# Debconf questions for the pam package translated to Swedish. # Copyright (C) 2007 Steve Langasek # This file is distributed under the same license as the pam package. # # Martin Bagge , 2009, 2010, 2011 # Christer Andersson , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-08 11:37+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Tjänster att starta om efter uppgradering av PAM-biblioteket:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " #| "this new version of libpam. Please review the following space-separated " #| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it " #| "if needed." msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of services to be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "De flesta tjänster som använder PAM behöver startas om för att använda " "moduler som byggts för denna nya libpam-version. Gå igenom följande lista av " "init.d-skript (separerade med mellanslag) för tjänster som nu kommer att " "startas om och korrigera den om nödvändigt." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Skärmhanterare måste startas om manuellt" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Skärmhanterarna wdm och xdm måste startas om för den nya versionen av libpam " "men det finns X-inloggningssessioner som skulle avslutas av en sådan " "omstart. Du behöver därför starta om dessa tjänster manuellt innan " "ytterligare X-inloggningar är möjliga." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Misslyckades med att starta om vissa tjänster för PAM-uppgradering" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Följande tjänster kunde inte startas om efter uppgraderingen av PAM-" "biblioteket:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Du behöver starta om dessa manuellt genom att köra \"/etc/init.d/ " "start\"." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" "Ska tjänster startas om vid paketuppgraderingar utan att först fråga om det?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" "Det finns tjänster installerade på systemet som behöver startas om när vissa " "bibliotek (ex. libpam, libc och libssl) uppdateras. Eftersom dessa omstarter " "kan innebära avbrott i tjänsterna på systemet kommer du vanligen att få en " "fråga för varje uppgradering med en lista över tjänster som ska startas om. " "Du kan välja detta alternativ för att undvika att frågan ställs. Istället " "kommer alla nödvändiga omstarter att skötas automatiskt och du undviker " "frågor vid varje biblioteksuppgradering." #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "PAM-inställningar" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Aktivera följande PAM-profiler:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) hanterar hur autentisering, " "identifiering och byte av lösenord ska utföras på systemet. Dessutom " "hanteras särskilda åtgärder som ska vidtas vid uppstart av användarsessioner." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Vissa paket med PAM-moduler tillhandahåller profiler som kan användas för " "att automatiskt justera hur applikationer som använder PAM fungerar på " "systemet. Ange vilka av dessa funktioner du önskar aktivera." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Inkompatibla PAM-profiler valdes." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "Följande PAM-profiler kan inte användas tillsammans:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Ange en annan uppsättning med moduler som ska aktiveras." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Skriv över lokala förändringar i /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "En eller flera av filerna /etc/pam.d/common-{auth,account.password,session} " "har förändrats. Ange om dessa lokala förändringar ska skrivas över med " "standardinställningarna. Om du avböjer detta alternativ kommer du behöva " "hantera inställningarna för systemets autentisering manuellt." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Inga PAM-profiler valdes." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Inga PAM-profiler används på detta system. Detta skulle ge alla användare " "tillgång till systemet utan att behöva ange lösenord och det kan inte " "tillåtas. välj åtminstone en PAM-profil från listan med tillgängliga " "profiler." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" "xscreensaver och xlockmore måste startas om innan uppgraderingen kan " "genomföras" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "En eller flera instanser av xscreensaver eller xlockmore körs på det här " "systemet. På grund av förändringar i biblioteket kan uppgraderingen av " "paketet libpam-modules innebära att du inte kan identifiera dig i dessa " "program. Programmen behöver startas om eller allra helst stängas av helt " "före uppgraderingen, resultatet kan annars innebära att du inte kan komma åt " "dina aktiva sessioner på systemet." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "" "Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " "modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " "been disabled." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "" "The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " "using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " "remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " "being able to log into the system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." msgstr "" #~ msgid "Your system allowed access without a password!" #~ msgstr "Ditt system tillät anslutningar utan lösenord!" #~ msgid "" #~ "A bug in a previous version of libpam-runtime resulted in no PAM profiles " #~ "being selected for use on this system. As a result, access was allowed " #~ "for a time to all accounts on your system, with or without a correct " #~ "password. Especially if this system can be accessed from the Internet, it " #~ "is likely that it has been compromised. Unless you are familiar with " #~ "recovering from security failures, viruses, and malicious software, you " #~ "should re-install this system from scratch or obtain the services of a " #~ "skilled system administrator. For more information, see:" #~ msgstr "" #~ "Ett fel i en tidigare version av libpam-runtime innebar att inga PAM-" #~ "profiler användes på systemet. Detta betydde i sin tur att alla konton på " #~ "systemet kunde använda skal, med eller utan ett korrekt lösenord. Om " #~ "detta system är åtkomligt via nätet är det mycket troligt att det kan ha " #~ "infiltrerats. Om du inte är säker på hur du ska återställa eventuella fel " #~ "på grund av intrång, virus eller skadlig programvara bör du installera om " #~ "systemet från grunden eller inhämta hjälp av en erfaren " #~ "systemadministratör. Läs mer om detta på:" #~ msgid "" #~ "The bug that allowed this wrong configuration is fixed in the current " #~ "version of libpam-runtime, and your configuration has now been corrected. " #~ "We apologize that previous versions of libpam-runtime did not detect and " #~ "prevent this situation." #~ msgstr "" #~ "Felet som orsakade dessa problem är åtgärdat i och med den aktuella " #~ "versionen av libpam-runtime och dina inställningar ha korrigerats. Vi ber " #~ "om ursäkt för att tidigare versioner av libpam-runtime inte upptäckte och " #~ "förhindrade att dessa fel uppstod."