diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3557 |
1 files changed, 3557 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..4845985 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3557 @@ +# Brazilian Portuguese translation for pulseaudio +# Copyright (C) 2020 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> +# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. +# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008. +# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009, 2012. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pulseaudio\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-12 03:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:12-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" + +#: src/daemon/cmdline.c:113 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"\n" +"COMMANDS:\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" --dump-conf Dump default configuration\n" +" --dump-modules Dump list of available modules\n" +" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" +" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" +" --start Start the daemon if it is not running\n" +" -k --kill Kill a running daemon\n" +" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" +"\n" +"OPTIONS:\n" +" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" +" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" +" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" +" (only available as root, when SUID or\n" +" with elevated RLIMIT_NICE)\n" +" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" +" (only available as root, when SUID or\n" +" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" +" loading/unloading after startup\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" +" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" +" time passed\n" +" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" +" this time passed\n" +" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" +" -v --verbose Increase the verbosity level\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" +" Specify the log target\n" +" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" +" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" +" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" +" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" +" objects (plugins)\n" +" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" +" (See --dump-resample-methods for\n" +" possible values)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" +" platforms that support it.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" +"\n" +"STARTUP SCRIPT:\n" +" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" +" the specified argument\n" +" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" +" -C Open a command line on the running TTY\n" +" after startup\n" +"\n" +" -n Don't load default script file\n" +msgstr "" +"%s [opções]\n" +"\n" +"COMANDOS:\n" +" -h, --help Mostra esta ajuda\n" +" --version Mostra a versão\n" +" --dump-conf Descarrega a configuração padrão\n" +" --dump-modules Descarrega a lista de módulos\n" +" disponíveis\n" +" --dump-resample-methods Descarrega os métodos de reamostragem\n" +" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memória\n" +" compartilhados\n" +" --start Inicia o daemon se ele não estiver em\n" +" execução\n" +" -k --kill Encerra um daemon em execução\n" +" --check Verifica se há um daemon em execução\n" +" (retorna apenas o código de saída)\n" +"\n" +"OPÇÕES:\n" +" --system[=BOOL] Executa como uma instância do sistema\n" +" em escala ampla\n" +" -D, --daemonize[=BOOL] Torna-se um daemon após o início\n" +" --fail[=BOOL] Sai quando a inicialização falhar\n" +" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um nível alto de nice\n" +" (disponível apenas, quando SUID ou\n" +" com RLIMIT_NICE elevado)\n" +" --realtime[=BOOL] Tenta habilitar o escalonamento em\n" +" tempo real (disponível apenas como\n" +" root quando SUID ou com RLIMIT_RTPRIO\n" +" elevado)\n" +" --disallow-module-loading[=BOOL] Não permite carga/descarga de módulo\n" +" exigido pelo usuário depois da partida\n" +" --disallow-exit[=BOOL] Não permite saída exigida pelo usuário\n" +" --exit-idle-time=SEGUNDOS Termina um daemon quando ocioso e este\n" +" tempo foi decorrido\n" +" --module-idle-time=SEGUNDOS Descarrega os módulos autocarregáveis\n" +" quando ociosos e este tempo foi\n" +" decorrido\n" +" --scache-idle-time=SEGUNDOS Descarrega amostras quando ociosas e\n" +" este tempo foi decorrido\n" +" --log-level[=NÍVEL] Aumenta ou define grau de detalhamento\n" +" -v --verbose Aumenta o nível de detalhamento\n" +" --log-target={auto,syslog,stderr,file:CAMINHO,newfile:CAMINHO}\n" +" Especifica o destino do log\n" +" --log-meta[=BOOL] Inclui a localização do código na\n" +" mensagem de log\n" +" --log-time[=BOOL] Inclui carimbos de hora nas mensagens\n" +" de log\n" +" --log-backtrace=QUADROS Inclui um backtrace na mensagem de log\n" +" -p, --dl-search-path=CAMINHO Define o caminho de pesquisa para\n" +" objetos (plug-ins) dinamicamente\n" +" compartilhados\n" +" --resample-method=MÉTODO Usa o método de reamostragem\n" +" especificado (Veja\n" +" --dump-resample-methods para valores\n" +" possíveis)\n" +" --use-pid-file[=BOOL] Cria um arquivo PID\n" +" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala um limitador de carga de\n" +" CPU em plataformas nas quais haja\n" +" suporte.\n" +" --disable-shm[=BOOL] Desabilita o suporte à memória\n" +" compartilhada.