summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po3473
1 files changed, 3473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..e4d5552
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,3473 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Translators:
+# bassball93 <bassball93@gmail.com>, 2011.
+# mbouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2019.
+# Marcos Lans <marcoslansgarza@gmail.com>, 2018.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PulseAudio\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-04 00:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 01:36+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options]\n"
+"\n"
+"COMMANDS:\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+" --dump-conf Dump default configuration\n"
+" --dump-modules Dump list of available modules\n"
+" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
+" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
+"segments\n"
+" --start Start the daemon if it is not "
+"running\n"
+" -k --kill Kill a running daemon\n"
+" --check Check for a running daemon (only "
+"returns exit code)\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
+" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
+" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
+" (only available as root, when SUID "
+"or\n"
+" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
+" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
+" (only available as root, when SUID "
+"or\n"
+" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
+" loading/unloading after startup\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
+" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
+"this\n"
+" time passed\n"
+" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
+"and\n"
+" this time passed\n"
+" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
+" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
+" Specify the log target\n"
+" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
+"messages\n"
+" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
+"shared\n"
+" objects (plugins)\n"
+" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
+" (See --dump-resample-methods for\n"
+" possible values)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
+" platforms that support it.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
+" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
+"\n"
+"STARTUP SCRIPT:\n"
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
+"with\n"
+" the specified argument\n"
+" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
+" -C Open a command line on the running "
+"TTY\n"
+" after startup\n"
+"\n"
+" -n Don't load default script file\n"
+msgstr ""
+"%s [opcións]\n"
+"\n"
+"ORDES:\n"
+" -h, --help Mostra esta axuda\n"
+" --version Mostra a versión\n"
+" --dump-conf Envorca a configuración "
+"predeterminada\n"
+" --dump-modules Envorca unha lista de módulos "
+"dispoñíbeis\n"
+" --dump-resample-methods Envorca os métodos dispoñíbeis de "
+"nova mostraxe\n"
+" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memoria "
+"compartidos\n"
+" --start Inicia o «daemon», se aínda non está "
+"executándose\n"
+" -k --kill Detén un «daemon» que estea "
+"executándose\n"
+" --check Verifica que «daemon» está "
+"executándose (só devolve código de saída)\n"
+"\n"
+"OPCIÓNS:\n"
+" --system[=BOOL] Executase como única instancia a "
+"nivel do sistema\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Convertese en daemon despois de "
+"iniciarse\n"
+" --fail[=BOOL] Pechase cando falla o inicio\n"
+" --high-priority[=BOOL] Tenta estabelecer un nivel alto "
+"agradábel\n"
+" (só dispoñíbel como root, cando o "
+"SUID ou\n"
+" RLIMIT_NICE son elevados)\n"
+" --realtime[=BOOL] Tenta activar a planificación en "
+"tempo real\n"
+" (só dispoñíbel como root, cando o "
+"SUID ou\n"
+" RLIMIT_RTPRIO son elevados)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Non permite a carga/descarga do "
+"módulo polo usuario\n"
+" despois de que se teña iniciado\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Non permite a petición do usuario de "
+"abandonar o programa\n"
+" --exit-idle-time=SECS Desactiva un daemon cando está "
+"desocupado e\n"
+" transcorreu esa cantidade de tempo\n"
+" --scache-idle-time=SECS Descarga mostras cargadas "
+"automaticamente cando están\n"
+" desocupados e transcorreu esa "
+"cantidade de tempo\n"
+" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o grao da saída a "
+"utilizar\n"
+" -v --verbose Incrementa o nivel de detalles na "
+"información de saída\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
+" Especifica o destino do rexistro\n"
+" --log-meta[=BOOL] Incluír a localización do código nos "
+"mensaxes de rexistro\n"
+" --log-time[=BOOL] Incluír a pegada de tempo nos "
+"mensaxes de rexistro\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Incluír unha busca inversa nas "
+"mensaxes do rexistro\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH Estabelece a ruta de busca para os "
+"obxectos dinámicos compartidos\n"
+" (engadidos)\n"
+" --resample-method=METHOD Utiliza un método de nova mostraxe "
+"específico\n"
+" (Ver en --dump-resample-methods os "
+"valores posíbeis)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] Crea o ficheiro PID\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] Non instala un limitador de carga de "
+"CPU en\n"
+" plataformas que o admitan.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Desactiva a compatibilidade para "
+"memoria compartida.\n"
+" --enable-memfd[=BOOL] Activa a compatibilidade para a "
+"memoria compartida memfd.\n"
+"\n"
+"SCRIPT DE INICIO:\n"
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carga o módulo engadido cos "
+"parámetros indicados\n"
+" -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n"
+" -C Abre unha liña de ordes na TTY "
+"actual despois de iniciar\n"
+"\n"
+" -n Non carga o ficheiro script "
+"predeterminado\n"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:246
+msgid "--daemonize expects boolean argument"
+msgstr "--daemonize agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:254
+msgid "--fail expects boolean argument"
+msgstr "--fail agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:265
+msgid ""
+"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
+"of debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr ""
+"--log-level agarda un argumento no nivel do rexistro (xa sexa numérico, "
+"dentro do rango de 0..4; xa sexa un de debug, info, notice, warn, ou error)."
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:277
+msgid "--high-priority expects boolean argument"
+msgstr "--high-priority agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:285
+msgid "--realtime expects boolean argument"
+msgstr "--realtime agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:293
+msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
+msgstr "--disallow-module-loading agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:301
+msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
+msgstr "--disallow-exit agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:309
+msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
+msgstr "--use-pid-file agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:328
+msgid ""
+"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
+"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+msgstr ""
+"O destino do rexistro non é correcto: use «syslog», «journal», «stderr», "
+"«auto» ou un nome válido de ficheiro «ficheiro:<path>», «novo_ficheiro:"
+"<path>»."
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:330
+msgid ""
+"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
+"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+msgstr ""
+"O destino do rexistro non é correcto: use mellor 'syslog', 'stdrr' ou 'auto' "
+"ou un nome de ficheiro apropiado: 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:338
+msgid "--log-time expects boolean argument"
+msgstr "--log-time agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:346
+msgid "--log-meta expects boolean argument"
+msgstr "--log-meta agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:366
+#, c-format
+msgid "Invalid resample method '%s'."
+msgstr "Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:373
+msgid "--system expects boolean argument"
+msgstr "--system agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:381
+msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
+msgstr "--no-cpu-limit agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:389
+msgid "--disable-shm expects boolean argument"
+msgstr "--disable-shm agarda un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/cmdline.c:397
+msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
+msgstr "--enable-memfd espera un argumento booleano"
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:268
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Destino do rexistro incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:283
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Nivel do rexistro incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:298
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Método de nova mostraxe incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:320
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Rlimit incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:340
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Formato de mostra «%s» incorrecto."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:357 ../src/daemon/daemon-conf.c:374
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Taxa de mostraxe incorrecta «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:397
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Canles de mostra incorrectas «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:414
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Mapa de canles incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Cantidade incorrecta de fragmentos «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:448
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Tamaño incorrecto de fragmento «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:465
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Nivel de amabilidade incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:508
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor incorrecto «%s»."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:626
+#, c-format
+msgid "Failed to open configuration file: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de configuración: %s"
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:642
+msgid ""
+"The specified default channel map has a different number of channels than "
+"the specified default number of channels."
+msgstr ""
+"O mapa de canles predeterminado especificado ten un número de canles "
+"distinto ao especificado como predeterminado."
+
+#: ../src/daemon/daemon-conf.c:729
+#, c-format
+msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
+msgstr "### Lendo desde o ficheiro de configuración: %s ###\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nome: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
+#, c-format
+msgid "No module information available\n"
+msgstr "Non existe información dispoñíbel acerca do módulo\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
+#, c-format
+msgid "Version: %s\n"
+msgstr "Versión: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
+#, c-format
+msgid "Description: %s\n"
+msgstr "Descrición: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
+#, c-format
+msgid "Author: %s\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Utilización: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
+#, c-format
+msgid "Load Once: %s\n"
+msgstr "Carga unha vez: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
+#, c-format
+msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
+msgstr "AVISO DE OBSOLESCENCIA: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
+#, c-format
+msgid "Path: %s\n"
+msgstr "Ruta: %s\n"
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
+#, c-format
+msgid "Failed to open module %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o módulo %s: %s"
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
+msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cargador llt_dlopen orixinal."
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
+msgid "Failed to allocate new dl loader."
+msgstr "Produciuse un fallo ao asignar o cargador dl novo."
+
+#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
+msgid "Failed to add bind-now-loader."
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o bind-now-loader."
+
+#: ../src/daemon/main.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to find user '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o usuario «%s»."
+
+#: ../src/daemon/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to find group '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o grupo «%s»."
+
+#: ../src/daemon/main.c:185
+#, c-format
+msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
+msgstr "O GID do usuario «%s» e do grupo «%s» non coinciden."
