#~ msgid "Public FTP"
#~ msgstr "FTP Public"
#~ msgid "FTP (with login)"
#~ msgstr "FTP (cu autentificare)"
#~ msgid "Windows share"
#~ msgstr "Partajare Windows"
#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
#~ msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Se conectează..."
#~ msgid ""
#~ "Can't load the supported server method list.\n"
#~ "Please check your gvfs installation."
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate încărca lista de metode suportate de server.\n"
#~ "Verificați instalarea lui gvfs."
#~ msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
#~ msgstr "Dosarul „%s” nu poate fi deschis pe „% s”."
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Reîncearcă"
#~ msgid "Please verify your user details."
#~ msgstr "Verificați detaliile utilizatorului."
#~ msgid "There was an error displaying help."
#~ msgstr "A fost o eroare la afișarea ajutorului."
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "_Server:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~| msgid "Share:"
#~ msgid "Sh_are:"
#~ msgstr "P_artajare:"
#~ msgid "User Details"
#~ msgstr "Detalii utilizator"
#~| msgid "Domain Name:"
#~ msgid "_Domain name:"
#~ msgstr "Nume _domeniu:"
#~| msgid "User Name:"
#~ msgid "_User name:"
#~ msgstr "Nume _utilizator:"
#~| msgid "Password:"
#~ msgid "Pass_word:"
#~ msgstr "Paro_lă:"
#~| msgid "Remember this password"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "Memo_rează această parolă"
#~ msgid "Create L_auncher..."
#~ msgstr "Creează l_ansator..."
#~ msgid "Create a new launcher"
#~ msgstr "Creează un nou lansator"
#~ msgid "The desktop view encountered an error."
#~ msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare."
#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire."
#~ msgid "<b>Behavior</b>"
#~ msgstr "<b>Comportament</b>"
#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizării compacte</b>"
#~ msgid "<b>Date</b>"
#~ msgstr "<b>Dată</b>"
#~ msgid "<b>Folders</b>"
#~ msgstr "<b>Dosare</b>"
#~ msgid "<b>List Columns</b>"
#~ msgstr "<b>Coloane listă</b>"
#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
#~ msgstr "<b>Alte fișiere ce pot fi previzualizate</b>"
#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
#~ msgstr "<b>Fișiere sunet</b>"
#~ msgid "<b>Text Files</b>"
#~ msgstr "<b>Fișiere text</b>"
#~ msgid "<b>Trash</b>"
#~ msgstr "<b>Coș de gunoi</b>"
#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
#~ msgstr "<b>Valori implicite ale vizualizării arborescente</b>"
#~ msgid "A_ll columns have the same width"
#~ msgstr "Toate co_loanele au aceeași lățime"
#~ msgid "Compact View"
#~ msgstr "Mod afișare compact"
#~ msgid "File Management Preferences"
#~ msgstr "Preferințe administrare fișiere"
#~ msgid "Open each _folder in its own window"
#~ msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastră proprie"
#~ msgid "Preview _sound files:"
#~ msgstr "Previzualizare fișiere _sunet:"
#~ msgid "Show _only folders"
#~ msgstr "Arată d_oar dosare"
#~ msgid "Show te_xt in icons:"
#~ msgstr "Arată te_xt în iconițe:"
#~ msgid "_Default zoom level:"
#~ msgstr "_Nivel scalare implicit:"
#~ msgid "_Text beside icons"
#~ msgstr "_Text lângă iconițe"
#~ msgid "by _Size"
#~ msgstr "după mă_rime"
#~ msgid "by _Type"
#~ msgstr "după _tip"
#~ msgid "by Modification _Date"
#~ msgstr "după _data modificării"
#~ msgid "by T_rash Time"
#~ msgstr "după timpul t_rimiterii la coșul de gunoi"
#~ msgid "Arran_ge Items"
#~ msgstr "Aranjează _elementele"
#~ msgid "_Organize by Name"
#~ msgstr "_Organizează după nume"
#~ msgid "pointing at \"%s\""
#~ msgstr "face referință la „%s”"
#~ msgid "_Icons"
#~ msgstr "_Iconițe"
#~ msgid "The icon view encountered an error."
#~ msgstr "Vizualizarea cu iconițe a avut o eroare la pornire."
#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Vizualizarea cu iconițe a avut o eroare la pornire."
#~ msgid "Display this location with the icon view."
#~ msgstr "Afișează această locație cu vizualizarea cu iconițe."
#~ msgid "_Compact"
#~ msgstr "_Compact"
#~ msgid "The compact view encountered an error."
#~ msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare."
#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Modul de afișare compact a întâmpinat o eroare în timpul pornirii."
#~ msgid "Display this location with the compact view."
#~ msgstr "Afișează locația cu modul de afișare compact."
#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>Lățime:</b> un pixel"
#~ msgstr[1] "<b>Lățime:</b> %d pixeli"
#~ msgstr[2] "<b>Lățime:</b> %d de pixeli"
#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
#~ msgstr[0] "<b>Înălțime:</b> un pixel"
#~ msgstr[1] "<b>Înălțime:</b> %d pixeli"
#~ msgstr[2] "<b>Înălțime:</b> %d de pixeli"
#~ msgid "loading..."
#~ msgstr "se încarcă..."
#~ msgid "The list view encountered an error."
#~ msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire."
#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
#~ msgstr "Vizualizarea ca listă a avut o eroare la pornire."
#~ msgid "Display this location with the list view."
#~ msgstr "Afișează această locație cu vizualizare ca listă."
