summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/debian/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/vi.po')
-rw-r--r--debian/po/vi.po306
1 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..5746fe1
--- /dev/null
+++ b/debian/po/vi.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# Vietnamese translation for PAM.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pam 1.1.1-6.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:46+1030\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language: vi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:1001
+msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
+msgstr "Dịch vụ cần khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:1001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
+#| "this new version of libpam. Please review the following space-separated "
+#| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
+#| "if needed."
+msgid ""
+"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
+"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
+"list of services to be restarted now, and correct it if needed."
+msgstr ""
+"Phần lớn dịch vụ sử dụng PAM thì cũng cần phải được khởi chạy lại để sử dụng "
+"những mô-đun được xây dựng cho phiên bản libpam mới này. Hãy xem lại danh "
+"sách định giới bằng dấu cách theo đây hiển thị những văn lệnh khởi động "
+"(init.d) cho dịch vụ cần khởi chạy lại ngay bây giờ, và sửa chữa nếu cần "
+"thiết."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:2001
+msgid "Display manager must be restarted manually"
+msgstr "Trình quản lý trình bày phải được khởi chạy bằng tay"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:2001
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new "
+#| "version of libpam, but there are X login sessions active on your system "
+#| "that would be terminated by this restart. You will therefore need to "
+#| "restart these services by hand before further X logins will be possible."
+msgid ""
+"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of "
+"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be "
+"terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
+"services by hand before further X logins will be possible."
+msgstr ""
+"Trình quản lý trình bày kdm, wdm, hay xdm cần thiết được khởi chạy lại để sử "
+"dụng phiên bản mới của thư viện libpam, nhưng việc khởi chạy lại sẽ cũng "
+"chấm dứt một số buổi hợp đang nhập X đang chạy. Sau đó thì bạn cần phải tự "
+"khởi chạy lại những dịch vụ này để đăng nhập lại vào X."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
+msgstr "Lỗi khởi chạy lại một số dịch vụ để nâng cấp PAM"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid ""
+"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
+msgstr ""
+"Những dịch vụ theo đây không thể được khởi chạy lại để nâng cấp thư viện PAM:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:3001
+msgid ""
+"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
+"start'."
+msgstr ""
+"Bạn cần phải tự khởi chạy lại chúng bằng cách chạy câu lệnh « /etc/init.d/"
+"<tên_dịch_vụ> start »."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:4001
+msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam0g.templates:4001
+msgid ""
+"There are services installed on your system which need to be restarted when "
+"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
+"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
+"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
+"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
+"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
+"asked questions on each library upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Type: title
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:1001
+msgid "PAM configuration"
+msgstr ""
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid "PAM profiles to enable:"
+msgstr "Các hồ sơ PAM cần bật:"
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid ""
+"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
+"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
+"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Mô-đun Xác thực Dễ kết hợp (PAM) quyết định quá trình xác thực, cho phép và "
+"thay đổi mật khẩu được quản lý như thế nào trên hệ thống, cũng như cho phép "
+"cấu hình các hành vi bổ sung cần làm khi khởi chạy buổi hợp người dùng."
+
+#. Type: multiselect
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:2001
+msgid ""
+"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
+"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
+"indicate which of these behaviors you wish to enable."
+msgstr ""
+"Một số mô-đun PAM nào đó cũng cung cấp các hồ sơ có thể được dùng để tự động "
+"điều chỉnh ứng xử của tất cả các ứng dụng dùng PAM trên hệ thống. Hãy ngụ ý "
+"những ứng xử nào bạn muốn hiệu lực."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "Incompatible PAM profiles selected."
+msgstr "Bạn đã chọn một số hồ sơ PAM không tương thích với nhau."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
+#. PAM profile names.
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
+msgstr "Không thể sử dụng với nhau những hồ sơ PAM theo đây:"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:3001
+msgid "Please select a different set of modules to enable."
+msgstr "Hãy chọn một tập hợp mô-đun khác để hiệu lực."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:4001
+msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
+msgstr "Có quyền cao hơn thay đổi cục bộ trong « /etc/pam.d/common-* » không?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:4001
+msgid ""
+"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
+"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
+"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
+"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
+"configuration by hand."