+
+#: ../src/daemon/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
+msgstr "O cartafol de inicio do usuario «%s» non é «%s», ignorando."
+
+#: ../src/daemon/main.c:193 ../src/daemon/main.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s': %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear «%s»: %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:205
+#, c-format
+msgid "Failed to change group list: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a lista do grupo: %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:221
+#, c-format
+msgid "Failed to change GID: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o GID: %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to change UID: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o UID: %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:266
+msgid "System wide mode unsupported on this platform."
+msgstr "O modo a todo do sistema non esta permitido nesta plataforma."
+
+#: ../src/daemon/main.c:495
+msgid "Failed to parse command line."
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a liña de ordes."
+
+#: ../src/daemon/main.c:534
+msgid ""
+"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
+"service."
+msgstr ""
+"O modo de sistema foi rexeitado por un usuario sen privilexios. Soamente "
+"iniciarase o servizo de busca do servidor D-Bus."
+
+#: ../src/daemon/main.c:633
+#, c-format
+msgid "Failed to kill daemon: %s"
+msgstr "Non foi posíbel deter o daemon: %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:662
+msgid ""
+"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Este programa non precisa ser executado como superusuario (a non ser que se "
+"especifique --system)."
+
+#: ../src/daemon/main.c:665
+msgid "Root privileges required."
+msgstr "Precísanse privilexios de superusuario."
+
+#: ../src/daemon/main.c:672
+msgid "--start not supported for system instances."
+msgstr "--start no está permitido para as instancias do sistema."
+
+#: ../src/daemon/main.c:712
+#, c-format
+msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
+msgstr "Servidor configurado polo usuario %s sen start/autospawning."
+
+#: ../src/daemon/main.c:718
+#, c-format
+msgid ""
+"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
+msgstr ""
+"Servidor configurado polo usuario %s que aparece como local. Probando máis "
+"polo miúdo."
+
+#: ../src/daemon/main.c:723
+msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
+msgstr "Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-exit."
+
+#: ../src/daemon/main.c:726
+msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
+msgstr ""
+"Executándose en modo sistema, pero sen estabelecer --disallow-module-loading."
+
+#: ../src/daemon/main.c:729
+msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
+msgstr "Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o modo SHM."
+
+#: ../src/daemon/main.c:734
+msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
+msgstr ""
+"Executándose en modo sistema, desactivando forzosamente o tempo de saída por "
+"inactividade."
+
+#: ../src/daemon/main.c:767
+msgid "Failed to acquire stdio."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar adquirir stdio."
+
+#: ../src/daemon/main.c:773 ../src/daemon/main.c:844
+#, c-format
+msgid "pipe() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na canalización pipe(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:778 ../src/daemon/main.c:849
+#, c-format
+msgid "fork() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na bifurcación fork(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:793 ../src/daemon/main.c:864 ../src/utils/pacat.c:562
+#, c-format
+msgid "read() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na lectura read(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:799
+msgid "Daemon startup failed."
+msgstr "Produciuse un fallo no inicio do daemon."
+
+#: ../src/daemon/main.c:832
+#, c-format
+msgid "setsid() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na sesión setsid(): %s"
+
+#: ../src/daemon/main.c:965
+msgid "Failed to get machine ID"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter o ID da máquina"
+
+#: ../src/daemon/main.c:991
+msgid ""
+"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
+"do want to do that.\n"
+"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
+"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
+"mode is usually a bad idea."
+msgstr ""
+"De acordo, está executando P.A. en modo sistema. Asegúrese de saber o que "
+"fai antes de levar a cabo isto.\n"
+"Lea http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
+"WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter unha explicación de porque o modo "
+"sistema é normalmente unha mala idea."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1007
+msgid "pa_pid_file_create() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo no pa_pid_file_create()."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1039
+msgid "pa_core_new() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_core_new()."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1109
+msgid "Failed to initialize daemon."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar iniciar o daemon."
+
+#: ../src/daemon/main.c:1114
+msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
+msgstr ""
+"Iniciouse o daemon sen ningún módulo cargado, polo que se nega a funcionar."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
+msgid "Docking Station Input"
+msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
+msgid "Docking Station Microphone"
+msgstr "Micrófono da estación acoplada (Docking Station)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
+msgid "Docking Station Line In"
+msgstr "Entrada de estación acoplada (Docking Station)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
+msgid "Line In"
+msgstr "Liña de entrada"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
+msgid "Front Microphone"
+msgstr "Micrófono frontal"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
+msgid "Rear Microphone"
+msgstr "Micrófono traseiro"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
+msgid "External Microphone"
+msgstr "Micrófono externo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
+msgid "Internal Microphone"
+msgstr "Micrófono interno"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
+msgid "Automatic Gain Control"
+msgstr "Control automático de ganancia"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
+msgid "No Automatic Gain Control"
+msgstr "Sen control automático de ganancia"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
+msgid "Boost"
+msgstr "Enfatizador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
+msgid "No Boost"
+msgstr "Sen enfatizador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
+msgid "Amplifier"
+msgstr "Amplificador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
+msgid "No Amplifier"
+msgstr "Sen amplificador"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Enfatizador baixo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
+msgid "No Bass Boost"
+msgstr "Sen enfatizador baixo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altofalante"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
+msgid "Headphones"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
+msgid "Analog Input"
+msgstr "Entrada analóxica"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
+msgid "Dock Microphone"
+msgstr "Micrófono do acople"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
+msgid "Headset Microphone"
+msgstr "Micrófono con auricular"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
+msgid "Analog Output"
+msgstr "Saída analóxica"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
+msgid "Headphones Mono Output"
+msgstr "Saída monoaural para auriculares"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
+msgid "LFE on Separate Mono Output"
+msgstr "LFE en Saída Mono analóxica"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
+msgid "Line Out"
+msgstr "Liña de saída"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
+msgid "Analog Mono Output"
+msgstr "Saída monoaural analóxica"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
+msgid "Speakers"
+msgstr "Altofalantes"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
+msgid "HDMI / DisplayPort"
+msgstr "HDMI / DisplayPort"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
+msgid "Digital Output (S/PDIF)"
+msgstr "Saída dixital (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
+msgid "Digital Input (S/PDIF)"
+msgstr "Entrada dixital (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
+msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
+msgstr "«Passthrough» dixital (S/PDIF)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
+msgid "Multichannel Input"
+msgstr "Entrada multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
+msgid "Multichannel Output"
+msgstr "Saída multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
+msgid "Game Output"
+msgstr "Saída do xogo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
+msgid "Chat Output"
+msgstr "Saída do chat"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
+msgid "Analog Mono"
+msgstr "Monoaural analóxico"
+
+#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
+#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
+#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
+#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
+#. * multichannel-input and multichannel-output.
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
+msgid "Analog Stereo"
+msgstr "Estéreo analóxico"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 ../src/pulse/channelmap.c:103
+#: ../src/pulse/channelmap.c:771
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 ../src/pulse/channelmap.c:775
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
+msgid "Multichannel"
+msgstr "Multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
+msgid "Analog Surround 2.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 2.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
+msgid "Analog Surround 3.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 3.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
+msgid "Analog Surround 3.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 3.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
+msgid "Analog Surround 4.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 4.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
+msgid "Analog Surround 4.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 4.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
+msgid "Analog Surround 5.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 5.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
+msgid "Analog Surround 5.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 5.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
+msgid "Analog Surround 6.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 6.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
+msgid "Analog Surround 6.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 6.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
+msgid "Analog Surround 7.0"
+msgstr "Envolvente analóxico 7.0"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
+msgid "Analog Surround 7.1"
+msgstr "Envolvente analóxico 7.1"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
+msgid "Digital Stereo (IEC958)"
+msgstr "Estéreo dixital (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
+msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
+msgstr "«Passthrough» dixital (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Envolvente dixital 4.0 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/AC3)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
+msgstr "Envolvente dixital 5.1 (IEC958/ACDTS)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
+msgid "Digital Stereo (HDMI)"
+msgstr "Estéreo dixital (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
+msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
+msgstr "Envolvente dixital 5.1 (HDMI)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
+msgid "Analog Mono Duplex"
+msgstr "Monoaural analóxico dúplex"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
+msgid "Analog Stereo Duplex"
+msgstr "Estéreo analóxico dúplex"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
+msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
+msgstr "Estéreo dixital dúplex (IEC958)"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
+msgid "Multichannel Duplex"
+msgstr "Dúplex multicanle"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
+msgid "Stereo Duplex"
+msgstr "Dúplex estéreo"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231
+#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164
+msgid "Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
+#, c-format
+msgid "%s Output"
+msgstr "Saída %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
+#, c-format
+msgid "%s Input"
+msgstr "Entrada %s"
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+"nothing to write.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA espertou para escribir datos novos no dispositivo pero non había nada "
+"que escribir.\n"
+"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe "
+"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+"Espertáronnos co POLLOUT -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 "
+"ou outro valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:610 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+"nothing to read.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+"returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"ALSA espertou para ler datos novos desde o dispositivo pero non había nada "
+"que ler.\n"
+"Probabelmente sexa un fallo no controlador de ALSA «%s». Por favor, informe "
+"desta incidencia aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+"Espertáronnos co POLLIN -- con todo un posterior snd_pcm_avail() devolveu 0 "
+"ou outro valor < min_avail."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
+"ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_avail() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
+"%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
+"%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
+"(%s%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_delay() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %li bytes "
+"(%s%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
+"%lu.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr ""
+"snd_pcm_avail_delay() devolveu valores estraños: o atraso de %lu é menor que "
+"o dispoñíbel %lu.\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
+"(%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
+"to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_mmap_begin() devolveu un valor que é excepcionalmente grande: %lu "
+"bytes (%lu ms).\n"
+"O máis probábel é que sexa un erro do controlador ALSA «%s». Informe disto "
+"aos desenvolvedores de ALSA."
