diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3473 |
1 files changed, 3473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..e4d5552 --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3473 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Translators: +# bassball93 <bassball93@gmail.com>, 2011. +# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011. +# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2019. +# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PulseAudio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-04 00:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:36+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" +"Language-Team: Galician\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:113 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"\n" +"COMMANDS:\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" --dump-conf Dump default configuration\n" +" --dump-modules Dump list of available modules\n" +" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" +" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " +"segments\n" +" --start Start the daemon if it is not " +"running\n" +" -k --kill Kill a running daemon\n" +" --check Check for a running daemon (only " +"returns exit code)\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" +" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" +" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" +" with elevated RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" +" (only available as root, when SUID " +"or\n" +" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" +" loading/unloading after startup\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" +" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " +"this\n" +" time passed\n" +" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " +"and\n" +" this time passed\n" +" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" +" -v --verbose Increase the verbosity level\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" +" Specify the log target\n" +" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " +"messages\n" +" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" +" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " +"shared\n" +" objects (plugins)\n" +" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" +" (See --dump-resample-methods for\n" +" possible values)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" +" platforms that support it.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " +"with\n" +" the specified argument\n" +" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" +" -C Open a command line on the running " +"TTY\n" +" after startup\n" +"\n" +" -n Don't load default script file\n" +msgstr "" +"%s [opcións]\n" +"\n" +"ORDES:\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" --dump-conf Envorca a configuración " +"predeterminada\n" +" --dump-modules Envorca unha lista de módulos " +"dispoñíbeis\n" +" --dump-resample-methods Envorca os métodos dispoñíbeis de " +"nova mostraxe\n" +" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memoria " +"compartidos\n" +" --start Inicia o «daemon», se aínda non está " +"executándose\n" +" -k --kill Detén un «daemon» que estea " +"executándose\n" +" --check Verifica que «daemon» está " +"executándose (só devolve código de saída)\n" +"\n" +"OPCIÓNS:\n" +" --system[=BOOL] Executase como única instancia a " +"nivel do sistema\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Convertese en daemon despois de " +"iniciarse\n" +" --fail[=BOOL] Pechase cando falla o inicio\n" +" --high-priority[=BOOL] Tenta estabelecer un nivel alto " +"agradábel\n" +" (só dispoñíbel como root, cando o " +"SUID ou\n" +" RLIMIT_NICE son elevados)\n" +" --realtime[=BOOL] Tenta activar a planificación en " +"tempo real\n" +" (só dispoñíbel como root, cando o " +"SUID ou\n" +" RLIMIT_RTPRIO son elevados)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Non permite a carga/descarga do " +"módulo polo usuario\n" +" despois de que se teña iniciado\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Non permite a petición do usuario de " +"abandonar o programa\n" +" --exit-idle-time=SECS Desactiva un daemon cando está " +"desocupado e\n" +" transcorreu esa cantidade de tempo\n" +" --scache-idle-time=SECS Descarga mostras cargadas " +"automaticamente cando están\n" +" desocupados e transcorreu esa " +"cantidade de tempo\n" +" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grao da saída a " +"utilizar\n" +" -v --verbose Incrementa o nivel de detalles na " +"información de saída\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" +" Especifica o destino do rexistro\n" +" --log-meta[=BOOL] Incluír a localización do código nos " +"mensaxes de rexistro\n" +" --log-time[=BOOL] Incluír a pegada de tempo nos " +"mensaxes de rexistro\n" +" --log-backtrace=FRAMES Incluír unha busca inversa nas " +"mensaxes do rexistro\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca para os " +"obxectos dinámicos compartidos\n" +" (engadidos)\n" +" --resample-method=METHOD Utiliza un método de nova mostraxe " +"específico\n" +" (Ver en --dump-resample-methods os " +"valores posíbeis)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Crea o ficheiro PID\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Non instala un limitador de carga de " +"CPU en\n" +" plataformas que o admitan.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Desactiva a compatibilidade para " +"memoria compartida.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Activa a compatibilidade para a " +"memoria compartida memfd.\n" +"\n" +"SCRIPT DE INICIO:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carga o módulo engadido cos " +"parámetros indicados\n" +" -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n" +" -C Abre unha liña de ordes na TTY " +"actual despois de iniciar\n" +"\n" +" -n Non carga o ficheiro script " +"predeterminado\n" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:246 +msgid "--daemonize expects boolean argument" +msgstr "--daemonize agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:254 +msgid "--fail expects boolean argument" +msgstr "--fail agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:265 +msgid "" +"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " +"of debug, info, notice, warn, error)." +msgstr "" +"--log-level agarda un argumento no nivel do rexistro (xa sexa numérico, " +"dentro do rango de 0..4; xa sexa un de debug, info, notice, warn, ou error)." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:277 +msgid "--high-priority expects boolean argument" +msgstr "--high-priority agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:285 +msgid "--realtime expects boolean argument" +msgstr "--realtime agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:293 +msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" +msgstr "--disallow-module-loading agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:301 +msgid "--disallow-exit expects boolean argument" +msgstr "--disallow-exit agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:309 +msgid "--use-pid-file expects boolean argument" +msgstr "--use-pid-file agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:328 +msgid "" +"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " +"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." +msgstr "" +"O destino do rexistro non é correcto: use «syslog», «journal», «stderr», " +"«auto» ou un nome válido de ficheiro «ficheiro:<path>», «novo_ficheiro:" +"<path>»." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:330 +msgid "" +"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " +"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." +msgstr "" +"O destino do rexistro non é correcto: use mellor 'syslog', 'stdrr' ou 'auto' " +"ou un nome de ficheiro apropiado: 'file:<path>', 'newfile:<path>'." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:338 +msgid "--log-time expects boolean argument" +msgstr "--log-time agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:346 +msgid "--log-meta expects boolean argument" +msgstr "--log-meta agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:366 +#, c-format +msgid "Invalid resample method '%s'." +msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/cmdline.c:373 +msgid "--system expects boolean argument" +msgstr "--system agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:381 +msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" +msgstr "--no-cpu-limit agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:389 +msgid "--disable-shm expects boolean argument" +msgstr "--disable-shm agarda un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/cmdline.c:397 +msgid "--enable-memfd expects boolean argument" +msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." +msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:298 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." +msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:320 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." +msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:340 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." +msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:357 ../src/daemon/daemon-conf.c:374 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." +msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:414 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." +msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:448 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:465 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:508 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:626 +#, c-format +msgid "Failed to open configuration file: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s" + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:642 +msgid "" +"The specified default channel map has a different number of channels than " +"the specified default number of channels." +msgstr "" +"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles " +"distinto ao especificado como predeterminado." + +#: ../src/daemon/daemon-conf.c:729 +#, c-format +msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" +msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nome: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 +#, c-format +msgid "No module information available\n" +msgstr "Non existe información dispoñíbel acerca do módulo\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Versión: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 +#, c-format +msgid "Description: %s\n" +msgstr "Descrición: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 +#, c-format +msgid "Author: %s\n" +msgstr "Autor: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Utilización: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 +#, c-format +msgid "Load Once: %s\n" +msgstr "Carga unha vez: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 +#, c-format +msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" +msgstr "AVISO DE OBSOLESCENCIA: %s\n" + +#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 +#, c-format +msgid "Path: %s\n" +msgstr "Ruta: %s\n" + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open module %s: %s" +msgstr "Non foi posíbel abrir o módulo %s: %s" + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 +msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 +msgid "Failed to allocate new dl loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo." + +#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 +msgid "Failed to add bind-now-loader." +msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader." + +#: ../src/daemon/main.