#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Navigați la:"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispozitive"
#~ msgid "Mount and open %s"
#~ msgstr "Montează și deschide %s"
#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
#~ msgstr "Deschide conținutul desktopului într-un dosar"
#~ msgid "Open the contents of the File System"
#~ msgstr "Deschide conținutul sistemului de fișiere"
#~ msgid "Open the trash"
#~ msgstr "Deschide coșul de gunoi"
#~ msgid "Browse Network"
#~ msgstr "Navighează în Rețea"
#~ msgid "Browse the contents of the network"
#~ msgstr "Navighează conținutul rețelei"
#~ msgid "_Power On"
#~ msgstr "_Pornește"
#~ msgid "_Connect Drive"
#~ msgstr "_Conectează unitatea"
#~ msgid "_Disconnect Drive"
#~ msgstr "_Deconectează unitatea"
#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
#~ msgstr "Pornește unitatea multi-di_sc"
#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
#~ msgstr "Oprește unitatea multi-di_sc"
#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
#~ msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificări ale mediului de stocare"
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Redenumește..."
#~ msgid "_Read"
#~ msgstr "Citi_re"
#~ msgid "_Write"
#~ msgstr "_Scriere"
#~ msgid "E_xecute"
#~ msgstr "E_xecuție"
#~ msgid "Set _user ID"
#~ msgstr "Definește ID _utilizator"
#~ msgid "Special flags:"
#~ msgstr "Marcaje speciale:"
#~ msgid "Set gro_up ID"
#~ msgstr "Definește ID _grup"
#~ msgid "_Sticky"
#~ msgstr "Lipicio_s"
#~ msgid "File Permissions:"
#~ msgstr "Drepturi fișier:"
#~ msgid "Select folder to search in"
#~ msgstr "Alegeți dosarele în care să se caute"
#~ msgid "Edit the saved search"
#~ msgstr "Editează căutarea salvată"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Navighează"
#~ msgid "Perform or update the search"
#~ msgstr "Realizează sau actualizează căutarea"
#~ msgid "_Search for:"
#~ msgstr "Caută _după:"
#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Rezultate căutare"
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Caută:"
#~ msgid "Restore Selected Items"
#~ msgstr "Restaurează elementele selectate"
#~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr "„%s” va fi mutat dacă selectați comanda Lipește"
#~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr "„%s” va fi copiat dacă selectați comanda Lipește"
#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
#~ msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
#~ msgid "Network Neighbourhood"
#~ msgstr "Vecinătate rețea"
#~ msgid "Free space: %s"
#~ msgstr "Spațiu liber: %s"
#~ msgid "%s, Free space: %s"
#~ msgstr "%s, Spațiu liber: %s"
#~ msgid "%s, %s"
#~ msgstr "%s, %s"
#~ msgid "%s%s, %s"
#~ msgstr "%s%s, %s"
#~ msgid ""
#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
#~ "items as input."
#~ msgstr ""
#~ "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate "
#~ "ca parametru."
#~ msgid ""
#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
#~ "\n"
#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
#~ "\n"
#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
#~ "files (only if local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
#~ "local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
#~ "inactive pane of a split-view window"
#~ msgstr ""
#~ "Toate fișierele executabile din acest dosar vor apare în meniul "
#~ "Scripturi. Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
#~ "\n"
#~ "Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate "
#~ "numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la "
#~ "distanță (de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
#~ "\n"
#~ "În toate cazurile, următoarele variabile de mediu care pot fi folosite de "
#~ "scripturi vor fi stabilite de Nautilus:\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: căi separate printr-o linie nouă "
#~ "pentru fișierele selectate (doar local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouă "
#~ "pentru fișierele selectate\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locația curentă\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziția și dimensiunea ferestrei "
#~ "curente\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: căi separate printr-o "
#~ "linie nouă pentru fișierele selectate în panoul inactiv într-o "
#~ "vizualizare împărțită a ferestrei (doar local)\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie "
#~ "nouă pentru fișierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
#~ "împărțită a ferestrei\n"
#~ "\n"
#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locația curentă în "
#~ "panoul inactiv într-o vizualizare împărțită a ferestrei"
#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Elementul selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
#~ "lipire"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
#~ "lipire"
#~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
#~ msgid_plural ""
#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
#~ "lipire"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
#~ "lipire"
#~ msgid "Unable to unmount location"
#~ msgstr "Nu s-a putut demonta locația"
#~ msgid "Unable to eject location"
#~ msgstr "Nu s-a putut scoate locația"
#~ msgid "Connect to Server %s"
#~ msgstr "Conectare la server %s"
#~ msgid "Link _name:"
#~ msgstr "_Nume legătură:"
#~ msgid "No templates installed"
#~ msgstr "Nici un șablon instalat"
#~| msgid "Documents"
#~ msgid "_Empty Document"
#~ msgstr "Docum_ent gol"
#~| msgid "Create a new empty folder inside this folder"
#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
#~ msgstr "Creează un document gol în dosarul curent"
#~ msgid "Open in _Folder Window"
#~ msgstr "Deschide într-o fereastră tip _dosar"
#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
#~ msgstr "Deschide fiecare element selectată într-o fereastră"
#~ msgid "Cop_y to"
#~ msgstr "Copia_ză în"
#~ msgid "Select I_tems Matching..."
#~ msgstr "Selec_tează elemente după..."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Redenumește..."