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947
+msgid "Bluetooth Input"
+msgstr "Entrada de Bluetooth"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948
+msgid "Bluetooth Output"
+msgstr "Saída de Bluetooth"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
+msgid "Headset"
+msgstr "Auriculares con micro"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
+msgid "Handsfree"
+msgstr "Sen mans"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
+msgid "Headphone"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
+msgid "Portable"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
+msgid "Car"
+msgstr "Automóbil"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
+msgid "HiFi"
+msgstr "Hifi"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
+msgstr "Reprodución en alta fidelidade (A2DP Sink)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001
+msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
+msgstr "Captura en alta fidelidade (A2DP fonte )"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013
+msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
+msgstr "Unidade de auriculares con micrófono de cabeza (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026
+msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
+msgstr "Entrada de son por auriculares con micrófono (HSP/HFP)"
+
+#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
+msgid ""
+"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
+"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
+"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
+"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
+"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
+"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
+"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
+"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
+"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
+"or no> "
+msgstr ""
+"source_name=<nome da orixe> source_properties=<propiedades da orixe> "
+"source_master=<nome da orixe a filtrar> sink_name=<nome do sumideiro> "
+"sink_properties=<propiedades para o sumideiro> sink_master=<nome do "
+"sumideiro a filtrar> adjust_time=<cada canto reaxustar as taxas en s> "
+"adjust_threshold=<canta derixa reaxustar despis en ms> format=<formato da "
+"mostra> rate=<taxa de mostraxe> channels=<número das canles> "
+"channel_map=<mapa de canles> aec_method=<implementación a usar> "
+"aec_args=<parámetros do motor AEC> save_aec=<gardar os datos AEC en /tmp> "
+"autoloaded=<estabeleza se este módulo se carga automaticamente> "
+"use_volume_sharing=<si ou non> use_master_format=<si ou non> "
+
+#. add on profile
+#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:71
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
+msgid "Dummy Output"
+msgstr "Saída parva"
+
+#: ../src/modules/module-always-sink.c:34
+msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
+msgstr "Manter sempre polo menos un destino cargado aínda que sexa nulo"
+
+#: ../src/modules/module-always-source.c:35
+msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
+msgstr "Manter sempre polo menos unha orixe cargado aínda que sexa nula"
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:68
+msgid "General Purpose Equalizer"
+msgstr "Ecualizador de propósito xeral"
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
+msgid ""
+"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
+"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
+"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
+msgstr ""
+"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
+"sink_master=<sumideiro ao que conectarse> format=<formato de mostra> "
+"rate=<taxa de mostra> channels=<cantidade de canles> channel_map=<asignación "
+"de canles> autoloaded=<estabelézao se este módulo se carga automaticamente> "
+"use_volume_sharing=<si ou non> "
+
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
+#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
+#, c-format
+msgid "FFT based equalizer on %s"
+msgstr "Ecualizador baseado en FFT en %s"
+
+#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
+msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
+msgstr "autoclean=<descarga automaticamente os filtros non usados?>"
+
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:50
+msgid "Virtual LADSPA sink"
+msgstr "Destino virtual LADSPA"
+
+#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:54
+msgid ""
+"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
+"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
+"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
+"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
+"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
+"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
+"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
+"is being loaded automatically> "
+msgstr ""
+"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
+"sink_input_properties=<propiedada da entrada para o destino>master=<nome do "
+"destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a filtrar>format=<formato de "
+"mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de canles> "
+"channel_map=<asignación de canles> plugin=<nome do engadido ladspa> "
+"label=<etiqueta do engadido ladspa> control=<lista separada por vírgula de "
+"valores de control de entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por "
+"comas dos nomes de portos LADSPA de entrada> output_ladspaport_map=<lista "
+"separada por comas dos nomes dos portos LADSPA de saída> "
+"autoloaded=<estabelecer se este módulo se carga automaticamente> "
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:46
+msgid "Clocked NULL sink"
+msgstr "Destino nulo sincronizado"
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:322
+msgid "Null Output"
+msgstr "Saída nula"
+
+#: ../src/modules/module-null-sink.c:334 ../src/utils/pactl.c:1058
+#, c-format
+msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o formato: cadea de formato non válida %s"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:506
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:544
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
+msgid "Output Devices"
+msgstr "Dispositivos de saída"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:507
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:545
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
+msgid "Audio on @HOSTNAME@"
+msgstr "Son en @HOSTNAME@"
+
+#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
+#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
+#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
+#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
+#, c-format
+msgid "Tunnel for %s@%s"
+msgstr "Túnel para %s@%s"
+
+#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
+#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s/%s"
+msgstr "Túnel a %s/%s"
+
+#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
+msgid "Virtual surround sink"
+msgstr "Sumideiro envolvente virtual"
+
+#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
+msgid ""
+"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
+"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
+"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
+"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
+"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
+"this module is being loaded automatically> "
+msgstr ""
+"sink_name=<nome para o destino> sink_properties=<propiedades para o destino> "
+"master=<nome do destino a filtrar> sink_master=<nome do destino a "
+"filtrar>format=<formato de mostra> rate=<taxa de mostra> channels=<número de "
+"canles> channel_map=<asignación de canles> use_volume_sharing=<si ou non> "
+"force_flat_volume=<si ou non> hrir=/ruta/ao/left_hrir.wav "
+"autoloaded=<estabelecer se este módulo se vai cargar automaticamente> "
+
+#: ../src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
+msgid "Unknown device model"
+msgstr "Modelo de dispositivo descoñecido"
+
+#: ../src/modules/raop/raop-sink.c:507
+msgid "RAOP standard profile"
+msgstr "Perfil estándar RAOP"
+
+#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de son PulseAudio"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:105
+msgid "Front Center"
+msgstr "Fronte central"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:106
+msgid "Front Left"
+msgstr "Fronte esquerda"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:107
+msgid "Front Right"
+msgstr "Fronte dereita"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:109
+msgid "Rear Center"
+msgstr "Traseira central"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:110
+msgid "Rear Left"
+msgstr "Traseira esquerda"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:111
+msgid "Rear Right"
+msgstr "Traseira dereita"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:113
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subgraves"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:115
+msgid "Front Left-of-center"
+msgstr "Frontal esquerda central"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:116
+msgid "Front Right-of-center"
+msgstr "Frontal dereita central"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:118
+msgid "Side Left"
+msgstr "Lateral esquerda"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:119
+msgid "Side Right"
+msgstr "Lateral dereita"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:121
+msgid "Auxiliary 0"
+msgstr "Auxiliar 0"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:122
+msgid "Auxiliary 1"
+msgstr "Auxiliar 1"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:123
+msgid "Auxiliary 2"
+msgstr "Auxiliar 2"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:124
+msgid "Auxiliary 3"
+msgstr "Auxiliar 3"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:125
+msgid "Auxiliary 4"
+msgstr "Auxiliar 4"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:126
+msgid "Auxiliary 5"
+msgstr "Auxiliar 5"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:127
+msgid "Auxiliary 6"
+msgstr "Auxiliar 6"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:128
+msgid "Auxiliary 7"
+msgstr "Auxiliar 7"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:129
+msgid "Auxiliary 8"
+msgstr "Auxiliar 8"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:130
+msgid "Auxiliary 9"
+msgstr "Auxiliar 9"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:131
+msgid "Auxiliary 10"
+msgstr "Auxiliar 10"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:132
+msgid "Auxiliary 11"
+msgstr "Auxiliar 11"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:133
+msgid "Auxiliary 12"
+msgstr "Auxiliar 12"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:134
+msgid "Auxiliary 13"
+msgstr "Auxiliar 13"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:135
+msgid "Auxiliary 14"
+msgstr "Auxiliar 14"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:136
+msgid "Auxiliary 15"
+msgstr "Auxiliar 15"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:137
+msgid "Auxiliary 16"
+msgstr "Auxiliar 16"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:138
+msgid "Auxiliary 17"
+msgstr "Auxiliar 17"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:139
+msgid "Auxiliary 18"
+msgstr "Auxiliar 18"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:140
+msgid "Auxiliary 19"
+msgstr "Auxiliar 19"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:141
+msgid "Auxiliary 20"
+msgstr "Auxiliar 20"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:142
+msgid "Auxiliary 21"
+msgstr "Auxiliar 21"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:143
+msgid "Auxiliary 22"
+msgstr "Auxiliar 22"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:144
+msgid "Auxiliary 23"
+msgstr "Auxiliar 23"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:145
+msgid "Auxiliary 24"
+msgstr "Auxiliar 24"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:146
+msgid "Auxiliary 25"
+msgstr "Auxiliar 25"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:147
+msgid "Auxiliary 26"
+msgstr "Auxiliar 26"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:148
+msgid "Auxiliary 27"