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to find user '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»." + +#: ../src/daemon/main.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to find group '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»." + +#: ../src/daemon/main.c:185 +#, c-format +msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." +msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden." + +#: ../src/daemon/main.c:190 +#, c-format +msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." +msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando." + +#: ../src/daemon/main.c:193 ../src/daemon/main.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to change group list: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to change GID: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to change UID: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:266 +msgid "System wide mode unsupported on this platform." +msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma." + +#: ../src/daemon/main.c:495 +msgid "Failed to parse command line." +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes." + +#: ../src/daemon/main.c:534 +msgid "" +"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " +"service." +msgstr "" +"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente " +"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus." + +#: ../src/daemon/main.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to kill daemon: %s" +msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s" + +#: ../src/daemon/main.c:662 +msgid "" +"This program is not intended to be run as root (unless --system is " +"specified)." +msgstr "" +"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se " +"especifique --system)." + +#: ../src/daemon/main.c:665 +msgid "Root privileges required." +msgstr "Precísanse privilexios de superusuario." + +#: ../src/daemon/main.c:672 +msgid "--start not supported for system instances." +msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema." + +#: ../src/daemon/main.c:712 +#, c-format +msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." +msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning." + +#: ../src/daemon/main.c:718 +#, c-format +msgid "" +"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." +msgstr "" +"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis " +"polo miúdo." + +#: ../src/daemon/main.c:723 +msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." +msgstr "Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-exit." + +#: ../src/daemon/main.c:726 +msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." +msgstr "" +"Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-module-loading." + +#: ../src/daemon/main.c:729 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." +msgstr "Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o modo SHM." + +#: ../src/daemon/main.c:734 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." +msgstr "" +"Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o tempo de saída por " +"inactividade." + +#: ../src/daemon/main.c:767 +msgid "Failed to acquire stdio." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio." + +#: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:844 +#, c-format +msgid "pipe() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:849 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:864 ../src/utils/pacat.c:562 +#, c-format +msgid "read() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:799 +msgid "Daemon startup failed." +msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:832 +#, c-format +msgid "setsid() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s" + +#: ../src/daemon/main.c:965 +msgid "Failed to get machine ID" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina" + +#: ../src/daemon/main.c:991 +msgid "" +"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " +"do want to do that.\n" +"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" +"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " +"mode is usually a bad idea." +msgstr "" +"De acordo, está executando P.A. en modo sistema. Asegúrese de saber o que " +"fai antes de levar a cabo isto.\n" +"Lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" +"WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter unha explicación de porque o modo " +"sistema é normalmente unha mala idea." + +#: ../src/daemon/main.c:1007 +msgid "pa_pid_file_create() failed." +msgstr "Produciuse un fallo no pa_pid_file_create()." + +#: ../src/daemon/main.c:1039 +msgid "pa_core_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()." + +#: ../src/daemon/main.c:1109 +msgid "Failed to initialize daemon." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon." + +#: ../src/daemon/main.c:1114 +msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." +msgstr "" +"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444 +msgid "Docking Station Input" +msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445 +msgid "Docking Station Microphone" +msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 +msgid "Docking Station Line In" +msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532 +msgid "Line In" +msgstr "Liña de entrada" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909 +msgid "Microphone" +msgstr "Micrófono" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527 +msgid "Front Microphone" +msgstr "Micrófono frontal" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528 +msgid "Rear Microphone" +msgstr "Micrófono traseiro" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 +msgid "External Microphone" +msgstr "Micrófono externo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530 +msgid "Internal Microphone" +msgstr "Micrófono interno" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455 +msgid "Automatic Gain Control" +msgstr "Control automático de ganancia" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456 +msgid "No Automatic Gain Control" +msgstr "Sen control automático de ganancia" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457 +msgid "Boost" +msgstr "Enfatizador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458 +msgid "No Boost" +msgstr "Sen enfatizador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459 +msgid "Amplifier" +msgstr "Amplificador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 +msgid "No Amplifier" +msgstr "Sen amplificador" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 +msgid "Bass Boost" +msgstr "Enfatizador baixo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 +msgid "No Bass Boost" +msgstr "Sen enfatizador baixo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916 +msgid "Speaker" +msgstr "Altofalante" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536 +msgid "Headphones" +msgstr "Auriculares" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525 +msgid "Analog Input" +msgstr "Entrada analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529 +msgid "Dock Microphone" +msgstr "Micrófono do acople" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531 +msgid "Headset Microphone" +msgstr "Micrófono con auricular" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535 +msgid "Analog Output" +msgstr "Saída analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537 +msgid "Headphones Mono Output" +msgstr "Saída monoaural para auriculares" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538 +msgid "LFE on Separate Mono Output" +msgstr "LFE en Saída Mono analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539 +msgid "Line Out" +msgstr "Liña de saída" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540 +msgid "Analog Mono Output" +msgstr "Saída monoaural analóxica" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541 +msgid "Speakers" +msgstr "Altofalantes" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542 +msgid "HDMI / DisplayPort" +msgstr "HDMI / DisplayPort" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543 +msgid "Digital Output (S/PDIF)" +msgstr "Saída dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 +msgid "Digital Input (S/PDIF)" +msgstr "Entrada dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 +msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" +msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 +msgid "Multichannel Input" +msgstr "Entrada multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 +msgid "Multichannel Output" +msgstr "Saída multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 +msgid "Game Output" +msgstr "Saída do xogo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 +msgid "Chat Output" +msgstr "Saída do chat" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 +msgid "Analog Mono" +msgstr "Monoaural analóxico" + +#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source +#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" +#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input +#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, +#. * multichannel-input and multichannel-output. +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 +msgid "Analog Stereo" +msgstr "Estéreo analóxico" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 ../src/pulse/channelmap.c:103 +#: ../src/pulse/channelmap.c:771 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 ../src/pulse/channelmap.c:775 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075 +msgid "Multichannel" +msgstr "Multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076 +msgid "Analog Surround 2.1" +msgstr "Envolvente analóxico 2.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077 +msgid "Analog Surround 3.0" +msgstr "Envolvente analóxico 3.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078 +msgid "Analog Surround 3.1" +msgstr "Envolvente analóxico 3.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079 +msgid "Analog Surround 4.0" +msgstr "Envolvente analóxico 4.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080 +msgid "Analog Surround 4.1" +msgstr "Envolvente analóxico 4.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081 +msgid "Analog Surround 5.0" +msgstr "Envolvente analóxico 5.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082 +msgid "Analog Surround 5.1" +msgstr "Envolvente analóxico 5.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083 +msgid "Analog Surround 6.0" +msgstr "Envolvente analóxico 6.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084 +msgid "Analog Surround 6.1" +msgstr "Envolvente analóxico 6.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085 +msgid "Analog Surround 7.0" +msgstr "Envolvente analóxico 7.0" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086 +msgid "Analog Surround 7.1" +msgstr "Envolvente analóxico 7.1" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087 +msgid "Digital Stereo (IEC958)" +msgstr "Estéreo dixital (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088 +msgid "Digital Passthrough (IEC958)" +msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092 +msgid "Digital Stereo (HDMI)" +msgstr "Estéreo dixital (HDMI)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093 +msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" +msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 +msgid "Analog Mono Duplex" +msgstr "Monoaural analóxico dúplex" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 +msgid "Analog Stereo Duplex" +msgstr "Estéreo analóxico dúplex" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 +msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" +msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 +msgid "Multichannel Duplex" +msgstr "Dúplex multicanle" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230 +msgid "Stereo Duplex" +msgstr "Dúplex estéreo" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 +#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164 +msgid "Off" +msgstr "Apagado" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330 +#, c-format +msgid "%s Output" +msgstr "Saída %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338 +#, c-format +msgid "%s Input" +msgstr "Entrada %s" + +#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:841 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +"nothing to write.