#~ msgid "Connect To This Server"
#~ msgstr "Conectare la acest server"
#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
#~ msgstr "Creează o conexiune permanentă la acest server"
#~ msgid "Open this folder in a folder window"
#~ msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastră"
#~ msgid "_Other pane"
#~ msgstr "A_lt panou"
#~ msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "Copiază selecția curentă în celălalt panou din fereastră"
#~ msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
#~ msgstr "Mută selecția curentă în celălalt panou din fereastră"
#~ msgid "Copy the current selection to the home folder"
#~ msgstr "Copiază selecția curentă în dosarul personal"
#~ msgid "Move the current selection to the home folder"
#~ msgstr "Mută selecția curentă în dosarul personal"
#~ msgid "_Desktop"
#~ msgstr "_Desktop"
#~ msgid "Move the current selection to the desktop"
#~ msgstr "Mută selecția curentă pe desktop"
#~ msgid "Browse in New _Window"
#~ msgstr "Navighează într-o _fereastră nouă"
#~ msgid "Browse in New _Tab"
#~ msgstr "Navighează într-un _tab nou"
#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
#~ msgstr[0] "Navighează într-o _fereastră nouă"
#~ msgstr[1] "Navighează în %'d _ferestre noi"
#~ msgstr[2] "Navighează în %'d de _ferestre noi"
#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Navighează într-un _tab nou"
#~ msgstr[1] "Navighează în %'d _taburi noi"
#~ msgstr[2] "Navighează în %'d de _taburi noi"
#~ msgid "Download location?"
#~ msgstr "Descărcați locația?"
#~ msgid "You can download it or make a link to it."
#~ msgstr "Puteți descărcă sau puteți crea o legătura."
#~ msgid "Make a _Link"
#~ msgstr "Creează o _legătură"
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Descarcă"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
#~ "your list?"
#~ msgstr ""
#~ "Doriți să eliminați favoritele care au locații inexistente din lista "
#~ "dumneavoastră?"
#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Locația „%s” nu există."
#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
#~ msgstr "Navighează la locația specificată de acest favorit"
#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți alege altă vizualizare sau să navigați la o locație diferită."
#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
#~ msgstr "Locația nu poate fi afișată cu acest vizualizator."
#~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil să afișeze dosarul."
#~ msgid "Could not find \"%s\"."
#~ msgstr "„%s” nu se poate găsi."
#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
#~ msgstr "Nautilus nu poate gestiona locațiile „%s”."
#~ msgid "Access was denied."
#~ msgstr "Accesul a fost interzis."
#~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
#~ msgstr "Nu se poate afișa „%s”, deoarece gazda nu poate fi găsită."
#~ msgid ""
#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
#~ "correct."
#~ msgstr "Vă rugăm verificați ortografia și configurările proxy."
#~ msgid ""
#~ "Error: %s\n"
#~ "Please select another viewer and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Eroare: %s\n"
#~ "Alegeți un alt vizualizator și încercați din nou."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus este un program liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
#~ "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
#~ "publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie "
#~ "(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
#~ "GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
#~ "anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii."
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie să fi primit o copie a GNU General Public License împreună cu "
#~ "Nautilus; dacă nu, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#~ msgid ""
#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
#~ "online."
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus vă permite să vă organizați fișierele și dosarele, atât pe "
#~ "calculatorul personal cât și cele aflate online."
#~ msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
#~ msgstr "Drepturi de autor © 1999-2010 autorii Nautilus"
#~ msgid "Nautilus Web Site"
#~ msgstr "Pagina web Nautilus"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
#~ msgstr "Sigur doriți ca Nautilus să curețe lista locațiilor vizitate?"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fișier"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vizualizare"
#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
#~ msgstr "Editează preferințele Nautilus"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Conținut"
#~ msgid "Display Nautilus help"
#~ msgstr "Afișează ajutorul pentru Nautilus"
#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
#~ msgstr "Afișează echipa creatorilor Nautilus"
#~ msgid "Connect to _Server..."
#~ msgstr "Conectare la _server..."
#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
#~ msgstr "Conectare la un calculator de la distanță sau un disc partajat"
#~ msgid "_Computer"
#~ msgstr "_Calculator"
#~ msgid ""
#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
#~ "computer"
#~ msgstr ""
#~ "Navigează toate discurile locale și la distanță și dosarele accesibile de "
#~ "pe acest calculator"
#~ msgid "_Network"
#~ msgstr "_Rețea"
#~ msgid "T_emplates"
#~ msgstr "Șabloan_e"
#~ msgid "Open your personal templates folder"
#~ msgstr "Deschide dosarul cu șabloanele persoanale"
#~ msgid "Open your personal trash folder"
#~ msgstr "Deschide coșul de gunoi"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Navigare"
#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
#~ msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locația afișată"
#~ msgid "Close _All Windows"
#~ msgstr "Închide _toate ferestrele"
#~ msgid "Close all Navigation windows"
#~ msgstr "Închide toate ferestrele de navigare"
#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "_Locație..."
#~ msgid "Clea_r History"
#~ msgstr "Ște_rge istoric"
#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#~ msgstr "Șterge conținutul meniului „Navigare” și listelor Înainte/Înapoi"
#~ msgid "S_witch to Other Pane"
#~ msgstr "Comu_tă la celălalt panou"
#~ msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
#~ msgstr ""
#~ "Mută focalizarea în celălalt panou într-o vizualizare împărțită a "
#~ "ferestrei"
#~ msgid "Sa_me Location as Other Pane"
#~ msgstr "Aceeași locație ca în celălalt pa_nou"
#~ msgid "Go to the same location as in the extra pane"
#~ msgstr "Navighează la aceeași locație ca în panoul adițional"
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Editare favorite..."