+msgstr "Auxiliar 27"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:149
+msgid "Auxiliary 28"
+msgstr "Auxiliar 28"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:150
+msgid "Auxiliary 29"
+msgstr "Auxiliar 29"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:151
+msgid "Auxiliary 30"
+msgstr "Auxiliar 30"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:152
+msgid "Auxiliary 31"
+msgstr "Auxiliar 31"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:154
+msgid "Top Center"
+msgstr "Arriba centro"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:156
+msgid "Top Front Center"
+msgstr "Central superior frontal"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:157
+msgid "Top Front Left"
+msgstr "Frontal superior esquerda"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:158
+msgid "Top Front Right"
+msgstr "Frontal superior dereito"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:160
+msgid "Top Rear Center"
+msgstr "Traseira superior central"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:161
+msgid "Top Rear Left"
+msgstr "Traseira superior esquerda"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:162
+msgid "Top Rear Right"
+msgstr "Traseira superior dereita"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:123
+#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306
+#: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352
+#: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424
+#: ../src/pulse/volume.c:443
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(incorrecto)"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:780
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Envolvente 4.0"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:786
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Envolvente 4.1"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:792
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Envolvente 5.0"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:798
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Envolvente 5.1"
+
+#: ../src/pulse/channelmap.c:805
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Envolvente 7.1"
+
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
+msgid "xcb_connect() failed"
+msgstr "xcb_connect() fallou"
+
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
+msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
+msgstr "devolveu como true xcb_connection_has_error()"
+
+#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
+msgid "Failed to parse cookie data"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar os datos da cookie"
+
+#: ../src/pulse/context.c:705
+#, c-format
+msgid "fork(): %s"
+msgstr "fork(): %s"
+
+#: ../src/pulse/context.c:760
+#, c-format
+msgid "waitpid(): %s"
+msgstr "waitpid(): %s"
+
+#: ../src/pulse/context.c:1466
+#, c-format
+msgid "Received message for unknown extension '%s'"
+msgstr "Recibiuse unha mensaxe para unha extensión descoñecida «%s»"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:37
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:39
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:41
+msgid "bidirectional"
+msgstr "bidireccional"
+
+#: ../src/pulse/direction.c:43
+msgid "invalid"
+msgstr "non válida"
+
+#: ../src/pulsecore/core-util.c:1692
+#, c-format
+msgid ""
+"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
+"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
+"over the native protocol. Don't do that.)"
+msgstr ""
+"XDG_RUNTIME_DIR (%s) non é propiedade nosa (uid %d), senón uid %d! (Isto "
+"podería suceder se, por exemplo, vostede tenta conectarse a un PulseAudio "
+"que non pertenza ao superusuario como superusuario mediante o protocolo "
+"nativo. Non o faga)."
+
+#: ../src/pulsecore/core-util.h:96
+msgid "yes"
+msgstr "si"
+
+#: ../src/pulsecore/core-util.h:96
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
+msgid "Cannot access autospawn lock."
+msgstr "Non é posíbel acceder ao bloqueo de autoxeración."
+
+#: ../src/pulsecore/log.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open target file '%s'."
+msgstr "Produciuse un fallo abrindo o ficheiro de destino «%s»."
+
+#: ../src/pulsecore/log.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
+msgstr ""
+"Tentouse abrir os ficheiros de destino «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s.%d», "
+"mais todos fallaron."
+
+#: ../src/pulsecore/log.c:651
+msgid "Invalid log target."
+msgstr "Obxectivo do rexistro incorrecto."
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:3511
+msgid "Built-in Audio"
+msgstr "Audio interno"
+
+#: ../src/pulsecore/sink.c:3516
+msgid "Modem"
+msgstr "Módem"
+
+#: ../src/pulse/error.c:38
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../src/pulse/error.c:39
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acceso denegado"
+
+#: ../src/pulse/error.c:40
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Orde descoñecida"
+
+#: ../src/pulse/error.c:41
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento incorrecto"
+
+#: ../src/pulse/error.c:42
+msgid "Entity exists"
+msgstr "Entidade existente"
+
+#: ../src/pulse/error.c:43
+msgid "No such entity"
+msgstr "Non existe esa entidade"
+
+#: ../src/pulse/error.c:44
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexión rexeitada"
+
+#: ../src/pulse/error.c:45
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Produciuse un erro de protocolo"
+
+#: ../src/pulse/error.c:46
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo límite"
+
+#: ../src/pulse/error.c:47
+msgid "No authentication key"
+msgstr "Non hai chave de autenticación"
+
+#: ../src/pulse/error.c:48
+msgid "Internal error"
+msgstr "Produciuse un erro interno"
+
+#: ../src/pulse/error.c:49
+msgid "Connection terminated"
+msgstr "Conexión rematada"
+
+#: ../src/pulse/error.c:50
+msgid "Entity killed"
+msgstr "Entidade rematada"
+
+#: ../src/pulse/error.c:51
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Servidor incorrecto"
+
+#: ../src/pulse/error.c:52
+msgid "Module initialization failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na inicialización do módulo"
+
+#: ../src/pulse/error.c:53
+msgid "Bad state"
+msgstr "Estado defectuoso"
+
+#: ../src/pulse/error.c:54
+msgid "No data"
+msgstr "Sen datos"
+
+#: ../src/pulse/error.c:55
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "A versión de protocolo non é compatíbel"
+
+#: ../src/pulse/error.c:56
+msgid "Too large"
+msgstr "Demasiado longo"
+
+#: ../src/pulse/error.c:57
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non admitido"
+
+#: ../src/pulse/error.c:58
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Código de erro descoñecido"
+
+#: ../src/pulse/error.c:59
+msgid "No such extension"
+msgstr "Non existe esa extensión"
+
+#: ../src/pulse/error.c:60
+msgid "Obsolete functionality"
+msgstr "Funcionalidade obsoleta"
+
+#: ../src/pulse/error.c:61
+msgid "Missing implementation"
+msgstr "Non se atopa a implementación"
+
+#: ../src/pulse/error.c:62
+msgid "Client forked"
+msgstr "Cliente bifurcado"
+
+#: ../src/pulse/error.c:63
+msgid "Input/Output error"
+msgstr "Produciuse un erro de entrada/saída"
+
+#: ../src/pulse/error.c:64
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
+
+#: ../src/pulse/sample.c:179
+#, c-format
+msgid "%s %uch %uHz"
+msgstr "%s %uch %uHz"
+
+#: ../src/pulse/sample.c:191
+#, c-format
+msgid "%0.1f GiB"
+msgstr "%0.1f GiB"
+
+#: ../src/pulse/sample.c:193
+#, c-format
+msgid "%0.1f MiB"
+msgstr "%0.1f MiB"
+
+#: ../src/pulse/sample.c:195
+#, c-format
+msgid "%0.1f KiB"
+msgstr "%0.1f KiB"
+
+#: ../src/pulse/sample.c:197
+#, c-format
+msgid "%u B"
+msgstr "%u B"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to drain stream: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao drenar o fluxo: %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:139
+msgid "Playback stream drained."
+msgstr "O fluxo de reprodución foi drenado."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:150
+msgid "Draining connection to server."
+msgstr "Drenando a conexión co servidor."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:163
+#, c-format
+msgid "pa_stream_drain(): %s"
+msgstr "pa_stream_drain(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543
+#, c-format
+msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_begin_write(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274
+#, c-format
+msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_peek(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:324
+msgid "Stream successfully created."
+msgstr "Creouse satisfactoriamente o fluxo."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:327
+#, c-format
+msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_get_buffer_attr(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:331
+#, c-format
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
+msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, tlenghth=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:334
+#, c-format
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
+msgstr "Métrica do búfer: maxlenght=%u, fragsize=%u"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:338
+#, c-format
+msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
+msgstr "Utilizando especificacións de mostra «%s», mapa de canles «%s»."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:342
+#, c-format
+msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
+msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspendido: %s)."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:352
+#, c-format
+msgid "Stream error: %s"
+msgstr "Produciuse un erro de fluxo: %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:362
+#, c-format
+msgid "Stream device suspended.%s"
+msgstr "Dispositivo de fluxo suspendido.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:364
+#, c-format
+msgid "Stream device resumed.%s"
+msgstr "Dispositivo de fluxo restabelecido.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:372
+#, c-format
+msgid "Stream underrun.%s"
+msgstr "Fluxo esgotado.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:379
+#, c-format
+msgid "Stream overrun.%s"
+msgstr "Fluxo saturado.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:386
+#, c-format
+msgid "Stream started.%s"
+msgstr "Fluxo iniciado.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:393
+#, c-format
+msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
+msgstr "Fluxo trasladado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:393
+msgid "not "
+msgstr "sen "
+
+#: ../src/utils/pacat.c:400
+#, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
+msgstr "Cambiaron os atributos do búfer do fluxo.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:415
+msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
+msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: detendo o fluxo"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:421
+msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
+msgstr "A pila de peticións de paradas está baleira: continuando o fluxo"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:425
+msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
+msgstr ""
+"Aviso: recibidas máis solicitudes de continuación do fluxo que de paradas."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:450
+#, c-format
+msgid "Connection established.%s"
+msgstr "Conexión estabelecida.%s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:453
+#, c-format
+msgid "pa_stream_new() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_new(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:491
+#, c-format
+msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_playback(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to set monitor stream: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o fluxo do monitor: %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:501
+#, c-format
+msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_connect_record(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1454
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo na conexión: %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:557
+msgid "Got EOF."
