# translation of ta.po to Tamil # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 02:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 13:07+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" msgstr "மேம்படுத்த main.cf இல் 'mydomain' உள்ளீடு ஒன்றை சேர்க்கலாமா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, " "mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified " "domain name (FQDN)." msgstr "" "போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.3.3-2 அல்லது அதற்கு பிந்தையவற்றுக்கு main.cf இல் மாற்றங்கள் தேவை. " "குறிப்பாக mydomain குறிக்கப்படவேண்டும். ஏனெனில் hostname(1) என்பது முழுமையாக " "ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) அல்ல." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN " "of the machine." msgstr "" "இதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை நிராகரியுங்கள். " "பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை ஏற்பின் இந்த கணினியின் " "முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) ஐ ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக mydomain " "அமைக்கப்படும்." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" msgstr "மேம்படுத்த master.cf இல் மீள்முயற்சி உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value " "for smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " "smtpd_recipient_restrictions." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. As " "part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " "will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " "to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install " "will be aborted if you do not allow the change." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your configuration " "(master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long ago. The install " "will be aborted if you do not allow the change." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your postfix " "configuration explicitly specifies the old location. The install will be " "aborted if you do not allow the change." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" msgstr "ஆதரவில்லாத உட்கூறு இருப்பினும் போஸ்ட்பிக்ஸ் ஐ நிறுவலாமா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " "proceed with the installation, Postfix will not run." msgstr "" "உட்கூறு 2.6 க்கு முந்தையவற்றில் காணப்படாத பண்புகளை போஸ்ட்பிக்ஸ் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் " "நிறுவலை தொடர்ந்தால் போஸ்ட்பிக்ஸ் இயங்காது." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" msgstr "மேம்படுத்த master.cf இல் மீள்முயற்சி உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." msgstr "" "போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.4 வடிவ நிலை மீண்டும் முயலும் சேவையை master.cf க்கு சேர்ப்பதை வேண்டுகிறது." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " "Postfix 2.4 in this respect." msgstr "" "இதை சரி செய்யவில்லையானால் அஞ்சல் நிரல் சிதைந்ததாகும். மேம்படுத்தலை கைவிட இந்த தேர்வை " "நிராகரியுங்கள். இதனால் இந்த வடிவமைப்பை நீங்களே சேர்க்க இயலும். தானியங்கியாக மாஸ்டர்.சிஎஃப் " "இல் சேர்க்க இந்த தேர்வை ஒப்புக்கொள்ளுங்கள்." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" msgstr "மேம்படுத்த master.cf இல் tlsmgr உள்ளீட்டை சரி செய்யவா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." msgstr "tlsmgr ஐ அழைப்பதை போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.2 மாற்றி விட்டது." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to " "abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration " "yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with " "Postfix 2.2 in this respect." msgstr "" "இதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை நிராகரியுங்கள். " "பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை ஏற்பின் master.cf " "தானியங்கியாக போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.2 க்கு இசைவாக அமைக்கப்படும்." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Ignore incorrect hostname entry?" msgstr "சரியில்லாத புரவலன் பெயரை உதாசீனம் செய்யவா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " "to be a valid IP address." msgstr "" "சரம் '${enteredstring}' RFC 1035 ஐ தொடரவில்லை. மற்றும் செல்லுபடியாகும் ஐபி " "முகவரியாக தெரியவில்லை." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.'" msgstr "" "RFC 1035 சொல்வது என்னவென்றால் 'ஒவ்வொரு பொருட்கூறுவும் ஒரு எண்ணெழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; " "அதில் எண்ணெழுத்துக்கள் கோடுகள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். பொருட்கூறுகள் முற்றுப்புள்ளிகளால் " "பிரிக்கப்பட வேண்டும்.'" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." msgstr "தயை செய்து எப்படியும் அந்த தேர்வை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும் " #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:12001 msgid "No configuration" msgstr "வடிவமைப்பு இல்லை" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:12001 msgid "Internet Site" msgstr "இணையதளம்" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:12001 msgid "Internet with smarthost" msgstr "ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம்" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:12001 msgid "Satellite system" msgstr "செயற்கைக்கோள் அமைப்பு" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:12001 msgid "Local only" msgstr "உள்ளமை மட்டும்" #. Type: select #. Description #: ../templates:12002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "பொதுவான அஞ்சல் வடிவமைப்பு:" #. Type: select #. Description #: ../templates:12002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "உங்கள் தேவையை பூர்த்தி செய்யும் அஞ்சல் வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள்." #. Type: select #. Description #: ../templates:12002 msgid "" " No configuration:\n" " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" " Internet site:\n" " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" " Internet with smarthost:\n" " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" " Satellite system:\n" " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery.\n" " Local only:\n" " The only delivered mail is the mail for local users. There is no network." msgstr "" " அமைப்பு இல்லை:\n" " தற்போதைய வடிவமைப்பை மாற்றாது விட தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்.\n" " இணைய தளம்:\n" " அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி நேரடியாக அனுப்பி பெறப்படும்.\n" " ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம்:\n" " அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி அல்லது பெட்ச் மெயில் போன்ற நிரல்கள் \n" "மூலம் நேரடியாக பெறப்படும். வெளி செல்ல ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஐ பயன்படுத்தும்.\n" " செயற்கைக்கோள் அமைப்பு:\n" " அனைத்து அஞ்சல்களும் வினியோகத்துக்கு ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு அனுப்பப்படும்.\n" " உள்ளமை மட்டும்:\n" " அஞ்சல் உள்ளமை பயனர்களுக்கு மட்டும் அனுப்பப்படும். வலையமைப்பு இல்லை." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Postfix not configured" msgstr "போஸ்ட்பிக்ஸ் வடிவமைக்கப்படவில்லை" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " #| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " #| "a later date, or configure it yourself by:\n" #| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" #| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." msgid "" "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " "not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " "date, or configure it yourself by:\n" " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" " - Running 'service postfix start'." msgstr "" "நீங்கள் அமைப்பு இல்லை ('No Configuration') என தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீர்கள். போஸ்ட்பிக்ஸ் " "வடிவமைக்கப் படாது. முன்னிருப்பாக துவங்காது. பின்னால் 'dpkg-reconfigure postfix' " "என்ற கட்டளை மூலமாகவோ அல்லது பின்வருமாறு கைமுறையாகவோ வடிவமைக்கலாம்.