#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
#~ msgstr ""
#~ "Afișează o fereastră care permite editarea favoritelor în acest meniu"
#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "Bara de u_nelte principală"
#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "Schimbă vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
#~ msgid "St_atusbar"
#~ msgstr "Bara de st_are"
#~ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
#~ msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
#~ msgid "Open an extra folder view side-by-side"
#~ msgstr "Deschide o vizualizare adițională de dosare una-lângă-alta"
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Locuri"
#~ msgid "Select Places as the default sidebar"
#~ msgstr "Alege „Locuri” ca bară laterală implicită"
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Arbore"
#~ msgid "Select Tree as the default sidebar"
#~ msgstr "Alege „Arbore” ca bară laterală implicită"
#~ msgid "Back history"
#~ msgstr "Istoricul pentru înapoi"
#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Istoricul pentru înainte"
#~ msgid "%s - File Browser"
#~ msgstr "%s - Navigator fișiere"
#~ msgid "These files are on an Audio CD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD Audio."
#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un DVD Audio."
#~ msgid "These files are on a Video DVD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un Video DVD."
#~ msgid "These files are on a Video CD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD video."
#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD Super video."
#~ msgid "These files are on a Photo CD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD foto."
#~ msgid "These files are on a Picture CD."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un CD cu poze."
#~ msgid "These files are on a digital audio player."
#~ msgstr "Aceste fișiere sunt pe un player audio digital."
#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
#~ msgstr "Mediul de stocare a fost detectat ca „%s”."
#~ msgid "Send To..."
#~ msgstr "Trimite la..."
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
#~ msgstr "Trimite fișierul prin email, mesagerie instant..."
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Versiune fișier desktop nerecunoscută „%s”"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Se pornește %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Nu se poate trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Nu este un element lansabil"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specifică fișierul conținând configurația salvată"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIȘIER"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Opțiuni administrare sesiune:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Afișează opțiuni de administrare a sesiunii"
#~ msgid "%s's Home"
#~ msgstr "Dosar personal %.0s"
#~ msgid "new file"
#~ msgstr "fișier nou"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
#~ "or similar tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va ieși atunci când toate "
#~ "ferestrele sunt închise. Aceasta este configurarea implicită. Dacă nu "
#~ "este activat, poate fi pornit fără nici o fereastră, în acest caz putând "
#~ "servi ca un serviciu de monitorizare a montării automate de medii de "
#~ "stocare sau sarcini similare."
#~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, aranjarea implicită a iconițelor va fi mai "
#~ "compactă în ferestrele noi."
#~ msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
#~ msgstr "Nautilus va ieși la închiderea ultimei ferestre."
#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
#~ msgstr "Folosește o aranjare strânsă pentru noile ferestre"
#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
#~ msgstr "Navigați sistemul de fișiere folosind managerul de fișiere"
#~ msgid "File Browser"
#~ msgstr "Navigator fișiere"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Dosar Personal"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Fundal"
#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
#~ msgstr "Nu se poate invoca utilitarul de redenumire în masă"
#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
#~ msgstr "Creează un fișier gol în acest dosar"
#~ msgid "Format the selected volume"
#~ msgstr "Formatează volumul selectat"
#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
#~ msgstr "Formatează volumul asociat dosarului deschis"
#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
#~ msgstr "Formatează volumul asociat cu acest dosar"
#~ msgid "_Home Folder"
#~ msgstr "Dosar _Acasă"
#~ msgid "_Browse Folder"
#~ msgid_plural "_Browse Folders"
#~ msgstr[0] "_Navighează dosarul"
#~ msgstr[1] "_Navighează dosarele"
#~ msgstr[2] "_Navighează dosarele"
#~ msgid "Compact _Layout"
#~ msgstr "Aranjare _compactă"
#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
#~ msgstr "Comută folosirea unei scheme de aranjare mai strânsă"
#~ msgid "Open a browser window."
#~ msgstr "Deschide o fereastră de navigare."
#~ msgid "By Path"
#~ msgstr "După cale"
#~ msgid "_Use compact layout"
#~ msgstr "Folosește aranjament _compact"
#~ msgid "The history location doesn't exist."
#~ msgstr "Locația istoricului nu există."
#~ msgid "Open Folder W_indow"
#~ msgstr "Desch_ide fereastră dosar"
#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
#~ msgstr "Deschide o fereastră pentru locația afișată"
#~ msgid "S_how Search"
#~ msgstr "Afișează căuta_rea"
#~ msgid "Show search"
#~ msgstr "Afișează căutarea"
#~ msgid "Location _Bar"
#~ msgstr "_Bara de locație"
#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locație a acestei ferestre"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Zoom"
#~ msgid "_View As"
#~ msgstr "_Vizualizează ca"
#~ msgid "_Search"
#~ msgstr "_Căutare"
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_Locuri"
#~ msgid "Close P_arent Folders"
#~ msgstr "Închide _dosarele părinte"
#~ msgid "Close this folder's parents"
#~ msgstr "Închide părinții acestui dosar"
#~ msgid "Close all folder windows"
#~ msgstr "Închide toate ferestrele dosar"
#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
#~ msgstr ""
#~ "Localizează documente și directoare din acest calculator după nume sau "
#~ "conținut"
#~ msgid "Zoom to Default"
#~ msgstr "Scalează la valoarea implicită"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Scalare"
#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
#~ msgstr "Definește nivelul de scalare al vizualizării curente"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "Nu fă nimic"
#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un CD Audio."
#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un DVD Audio."
#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un DVD Video."
#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un CD Video."
#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un CD Super Video."
#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un CD gol."
#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un DVD gol."
#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un disc Blu-Ray."
#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un HD DVD gol."
#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un CD Foto."
#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un CD cu fotografii."
#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un mediu cu fotografii digitale."
#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un player audio digital."
#~ msgid ""
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
#~ "automatically started."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un mediu cu aplicații ce vor fi rulate automat."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "Tocmai ați introdus un mediu."
#~ msgid "Choose what application to launch."
#~ msgstr "Alegeți ce aplicație să porniți."
