summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/pt.po')
-rw-r--r--debian/po/pt.po282
1 files changed, 282 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/pt.po b/debian/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..e324a06
--- /dev/null
+++ b/debian/po/pt.po
@@ -0,0 +1,282 @@
+# translation of pam debconf to Portuguese
+# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
+# This file is distributed under the same license as the pam package.
+#
+# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2009.
+# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2011, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam 1.4.0-6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:1001
+msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
+msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca PAM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:1001
+msgid ""
+"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
+"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
+"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
+msgstr ""
+"A maioria dos serviços que usam PAM necessitam ser reiniciados para usarem "
+"os módulos construídos para esta nova versão do libpam. Por favor, reveja a "
+"seguinte lista de serviços, separados por espaços, a serem reiniciados agora "
+"e corrija-a se for necessário."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:2001
+msgid "Display manager must be restarted manually"
+msgstr "O gestor de sessão gráfica deverá ser reiniciado manualmente"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:2001
+msgid ""
+"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
+"terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
+"services by hand before further X logins will be possible."
+msgstr ""
+"Os gestores de sessão gráfica wdm e xdm necessitam de reiniciar para a nova "
+"versão de libpam, mas existem sessões de login X activas no seu sistema que "
+"seriam terminadas por esta operação. Deverá reiniciar estes serviços "
+"manualmente para permitir novos logins X."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
+msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização PAM"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid ""
+"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
+msgstr ""
+"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da "
+"biblioteca PAM:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid ""
+"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
+"start'."
+msgstr ""
+"Você precisa iniciar manualmente estes serviços fazendo '/etc/init.d/"
+"<serviço> start'."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:4001
+msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
+msgstr "Reiniciar os serviços durante actualizações do pacote sem perguntar?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:4001
+msgid ""
+"There are services installed on your system which need to be restarted when "
+"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
+"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
+"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
+"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
+"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
+"asked questions on each library upgrade."
+msgstr ""
+"Há serviços instalados no seu sistema que necessitam de ser reiniciados "
+"quando certas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl, são "
+"actualizadas. Uma vez que estes reinícios podem causar interrupções de "
+"serviço do sistema, será normalmente questionado em cada actualização sobre "
+"a lista de serviços que deseja reiniciar. Pode escolher esta opção para "
+"evitar as questões; neste caso, todos os reinicios serão efectuados "
+"automaticamente e não será questionado em cada actualização das bibliotecas."
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:1001
+msgid "PAM configuration"
+msgstr "Configuração PAM"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid "PAM profiles to enable:"
+msgstr "Perfis PAM para activar:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid ""
+"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
+"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
+"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
+"sessions."
+msgstr ""
+"O PAM (Pluggable Authentication Modules) determina como a autenticação, a "
+"autorização, e a mudança de palavras-chave são manuseadas no sistema, assim "
+"como permitir a configuração de acções adicionais a tomar quando arrancam "
+"sessões de utilizador."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid ""
+"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
+"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
+"indicate which of these behaviors you wish to enable."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes de módulos do PAM disponibilizam perfis que podem ser usados "
+"para ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações no "
+"sistema que usam o PAM. Por favor indique quais destes comportamentos deseja "
+"activar."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "Incompatible PAM profiles selected."
+msgstr "Seleccionados perfis PAM incompatíveis."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
+#. PAM profile names.
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
+msgstr "Os seguintes perfis do PAM não podem ser usados juntamente:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "Please select a different set of modules to enable."
+msgstr "Por favor seleccione um conjunto diferente de módulos para activar."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:4001
+msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
+msgstr "Sobre-escrever as alterações locais em /etc/pam.d/common-*?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:4001
+msgid ""
+"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
+"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
+"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
+"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
+"configuration by hand."
+msgstr ""
+"Um ou mais dos ficheiros /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
+"foi modificado localmente. Por favor indique se estas alterações locais "
+"deverão ser sobre-escritas usando a configuração disponibilizada pelo "
+"sistema. Se você recusar esta opção, terá que gerir a configuração de "
+"autenticação do sistema manualmente."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:5001
+msgid "No PAM profiles have been selected."
+msgstr "Nenhum perfil do PAM foi seleccionado."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:5001
+msgid ""
+"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant "
+"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
+"at least one PAM profile from the available list."
+msgstr ""
+"Não foram seleccionados perfis do PAM para utilização neste sistema. Isto "
+"irá permitir acesso sem autenticação ao todos os utilizadores, e não é "
+"permitido. Por favor seleccione pelo menos um perfil PAM a partir da lista "
+"disponível."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:1001
+msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
+msgstr "xscreensaver e xlockmore têm que ser reiniciados antes da actualização"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:1001
+msgid ""
+"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
+"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
+"their current sessions."
+msgstr ""
+"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou xlockmore foram detectadas a "
+"funcionar neste sistema. Devido a alterações incompatíveis em bibliotecas, a "
+"actualização do pacote libpam-modules irá deixá-lo incapaz de se autenticar "
+"nestes programas. Você deve fazer com que estes programas sejam reiniciados "
+"ou parados antes de continuar com esta actualização, para evitar trancar os "
+"seus utilizadores fora das suas sessões actuais."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
+msgstr "Perfis PAM com Módulos Deprecados Desativados"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid ""
+"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
+"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
+"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
+"been disabled."
+msgstr ""
+"O seu sistema tem perfis PAM activos com os módulos PAM ${modules}. Estes "
+"módulos foram removidos do PAM. Deixar estes perfis activos iria impedir os "
+"utilizadores de aceder ao seu sistema. Deste modo, estes perfis foram "
+"desactivados."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
+msgstr "está a usar pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid ""
+"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
+"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
+"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
+"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
+"being able to log into the system."
+msgstr ""
+"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Está a usar um "
+"destes módulos na sua configuração de PAM em /etc/pam.d. Tem que remover as "
+"referências a estes módulos antes de actualizar o PAM; incluir estes módulos "
+"na sua configuração após a actualização do PAM irá impedir os utilizadores de "
+"fazer login no seu sistema."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
+msgstr "Considere usar o módulo pam_faillock como substuituto do pam_tally."