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA espertou para escribir datos novos no dispositivo pero non había nada " +"que escribir.\n" +"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe " +"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n" +"Espertáronnos co POLLOUT -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 " +"ou outro valor < min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:610 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:776 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +"nothing to read.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +"returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"ALSA espertou para ler datos novos desde o dispositivo pero non había nada " +"que ler.\n" +"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe " +"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n" +"Espertáronnos co POLLIN -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 " +"ou outro valor < min_avail." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " +"ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1239 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" +"%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" +"%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes " +"(%s%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " +"%lu.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que " +"o dispoñíbel %lu.\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1329 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " +"(%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " +"to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu " +"bytes (%lu ms).\n" +"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto " +"aos desenvolvedores de ALSA." + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947 +msgid "Bluetooth Input" +msgstr "Entrada de Bluetooth" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910 +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948 +msgid "Bluetooth Output" +msgstr "Saída de Bluetooth" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899 +msgid "Headset" +msgstr "Auriculares con micro" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904 +msgid "Handsfree" +msgstr "Sen mans" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 +msgid "Headphone" +msgstr "Auriculares" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 +msgid "Portable" +msgstr "Portátil" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 +msgid "Car" +msgstr "Automóbil" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 +msgid "HiFi" +msgstr "Hifi" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 +msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" +msgstr "Reprodución en alta fidelidade (A2DP Sink)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001 +msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" +msgstr "Captura en alta fidelidade (A2DP fonte )" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013 +msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" +msgstr "Unidade de auriculares con micrófono de cabeza (HSP/HFP)" + +#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026 +msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" +msgstr "Entrada de son por auriculares con micrófono (HSP/HFP)" + +#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 +msgid "" +"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " +"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " +"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " +"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " +"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " +"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " +"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " +"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " +"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " +"or no> " +msgstr "" +"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> " +"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> " +"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do " +"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> " +"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da " +"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> " +"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> " +"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> " +"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> " +"use_volume_sharing=<si ou non> use_master_format=<si ou non> " + +#. add on profile +#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71 +#: ../src/modules/module-always-sink.c:80 +msgid "Dummy Output" +msgstr "Saída parva" + +#: ../src/modules/module-always-sink.c:34 +msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" +msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo" + +#: ../src/modules/module-always-source.c:35 +msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" +msgstr "Manter sempre polo menos unha orixe cargado aínda que sexa nula" + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68 +msgid "General Purpose Equalizer" +msgstr "Ecualizador de propósito xeral" + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 +msgid "" +"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " +"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " +"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> " +"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación " +"de canles> autoloaded=<estabelézao se este módulo se carga automaticamente> " +"use_volume_sharing=<si ou non> " + +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 +#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 +#, c-format +msgid "FFT based equalizer on %s" +msgstr "Ecualizador baseado en FFT en %s" + +#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47 +msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" +msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>" + +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50 +msgid "Virtual LADSPA sink" +msgstr "Destino virtual LADSPA" + +#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54 +msgid "" +"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " +"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " +"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " +"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " +"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " +"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " +"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " +"is being loaded automatically> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"sink_input_properties=<propiedada da entrada para o destino>master=<nome do " +"destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a filtrar>format=<formato de " +"mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de canles> " +"channel_map=<asignación de canles> plugin=<nome do engadido ladspa> " +"label=<etiqueta do engadido ladspa> control=<lista separada por vírgula de " +"valores de control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por " +"comas dos nomes de portos LADSPA de entrada> output_ladspaport_map=<lista " +"separada por comas dos nomes dos portos LADSPA de saída> " +"autoloaded=<estabelecer se este módulo se carga automaticamente> " + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:46 +msgid "Clocked NULL sink" +msgstr "Destino nulo sincronizado" + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:322 +msgid "Null Output" +msgstr "Saída nula" + +#: ../src/modules/module-null-sink.c:334 ../src/utils/pactl.c:1058 +#, c-format +msgid "Failed to set format: invalid format string %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 +msgid "Output Devices" +msgstr "Dispositivos de saída" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545 +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 +msgid "Audio on @HOSTNAME@" +msgstr "Son en @HOSTNAME@" + +#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' +#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' +#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 +#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 +#, c-format +msgid "Tunnel for %s@%s" +msgstr "Túnel para %s@%s" + +#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 +#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s/%s" +msgstr "Túnel a %s/%s" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 +msgid "Virtual surround sink" +msgstr "Sumideiro envolvente virtual" + +#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 +msgid "" +"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " +"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " +"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " +"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " +"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if " +"this module is being loaded automatically> " +msgstr "" +"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> " +"master=<nome do destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a " +"filtrar>format=<formato de mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de " +"canles> channel_map=<asignación de canles> use_volume_sharing=<si ou non> " +"force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/left_hrir.wav " +"autoloaded=<estabelecer se este módulo se vai cargar automaticamente> " + +#: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 +msgid "Unknown device model" +msgstr "Modelo de dispositivo descoñecido" + +#: ../src/modules/raop/raop-sink.c:507 +msgid "RAOP standard profile" +msgstr "Perfil estándar RAOP" + +#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Servidor de son PulseAudio" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:105 +msgid "Front Center" +msgstr "Fronte central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:106 +msgid "Front Left" +msgstr "Fronte esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:107 +msgid "Front Right" +msgstr "Fronte dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:109 +msgid "Rear Center" +msgstr "Traseira central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:110 +msgid "Rear Left" +msgstr "Traseira esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:111 +msgid "Rear Right" +msgstr "Traseira dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:113 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subgraves" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:115 +msgid "Front Left-of-center" +msgstr "Frontal esquerda central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:116 +msgid "Front Right-of-center" +msgstr "Frontal dereita central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:118 +msgid "Side Left" +msgstr "Lateral esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:119 +msgid "Side Right" +msgstr "Lateral dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:121 +msgid "Auxiliary 0" +msgstr "Auxiliar 0" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:122 +msgid "Auxiliary 1" +msgstr "Auxiliar 1" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:123 +msgid "Auxiliary 2" +msgstr "Auxiliar 2" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:124 +msgid "Auxiliary 3" +msgstr "Auxiliar 3" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:125 +msgid "Auxiliary 4" +msgstr "Auxiliar 4" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:126 +msgid "Auxiliary 5" +msgstr "Auxiliar 5" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:127 +msgid "Auxiliary 6" +msgstr "Auxiliar 6" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:128 +msgid "Auxiliary 7" +msgstr "Auxiliar 7" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:129 +msgid "Auxiliary 8" +msgstr "Auxiliar 8" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:130 +msgid "Auxiliary 9" +msgstr "Auxiliar 9" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:131 +msgid "Auxiliary 10" +msgstr "Auxiliar 10" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:132 +msgid "Auxiliary 11" +msgstr "Auxiliar 11" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:133 +msgid "Auxiliary 12" +msgstr "Auxiliar 12" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:134 +msgid "Auxiliary 13" +msgstr "Auxiliar 13" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:135 +msgid "Auxiliary 14" +msgstr "Auxiliar 14" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:136 +msgid "Auxiliary 15" +msgstr "Auxiliar 15" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:137 +msgid "Auxiliary 16" +msgstr "Auxiliar 16" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:138 +msgid "Auxiliary 17" +msgstr "Auxiliar 17" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:139 +msgid "Auxiliary 18" +msgstr "Auxiliar 18" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:140 +msgid "Auxiliary 19" +msgstr "Auxiliar 19" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:141 +msgid "Auxiliary 20" +msgstr "Auxiliar 20" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:142 +msgid "Auxiliary 21" +msgstr "Auxiliar 21" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:143 +msgid "Auxiliary 22" +msgstr "Auxiliar 22" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:144 +msgid "Auxiliary 23" +msgstr "Auxiliar 23" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:145 +msgid "Auxiliary 24" +msgstr "Auxiliar 24" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:146 +msgid "Auxiliary 25" +msgstr "Auxiliar 25" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:147 +msgid "Auxiliary 26" +msgstr "Auxiliar 26" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:148 +msgid "Auxiliary 27" +msgstr "Auxiliar 27" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:149 +msgid "Auxiliary 28" +msgstr "Auxiliar 28" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:150 +msgid "Auxiliary 29" +msgstr "Auxiliar 29" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:151 +msgid "Auxiliary 30" +msgstr "Auxiliar 30" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:152 +msgid "Auxiliary 31" +msgstr "Auxiliar 31" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:154 +msgid "Top Center" +msgstr "Arriba centro" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:156 +msgid "Top Front Center" +msgstr "Central superior frontal" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:157 +msgid "Top Front Left" +msgstr "Frontal superior esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:158 +msgid "Top Front Right" +msgstr "Frontal superior dereito" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:160 +msgid "Top Rear Center" +msgstr "Traseira superior central" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:161 +msgid "Top Rear Left" +msgstr "Traseira superior esquerda" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:162 +msgid "Top Rear Right" +msgstr "Traseira superior dereita" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:123 +#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306 +#: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352 +#: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424 +#: ../src/pulse/volume.c:443 +msgid "(invalid)" +msgstr "(incorrecto)" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:780 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Envolvente 4.0" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:786 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Envolvente 4.1" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:792 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Envolvente 5.0" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:798 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Envolvente 5.1" + +#: ../src/pulse/channelmap.c:805 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Envolvente 7.1" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 +msgid "xcb_connect() failed" +msgstr "xcb_connect() fallou" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 +msgid "xcb_connection_has_error() returned true" +msgstr "devolveu como true xcb_connection_has_error()" + +#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 +msgid "Failed to parse cookie data" +msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie" + +#: ../src/pulse/context.c:705 +#, c-format +msgid "fork(): %s" +msgstr "fork(): %s" + +#: ../src/pulse/context.c:760 +#, c-format +msgid "waitpid(): %s" +msgstr "waitpid(): %s" + +#: ../src/pulse/context.c:1466 +#, c-format +msgid "Received message for unknown extension '%s'" +msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»" + +#: ../src/pulse/direction.c:37 +msgid "input" +msgstr "entrada" + +#: ../src/pulse/direction.c:39 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: ../src/pulse/direction.c:41 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidireccional" + +#: ../src/pulse/direction.c:43 +msgid "invalid" +msgstr "non válida" + +#: ../src/pulsecore/core-util.c:1692 +#, c-format +msgid "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " +"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " +"over the native protocol. Don't do that.)" +msgstr "" +"XDG_RUNTIME_DIR (%s) non é propiedade nosa (uid %d), senón uid %d! (Isto " +"podería suceder se, por exemplo, vostede tenta conectarse a un PulseAudio " +"que non pertenza ao superusuario como superusuario mediante o protocolo " +"nativo. Non o faga)." + +#: ../src/pulsecore/core-util.h:96 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: ../src/pulsecore/core-util.h:96 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 +msgid "Cannot access autospawn lock." +msgstr "Non é posíbel acceder ao bloqueo de autoxeración." + +#: ../src/pulsecore/log.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to open target file '%s'." +msgstr "Produciuse un fallo abrindo o ficheiro de destino «%s»." + +#: ../src/pulsecore/log.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." +msgstr "" +"Tentouse abrir os ficheiros de destino «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d», " +"mais todos fallaron." + +#: ../src/pulsecore/log.c:651 +msgid "Invalid log target." +msgstr "Obxectivo do rexistro incorrecto." + +#: ../src/pulsecore/sink.c:3511 +msgid "Built-in Audio" +msgstr "Audio interno" + +#: ../src/pulsecore/sink.c:3516 +msgid "Modem" +msgstr "Módem" + +#: ../src/pulse/error.c:38 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../src/pulse/error.c:39 +msgid "Access denied" +msgstr "Acceso denegado" + +#: ../src/pulse/error.c:40 +msgid "Unknown command" +msgstr "Orde descoñecida" + +#: ../src/pulse/error.c:41 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento incorrecto" + +#: ../src/pulse/error.c:42 +msgid "Entity exists" +msgstr "Entidade existente" + +#: ../src/pulse/error.c:43 +msgid "No such entity" +msgstr "Non existe esa entidade" + +#: ../src/pulse/error.c:44 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexión rexeitada" + +#: ../src/pulse/error.c:45 +msgid "Protocol error" +msgstr "Produciuse un erro de protocolo" + +#: ../src/pulse/error.c:46 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo límite" + +#: ../src/pulse/error.c:47 +msgid "No authentication key" +msgstr "Non hai chave de autenticación" + +#: ../src/pulse/error.c:48 +msgid "Internal error" +msgstr "Produciuse un erro interno" + +#: ../src/pulse/error.c:49 +msgid "Connection terminated" +msgstr "Conexión rematada" + +#: ../src/pulse/error.c:50 +msgid "Entity killed" +msgstr "Entidade rematada" + +#: ../src/pulse/error.c:51 +msgid "Invalid server" +msgstr "Servidor incorrecto" + +#: ../src/pulse/error.c:52 +msgid "Module initialization failed" +msgstr "Produciuse un fallo na inicialización do módulo" + +#: ../src/pulse/error.c:53 +msgid "Bad state" +msgstr "Estado defectuoso" + +#: ../src/pulse/error.c:54 +msgid "No data" +msgstr "Sen datos" + +#: ../src/pulse/error.c:55 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel" + +#: ../src/pulse/error.c:56 +msgid "Too large" +msgstr "Demasiado longo" + +#: ../src/pulse/error.c:57 +msgid "Not supported" +msgstr "Non admitido" + +#: ../src/pulse/error.c:58 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Código de erro descoñecido" + +#: ../src/pulse/error.c:59 +msgid "No such extension" +msgstr "Non existe esa extensión" + +#: ../src/pulse/error.c:60 +msgid "Obsolete functionality" +msgstr "Funcionalidade obsoleta" + +#: ../src/pulse/error.c:61 +msgid "Missing implementation" +msgstr "Non se atopa a implementación" + +#: ../src/pulse/error.c:62 +msgid "Client forked" +msgstr "Cliente bifurcado" + +#: ../src/pulse/error.c:63 +msgid "Input/Output error" +msgstr "Produciuse un erro de entrada/saída" + +#: ../src/pulse/error.c:64 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" + +#: ../src/pulse/sample.c:179 +#, c-format +msgid "%s %uch %uHz" +msgstr "%s %uch %uHz" + +#: ../src/pulse/sample.c:191 +#, c-format +msgid "%0.1f GiB" +msgstr "%0.1f GiB" + +#: ../src/pulse/sample.c:193 +#, c-format +msgid "%0.1f MiB" +msgstr "%0.1f MiB" + +#: ../src/pulse/sample.c:195 +#, c-format +msgid "%0.1f KiB" +msgstr "%0.1f KiB" + +#: ../src/pulse/sample.c:197 +#, c-format +msgid "%u B" +msgstr "%u B" + +#: ../src/utils/pacat.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to drain stream: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao drenar o fluxo: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:139 +msgid "Playback stream drained." +msgstr "O fluxo de reprodución foi drenado." + +#: ../src/utils/pacat.c:150 +msgid "Draining connection to server." +msgstr "Drenando a conexión co servidor." + +#: ../src/utils/pacat.c:163 +#, c-format +msgid "pa_stream_drain(): %s" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543 +#, c-format +msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_begin_write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274 +#, c-format +msgid "pa_stream_peek() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_peek(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:324 +msgid "Stream successfully created." +msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo." + +#: ../src/utils/pacat.c:327 +#, c-format +msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_get_buffer_attr(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:331 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" +msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u" + +#: ../src/utils/pacat.c:334 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" +msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u" + +#: ../src/utils/pacat.c:338 +#, c-format +msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." +msgstr "Utilizando especificacións de mostra «%s», mapa de canles «%s»." + +#: ../src/utils/pacat.c:342 +#, c-format +msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." +msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspendido: %s)." + +#: ../src/utils/pacat.c:352 +#, c-format +msgid "Stream error: %s" +msgstr "Produciuse un erro de fluxo: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:362 +#, c-format +msgid "Stream device suspended.%s" +msgstr "Dispositivo de fluxo suspendido.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:364 +#, c-format +msgid "Stream device resumed.%s" +msgstr "Dispositivo de fluxo restabelecido.