#~ msgid ""
#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
#~ "future for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți cum să fie deschis „%s” și dacă această acțiune să fie efectuată "
#~ "în viitor pentru medii de stocare de tipul „%s”."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "Efectuează întotdeauna această _acțiune"
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut definii aplicația ca implicită: %s"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Implicit"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Iconiță"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "Nu s-a găsit „%s”"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "Nu s-a găsit aplicația"
#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga aplicația în baza de date pentru aplicații: %s"
#~ msgid "Select an Application"
#~ msgstr "Alegeți o aplicație"
#~ msgid "Select an application to view its description."
#~ msgstr "Alegeți o aplicație pentru a-i vedea descrierea."
#~ msgid "_Use a custom command"
#~ msgstr "_Folosește o comandă personalizată"
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Navighează..."
#~ msgid "Open %s and other %s document with:"
#~ msgstr "Deschide %s și alte documente cu extensia „%s” cu:"
#~ msgid "_Remember this application for %s documents"
#~ msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip %s"
#~ msgid "Open all %s documents with:"
#~ msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:"
#~ msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
#~ msgstr "Deschide %s și alte fișiere de tipul „%s” cu:"
#~ msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
#~ msgstr "_Reține această aplicație pentru documente de tip „%s”"
#~ msgid "Open all \"%s\" files with:"
#~ msgstr "Deschide toate fișierele de tipul „%s” cu:"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Adaugă aplicație"
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
#~ msgstr "Deschiderea a eșuat, doriți să alegeți altă aplicație?"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
#~ "locations."
#~ msgstr ""
#~ "„%s” nu poate deschide „%s” deoarece „%s” nu poate accesa fișiere din "
#~ "locația „%s”."
#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
#~ msgstr "Deschiderea a eșuat, doriți să alegeți o altă acțiune?"
#~ msgid ""
#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
#~ "\"%s\" locations."
#~ msgstr ""
#~ "Acțiunea implicită nu poate deschide „%s” deoarece nu poate accesa "
#~ "fișiere din locația „%s”."
#~ msgid ""
#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt alte aplicații disponibile pentru a vizualiza acest fișier. Dacă "
#~ "îl copiați pe calculatorul dumneavostră, este posibil să îl puteți "
#~ "deschide."
#~ msgid ""
#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
#~ "onto your computer, you may be able to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Nu sunt alte acțiuni disponibile pentru a vizualiza acest fișier. Dacă îl "
#~ "copiați pe calculatorul dumneavostră, este posibil să îl puteți deschide."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, atunci Nautilus va monta automat medii de "
#~ "stocare cum ar fi discuri fixe vizibile utilizatorului și medii "
#~ "detașabile la pornire la introducerea acestor medii."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
#~ "the user configurable action will be taken instead."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, Nautilus va deschide o fereastră cu "
#~ "conținutul dosarului după montarea automată a unui mediu de stocare. "
#~ "Aceasta este acțiunea implicită pentru suporturile de date pentru care "
#~ "tipul x-content/* este necunoscut; în cazul suporturilor de date al căror "
#~ "tip x-content este recunoscut se execută acțiunea asociată, configurabilă "
#~ "de utilizator."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
#~ "programs when a medium is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, atunci Nautilus nu va întreba și nici nu va "
#~ "porni automat programe când un mediu este introdus."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
#~ "application be started on insertion of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales „Nu fă nimic” "
#~ "în cappletul de preferințe. Nicio solicitare nu va fi afișată și nicio "
#~ "aplicație potrivită nu va fi rulată la introducerea unor medii de stocare "
#~ "de aceste tipuri."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
#~ "of media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales ”Deschide "
#~ "dosarul” în cappletul de preferințe. O fereastră dosar va fi deschisă la "
#~ "introducerea unor medii de stocare de aceste tipuri."
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
#~ msgstr ""
#~ "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales să ruleze o "
#~ "aplicație în cappletul de preferințe. Aplicația preferată pentru tipul "
#~ "fișierului respectiv va fi rulată la introducerea mediului de stocare "
#~ "care se potrivește acestor tipuri."
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
#~ msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Nu fă nimic”"
#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
#~ msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la „Deschide dosar”"
#~ msgid ""
#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
#~ msgstr "Lista tipurilor x-content/* unde aplicația preferată va fi rulată"
#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
#~ msgstr ""
#~ "Nu întreba și nu rula automat programe niciodată când sunt introduse "
#~ "medii de stocare"
#~ msgid "Whether to automatically mount media"
#~ msgstr "Dacă mediile de stocare să fie montate automat"