+msgstr "Obtívose EOF."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:581
+#, c-format
+msgid "pa_stream_write() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_write(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:605
+#, c-format
+msgid "write() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en write(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:626
+msgid "Got signal, exiting."
+msgstr "Obtívose sinal, saíndo."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:640
+#, c-format
+msgid "Failed to get latency: %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter a latencia: %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:645
+#, c-format
+msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
+msgstr "Tempo: %0.3f seg; latencia: %0.0f useg."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:666
+#, c-format
+msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_stream_update_timing_info(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options]\n"
+"%s\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+"\n"
+" -r, --record Create a connection for recording\n"
+" -p, --playback Create a connection for playback\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
+" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
+"connect to\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
+"server\n"
+" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
+"server\n"
+" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
+"in range 0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
+"s24le, s24be,\n"
+" s24-32le, s24-32be (defaults to "
+"s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
+"2 for stereo\n"
+" (defaults to 2)\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
+"default\n"
+" --fix-format Take the sample format from the sink/"
+"source the stream is\n"
+" being connected to.\n"
+" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
+"source the stream is\n"
+" being connected to.\n"
+" --fix-channels Take the number of channels and the "
+"channel map\n"
+" from the sink/source the stream is "
+"being connected to.\n"
+" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
+" --no-remap Map channels by index instead of "
+"name.\n"
+" --latency=BYTES Request the specified latency in "
+"bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Request the specified process time "
+"per request in bytes.\n"
+" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
+"msec.\n"
+" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
+"per request in msec.\n"
+" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
+"specified value.\n"
+" --raw Record/play raw PCM data.\n"
+" --passthrough Passthrough data.\n"
+" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
+" --list-file-formats List available file formats.\n"
+" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
+"index INDEX.\n"
+msgstr ""
+"%s [options]\n"
+"%s\n"
+"\n"
+" -h, --help Amosar esta axuda\n"
+" --version Amosar a versión\n"
+"\n"
+" -r, --record Crear unha conexión para gravar\n"
+" -p, --playback Crear unha conexión para reproducir\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Activar operacións verbosas\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER O nome do servidor co que conectar\n"
+" -d, --device=DEVICE O nome do dispositivo co que "
+"conectar\n"
+" -n, --client-name=NAME Como chamar a este cliente no "
+"servidor\n"
+" --stream-name=NAME Como chamar a este fluxo no "
+"servidor\n"
+" --volume=VOLUME Especificar o volume (linear) "
+"inicial no intervalo entre 0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE A taxa de mostra en Hz (defaults to "
+"44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT O tipo de mostra, unha de s16le, "
+"s16be, u8, float32le,\n"
+" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
+"s24le, s24be,\n"
+" s24-32le, s24-32be (o predeterminado "
+"é s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS O número de canles, 1 para mono, 2 "
+"para estéreo\n"
+" (predeterminado é 2)\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP A mapa de canles que utilizar en "
+"lugar do predeterminado\n"
+" --fix-format Tomar o formato da mostra do "
+"dispositivo ao que o fluxo está a a ser \n"
+" conectado.\n"
+" --fix-rate Tomar a taxa de mostras do "
+"dispositivo orixe ao que o fluxo está a ser conectado.\n"
+" --fix-channels Tomar o número de canles e o mapa de "
+"canles da orixe do dispositivo ao \n"
+" que o fluxo está a ser conectado.\n"
+" --no-remix Non upmix nin downmix canles.\n"
+" --no-remap Mapear canles por índice en lugar de "
+"por nome.\n"
+" --latency=BYTES Solicitar a latencia especificada en "
+"bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Solicitar o tempo especificado de "
+"proceso por solicitudes en bytes.\n"
+" --latency-msec=MSEC Solicitar a latencia especificada en "
+"miliseg.\n"
+" --process-time-msec=MSEC Solicitar o tempo de proceso "
+"espcificado por solicitude en miliseg.\n"
+" --property=PROPERTY=VALUE Estabelecer a propiedade "
+"especificada no valor especificado.\n"
+" --raw Gravar/reproducir os datos en PCM en "
+"bruto.\n"
+" --passthrough Ritmo de proceso de datos.\n"
+" --file-format[=FFORMAT] Gravar/reproducir os datos PCM "
+"formatados.\n"
+" --list-file-formats Lista de formatos de ficheiro "
+"dispoñíbeis.\n"
+" --monitor-stream=INDEX Gravar a partir da entrada co índice "
+"INDEX.\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:793
+msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
+msgstr ""
+"Reproducir ficheiros de son codificados nun servidor de son de PulseAudio."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:797
+msgid ""
+"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
+msgstr ""
+"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a un "
+"ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:801
+msgid ""
+"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
+"the specified file."
+msgstr ""
+"Capturar datos de son dun servidor de son de PulseAudio e escribilos a "
+"STDOUT ou a un ficheiro específico."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:805
+msgid ""
+"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
+"server."
+msgstr ""
+"Reproducir datos de son desde STDIN ou desde un ficheiro específico a un "
+"servidor de son de PulseAudio."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"pacat %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Compilado con libpulse %s\n"
+"Vinculado con libpulse %s\n"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1656
+#, c-format
+msgid "Invalid client name '%s'"
+msgstr "Nome do cliente «%s» incorrecto"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:867
+#, c-format
+msgid "Invalid stream name '%s'"
+msgstr "Nome do fluxo «%s» incorrecto"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:904
+#, c-format
+msgid "Invalid channel map '%s'"
+msgstr "Mapa de canles «%s» incorrecto"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947
+#, c-format
+msgid "Invalid latency specification '%s'"
+msgstr "Especificación da latencia «%s» incorrecta"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954
+#, c-format
+msgid "Invalid process time specification '%s'"
+msgstr "Especificación de tempo de proceso «%s» incorrecta"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid property '%s'"
+msgstr "Propiedade «%s» incorrecta"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:985
+#, c-format
+msgid "Unknown file format %s."
+msgstr "Formato de ficheiro descoñecido %s."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1000
+msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
+msgstr "Produciuse un fallo analizando o argumento de --monitor-stream"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1011
+msgid "Invalid sample specification"
+msgstr "Especificación de mostra incorrecta"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1021
+#, c-format
+msgid "open(): %s"
+msgstr "open(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1026
+#, c-format
+msgid "dup2(): %s"
+msgstr "dup2(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1033
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Demasiados argumentos."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1044
+msgid "Failed to generate sample specification for file."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao xerar a especificación de exemplo para o ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1070
+msgid "Failed to open audio file."
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o ficheiro de son."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1076
+msgid ""
+"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
+"specification from file."
+msgstr ""
+"Aviso: o exemplo de especificación indicado vai ser sobrescrito coas "
+"especificacións do ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1720
+msgid "Failed to determine sample specification from file."
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao determinar a especificación de exemplo do ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1088
+msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
+msgstr ""
+"Aviso: produciuse un fallo ao determinar o mapa de canles desde o ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1099
+msgid "Channel map doesn't match sample specification"
+msgstr "O mapa de canles non coincide coa especificación da mostra"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1110
+msgid "Warning: failed to write channel map to file."
+msgstr "Aviso: produciuse un fallo ao escribir o mapa de canles no ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
+msgstr ""
+"Abrindo un fluxo %s coa especificación da mostra «%s» e o mapa de canles "
+"«%s»."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1126
+msgid "recording"
+msgstr "gravando"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1126
+msgid "playback"
+msgstr "reproducir"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1150
+msgid "Failed to set media name."
+msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer o nome do multimedia."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2070
+msgid "pa_mainloop_new() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new()."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1183
+msgid "io_new() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en io_new()."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2082
+msgid "pa_context_new() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new()."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2088
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_connect(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1204
+msgid "pa_context_rttime_new() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_rttime_new()."
+
+#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2093
+msgid "pa_mainloop_run() failed."
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run()."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1578
+msgid "NAME [ARGS ...]"