\n" " - /etc/postfix/main.cf ஐ தேவையானவாறு திருத்தல்\n" " - '/etc/init.d/postfix start'. ஐ இயக்குதல்." #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "System mail name:" msgstr "கணினியின் அஞ்சல் பெயர்:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" mail addresses " #| "without a domain name." msgid "" "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " "addresses without a domain name. This includes mail to and from : " "please do not make your machine send out mail from root@example.org unless " "root@example.org has told you to." msgstr "" "\"அஞ்சல் பெயர் \" என்பது களப் பெயர் இல்லாத அஞ்சல் முகவரிகளை \"தகுதி படுத்தும்\" களப் " "பெயர். " #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "இந்த பெயர் மற்ற நிரல்களாலும் பயன்படுத்தப்படலாம். இது தனி முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் " "(FQDN) ஆக இருக்க வேண்டும்." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'example.org' whch is registered #. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 #: ../templates:14001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "இவ்வாறாக ஒரு உள்ளமை புரவலனின் அஞ்சல் முகவரி foo@example.org ஆனால் இந்த தேர்வுக்கு " "சரியான மதிப்பு example.org ஆகும்." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" msgstr "அஞ்சல் பெற்றுக்கொள்ள மற்ற இலக்குகள் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்)" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "இந்த கணினி இறுதி இலக்காக தன்னை கருத வேண்டிய களங்களை கால்புள்ளியால் பிரித்த பட்டியலாக " "தரவும். இது ஒரு அஞ்சல் கள வாயிலானால் நீங்கள் அனேகமாக உயர் நிலை களத்தை சேர்க்க விரும்பலாம்." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "SMTP relay host (blank for none):" msgstr "எஸ்எம்டிபி(SMTP) திசை மாற்று புரவலன் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்):" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " "the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " "host." msgstr "" "தயை செய்து ஒரு களம், புரவலன், புரவலன்:துறை [முகவரி] அல்லது [முகவரி]:துறை இவற்றை " "குறிப்பிடவும். எம்எக்ஸ் தேடுதலை செயலிழக்கச்செய்ய [destination] படிவத்தை பயன்படுத்துக. " "திசை மாற்று புரவலன் இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்.." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Do not specify more than one host." msgstr "ஒன்றுக்கும் அதிக புரவலனை குறிப்பிடாதீர்கள்." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no " "entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is " "given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "போக்குவரத்து விருப்பத்தேர்வு (5) அட்டவணையில் உள்ள உள்ளீடு ஏதும் ஒத்துப்போகாத போது அஞ்சலை " "அனுப்ப முன்னிருப்பு புரவலனை திசை மாற்று புரவலன் அளபுரு நிர்ணயிக்கிறது. திசை மாற்று " "புரவலன் தரப்படாத போது அஞ்சல் நேரடியாக இலக்குக்கு அனுப்பப்படும்." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:17001 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:17001 msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." msgstr "அஞ்சல் உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா என தேர்ந்தெடுங்கள்." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "நீங்கள் அமைப்பு முழுதும் அஞ்சல் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தினால் ரூட் " "இடமிருந்து உண்மை பயனருக்கு அஞ்சல் மேல் அனுப்ப ஒரு மாற்றுப்பெயர் அமைக்க வேண்டும்." #. Type: select #. Choices #: ../templates:18001 msgid "all" msgstr "அனைத்தும்" #. Type: select #. Choices #: ../templates:18001 msgid "ipv6" msgstr "ஐபிவி6(ipv6)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:18001 msgid "ipv4" msgstr "ஐபிவி4(ipv4)" #. Type: select #. Description #: ../templates:18002 msgid "Internet protocols to use:" msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறை:" #. Type: select #. Description #: ../templates:18002 msgid "" "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " "installation time will be used. You may override this default with any of " "the following:" msgstr "" "முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறையாக எது கணினியில் நிறுவல் நேரத்தில் " "அமைக்கப்பட்டதோ அதுவே செயல்படும். முன்னிருப்பை நீங்கள் பின்வரும் ஏதாவதுடன் மீறலாம்:" #. Type: select #. Description #: ../templates:18002 msgid "" " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" " ipv4: listen only on IPv4 addresses." msgstr "" " அனைத்தும் : ஐபிவி4(ipv4) மற்றும் ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகள் இரண்டையும் பயன்படுத்துக ;\n" " ipv6: ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்;\n" " ipv4: ஐபிவி4(ipv4) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Local