#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
#~ msgstr ""
#~ "Dacă să fie deschis automat dosarul pentru mediile de stocare montate "
#~ "automat"
#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
#~ msgstr ""
#~ "Modifică comportamentul și aspectul ferestrelor administratorului de "
#~ "fișiere"
#~ msgid "File Management"
#~ msgstr "Administrare fișiere"
#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
#~ msgstr "<b>Gestionare medii de stocare</b>"
#~ msgid "<b>Other Media</b>"
#~ msgstr "<b>Alte medii de stocare</b>"
#~ msgid "B_rowse media when inserted"
#~ msgstr "_Navighează mediul de stocare la introducere"
#~ msgid ""
#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
#~ "system"
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți acțiunea efectuală la introducerea mediilor sau conectarea "
#~ "dispozitivelor în sistem"
#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
#~ msgstr ""
#~ "Formatele de medii de stocare mai puțin populare pot fi configurate aici"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Mediu de stocare"
#~ msgid "_DVD Video:"
#~ msgstr "_DVD Video:"
#~ msgid "_Music Player:"
#~ msgstr "Player pentru _muzică:"
#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
#~ msgstr ""
#~ "_Nu solicita sau porni aplicații la introducerea mediilor de stocare"
#~ msgid "_Software:"
#~ msgstr "_Software:"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Istoric"
#~ msgid "_Side Pane"
#~ msgstr "_Panou lateral"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "Note"
#~ msgid "Show Notes"
#~ msgstr "Arată notele"
#~ msgid "Show Places"
#~ msgstr "Arată locurile"
#~ msgid "Close the side pane"
#~ msgstr "Închide panoul lateral"
#~ msgid "Azul"
#~ msgstr "Azur"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Negru"
#~ msgid "Blue Ridge"
#~ msgstr "Striații albastre"
#~ msgid "Blue Rough"
#~ msgstr "Rugozități albastre"
#~ msgid "Blue Type"
#~ msgstr "Model albastru"
#~ msgid "Brushed Metal"
#~ msgstr "Metal lustruit"
#~ msgid "Bubble Gum"
#~ msgstr "Gumă de mestecat"
#~ msgid "Burlap"
#~ msgstr "Pânză de sac"
#~ msgid "C_olors"
#~ msgstr "Cul_ori"
#~ msgid "Camouflage"
#~ msgstr "Camuflaj"
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "Cretă"
#~ msgid "Charcoal"
#~ msgstr "Cărbune"
#~ msgid "Concrete"
#~ msgstr "Beton"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Plută"
#~ msgid "Countertop"
#~ msgstr "Forme rotunde"
#~ msgid "Danube"
#~ msgstr "Dunăre"
#~ msgid "Dark Cork"
#~ msgstr "Plută umbrită"
#~ msgid "Dark GNOME"
#~ msgstr "GNOME umbrit"
#~ msgid "Deep Teal"
#~ msgstr "Turcoaz umbrit"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Picături"
#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a modifica culoarea unui obiect trageți una dintre acestea "
#~ "deasupra obiectului"
#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a modifica modelul de fundal trageți unul dintre acestea deasupra "
#~ "unui obiect"
#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
#~ msgstr ""
#~ "Pentru a atașa o emblemă trageți una dintre acestea deasupra unui obiect"
#~ msgid "Eclipse"
#~ msgstr "Eclipsă"
#~ msgid "Envy"
#~ msgstr "Invidie"
#~ msgid "Erase"
#~ msgstr "Șters"
#~ msgid "Fibers"
#~ msgstr "Fibre"
#~ msgid "Fire Engine"
#~ msgstr "Tulumbă"
#~ msgid "Fleur De Lis"
#~ msgstr "Crin"
#~ msgid "Floral"
#~ msgstr "Floral"
#~ msgid "Fossil"
#~ msgstr "Fosilă"
#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"
#~ msgid "Granite"
#~ msgstr "Granit"
#~ msgid "Grapefruit"
#~ msgstr "Grapefruit"
#~ msgid "Green Weave"
#~ msgstr "Material verde"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Gheață"
#~ msgid "Indigo"
#~ msgstr "Indigo"
#~ msgid "Leaf"
#~ msgstr "Frunză"
#~ msgid "Lemon"
#~ msgstr "Lămâie"
#~ msgid "Mango"
#~ msgstr "Mango"
#~ msgid "Manila Paper"
#~ msgstr "Ambalaj"
#~ msgid "Moss Ridge"
#~ msgstr "Striații de mușchi"
#~ msgid "Mud"
#~ msgstr "Noroi"
#~ msgid "Ocean Strips"
#~ msgstr "Striații maritime"
#~ msgid "Onyx"
#~ msgstr "Onix"
#~ msgid "Pale Blue"
#~ msgstr "Albastru pal"
#~ msgid "Purple Marble"
#~ msgstr "Marmură violetă"
#~ msgid "Ridged Paper"
#~ msgstr "Hârtie cu striații"
#~ msgid "Rough Paper"
#~ msgstr "Hârtie rugoasă"
#~ msgid "Ruby"
#~ msgstr "Rubiniu"
#~ msgid "Sea Foam"
#~ msgstr "Spuma mării"
#~ msgid "Shale"
#~ msgstr "Șisturi"
#~ msgid "Silver"
#~ msgstr "Argintiu"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "Cer"
#~ msgid "Sky Ridge"
#~ msgstr "Striații pe cer"
#~ msgid "Snow Ridge"
#~ msgstr "Striații în zăpadă"
#~ msgid "Stucco"
#~ msgstr "Stuc"
#~ msgid "Tangerine"
#~ msgstr "Mandarină"
#~ msgid "Terracotta"
#~ msgstr "Teracotă"
#~ msgid "Violet"
#~ msgstr "Violet"
#~ msgid "Wavy White"
#~ msgstr "Alb ondulat"
#~ msgid "White"
#~ msgstr "Alb"
#~ msgid "White Ribs"
#~ msgstr "Nervuri albe"
#~ msgid "_Emblems"
#~ msgstr "_Embleme"
#~ msgid "_Patterns"
#~ msgstr "_Modele"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Marginea imaginii/textului"
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Lățimea marginii din jurul unui text sau unei imagini în dialogul de "
#~ "alertă"
#~ msgid "Alert Type"
#~ msgstr "Tip alertă"
#~ msgid "The type of alert"
#~ msgstr "Tipul alertei"
#~ msgid "Alert Buttons"
#~ msgstr "Butoane alertă"
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
#~ msgstr "Butoanele afișate în dialogul de alertă"
#~ msgid ""
#~ "GConf error:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Eroare GConf:\n"
#~ " %s"
#~ msgid "GConf error: %s"
#~ msgstr "Eroare GConf: %s"
#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
#~ msgstr "Toate erorile viitoare afișate doar în terminal."
#~ msgid ""
#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
#~ "true."