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:372 +#, c-format +msgid "Stream underrun.%s" +msgstr "Fluxo esgotado.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:379 +#, c-format +msgid "Stream overrun.%s" +msgstr "Fluxo saturado.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:386 +#, c-format +msgid "Stream started.%s" +msgstr "Fluxo iniciado.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:393 +#, c-format +msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" +msgstr "Fluxo trasladado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:393 +msgid "not " +msgstr "sen " + +#: ../src/utils/pacat.c:400 +#, c-format +msgid "Stream buffer attributes changed.%s" +msgstr "Cambiaron os atributos do búfer do fluxo.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:415 +msgid "Cork request stack is empty: corking stream" +msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: detendo o fluxo" + +#: ../src/utils/pacat.c:421 +msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" +msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: continuando o fluxo" + +#: ../src/utils/pacat.c:425 +msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." +msgstr "" +"Aviso: recibidas máis solicitudes de continuación do fluxo que de paradas." + +#: ../src/utils/pacat.c:450 +#, c-format +msgid "Connection established.%s" +msgstr "Conexión estabelecida.%s" + +#: ../src/utils/pacat.c:453 +#, c-format +msgid "pa_stream_new() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_new(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:491 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_playback(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to set monitor stream: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o fluxo do monitor: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:501 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_record(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1454 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s" +msgstr "Produciuse un fallo na conexión: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:557 +msgid "Got EOF." +msgstr "Obtívose EOF." + +#: ../src/utils/pacat.c:581 +#, c-format +msgid "pa_stream_write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:605 +#, c-format +msgid "write() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en write(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:626 +msgid "Got signal, exiting." +msgstr "Obtívose sinal, saíndo." + +#: ../src/utils/pacat.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to get latency: %s" +msgstr "Non foi posíbel obter a latencia: %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:645 +#, c-format +msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." +msgstr "Tempo: %0.3f seg; latencia: %0.0f useg." + +#: ../src/utils/pacat.c:666 +#, c-format +msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_update_timing_info(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:676 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"%s\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"\n" +" -r, --record Create a connection for recording\n" +" -p, --playback Create a connection for playback\n" +"\n" +" -v, --verbose Enable verbose operations\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " +"connect to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the " +"server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " +"in range 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (defaults to " +"s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " +"2 for stereo\n" +" (defaults to 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " +"default\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink/" +"source the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" +"source the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-channels Take the number of channels and the " +"channel map\n" +" from the sink/source the stream is " +"being connected to.\n" +" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" +" --no-remap Map channels by index instead of " +"name.\n" +" --latency=BYTES Request the specified latency in " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Request the specified process time " +"per request in bytes.\n" +" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " +"msec.\n" +" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " +"per request in msec.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " +"specified value.\n" +" --raw Record/play raw PCM data.\n" +" --passthrough Passthrough data.\n" +" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" +" --list-file-formats List available file formats.\n" +" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " +"index INDEX.\n" +msgstr "" +"%s [options]\n" +"%s\n" +"\n" +" -h, --help Amosar esta axuda\n" +" --version Amosar a versión\n" +"\n" +" -r, --record Crear unha conexión para gravar\n" +" -p, --playback Crear unha conexión para reproducir\n" +"\n" +" -v, --verbose Activar operacións verbosas\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER O nome do servidor co que conectar\n" +" -d, --device=DEVICE O nome do dispositivo co que " +"conectar\n" +" -n, --client-name=NAME Como chamar a este cliente no " +"servidor\n" +" --stream-name=NAME Como chamar a este fluxo no " +"servidor\n" +" --volume=VOLUME Especificar o volume (linear) " +"inicial no intervalo entre 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE A taxa de mostra en Hz (defaults to " +"44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT O tipo de mostra, unha de s16le, " +"s16be, u8, float32le,\n" +" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " +"s24le, s24be,\n" +" s24-32le, s24-32be (o predeterminado " +"é s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS O número de canles, 1 para mono, 2 " +"para estéreo\n" +" (predeterminado é 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP A mapa de canles que utilizar en " +"lugar do predeterminado\n" +" --fix-format Tomar o formato da mostra do " +"dispositivo ao que o fluxo está a a ser \n" +" conectado.\n" +" --fix-rate Tomar a taxa de mostras do " +"dispositivo orixe ao que o fluxo está a ser conectado.\n" +" --fix-channels Tomar o número de canles e o mapa de " +"canles da orixe do dispositivo ao \n" +" que o fluxo está a ser conectado.\n" +" --no-remix Non upmix nin downmix canles.\n" +" --no-remap Mapear canles por índice en lugar de " +"por nome.\n" +" --latency=BYTES Solicitar a latencia especificada en " +"bytes.\n" +" --process-time=BYTES Solicitar o tempo especificado de " +"proceso por solicitudes en bytes.\n" +" --latency-msec=MSEC Solicitar a latencia especificada en " +"miliseg.\n" +" --process-time-msec=MSEC Solicitar o tempo de proceso " +"espcificado por solicitude en miliseg.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Estabelecer a propiedade " +"especificada no valor especificado.\n" +" --raw Gravar/reproducir os datos en PCM en " +"bruto.\n" +" --passthrough Ritmo de proceso de datos.\n" +" --file-format[=FFORMAT] Gravar/reproducir os datos PCM " +"formatados.\n" +" --list-file-formats Lista de formatos de ficheiro " +"dispoñíbeis.\n" +" --monitor-stream=INDEX Gravar a partir da entrada co índice " +"INDEX.\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:793 +msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." +msgstr "" +"Reproducir ficheiros de son codificados nun servidor de son de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacat.c:797 +msgid "" +"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." +msgstr "" +"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a un " +"ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:801 +msgid "" +"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " +"the specified file." +msgstr "" +"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a " +"STDOUT ou a un ficheiro específico." + +#: ../src/utils/pacat.c:805 +msgid "" +"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " +"server." +msgstr "" +"Reproducir datos de son desde STDIN ou desde un ficheiro específico a un " +"servidor de son de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacat.c:819 +#, c-format +msgid "" +"pacat %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pacat %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1656 +#, c-format +msgid "Invalid client name '%s'" +msgstr "Nome do cliente «%s» incorrecto" + +#: ../src/utils/pacat.c:867 +#, c-format +msgid "Invalid stream name '%s'" +msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto" + +#: ../src/utils/pacat.c:904 +#, c-format +msgid "Invalid channel map '%s'" +msgstr "Mapa de canles «%s» incorrecto" + +#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947 +#, c-format +msgid "Invalid latency specification '%s'" +msgstr "Especificación da latencia «%s» incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954 +#, c-format +msgid "Invalid process time specification '%s'" +msgstr "Especificación de tempo de proceso «%s» incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:966 +#, c-format +msgid "Invalid property '%s'" +msgstr "Propiedade «%s» incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:985 +#, c-format +msgid "Unknown file format %s." +msgstr "Formato de ficheiro descoñecido %s." + +#: ../src/utils/pacat.c:1000 +msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" +msgstr "Produciuse un fallo analizando o argumento de --monitor-stream" + +#: ../src/utils/pacat.c:1011 +msgid "Invalid sample specification" +msgstr "Especificación de mostra incorrecta" + +#: ../src/utils/pacat.c:1021 +#, c-format +msgid "open(): %s" +msgstr "open(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:1026 +#, c-format +msgid "dup2(): %s" +msgstr "dup2(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:1033 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Demasiados argumentos." + +#: ../src/utils/pacat.c:1044 +msgid "Failed to generate sample specification for file." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1070 +msgid "Failed to open audio file." +msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de son." + +#: ../src/utils/pacat.c:1076 +msgid "" +"Warning: specified sample specification will be overwritten with " +"specification from file." +msgstr "" +"Aviso: o exemplo de especificación indicado vai ser sobrescrito coas " +"especificacións do ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1720 +msgid "Failed to determine sample specification from file." +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao determinar a especificación de exemplo do ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1088 +msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." +msgstr "" +"Aviso: produciuse un fallo ao determinar o mapa de canles desde o ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1099 +msgid "Channel map doesn't match sample specification" +msgstr "O mapa de canles non coincide coa especificación da mostra" + +#: ../src/utils/pacat.c:1110 +msgid "Warning: failed to write channel map to file." +msgstr "Aviso: produciuse un fallo ao escribir o mapa de canles no ficheiro." + +#: ../src/utils/pacat.