+msgstr ""
+"Một hay nhiều tập tin « /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} » "
+"đã bị sửa đổi cục bộ. Hãy ngụ ý có nên ghi đè lên các thay đổi cục bộ này "
+"dùng cấu hình được hệ thống cung cấp, hay không. Không bật tuỳ chọn này thì "
+"bạn cần phải tự quản lý cấu hình xác thực của hệ thống này."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:5001
+msgid "No PAM profiles have been selected."
+msgstr "Chưa chọn hồ sơ PAM."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-runtime.templates:5001
+msgid ""
+"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant "
+"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select "
+"at least one PAM profile from the available list."
+msgstr ""
+"Chưa chọn hồ sơ PAM nào để sử dụng trên hệ thống này. Trường hợp này cho "
+"phép mọi người dùng truy cập đến hệ thống mà không xác thực: không tốt ! Xin "
+"hãy chọn ít nhất một hồ sơ PAM trong danh sách sẵn sàng."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:1001
+msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
+msgstr "xscreensaver và xlockmore phải được khởi chạy lại trước khi nâng cấp"
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:1001
+msgid ""
+"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
+"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
+"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
+"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
+"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
+"their current sessions."
+msgstr ""
+"Một hai nhiều tiến trình xscreensaver hay xlockmore được phát hiện trên hệ "
+"thống này. Do thay đổi thư viện không tương thích, việc nâng cấp gói libpam-"
+"modules sẽ để lại trường hợp người dùng không thể xác thực với những chương "
+"trình này. Vì thế bạn nên khởi chạy lại hoặc ngừng chạy những chương trình "
+"này trước khi tiếp tục tiến trình nâng cấp, để tránh chặn người dùng đăng "
+"nhập vào buổi hợp đang chạy."
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:2001
+msgid ""
+"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These "
+"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would "
+"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have "
+"been disabled."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration"
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid ""
+"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are "
+"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must "
+"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these "
+"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from "
+"being able to log into the system."
+msgstr ""
+
+#. Type: error
+#. Description
+#: ../libpam-modules.templates:3001
+msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Your system allowed access without a password!"
+#~ msgstr "Hệ thống này cho phép truy cập mà không nhập mật khẩu !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles "
+#~ "being selected for use on this system. As a result, access was allowed "
+#~ "for a time to all accounts on your system, with or without a correct "
+#~ "password. Especially if this system can be accessed from the Internet, it "
+#~ "is likely that it has been compromised. Unless you are familiar with "
+#~ "recovering from security failures, viruses, and malicious software, you "
+#~ "should re-install this system from scratch or obtain the services of a "
+#~ "skilled system administrator. For more information, see:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một phiên bản libpam-runtime trước chứa một lỗi dẫn đến không có hồ sơ "
+#~ "PAM nào được lựa chọn để sử dụng trên hệ thống này. Kết quả là trong một "
+#~ "thời gian nào đó truy cập được phép đến mọi tài khoản trên hệ thống này, "
+#~ "bất chấp nhập mật khẩu đúng hay không. Đặc biệt nếu hệ thống này cho phép "
+#~ "truy cập từ Internet, rất có thể là hệ thống này bị hại thậm. Nếu bạn "
+#~ "không quen với tiến trình phục hồi sau sự thất bại bảo mật, vi-rút và "
+#~ "phần mềm hiểm độc, bạn nên cài đặt lại hệ thống này từ số không, hoặc yêu "
+#~ "cầu dịch vụ của một quản trị hệ thống thành thạo. Để tìm thêm thông tin, "
+#~ "xem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current "
+#~ "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. "
+#~ "We apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and "
+#~ "prevent this situation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi cho phép cấu hình sai này đã được sửa chữa trong phiên bản libpam-"
+#~ "runtime hiện thời, và cấu hình của bạn giờ được sửa chữa. Chúng tôi xin "
+#~ "lỗi vì phiên bản libpam-runtime trước không phát hiện và ngăn cản trường "
+#~ "hợp này."