diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 588 |
1 files changed, 588 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..1b142aa --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,588 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009,2012-2013 +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-08 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-02 09:40+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-" +"pam/master/da/>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.1\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden er ved at udløbe...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Din tid er desværre gået!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:346 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "konversationsfejl (%d)\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:178 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:55 +msgid "Password: " +msgstr "Adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Nuværende %s adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Nuværende adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Ny %s adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Ny adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Genindtast ny %s adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Genindtast ny adgangskode: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Genindtast %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Ændring af adgangskode blev afbrudt." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "login:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritisk fejl - afbryder omgående" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Kunne ikke indlæse modul" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbol ikke fundet" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Der opstod en fejl i tjenestemodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfejl" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Fejl i hukommelsesbuffer" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Rettigheder nægtet" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Utilstrækkelige oplysninger for at få adgang til godkendelsesdata" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente godkendelsesoplysningerne" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Ukendt bruger for det underliggende godkendelsesmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Antal forsøg på at få adgang til tjenesten er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Godkendelses-token er ikke længere gyldig; en ny er påkrævet" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Brugerkontoen er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Angivelsen til den angivne session kan ikke dannes/fjernes" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Godkendelsestjenesten kan ikke hente brugeroplysninger" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Brugeroplysningerne er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Der opstod en fejl ved angivelse af brugeroplysninger" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Der findes ingen modulspecifikke data" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ugyldigt objekt blev overført til pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Konversationsfejl" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Fejl ved manipulering af godkendelsestoken" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Godkendelsesoplysningerne kan ikke gendannes" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Lås til godkendelsestoken er optaget" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Udløb af godkendelsestoken er deaktiveret" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Indledende kontrol af adgangskodetjenesten mislykkedes" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Returværdien bør ignoreres af PAM-afsendelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modul er ukendt" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Godkendelsestoken er udløbet" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konversation venter på hændelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet skal kalde libpam igen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Ukendt PAM-fejl" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:601 +msgid "is the same as the old one" +msgstr "er den samme som den gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:607 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:611 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:621 +msgid "memory allocation error" +msgstr "fejl under hukommelsesallokering" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:626 +msgid "is a palindrome" +msgstr "det staves ens forfra og bagfra" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:629 +msgid "case changes only" +msgstr "kun forskel i store/små bogstaver" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:632 +msgid "is too similar to the old one" +msgstr "ligner for meget den gamle" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:635 +msgid "is too simple" +msgstr "er for simpel" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638 +msgid "is rotated" +msgstr "er roteret" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:641 +msgid "not enough character classes" +msgstr "ikke nok tegnklasser" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:644 +msgid "contains too many same characters consecutively" +msgstr "indeholder for mange af de samme tegn" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:647 +msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +msgstr "indeholder en for lang sekvens af monotone tegn" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:650 +msgid "contains the user name in some form" +msgstr "indeholder brugernavnet i en eller anden form" + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:684 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Der er ikke angivet nogen adgangskode." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:685 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Adgangskoden er ikke blevet ændret." + +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:706 +#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:788 +#, c-format +msgid "BAD PASSWORD: %s" +msgstr "DÅRLIG ADGANGSKODE: %s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:275 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s fejlede: afslutningskode %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:284 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s fejlede: fangede signal %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:293 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s fejlede: ukendt status 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"Anvendelse: %s [--dir /sti/til/tally-mappe] [--user brugernavn] [--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:645 modules/pam_tally/pam_tally.c:553 +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:562 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "Konto låst på grund af %u fejlende logins." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:650 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(%d minutter tilbage hvor der kan låses op)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " fra %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Sidste login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Velkommen til din nye konto!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Sidste fejlende login:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login." +msgstr[1] "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Der var %d fejlende loginforsøg siden sidste succesfulde login." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1088 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Der var for mange logins for '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "Du har ingen post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har ny e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har gammel e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har e-post." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har ingen e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har ny e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har gammel e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har e-post i mappe %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:107 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Opretter mappe \"%s\"." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:174 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Kunne ikke oprette og initialisere mappe \"%s\"." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:211 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Adgangskoden er allerede blevet brugt. Vælg en anden." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:218 +msgid "Password has been already used." +msgstr "Adgangskode er allerede i brug." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Standard sikkerhedskonteksten er %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vil du angive en anden rolle eller niveau?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "rolle:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "Der er ikke nogen standardtype for rollen %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "niveau:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Der er ikke et gyldigt sikkerhedskontekst." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "Der kunne ikke indhentes et gyldigt kontekst for %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:629 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Sikkerhedskontekst %s er blevet tildelt." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:645 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Nøgleoprettelseskonteksten %s er blevet tildelt." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() mislykkedes\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "login: fejl ved forgrening: %m" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:528 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580 +#, c-format +msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +msgstr "Kontoen er midlertidigt låst (%ld sekunder tilbage)." + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:729 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:846 +msgid "Authentication error" +msgstr "Fejl ved godkendelse" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:730 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:847 +msgid "Service error" +msgstr "Fejl ved tjeneste" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:731 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:848 +msgid "Unknown user" +msgstr "Ukendt bruger" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:732 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:849 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:871 +#, c-format +msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +msgstr "%s: Der er angivet et forkert tal til --reset=\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:755 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:875 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +msgstr "%s: Ikke genkendt indstilling %s\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:767 +#, c-format +msgid "" +"%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "%s: [--file rodfilnavn] [--user brugernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_tally/pam_tally.c:841 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1014 +#, c-format +msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +msgstr "%s: Alle brugere kunne ikke nulstilles til ikke-nul\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:903 +#, c-format +msgid "Login Failures Latest failure From\n" +msgstr "Login Fejlende Sidste fejl Fra\n" + +#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:919 +#, c-format +msgid "" +"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +" [-u username] [--user username]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +msgstr "" +"%s: [-f rodfilnavn] [--file rodfilnavn]\n" +" [-u brugernavn] [--user brugernavn]\n" +" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:354 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Adgang er blevet givet (sidste adgang var for %ld sekunder siden)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Din konto er udløbet; kontakt venligst din systemadministrator." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "" +"Du skal ændre din adgangskode omgående (gennemtvunget af administrator)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Du skal ændre din adgangskode omgående (adgangskoden er god gammel)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:265 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:272 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dag." +msgstr[1] "Advarsel: Din adgangskode udløber om %d dage." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:277 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Advarsel: din adgangskode udløber om %d dage." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-adgangskoden kunne ikke ændres." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Du skal vælge en kortere adgangskode." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Du skal vælge en længere adgangskode." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ændrer adgangskode for %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Du skal vente længere for at ændre din adgangskode." |