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." +msgstr "" +"Abrindo un fluxo %s coa especificación da mostra «%s» e o mapa de canles " +"«%s»." + +#: ../src/utils/pacat.c:1126 +msgid "recording" +msgstr "gravando" + +#: ../src/utils/pacat.c:1126 +msgid "playback" +msgstr "reproducir" + +#: ../src/utils/pacat.c:1150 +msgid "Failed to set media name." +msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o nome do multimedia." + +#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2070 +msgid "pa_mainloop_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1183 +msgid "io_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en io_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2082 +msgid "pa_context_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2088 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_connect(): %s" + +#: ../src/utils/pacat.c:1204 +msgid "pa_context_rttime_new() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_rttime_new()." + +#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2093 +msgid "pa_mainloop_run() failed." +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run()." + +#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1578 +msgid "NAME [ARGS ...]" +msgstr "NOME [ARGS ...]" + +#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1579 +msgid "NAME|#N" +msgstr "NOME|#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1577 +#: ../src/utils/pactl.c:1583 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: ../src/utils/pacmd.c:54 +msgid "NAME|#N VOLUME" +msgstr "NOME|#N VOLUME" + +#: ../src/utils/pacmd.c:55 +msgid "#N VOLUME" +msgstr "#N VOLUME" + +#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1581 +msgid "NAME|#N 1|0" +msgstr "NOME|#N 1|0" + +#: ../src/utils/pacmd.c:57 +msgid "#N 1|0" +msgstr "#N 1|0" + +#: ../src/utils/pacmd.c:58 +msgid "NAME|#N KEY=VALUE" +msgstr "NOME|#N CLAVE=VALOR" + +#: ../src/utils/pacmd.c:59 +msgid "#N KEY=VALUE" +msgstr "#N CLAVE=VALOR" + +#: ../src/utils/pacmd.c:61 +msgid "#N" +msgstr "#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:62 +msgid "NAME SINK|#N" +msgstr "NOME SUMIDEIRO|#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 +msgid "NAME FILENAME" +msgstr "NOME DO NOME DE FICHEIRO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:66 +msgid "PATHNAME" +msgstr "NOME_DA_RUTA" + +#: ../src/utils/pacmd.c:67 +msgid "FILENAME SINK|#N" +msgstr "NOME DE FICHEIRO DO SUMIDEIRO|#N" + +#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1580 +msgid "#N SINK|SOURCE" +msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE" + +#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 +msgid "1|0" +msgstr "1|0" + +#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1582 +msgid "CARD PROFILE" +msgstr "PERFIL DA TARXETA" + +#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1584 +msgid "NAME|#N PORT" +msgstr "NOME|#N PORTO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1590 +msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" +msgstr "NOME-DA-TARXETA|TARXETA-#N DESFASE DO PORTO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:75 +msgid "TARGET" +msgstr "DESTINO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:76 +msgid "NUMERIC-LEVEL" +msgstr "NIVEL-NUMÉRICO" + +#: ../src/utils/pacmd.c:79 +msgid "FRAMES" +msgstr "MOSTRAS" + +#: ../src/utils/pacmd.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help Mostrar esta axuda\n" +" --version Mostrar a versión\n" +"Cando non se dá ningunha orde, pacmd iníciase no modo interactivo.\n" + +#: ../src/utils/pacmd.c:128 +#, c-format +msgid "" +"pacmd %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pacmd %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Ligado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pacmd.c:142 +msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." +msgstr "" +"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un " +"daemon de sesión." + +#: ../src/utils/pacmd.c:147 +#, c-format +msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:164 +#, c-format +msgid "connect(): %s" +msgstr "connect(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:172 +msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio." + +#: ../src/utils/pacmd.c:180 +msgid "Daemon not responding." +msgstr "O daemon non responde." + +#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 +#, c-format +msgid "write(): %s" +msgstr "write(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:268 +#, c-format +msgid "poll(): %s" +msgstr "poll(): %s" + +#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 +#, c-format +msgid "read(): %s" +msgstr "read(): %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to get statistics: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter as estatísticas: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:170 +#, c-format +msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" +msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr[0] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" +msgstr[1] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:176 +#, c-format +msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" +msgid_plural "" +"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr[0] "" +"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" +msgstr[1] "" +"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:182 +#, c-format +msgid "Sample cache size: %s\n" +msgstr "Tamaño da caché de mostra: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to get server information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do servidor: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Server String: %s\n" +"Library Protocol Version: %u\n" +"Server Protocol Version: %u\n" +"Is Local: %s\n" +"Client Index: %u\n" +"Tile Size: %zu\n" +msgstr "" +"Cadea do servidor: %s\n" +"Versión do protocolo da biblioteca: %u\n" +"Versión do protocolo do servidor: %u\n" +"É local: %s\n" +"Índice do cliente: %u\n" +"Tamaño do recadro: %zu\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:212 +#, c-format +msgid "" +"User Name: %s\n" +"Host Name: %s\n" +"Server Name: %s\n" +"Server Version: %s\n" +"Default Sample Specification: %s\n" +"Default Channel Map: %s\n" +"Default Sink: %s\n" +"Default Source: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" +msgstr "" +"Nome de usuario: %s\n" +"Nome do equipo: %s\n" +"Nome do servidor: %s\n" +"Versión do servidor: %s\n" +"Especificación de mostra predeterminada: %s\n" +"Mapa de canles predeterminado: %s\n" +"Destino predeterminado: %s\n" +"Orixe predeterminada: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:908 ../src/utils/pactl.c:986 +#, c-format +msgid "Failed to get sink information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do destino: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:287 +#, c-format +msgid "" +"Sink #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s\n" +"\tMonitor Source: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Sink #%u\n" +"\tEstado: %s\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDescrición: %s\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tEspecifiación da mostra: %s\n" +"\tMapa da canle: %s\n" +"\tMódulo propietario: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t equilibrio%0.2f\n" +"\tVolume base : %s\n" +"\tOrixe do monitor: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f usec, confiugardo %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:437 ../src/utils/pactl.c:598 +#, c-format +msgid "\tPorts:\n" +msgstr "\tPortos:\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 +#, c-format +msgid "\tActive Port: %s\n" +msgstr "\tPorto activo: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:344 ../src/utils/pactl.c:450 +#, c-format +msgid "\tFormats:\n" +msgstr "\tFormatos:\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:928 ../src/utils/pactl.c:1001 +#, c-format +msgid "Failed to get source information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información da orixe: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Source #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s\n" +"\tMonitor of Sink: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Fonte #%u\n" +"\tEstado: %s\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDescrición: %s\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tMódulo de propietario: %u\n" +"\tSilencio: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tVolume base: %s\n" +"\tMonitor de Sink: %s\n" +"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n" +"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:535 +#: ../src/utils/pactl.c:577 ../src/utils/pactl.c:675 ../src/utils/pactl.c:676 +#: ../src/utils/pactl.c:687 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:746 +#: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:808 ../src/utils/pactl.c:809 +#: ../src/utils/pactl.c:815 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: ../src/utils/pactl.c:461 ../src/utils/pactl.c:865 +#, c-format +msgid "Failed to get module information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do módulo: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Module #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tArgument: %s\n" +"\tUsage counter: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Módulo #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tArgumento: %s\n" +"\tContador de uso: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:503 +#, c-format +msgid "Failed to get client information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do cliente: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:529 +#, c-format +msgid "" +"Client #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Cliente #%u\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tPropietario do módulo: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:546 +#, c-format +msgid "Failed to get card information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información da tarxeta: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:569 +#, c-format +msgid "" +"Card #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Tarxeta #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tpropietario do módulo: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:585 +#, c-format +msgid "\tProfiles:\n" +msgstr "\tPerfís:\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:587 +#, c-format +msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, orixes: %u, prioridade: %u, dispoñíbel: %s)\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:592 +#, c-format +msgid "\tActive Profile: %s\n" +msgstr "\tPerfil activo: %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:606 +#, c-format +msgid "" +"\t\t\tProperties:\n" +"\t\t\t\t%s\n" +msgstr "" +"\t\t\tPropiedades:\n" +"\t\t\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:611 +#, c-format +msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" +msgstr "\t\t\tParte do perfil(s): %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:628 ../src/utils/pactl.c:948 ../src/utils/pactl.c:1016 +#, c-format +msgid "Failed to get sink input information: %s" +msgstr "" +"Produciuse un fallo ao tentar obter información da entrada do destino: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:657 +#, c-format +msgid "" +"Sink Input #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSink Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Entrada do sink #%u\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tMódulo de propietario: %s\n" +"\tCliente: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tFormato: %s\n" +"\tParado: %s\n" +"\tSilencio: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n" +"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n" +"\tMétodo de resampleado: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:698 ../src/utils/pactl.c:968 ../src/utils/pactl.c:1031 +#, c-format +msgid "Failed to get source output information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter información de saída da orixe: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Source Output #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSource: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSource Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Saída de fonte #%u\n" +"\tControlador: %s\n" +"\tMódulo de propietario: %s\n" +"\tCliente: %s\n" +"\tFonte: %u\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tFormato: %s\n" +"\tParado: %s\n" +"\tSilencio: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n" +"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n" +"\tMétodo de resampleado: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:768 +#, c-format +msgid "Failed to get sample information: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter información da mostra: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:795 +#, c-format +msgid "" +"Sample #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDuration: %0.1fs\n" +"\tSize: %s\n" +"\tLazy: %s\n" +"\tFilename: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Mostra #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tEspecificación de exemplo: %s\n" +"\tMapa de canles: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDuración: %0.1fs\n" +"\tTamaño: %s\n" +"\tOcioso: %s\n" +"\tNome de ficheiro: %s\n" +"\tPropiedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:823 ../src/utils/pactl.c:833 +#, c-format +msgid "Failure: %s" +msgstr "Produciuse un fallo en: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:872 +#, c-format +msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" +msgstr "Produciuse un fallo a descarga do módulo: O módulo %s non se cargou" + +#: ../src/utils/pactl.c:890 +#, c-format +msgid "" +"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " +"channel(s) supported = %d\n" +msgid_plural "" +"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " +"channel(s) supported = %d\n" +msgstr[0] "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume " +"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n" +msgstr[1] "" +"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume " +"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1101 +#, c-format +msgid "Failed to upload sample: %s" +msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a mostra: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:1118 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Fin prematuro de ficheiro" + +#: ../src/utils/pactl.c:1138 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: ../src/utils/pactl.c:1141 +msgid "change" +msgstr "cambiar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1144 +msgid "remove" +msgstr "retirar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1147 ../src/utils/pactl.c:1182 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: ../src/utils/pactl.c:1155 +msgid "sink" +msgstr "destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1158 +msgid "source" +msgstr "orixe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1161 +msgid "sink-input" +msgstr "entrada-destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1164 +msgid "source-output" +msgstr "saída-orixe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1167 +msgid "module" +msgstr "módulo" + +#: ../src/utils/pactl.c:1170 +msgid "client" +msgstr "cliente" + +#: ../src/utils/pactl.c:1173 +msgid "sample-cache" +msgstr "caché-mostraxe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1176 +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: ../src/utils/pactl.c:1179 +msgid "card" +msgstr "tarxeta" + +#: ../src/utils/pactl.c:1188 +#, c-format +msgid "Event '%s' on %s #%u\n" +msgstr "Evento «%s» en %s #%u\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1460 +msgid "Got SIGINT, exiting." +msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo." + +#: ../src/utils/pactl.c:1493 +msgid "Invalid volume specification" +msgstr "Especificación incorrecta de volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1516 +msgid "Volume outside permissible range.\n" +msgstr "Volume fóra do rango permitido.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1529 +msgid "Invalid number of volume specifications.\n" +msgstr "Número incorrecto das especificacións do volume.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1541 +msgid "Inconsistent volume specification.\n" +msgstr "A especificación do volume é inconsistente.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 +#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 +#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 +#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 +#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 +#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 +#: ../src/utils/pactl.c:1583 ../src/utils/pactl.c:1584 +#: ../src/utils/pactl.c:1585 ../src/utils/pactl.c:1586 +#: ../src/utils/pactl.c:1587 ../src/utils/pactl.c:1588 +#: ../src/utils/pactl.c:1589 ../src/utils/pactl.c:1590 +#: ../src/utils/pactl.c:1591 +msgid "[options]" +msgstr "[opcións]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1573 +msgid "[TYPE]" +msgstr "[TIPO]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1575 +msgid "FILENAME [NAME]" +msgstr "NOME_DE_FICHEIRO [NOME]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1576 +msgid "NAME [SINK]" +msgstr "NOME [SUMIDEIRO]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1585 +msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" +msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1586 +msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" +msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" + +#: ../src/utils/pactl.c:1587 +msgid "NAME|#N 1|0|toggle" +msgstr "NOME|#N 1|0|alternar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1588 +msgid "#N 1|0|toggle" +msgstr "#N 1|0|alternar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1589 +msgid "#N FORMATS" +msgstr "#N FORMATOS" + +#: ../src/utils/pactl.c:1592 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" +"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" +msgstr "" +"\n" +"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" +"poden usarse para especificar o destino, orixe e monitor predeterminados.\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1595 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " +"server\n" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que conectar\n" +" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no " +"servidor\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1636 +#, c-format +msgid "" +"pactl %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pactl %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pactl.c:1692 +#, c-format +msgid "Specify nothing, or one of: %s" +msgstr "Non especifique nada, ou un de: %s" + +#: ../src/utils/pactl.c:1702 +msgid "Please specify a sample file to load" +msgstr "Por favor, especifique un ficheiro de mostra para cargar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1715 +msgid "Failed to open sound file." +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar abrir o ficheiro de son." + +#: ../src/utils/pactl.c:1727 +msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." +msgstr "" +"Aviso: produciuse un fallo ao tentar determinar a especificación da mostra " +"desde o ficheiro." + +#: ../src/utils/pactl.c:1737 +msgid "You have to specify a sample name to play" +msgstr "Debe especificar un nome de mostra para reproducir" + +#: ../src/utils/pactl.c:1749 +msgid "You have to specify a sample name to remove" +msgstr "Debe especificar un nome de mostra para eliminar" + +#: ../src/utils/pactl.c:1758 +msgid "You have to specify a sink input index and a sink" +msgstr "Debe especificar un índice para a entrada ao destino e un destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1768 +msgid "You have to specify a source output index and a source" +msgstr "Debe especificar un índice para a saída da orixe e unha orixe" + +#: ../src/utils/pactl.c:1783 +msgid "You have to specify a module name and arguments." +msgstr "Debe especificar un nome de módulo e os argumentos." + +#: ../src/utils/pactl.c:1803 +msgid "You have to specify a module index or name" +msgstr "Debe de especificar un índice ou un nome do módulo" + +#: ../src/utils/pactl.c:1816 +msgid "" +"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." +msgstr "" +"Non é posíbel especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor " +"booleano." + +#: ../src/utils/pactl.c:1821 ../src/utils/pactl.c:1841 +msgid "Invalid suspend specification." +msgstr "Especificación de suspensión incorrecta." + +#: ../src/utils/pactl.c:1836 +msgid "" +"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " +"value." +msgstr "" +"Non é posíbel especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor " +"booleano." + +#: ../src/utils/pactl.c:1853 +msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de tarxeta e un nome de perfil" + +#: ../src/utils/pactl.c:1864 +msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto" + +#: ../src/utils/pactl.c:1875 +msgid "You have to specify a sink name" +msgstr "Ten que especificar un nome de destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:1885 +msgid "You have to specify a source name/index and a port name" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un nome de porto" + +#: ../src/utils/pactl.c:1896 +msgid "You have to specify a source name" +msgstr "Ten que especificar un nome para a fonte" + +#: ../src/utils/pactl.c:1906 +msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1919 +msgid "You have to specify a source name/index and a volume" +msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1932 +msgid "You have to specify a sink input index and a volume" +msgstr "Debe especificar un índice de destino e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1937 +msgid "Invalid sink input index" +msgstr "Índice de entrada a destino incorrecto" + +#: ../src/utils/pactl.c:1948 +msgid "You have to specify a source output index and a volume" +msgstr "Debe especificar un índice de saída de orixe e un volume" + +#: ../src/utils/pactl.c:1953 +msgid "Invalid source output index" +msgstr "Índice de saída de orixe non válido" + +#: ../src/utils/pactl.c:1964 +msgid "" +"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "" +"Debe especificar un nome/índice sink e unha acción para silenciar (0, 1 ou " +"'toggle')" + +#: ../src/utils/pactl.c:1969 ../src/utils/pactl.c:1984 +#: ../src/utils/pactl.c:2004 ../src/utils/pactl.c:2022 +msgid "Invalid mute specification" +msgstr "Especificación de silenciado non válida" + +#: ../src/utils/pactl.c:1979 +msgid "" +"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "" +"Debe especificar un nome/índice de saída da orixe e unha acción para " +"silenciar (0, 1 ou 'toggle')" + +#: ../src/utils/pactl.c:1994 +msgid "" +"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "" +"Debe especificar un índice de entrada sink e unha acción para silenciar (0, " +"1 ou 'toggle')" + +#: ../src/utils/pactl.c:1999 +msgid "Invalid sink input index specification" +msgstr "Especificación incorrecta de índice de entrada a destino" + +#: ../src/utils/pactl.c:2012 +msgid "" +"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " +"'toggle')" +msgstr "" +"Debe especificar un índice de saída da orixe e unha acción para silenciar " +"(0, 1 ou 'toggle')" + +#: ../src/utils/pactl.c:2017 +msgid "Invalid source output index specification" +msgstr "Especificación de índice de saída de orixe non válida" + +#: ../src/utils/pactl.c:2034 +msgid "" +"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " +"formats" +msgstr "" +"Debe especificar un índice de sumideiro e unha lista separada por puntos e " +"comas dos formatos admitidos" + +#: ../src/utils/pactl.c:2046 +msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" +msgstr "" +"Debe de especificar un nome ou un índice de tarxeta, un nome de porto e un " +"desfase (offset) de latencia" + +#: ../src/utils/pactl.c:2053 +msgid "Could not parse latency offset" +msgstr "Non foi posíbel procesar o desfase da latencia" + +#: ../src/utils/pactl.c:2065 +msgid "No valid command specified." +msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta." + +#: ../src/utils/pasuspender.c:79 +#, c-format +msgid "fork(): %s\n" +msgstr "fork(): %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:92 +#, c-format +msgid "execvp(): %s\n" +msgstr "execvp(): %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:111 +#, c-format +msgid "Failure to resume: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:145 +#, c-format +msgid "Failure to suspend: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:170 +#, c-format +msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" +msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:183 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:201 +#, c-format +msgid "Got SIGINT, exiting.