+msgstr "NOME [ARGS ...]"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1579
+msgid "NAME|#N"
+msgstr "NOME|#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1577
+#: ../src/utils/pactl.c:1583
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:54
+msgid "NAME|#N VOLUME"
+msgstr "NOME|#N VOLUME"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:55
+msgid "#N VOLUME"
+msgstr "#N VOLUME"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1581
+msgid "NAME|#N 1|0"
+msgstr "NOME|#N 1|0"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:57
+msgid "#N 1|0"
+msgstr "#N 1|0"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:58
+msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
+msgstr "NOME|#N CLAVE=VALOR"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:59
+msgid "#N KEY=VALUE"
+msgstr "#N CLAVE=VALOR"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:61
+msgid "#N"
+msgstr "#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:62
+msgid "NAME SINK|#N"
+msgstr "NOME SUMIDEIRO|#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
+msgid "NAME FILENAME"
+msgstr "NOME DO NOME DE FICHEIRO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:66
+msgid "PATHNAME"
+msgstr "NOME_DA_RUTA"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:67
+msgid "FILENAME SINK|#N"
+msgstr "NOME DE FICHEIRO DO SUMIDEIRO|#N"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1580
+msgid "#N SINK|SOURCE"
+msgstr "#N SUMIDEIRO|ORIXE"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
+msgid "1|0"
+msgstr "1|0"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1582
+msgid "CARD PROFILE"
+msgstr "PERFIL DA TARXETA"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1584
+msgid "NAME|#N PORT"
+msgstr "NOME|#N PORTO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1590
+msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
+msgstr "NOME-DA-TARXETA|TARXETA-#N DESFASE DO PORTO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:75
+msgid "TARGET"
+msgstr "DESTINO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:76
+msgid "NUMERIC-LEVEL"
+msgstr "NIVEL-NUMÉRICO"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:79
+msgid "FRAMES"
+msgstr "MOSTRAS"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help Mostrar esta axuda\n"
+" --version Mostrar a versión\n"
+"Cando non se dá ningunha orde, pacmd iníciase no modo interactivo.\n"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"pacmd %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pacmd %s\n"
+"Compilado con libpulse %s\n"
+"Ligado con libpulse %s\n"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:142
+msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
+msgstr ""
+"O daemon PulseAudio no está executándose, ou non se está executando como un "
+"daemon de sesión."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:147
+#, c-format
+msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:164
+#, c-format
+msgid "connect(): %s"
+msgstr "connect(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:172
+msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar deter o daemon de PulseAudio."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:180
+msgid "Daemon not responding."
+msgstr "O daemon non responde."
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
+#, c-format
+msgid "write(): %s"
+msgstr "write(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:268
+#, c-format
+msgid "poll(): %s"
+msgstr "poll(): %s"
+
+#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
+#, c-format
+msgid "read(): %s"
+msgstr "read(): %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to get statistics: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter as estatísticas: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:170
+#, c-format
+msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
+msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
+msgstr[0] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+msgstr[1] "Actualmente en uso: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:176
+#, c-format
+msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
+msgid_plural ""
+"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
+msgstr[0] ""
+"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+msgstr[1] ""
+"Asignados ao longo do tempo: %u bloques contendo %s bytes en total.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:182
+#, c-format
+msgid "Sample cache size: %s\n"
+msgstr "Tamaño da caché de mostra: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to get server information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do servidor: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Server String: %s\n"
+"Library Protocol Version: %u\n"
+"Server Protocol Version: %u\n"
+"Is Local: %s\n"
+"Client Index: %u\n"
+"Tile Size: %zu\n"
+msgstr ""
+"Cadea do servidor: %s\n"
+"Versión do protocolo da biblioteca: %u\n"
+"Versión do protocolo do servidor: %u\n"
+"É local: %s\n"
+"Índice do cliente: %u\n"
+"Tamaño do recadro: %zu\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"User Name: %s\n"
+"Host Name: %s\n"
+"Server Name: %s\n"
+"Server Version: %s\n"
+"Default Sample Specification: %s\n"
+"Default Channel Map: %s\n"
+"Default Sink: %s\n"
+"Default Source: %s\n"
+"Cookie: %04x:%04x\n"
+msgstr ""
+"Nome de usuario: %s\n"
+"Nome do equipo: %s\n"
+"Nome do servidor: %s\n"
+"Versión do servidor: %s\n"
+"Especificación de mostra predeterminada: %s\n"
+"Mapa de canles predeterminado: %s\n"
+"Destino predeterminado: %s\n"
+"Orixe predeterminada: %s\n"
+"Cookie: %04x:%04x\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:908 ../src/utils/pactl.c:986
+#, c-format
+msgid "Failed to get sink information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do destino: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"Sink #%u\n"
+"\tState: %s\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tDescription: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tOwner Module: %u\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBase Volume: %s\n"
+"\tMonitor Source: %s\n"
+"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Sink #%u\n"
+"\tEstado: %s\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tDescrición: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tEspecifiación da mostra: %s\n"
+"\tMapa da canle: %s\n"
+"\tMódulo propietario: %u\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t equilibrio%0.2f\n"
+"\tVolume base : %s\n"
+"\tOrixe do monitor: %s\n"
+"\tLatencia: %0.0f usec, confiugardo %0.0f usec\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:437 ../src/utils/pactl.c:598
+#, c-format
+msgid "\tPorts:\n"
+msgstr "\tPortos:\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
+#, c-format
+msgid "\tActive Port: %s\n"
+msgstr "\tPorto activo: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:344 ../src/utils/pactl.c:450
+#, c-format
+msgid "\tFormats:\n"
+msgstr "\tFormatos:\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:368 ../src/utils/pactl.c:928 ../src/utils/pactl.c:1001
+#, c-format
+msgid "Failed to get source information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información da orixe: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Source #%u\n"
+"\tState: %s\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tDescription: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tOwner Module: %u\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBase Volume: %s\n"
+"\tMonitor of Sink: %s\n"
+"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Fonte #%u\n"
+"\tEstado: %s\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tDescrición: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
+"\tMapa de canles: %s\n"
+"\tMódulo de propietario: %u\n"
+"\tSilencio: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tVolume base: %s\n"
+"\tMonitor de Sink: %s\n"
+"\tLatencia: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
+"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:535
+#: ../src/utils/pactl.c:577 ../src/utils/pactl.c:675 ../src/utils/pactl.c:676
+#: ../src/utils/pactl.c:687 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:746
+#: ../src/utils/pactl.c:757 ../src/utils/pactl.c:808 ../src/utils/pactl.c:809
+#: ../src/utils/pactl.c:815
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:461 ../src/utils/pactl.c:865
+#, c-format
+msgid "Failed to get module information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do módulo: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"Module #%u\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tArgument: %s\n"
+"\tUsage counter: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Módulo #%u\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tArgumento: %s\n"
+"\tContador de uso: %s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:503
+#, c-format
+msgid "Failed to get client information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar obter información do cliente: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Client #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Cliente #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tPropietario do módulo: %s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:546
+#, c-format
+msgid "Failed to get card information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter a información da tarxeta: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:569
+#, c-format
+msgid ""
+"Card #%u\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Tarxeta #%u\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tpropietario do módulo: %s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:585
+#, c-format
+msgid "\tProfiles:\n"
+msgstr "\tPerfís:\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:587
+#, c-format
+msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
+msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, orixes: %u, prioridade: %u, dispoñíbel: %s)\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:592
+#, c-format
+msgid "\tActive Profile: %s\n"
+msgstr "\tPerfil activo: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t\tProperties:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"\t\t\tPropiedades:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:611
+#, c-format
+msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
+msgstr "\t\t\tParte do perfil(s): %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:628 ../src/utils/pactl.c:948 ../src/utils/pactl.c:1016
+#, c-format
+msgid "Failed to get sink input information: %s"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao tentar obter información da entrada do destino: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Sink Input #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tSink: %u\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
+"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
+"\tResample method: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Entrada do sink #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tMódulo de propietario: %s\n"
+"\tCliente: %s\n"
+"\tSink: %u\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
+"\tMapa de canles: %s\n"
+"\tFormato: %s\n"
+"\tParado: %s\n"
+"\tSilencio: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n"
+"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n"
+"\tMétodo de resampleado: %s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:698 ../src/utils/pactl.c:968 ../src/utils/pactl.c:1031
+#, c-format
+msgid "Failed to get source output information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter información de saída da orixe: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Source Output #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tSource: %u\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
+"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
+"\tResample method: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Saída de fonte #%u\n"
+"\tControlador: %s\n"
+"\tMódulo de propietario: %s\n"
+"\tCliente: %s\n"
+"\tFonte: %u\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
+"\tMapa de canles: %s\n"
+"\tFormato: %s\n"
+"\tParado: %s\n"
+"\tSilencio: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tLatencia do búffer: %0.0f usec\n"
+"\tLatencia do sink: %0.0f usec\n"
+"\tMétodo de resampleado: %s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:768
+#, c-format
+msgid "Failed to get sample information: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter información da mostra: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Sample #%u\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tDuration: %0.1fs\n"
+"\tSize: %s\n"
+"\tLazy: %s\n"
+"\tFilename: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Mostra #%u\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tEspecificación de exemplo: %s\n"
+"\tMapa de canles: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tDuración: %0.1fs\n"
+"\tTamaño: %s\n"
+"\tOcioso: %s\n"
+"\tNome de ficheiro: %s\n"
+"\tPropiedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:823 ../src/utils/pactl.c:833
+#, c-format
+msgid "Failure: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo en: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:872
+#, c-format
+msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
+msgstr "Produciuse un fallo a descarga do módulo: O módulo %s non se cargou"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
+"channel(s) supported = %d\n"
+msgid_plural ""
+"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
+"channel(s) supported = %d\n"
+msgstr[0] ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume "
+"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n"
+msgstr[1] ""
+"Produciuse un fallo ao estabelecer o volume: tentou estabelecer o volume "
+"para %d canles, cando os canles permitidos son = %d\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1101
+#, c-format
+msgid "Failed to upload sample: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao enviar a mostra: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1118
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Fin prematuro de ficheiro"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1138
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1141
+msgid "change"
+msgstr "cambiar"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1144
+msgid "remove"
+msgstr "retirar"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1147 ../src/utils/pactl.c:1182
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1155
+msgid "sink"
+msgstr "destino"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1158
+msgid "source"
+msgstr "orixe"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1161
+msgid "sink-input"
+msgstr "entrada-destino"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1164
+msgid "source-output"
+msgstr "saída-orixe"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1167
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1170
+msgid "client"
+msgstr "cliente"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1173
+msgid "sample-cache"
+msgstr "caché-mostraxe"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1176
+msgid "server"
+msgstr "servidor"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1179
+msgid "card"
+msgstr "tarxeta"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1188
+#, c-format
+msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
+msgstr "Evento «%s» en %s #%u\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1460
+msgid "Got SIGINT, exiting."
+msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1493
+msgid "Invalid volume specification"
+msgstr "Especificación incorrecta de volume"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1516
+msgid "Volume outside permissible range.\n"
+msgstr "Volume fóra do rango permitido.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1529
+msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
+msgstr "Número incorrecto das especificacións do volume.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1541
+msgid "Inconsistent volume specification.\n"
+msgstr "A especificación do volume é inconsistente.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
+#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
+#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
+#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
+#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
+#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
+#: ../src/utils/pactl.c:1583 ../src/utils/pactl.c:1584
+#: ../src/utils/pactl.c:1585 ../src/utils/pactl.c:1586
+#: ../src/utils/pactl.c:1587 ../src/utils/pactl.c:1588
+#: ../src/utils/pactl.c:1589 ../src/utils/pactl.c:1590
+#: ../src/utils/pactl.c:1591
+msgid "[options]"
+msgstr "[opcións]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1573
+msgid "[TYPE]"
+msgstr "[TIPO]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1575
+msgid "FILENAME [NAME]"
+msgstr "NOME_DE_FICHEIRO [NOME]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1576
+msgid "NAME [SINK]"
+msgstr "NOME [SUMIDEIRO]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1585
+msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
+msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1586
+msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
+msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1587
+msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
+msgstr "NOME|#N 1|0|alternar"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1588
+msgid "#N 1|0|toggle"
+msgstr "#N 1|0|alternar"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1589
+msgid "#N FORMATS"
+msgstr "#N FORMATOS"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"poden usarse para especificar o destino, orixe e monitor predeterminados.\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
+"server\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help Mostra esta axuda\n"
+" --version Mostra a versión\n"
+" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que conectar\n"
+" -n, --client-name=NOME Como chamar a este cliente no "
+"servidor\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1636
+#, c-format
+msgid ""
+"pactl %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Compilado con libpulse %s\n"
+"Vinculado con libpulse %s\n"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1692
+#, c-format
+msgid "Specify nothing, or one of: %s"
+msgstr "Non especifique nada, ou un de: %s"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1702
+msgid "Please specify a sample file to load"
+msgstr "Por favor, especifique un ficheiro de mostra para cargar"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1715
+msgid "Failed to open sound file."
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar abrir o ficheiro de son."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1727
+msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
+msgstr ""
+"Aviso: produciuse un fallo ao tentar determinar a especificación da mostra "
+"desde o ficheiro."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1737
+msgid "You have to specify a sample name to play"
+msgstr "Debe especificar un nome de mostra para reproducir"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1749
+msgid "You have to specify a sample name to remove"
+msgstr "Debe especificar un nome de mostra para eliminar"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1758
+msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
+msgstr "Debe especificar un índice para a entrada ao destino e un destino"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1768
+msgid "You have to specify a source output index and a source"
+msgstr "Debe especificar un índice para a saída da orixe e unha orixe"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1783
+msgid "You have to specify a module name and arguments."
+msgstr "Debe especificar un nome de módulo e os argumentos."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1803
+msgid "You have to specify a module index or name"
+msgstr "Debe de especificar un índice ou un nome do módulo"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1816
+msgid ""
+"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
+msgstr ""
+"Non é posíbel especificar máis dun destino. Ten que especificar un valor "
+"booleano."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1821 ../src/utils/pactl.c:1841
+msgid "Invalid suspend specification."
+msgstr "Especificación de suspensión incorrecta."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1836
+msgid ""
+"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
+"value."
+msgstr ""
+"Non é posíbel especificar máis dunha orixe. Ten que especificar un valor "
+"booleano."
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1853
+msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
+msgstr "Debe especificar un nome/índice de tarxeta e un nome de perfil"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1864
+msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
+msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un nome de porto"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1875
+msgid "You have to specify a sink name"
+msgstr "Ten que especificar un nome de destino"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1885
+msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
+msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un nome de porto"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1896
+msgid "You have to specify a source name"
+msgstr "Ten que especificar un nome para a fonte"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1906
+msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
+msgstr "Debe especificar un nome/índice de destino e un volume"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1919
+msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
+msgstr "Debe especificar un nome/índice de orixe e un volume"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1932
+msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
+msgstr "Debe especificar un índice de destino e un volume"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1937
+msgid "Invalid sink input index"
+msgstr "Índice de entrada a destino incorrecto"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1948
+msgid "You have to specify a source output index and a volume"
+msgstr "Debe especificar un índice de saída de orixe e un volume"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1953
+msgid "Invalid source output index"
+msgstr "Índice de saída de orixe non válido"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1964
+msgid ""
+"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr ""
+"Debe especificar un nome/índice sink e unha acción para silenciar (0, 1 ou "
+"'toggle')"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1969 ../src/utils/pactl.c:1984
+#: ../src/utils/pactl.c:2004 ../src/utils/pactl.c:2022
+msgid "Invalid mute specification"
+msgstr "Especificación de silenciado non válida"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1979
+msgid ""
+"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr ""
+"Debe especificar un nome/índice de saída da orixe e unha acción para "
+"silenciar (0, 1 ou 'toggle')"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1994
+msgid ""
+"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr ""
+"Debe especificar un índice de entrada sink e unha acción para silenciar (0, "
+"1 ou 'toggle')"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:1999
+msgid "Invalid sink input index specification"
+msgstr "Especificación incorrecta de índice de entrada a destino"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2012
+msgid ""
+"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
+"'toggle')"
+msgstr ""
+"Debe especificar un índice de saída da orixe e unha acción para silenciar "
+"(0, 1 ou 'toggle')"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2017
+msgid "Invalid source output index specification"
+msgstr "Especificación de índice de saída de orixe non válida"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2034
+msgid ""
+"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
+"formats"
+msgstr ""
+"Debe especificar un índice de sumideiro e unha lista separada por puntos e "
+"comas dos formatos admitidos"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2046
+msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
+msgstr ""
+"Debe de especificar un nome ou un índice de tarxeta, un nome de porto e un "
+"desfase (offset) de latencia"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2053
+msgid "Could not parse latency offset"
+msgstr "Non foi posíbel procesar o desfase da latencia"
+
+#: ../src/utils/pactl.c:2065
+msgid "No valid command specified."
+msgstr "Non se especificou ningunha orde correcta."