address extension character:" msgstr "உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்க குறியீடு:" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "Please choose the character that will be used to define a local address " "extension." msgstr "உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்கத்தை அறுதியிடும் குறியீடு எதுவென தேர்ந்தெடுங்கள்:" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "முகவரி விரிவாக்கம் பயன்படுத்த வேண்டாம் எனில் சரத்தை வெற்றாக விடவும்." #. Type: error #. Description #: ../templates:20001 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "மோசமான பெறுனர் வரம்புகுறி" #. Type: error #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " "what you entered." msgstr "" "பெறுனர் வரம்புகுறி ஒரு தனி குறியாக இருக்க வேண்டும். நீங்கள் உள்ளிட்டது " "'${enteredstring}' " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "அஞ்சல் வரிசையில் சமகால மேம்படுத்தலை வலியுறுத்தவா? " #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "சமகால மேம்படுத்தல் வலியுறுத்தப்பட்டால் அஞ்சல் செயலாக்கம் மேலும் தாமதமாகும். வலியுறுத்தப்படா " "விட்டால் ஈஎக்ஸ்டி3 (ext3) போன்ற ஆய்விதழ் கோப்பு அமைப்பு இல்லாவிடில் கணினி திடீரென " "செயலிழந்தால் நீங்கள் அஞ்சலை இழக்க வாய்ப்புண்டு." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "Local networks:" msgstr "உள்ளிருப்பு வலையமைப்புகள்:" #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. " #| "The default is just the local host, which is needed by some mail user " #| "agents." msgid "" "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " "default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " "The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " "via one IP version, the unused value(s) may be removed." msgstr "" "இந்த புரவலன் அஞ்சலை மேலனுப்ப வேண்டிய வலையமைப்பு பகுதிகளை குறிப்பிடவும். முன்னிருப்பாக " "உள்ளது சில அஞ்சல் செயலிகளுக்கு தேவையாக உள்ள உள்ளமை புரவலன் மட்டுமே." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "இந்த புரவலன் ஒரு பகுதி கணினிகளுக்கு ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஆக இருப்பின் நீங்கள் இங்கு அந்த " "வலைப்பகுதிகளை குறிப்பிட வேண்டும். இல்லாவிடில் அஞ்சல் மேலனுப்பப்படாமல் நிராகரிக்கப்படும்." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave " "this blank." msgstr "துணைவலைகளுடன் இணந்த போஸ்ட்பிக்ஸ் முன்னிருப்பு ஐ பயன்படுத்த இதை வெற்றாக விடவும்." #. Type: string #. Description #: ../templates:23001 msgid "Mailbox size limit (bytes):" msgstr "அஞ்சல் பெட்டி அளவு (பைட்டுகள்):" #. Type: string #. Description #: ../templates:23001 msgid "" "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " "upstream default is 51200000." msgstr "" "போஸ்ட்பிக்ஸ் அஞ்சல் பெட்டிகள் மீது அமைக்க வேண்டிய அளவு வரையரையை குறிப்பிடவும். இது " "மென்பொருள் வழுக்கள் கை மீறி போகாது காக்கும். 0 என்பது வரையரை இல்லை என குறிக்கும். " "மேலோடை முன்னிருப்பு 51200000." #. Type: string #. Description #: ../templates:24001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "ரூட் மற்றும் அஞ்சல் அதிகாரி அஞ்சல் பெறுனர்:" #. Type: string #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "அஞ்சல் அதிகாரி, ரூட் மற்றும் மற்ற கணினி கணக்குகளுக்கான அஞ்சல்கள் உண்மையான கணினி மேலாளரின் " "பயனர் கணக்குக்கு மாற்றி அனுப்பப்பட வேண்டும்." #. Type: string #. Description #: ../templates:24001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " "which is not recommended." msgstr "" "இந்த மதிப்பை காலியாக விட்டால் அத்தகைய அஞ்சல் /var/mail/nobody என்ற அடைவில் " "சேமிக்கப்படும். இது பரிந்துரைக்கப்பட்டது இல்லை." #. Type: string #. Description #: ../templates:24001 msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." msgstr "அஞ்சல் வெளி வினியோக நிரல்களுக்கு ரூட் ஆக வினியோகிக்கப்படமாட்டாது." #. Type: string #. Description #: ../templates:24001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " #| "entry. Leave this blank to not add one." msgid "" "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "உங்களுக்கு ஏற்கெனவே /etc/aliases கோப்பு இருப்பின் நீங்கள் இந்த உள்ளீட்டை சேர்க்க வேண்டும். " "எதையும் சேர்க்க வேண்டாம் எனில் வெற்றாக விடவும்." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "Run newaliases command?" msgstr ""