\n" +msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" +msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:228 +#, c-format +msgid "" +"%s [options] ... \n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " +"to\n" +"\n" +msgstr "" +"%s [opcións] ... \n" +"\n" +" -h, --help Mostra esta axuda\n" +" --version Mostra a versión\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que " +"conectarse\n" +"\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:266 +#, c-format +msgid "" +"pasuspender %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Compilado con libpulse %s\n" +"Vinculado con libpulse %s\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:295 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:308 +#, c-format +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new().\n" + +#: ../src/utils/pasuspender.c:320 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:58 +#, c-format +msgid "" +"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" +" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" +" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " +"variables and cookie file.\n" +" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" +msgstr "" +"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O destino] [-I orixe] [-c ficheiro] [-d|-" +"e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Mostra os datos actuais de PulseAudio asociados a unha pantalla X11 " +"(por omisión)\n" +" -e Exporta os datos locais de PulseAudio a unha pantalla X11\n" +" -i Importa os datos de PulseAudio dunha pantalla X11 cara ás variables " +"de contorno local e o ficheiro de cookies.\n" +" -r Elimina todos os datos de PulseAudio dunha pantalla X11\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line.\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar unha liña de ordes.\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:110 +#, c-format +msgid "Server: %s\n" +msgstr "Servidor: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:112 +#, c-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Orixe: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:114 +#, c-format +msgid "Sink: %s\n" +msgstr "Destino: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:116 +#, c-format +msgid "Cookie: %s\n" +msgstr "Cookie: %s\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to parse cookie data\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar os datos da cookie\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to save cookie data\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao tentar gardar os datos da cookie\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to get FQDN.\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao obter FQDN.\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to load cookie data\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da cookie\n" + +#: ../src/utils/pax11publish.c:206 +#, c-format +msgid "Not yet implemented.\n" +msgstr "Aínda non está implementado.\n" + +#~ msgid "PulseAudio Sound System" +#~ msgstr "Sistema de son PulseAudio" + +#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System" +#~ msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio" + +#~ msgid "" +#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " +#~ "nothing to write!\n" +#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " +#~ "issue to the ALSA developers.\n" +#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +#~ "returned 0 or another value < min_avail." +#~ msgstr "" +#~ "ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, " +#~ "certamente, non hai nada que escribir!\n" +#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " +#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" +#~ "Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a " +#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail." + +#~ msgid "" +#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " +#~ "nothing to read!\n" +#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " +#~ "issue to the ALSA developers.\n" +#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " +#~ "returned 0 or another value < min_avail." +#~ msgstr "" +#~ "ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, " +#~ "certamente, non hai nada que ler!\n" +#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe " +#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n" +#~ "Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a " +#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail." + +#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" +#~ msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)" + +#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" +#~ msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)" + +#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" +#~ msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)" + +#~ msgid "Handsfree Gateway" +#~ msgstr "Pasarela do mans libres" + +#~ msgid "Got signal %s." +#~ msgstr "Obtívose o sinal %s." + +#~ msgid "Exiting." +#~ msgstr "Saíndo." + +#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." +#~ msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)." + +#~ msgid "Successfully dropped root privileges." +#~ msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario." + +#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" +#~ msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s" + +#~ msgid "Daemon not running" +#~ msgstr "O daemon non se está executando" + +#~ msgid "Daemon running as PID %u" +#~ msgstr "O daemon está executándose como PID %u" + +#~ msgid "Daemon startup successful." +#~ msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente." + +#~ msgid "This is PulseAudio %s" +#~ msgstr "Isto é PulseAudio %s" + +#~ msgid "Compilation host: %s" +#~ msgstr "Anfitrión de compilación: %s" + +#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" +#~ msgstr "Compilación CFLAGS: %s" + +#~ msgid "Running on host: %s" +#~ msgstr "Executándose no anfitrión: %s" + +#~ msgid "Found %u CPUs." +#~ msgstr "Atopáronse %u CPU." + +#~ msgid "Page size is %lu bytes" +#~ msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes" + +#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" +#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si" + +#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" +#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non" + +#~ msgid "Running in valgrind mode: %s" +#~ msgstr "Executándose en modo valgrind: %s" + +#~ msgid "Running in VM: %s" +#~ msgstr "Executándose en VM: %s" + +#~ msgid "Optimized build: yes" +#~ msgstr "Construción optimizada: si" + +#~ msgid "Optimized build: no" +#~ msgstr "Construción optimizada: non" + +#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." +#~ msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións." + +#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta." + +#~ msgid "All asserts enabled." +#~ msgstr "Activadas todas as comprobacións." + +#~ msgid "Machine ID is %s." +#~ msgstr "O ID da máquina é %s" + +#~ msgid "Session ID is %s." +#~ msgstr "O ID da sesión é %s." + +#~ msgid "Using runtime directory %s." +#~ msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s." + +#~ msgid "Using state directory %s." +#~ msgstr "Utilizando o directorio de estado %s." + +#~ msgid "Using modules directory %s." +#~ msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s." + +#~ msgid "Running in system mode: %s" +#~ msgstr "Executándose en modo de sistema: %s" + +#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" +#~ msgstr "" +#~ "Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!" + +#~ msgid "" +#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " +#~ "high-resolution timers enabled!" +#~ msgstr "" +#~ "Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con " +#~ "cronómetros de alta resolución activados!" + +#~ msgid "Daemon startup complete." +#~ msgstr "O daemon iniciouse completamente." + +#~ msgid "Daemon shutdown initiated." +#~ msgstr "Comeza a apagarse o daemon." + +#~ msgid "Daemon terminated." +#~ msgstr "O daemon rematou." + +#~ msgid "Cleaning up privileges." +#~ msgstr "Limpeza de privilexios." + +#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" +#~ msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio" + +#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" +#~ msgstr "" +#~ "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE" + +#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." +#~ msgstr "" +#~ "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos." + +#~ msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n" +#~ msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n" + +#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do " +#~ "cliente.\n" + +#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "-h, --help Show this help\n" +#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" +#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " +#~ "44100)\n" +#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " +#~ "s16le)\n" +#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " +#~ "to 1)\n" +#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " +#~ "44100)\n" +#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" +#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " +#~ "1)\n" +#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" +#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " +#~ "60)\n" +#~ "\n" +#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " +#~ "combinations,\n" +#~ "back and forth.\n" +#~ "\n" +#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " +#~ "alaw,\n" +#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n" +#~ "\n" +#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "-h, --help Mostra esta axuda\n" +#~ "-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n" +#~ " --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz " +#~ "(por omisión 44100)\n" +#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults " +#~ "to s16le)\n" +#~ " --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n" +#~ " --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz " +#~ "(defaults to 44100)\n" +#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino " +#~ "(defaults to s16le)\n" +#~ " --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n" +#~ " --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to " +#~ "auto)\n" +#~ " --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe " +#~ "(defaults to 60)\n" +#~ "\n" +#~ "Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as " +#~ "combinacións de\n" +#~ "formatos.\n" +#~ "\n" +#~ "O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " +#~ "alaw,\n" +#~ "32le, s32be (por omisión s16ne)\n" +#~ "\n" +#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" + +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" + +#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" +#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" + +#~ msgid "Internal Audio" +#~ msgstr "Son interno" |