#~ msgstr ""
#~ "Culoarea implicită de fundal pentru dosare. Este utilizată doar dacă "
#~ "opțiunea background_set are valoarea „true”."
#~ msgid "Criteria for search bar searching"
#~ msgstr "Criteriu pentru căutări în bara de căutare"
#~ msgid ""
#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
#~ "search for files by file name and file properties."
#~ msgstr ""
#~ "Criteriu pentru căutările de fișiere din bara de căutare. Dacă valoarea "
#~ "sa este „search_by_text”, Nautilus va efectua căutarea doar după numele "
#~ "fișierelor. Dacă valoarea criteriului este "
#~ "„search_by_text_and_properties”, Nautilus va efectua căutarea fișierelor "
#~ "după numele și după proprietățile acestora."
#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
#~ msgstr "Tema curentă Nautilus (învechită)"
#~ msgid "Custom Background"
#~ msgstr "Fundal personalizat"
#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
#~ msgstr "Set de fundale personalizate pentru panoul lateral"
#~ msgid "Default Background Color"
#~ msgstr "Culoarea de fundal implicită"
#~ msgid "Default Background Filename"
#~ msgstr "Fișierul de fundal implicit"
#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
#~ msgstr "Culoarea implicită pentru fundalul panoului lateral"
#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
#~ msgstr "Fișierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
#~ "is true."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul de fundal implicit pentru directoare. Este utilizat doar dacă "
#~ "opțiunea background_set este activată."
#~ msgid ""
#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
#~ "side_pane_background_set is true."
#~ msgstr ""
#~ "Fișierul de fundal implicit pentru panoul lateral. Este utilizat doar "
#~ "dacă opțiunea side_pane_background_set este activată."
#~ msgid ""
#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
#~ msgstr ""
#~ "Directoarele care conțin mai multe intrări decât această valoare vor fi "
#~ "trunchiate aproximativ la dimensiunea limită. Scopul acestei opțiuni "
#~ "este evitarea depășirii accidentale a memoriei heap și a terminării "
#~ "forțate pentru Nautilus la examinarea unor directoare foarte mari. O "
#~ "valoare negativă suprimă această limită. Limita este aproximativă "
#~ "deoarece examinarea conținutului directoarelor se efectuează în blocuri."
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
#~ "backup files."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, copiile de siguranță, cum ar fi cele create "
#~ "de Emacs, vor fi afișate. Deocamdată, doar fișierele ce se termină cu "
#~ "tilda (~) sunt considerate copii de siguranță."
#~ msgid ""
#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, fișierele din noile ferestre vor fi sortate "
#~ "în ordine inversă. Spre exemplu, în cazul sortării după nume, în loc ca "
#~ "sortarea să se facă de la „a” la „z”, se va face de la „z” la „a”."
#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opțiunea este activată, noile ferestre vor utiliza implicit modul de "
#~ "aranjare manual."
#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
#~ msgstr "Numărul maxim de fișiere gestionate într-un dosar"
#~ msgid ""
#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
#~ msgstr ""
#~ "Numele temei Nautilus. Opțiunea este ieșită din uz începând cu Nautilus "
#~ "2.2. Utilizați teme pentru iconițe în locul acesteia."
#~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
#~ msgstr "Nautilus administrează aspectul desktopului"
#~ msgid "Sans 10"
#~ msgstr "Sans 10"
#~ msgid ""
#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ordinea implicită de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconițe. "
#~ "Valori posibile sunt „name”, „size”, „type”, „modification_date”, "
#~ "„emblems”."
#~ msgid "Use manual layout in new windows"
#~ msgstr "Folosește aranjare manuală pentru noile ferestre"
#~ msgid "Whether a custom default folder background has been set."
#~ msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru dosar."
#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
#~ msgstr "Dacă a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral."
#~ msgid "Whether to show backup files"
#~ msgstr "Dacă să afișeze fișierele copii de siguranță"
#~ msgid "Set as background for _all folders"
#~ msgstr "Definește ca fundal pentru to_ate dosarele"
#~ msgid "Set as background for _this folder"
#~ msgstr "Folosește ca fundal pentru aces_t dosar"
#~ msgid "The emblem cannot be installed."
#~ msgstr "Emblema nu a putut fi instalată."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
#~ msgstr "Îmi pare rău, dar trebuie să specificați un nume cheie."
#~ msgid ""
#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conține decât "
#~ "litere, spații și numere."
#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar există deja o emblemă numită „%s”."
#~ msgid "Please choose a different emblem name."
#~ msgstr "Alegeți un nume diferit pentru emblemă."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
#~ msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva emblema personalizată."
#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
#~ msgstr "Ne pare rău, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei."
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Întotdeaun_a"
#~ msgid "_Local File Only"
#~ msgstr "Doar fișiere _locale"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "25%"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "75%"
#~ msgid "100 K"
#~ msgstr "100 K"
#~ msgid "500 K"
#~ msgstr "500 K"
#~ msgid "Activate items with a _single click"
#~ msgstr "Activează elementele cu un _singur clic"
#~ msgid "Activate items with a _double click"
#~ msgstr "Activează elementele cu un _dublu clic"
#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
#~ msgstr "E_xecută fișierele când se face clic"
#~ msgid "Display _files when they are clicked"
#~ msgstr "Arată _fișierele când se face clic"
#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
#~ msgstr "Caută fișiere după nume și proprietăți"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Manual"
#~ msgid "By Emblems"
#~ msgstr "După embleme"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"
#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"
#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"
#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"
#~ msgid "18"
#~ msgstr "18"
#~ msgid "20"
#~ msgstr "20"
#~ msgid "22"
#~ msgstr "22"
#~ msgid "24"
#~ msgstr "24"
#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
#~ msgstr "Schimbă la aranjare manuală?"