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:79
+#, c-format
+msgid "fork(): %s\n"
+msgstr "fork(): %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:92
+#, c-format
+msgid "execvp(): %s\n"
+msgstr "execvp(): %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:111
+#, c-format
+msgid "Failure to resume: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao continuar: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:145
+#, c-format
+msgid "Failure to suspend: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao suspender: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:170
+#, c-format
+msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
+msgstr "AVISO: o servidor de son non é local, non se suspende.\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:183
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro na conexión: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:201
+#, c-format
+msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
+msgstr "Obtívose SIGINT, saíndo.\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:219
+#, c-format
+msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
+msgstr "AVISO: o proceso fillo foi rematado polo sinal %u\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
+"to\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s [opcións] ... \n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra esta axuda\n"
+" --version Mostra a versión\n"
+" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor co que "
+"conectarse\n"
+"\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compilado con libpulse %s\n"
+"Vinculado con libpulse %s\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:295
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_new().\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:308
+#, c-format
+msgid "pa_context_new() failed.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_context_new().\n"
+
+#: ../src/utils/pasuspender.c:320
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo en pa_mainloop_run().\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
+" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
+" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
+"variables and cookie file.\n"
+" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
+msgstr ""
+"%s [-D pantalla] [-S servidor] [-O destino] [-I orixe] [-c ficheiro] [-d|-"
+"e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d Mostra os datos actuais de PulseAudio asociados a unha pantalla X11 "
+"(por omisión)\n"
+" -e Exporta os datos locais de PulseAudio a unha pantalla X11\n"
+" -i Importa os datos de PulseAudio dunha pantalla X11 cara ás variables "
+"de contorno local e o ficheiro de cookies.\n"
+" -r Elimina todos os datos de PulseAudio dunha pantalla X11\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:91
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar unha liña de ordes.\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:110
+#, c-format
+msgid "Server: %s\n"
+msgstr "Servidor: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:112
+#, c-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Orixe: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:114
+#, c-format
+msgid "Sink: %s\n"
+msgstr "Destino: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:116
+#, c-format
+msgid "Cookie: %s\n"
+msgstr "Cookie: %s\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to parse cookie data\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao interpretar os datos da cookie\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to save cookie data\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao tentar gardar os datos da cookie\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to get FQDN.\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter FQDN.\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to load cookie data\n"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cargar os datos da cookie\n"
+
+#: ../src/utils/pax11publish.c:206
+#, c-format
+msgid "Not yet implemented.\n"
+msgstr "Aínda non está implementado.\n"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound System"
+#~ msgstr "Sistema de son PulseAudio"
+
+#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System"
+#~ msgstr "Iniciar o Sistema de son PulseAudio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
+#~ "nothing to write!\n"
+#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
+#~ "issue to the ALSA developers.\n"
+#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+#~ "returned 0 or another value < min_avail."
+#~ msgstr ""
+#~ "ALSA espertounos para escribir novos datos no dispositivo, mais, "
+#~ "certamente, non hai nada que escribir!\n"
+#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
+#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+#~ "Espertounos con POLLOUT marcado -- aínda así, unha chamada a "
+#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
+#~ "nothing to read!\n"
+#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this "
+#~ "issue to the ALSA developers.\n"
+#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
+#~ "returned 0 or another value < min_avail."
+#~ msgstr ""
+#~ "ALSA espertounos para ler novos datos desde o dispositivo, mais, "
+#~ "certamente, non hai nada que ler!\n"
+#~ "Probablemente sexa un erro no controlador ALSA «%s». Por favor, informe "
+#~ "disto aos desenvolvedores de ALSA.\n"
+#~ "Espertounos con POLLIN marcado -- aínda así, unha chamada a "
+#~ "snd_pcm_avail() devolveu 0 ou outro valor < min_avail."
+
+#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
+#~ msgstr "Reprodución de alta fidelidade (A2DP)"
+
+#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
+#~ msgstr "Captura de alta fidelidade (A2DP)"
+
+#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
+#~ msgstr "Telefonía dúplex (HSP/HFP)"
+
+#~ msgid "Handsfree Gateway"
+#~ msgstr "Pasarela do mans libres"
+
+#~ msgid "Got signal %s."
+#~ msgstr "Obtívose o sinal %s."
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Saíndo."
+
+#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
+#~ msgstr "Atopáronse o usuario «%s» (UID %lu) e o grupo «%s» (GID %lu)."
+
+#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
+#~ msgstr "Liberáronse satisfactoriamente os privilexios de superusuario."
+
+#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo setrlimit(%s, (%u, %u)): %s"
+
+#~ msgid "Daemon not running"
+#~ msgstr "O daemon non se está executando"
+
+#~ msgid "Daemon running as PID %u"
+#~ msgstr "O daemon está executándose como PID %u"
+
+#~ msgid "Daemon startup successful."
+#~ msgstr "O daemon iniciouse satisfactoriamente."
+
+#~ msgid "This is PulseAudio %s"
+#~ msgstr "Isto é PulseAudio %s"
+
+#~ msgid "Compilation host: %s"
+#~ msgstr "Anfitrión de compilación: %s"
+
+#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
+#~ msgstr "Compilación CFLAGS: %s"
+
+#~ msgid "Running on host: %s"
+#~ msgstr "Executándose no anfitrión: %s"
+
+#~ msgid "Found %u CPUs."
+#~ msgstr "Atopáronse %u CPU."
+
+#~ msgid "Page size is %lu bytes"
+#~ msgstr "O tamaño da páxina é de %lu bytes"
+
+#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
+#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: si"
+
+#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
+#~ msgstr "Compilado con compatibilidade con Valgrind: non"
+
+#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
+#~ msgstr "Executándose en modo valgrind: %s"
+
+#~ msgid "Running in VM: %s"
+#~ msgstr "Executándose en VM: %s"
+
+#~ msgid "Optimized build: yes"
+#~ msgstr "Construción optimizada: si"
+
+#~ msgid "Optimized build: no"
+#~ msgstr "Construción optimizada: non"
+
+#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+#~ msgstr "Definido NDEBUG, desactivadas todas as comprobacións."
+
+#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Definido FASTPATH, só se desactivan as comprobacións rápidas de ruta."
+
+#~ msgid "All asserts enabled."
+#~ msgstr "Activadas todas as comprobacións."
+
+#~ msgid "Machine ID is %s."
+#~ msgstr "O ID da máquina é %s"
+
+#~ msgid "Session ID is %s."
+#~ msgstr "O ID da sesión é %s."
+
+#~ msgid "Using runtime directory %s."
+#~ msgstr "Utilizando o directorio de tempo de execución %s."
+
+#~ msgid "Using state directory %s."
+#~ msgstr "Utilizando o directorio de estado %s."
+
+#~ msgid "Using modules directory %s."
+#~ msgstr "Utilizando o directorio de módulos %s."
+
+#~ msgid "Running in system mode: %s"
+#~ msgstr "Executándose en modo de sistema: %s"
+
+#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existen cronómetros de alta resolución novos e dispoñíbeis! Bo proveito!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with "
+#~ "high-resolution timers enabled!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meu, o seu núcleo mete medo! A recomendación de hoxe do chef é Linux con "
+#~ "cronómetros de alta resolución activados!"
+
+#~ msgid "Daemon startup complete."
+#~ msgstr "O daemon iniciouse completamente."
+
+#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
+#~ msgstr "Comeza a apagarse o daemon."
+
+#~ msgid "Daemon terminated."
+#~ msgstr "O daemon rematou."
+
+#~ msgid "Cleaning up privileges."
+#~ msgstr "Limpeza de privilexios."
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
+#~ msgstr "Normativa de enrutado de KDE do Sistema de son PulseAudio"
+
+#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
+#~ msgstr ""
+#~ "Iniciar o Sistema de son PulseAudio coa normativa de enrutado de KDE"
+
+#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non se cargou ningunha cookie. Tentando conectar de todos os xeitos."
+
+#~ msgid "\t\t%s: %s (priority: %u%s)\n"
+#~ msgstr "\t\t%s: %s (prioridade: %u%s)\n"
+
+#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao tentar cargar o ficheiro de configuración do "
+#~ "cliente.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Produciuse un fallo ao tentar ler os datos de configuración do contorno.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "-h, --help Show this help\n"
+#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
+#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
+#~ "44100)\n"
+#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
+#~ "s16le)\n"
+#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
+#~ "to 1)\n"
+#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
+#~ "44100)\n"
+#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
+#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
+#~ "1)\n"
+#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
+#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
+#~ "60)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
+#~ "combinations,\n"
+#~ "back and forth.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
+#~ "alaw,\n"
+#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
+#~ "\n"
+#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s [opcións]\n"
+#~ "\n"
+#~ "-h, --help Mostra esta axuda\n"
+#~ "-v, --verbose Imprimir mensaxes de depuración\n"
+#~ " --from-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe da orixe en Hz "
+#~ "(por omisión 44100)\n"
+#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe da orixe (defaults "
+#~ "to s16le)\n"
+#~ " --from-channels=CHANNELS Canles da orixe (defaults to 1)\n"
+#~ " --to-rate=SAMPLERATE Taxa de mostraxe do destino en Hz "
+#~ "(defaults to 44100)\n"
+#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de mostraxe do destino "
+#~ "(defaults to s16le)\n"
+#~ " --to-channels=CHANNELS Canles do destino (defaults to 1)\n"
+#~ " --resample-method=METHOD Método de remostraxe (defaults to "
+#~ "auto)\n"
+#~ " --seconds=SECONDS Duración do fluxo de orixe "
+#~ "(defaults to 60)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se non se especifican os formatos, a proba leva a cabo todas as "
+#~ "combinacións de\n"
+#~ "formatos.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tipo de mostraxe debe ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
+#~ "alaw,\n"
+#~ "32le, s32be (por omisión s16ne)\n"
+#~ "\n"
+#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+
+#~ msgid "Internal Audio"
+#~ msgstr "Son interno"