#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
#~ msgstr ""
#~ "Dosarul „%s” conține mai multe fișiere decât poate Nautilus gestiona."
#~ msgid "Some files will not be displayed."
#~ msgstr "Unele fișiere nu vor fi afișate."
#~ msgid "by _Emblems"
#~ msgstr "după _embleme"
#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
#~ msgstr "Păstrează iconițele sortate după embleme"
#~ msgid "By _Emblems"
#~ msgstr "după _embleme"
#~ msgid "Emblems"
#~ msgstr "Embleme"
#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
#~ msgstr "Nu se poate afișa locația „%s”"
#~ msgid "Custom Location"
#~ msgstr "Altă locație"
#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr ""
#~ "Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilită. Trebuie să introduceți un "
#~ "nume pentru server."
#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "Introduceți un nume și încercați din nou."
#~ msgid "_Location (URI):"
#~ msgstr "_Locație (URI):"
#~ msgid "Optional information:"
#~ msgstr "Informație opțională:"
#~ msgid "Bookmark _name:"
#~ msgstr "_Nume favorit:"
#~ msgid "Service _type:"
#~ msgstr "_Tip serviciu:"
#~ msgid "Add _bookmark"
#~ msgstr "Adaugă _favorit"
#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
#~ msgstr "Nu se poate elimina emblema cu numele „%s”."
#~ msgid ""
#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
#~ "you added yourself."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru se întâmplă probabil din cauză că emblema este permanentă și "
#~ "nu a fost adăugată de dumneavoastră."
#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
#~ msgstr "Nu se poate redenumi emblema cu numele „%s”."
#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
#~ msgstr "Introduceți un nume pentru emblema afișată:"
#~ msgid "Add Emblems..."
#~ msgstr "Adaugă embleme..."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți un nume descriptiv lângă fiecare emblemă. Acest nume va fi "
#~ "folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
#~ "other places to identify the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Introduceți un nume descriptiv lângă emblemă. Acest nume va fi folosit în "
#~ "alte locuri pentru a identifica emblema."
#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
#~ msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide."
#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
#~ msgstr "Niciunul dintre fișiere nu au putut fi adăugate ca embleme."
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "Fișierul „%s” nu pare a fi o imagine validă."
#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
#~ msgstr "Fișierul tras nu pare a fi o imagine validă."
#~ msgid "Show Emblems"
#~ msgstr "Arată embleme"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informație"
#~ msgid "Use _Default Background"
#~ msgstr "Folosește fun_dalul implicit"
#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
#~ msgstr ""
#~ "Nu puteți atribui mai mult de o singură iconiță personalizată în același "
#~ "timp."
#~ msgid "You can only use images as custom icons."
#~ msgstr "Puteți folosi doar imagini pentru iconițe personalizate."
#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
#~ msgstr "Fundaluri și embleme"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "_Elimină..."
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "Adaugă nou..."
#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar șablonul %s nu se poate șterge."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
#~ msgstr ""
#~ "Verificați dacă aveți permisiunile necesare pentru a șterge modelul."
#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar emblema %s nu poate fi ștersă."
#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
#~ msgstr ""
#~ "Verificați dacă aveți permisiunile necesare pentru a șterge emblema."
#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
#~ msgstr "Alegeți un fișier imagine pentru emblema nouă"
#~ msgid "Create a New Emblem"
#~ msgstr "Creează o emblemă nouă"
#~ msgid "_Keyword:"
#~ msgstr "_Cuvânt cheie:"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "_Imagine:"
#~ msgid "Create a New Color:"
#~ msgstr "Creează o nouă culoare:"
#~ msgid "Color _name:"
#~ msgstr "_Nume culoare:"
#~ msgid "Color _value:"
#~ msgstr "_Valoare culoare:"
#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar nu puteți înlocui imaginea de resetare."
#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
#~ msgstr "Reset este o imagine specială care nu poate fi ștearsă."
#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar șablonul %s nu fi instalat."
#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
#~ msgstr "Alegeți un fișier imagine pentru a fi adăugat ca șablon"
#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pare rău, dar trebuie să specificați un nume de culoare nefolosit "
#~ "pentru noua culoare."
#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar trebuie să specificați un nume pentru culoare"
#~ msgid "Select a Color to Add"
#~ msgstr "Alegeți o culoare pentru adăugare"
#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
#~ msgstr "Ne pare rău, dar „%s” nu este un fișier imagine folosibil."
#~ msgid "C_ancel Remove"
#~ msgstr "Renunță la elimin_are"
#~ msgid "_Add a New Pattern..."
#~ msgstr "_Adaugă un model nou..."
#~ msgid "_Add a New Color..."
#~ msgstr "Adaugă o _culoare nouă..."
#~ msgid "_Add a New Emblem..."
#~ msgstr "Adaugă o _emblemă nouă..."
#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
#~ msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina"
#~ msgid "Click on a color to remove it"
#~ msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina"
#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
#~ msgstr "Clic pe o emblemă pentru a o elimina"
#~ msgid "Patterns:"
#~ msgstr "Modele:"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Culori:"
#~ msgid "Emblems:"
#~ msgstr "Embleme:"
#~ msgid "_Remove a Pattern..."
#~ msgstr "_Elimină un model..."
#~ msgid "_Remove a Color..."
#~ msgstr "Elimină o _culoare..."
#~ msgid "_Remove an Emblem..."
#~ msgstr "Elimină o _emblemă..."
#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
#~ msgstr "_Fundaluri și embleme..."
#~ msgid ""
#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
#~ "appearance"
#~ msgstr ""
#~ "Afișează modele, culori și embleme ce pot fi folosite pentru a "
#~ "personaliza aspectul"
|