\n" +" --enable-memfd[=BOOL] Habilita o suporte à memória\n" +" compartilhada memfd\n" +"\n" +"SCRIPT DE INICIALIZAÇÃO:\n" +" -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MÓDULO\" Carrega um plug-in especificado com\n" +" o argumento especificado\n" +" -F, --file=NOME_DO_ARQUIVO Executa o script especificado\n" +" -C Abre uma linha de comando no TTY em\n" +" execução depois da inicialização\n" +"\n" +" -n Não carrega o arquivo de script padrão\n" + +#: src/daemon/cmdline.c:246 +msgid "--daemonize expects boolean argument" +msgstr "--daemonize espera argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:254 +msgid "--fail expects boolean argument" +msgstr "--fail espera argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:265 +msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." +msgstr "--log-level espera um argumento em nível de log (seja numérico na faixa de 0..4 seja algum entre debug, info, notice, warn, error)." + +#: src/daemon/cmdline.c:277 +msgid "--high-priority expects boolean argument" +msgstr "--high-priority espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:285 +msgid "--realtime expects boolean argument" +msgstr "--realtime espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:293 +msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" +msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:301 +msgid "--disallow-exit expects boolean argument" +msgstr "--disallow-exit espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:309 +msgid "--use-pid-file expects boolean argument" +msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:328 +msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." +msgstr "Alvo de log inválido: use “syslog”, “journal”, “stderr” ou “auto” ou um nome de um arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”." + +#: src/daemon/cmdline.c:330 +msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." +msgstr "Alvo de log inválido: use “syslog”, “stderr” ou “auto” ou um nome de arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”." + +#: src/daemon/cmdline.c:338 +msgid "--log-time expects boolean argument" +msgstr "--log-time espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:346 +msgid "--log-meta expects boolean argument" +msgstr "--log-meta espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:366 +#, c-format +msgid "Invalid resample method '%s'." +msgstr "Método de reamostragem inválido “%s”." + +#: src/daemon/cmdline.c:373 +msgid "--system expects boolean argument" +msgstr "--system espera argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:381 +msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" +msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:389 +msgid "--disable-shm expects boolean argument" +msgstr "--disable-shm espera argumento booleano" + +#: src/daemon/cmdline.c:397 +msgid "--enable-memfd expects boolean argument" +msgstr "--enable-memfd espera um argumento booleano" + +#: src/daemon/daemon-conf.c:270 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." +msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:285 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:300 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." +msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:322 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." +msgstr "[%s:%u] rlimit inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:342 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." +msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." +msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:399 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." +msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:416 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." +msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:433 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." +msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:450 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:467 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." +msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:552 +#, c-format +msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." +msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor inválido “%s”." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to open configuration file: %s" +msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s" + +#: src/daemon/daemon-conf.c:689 +msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." +msgstr "O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do que o número de canais padrão especificado." + +#: src/daemon/daemon-conf.c:776 +#, c-format +msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" +msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:57 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Nome: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:60 +#, c-format +msgid "No module information available\n" +msgstr "Não há informação do módulo disponível\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:63 +#, c-format +msgid "Version: %s\n" +msgstr "Versão: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:65 +#, c-format +msgid "Description: %s\n" +msgstr "Descrição: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:67 +#, c-format +msgid "Author: %s\n" +msgstr "Autor: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:69 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Uso: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:70 +#, c-format +msgid "Load Once: %s\n" +msgstr "Carrega uma vez: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:72 +#, c-format +msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" +msgstr "AVISO DE OBSOLESCÊNCIA: %s\n" + +#: src/daemon/dumpmodules.c:76 +#, c-format +msgid "Path: %s\n" +msgstr "Caminho: %s\n" + +#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open module %s: %s" +msgstr "Falha ao abrir o módulo %s: %s" + +#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 +msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." +msgstr "Falha ao localizar o carregador original lt_dlopen." + +#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 +msgid "Failed to allocate new dl loader." +msgstr "Falha ao alocar o novo carregador dl." + +#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 +msgid "Failed to add bind-now-loader." +msgstr "Falha ao adicionar o bind-now-loader." + +#: src/daemon/main.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to find user '%s'." +msgstr "Falha ao localizar o usuário “%s”." + +#: src/daemon/main.c:176 +#, c-format +msgid "Failed to find group '%s'." +msgstr "Falha ao localizar o grupo “%s”." + +#: src/daemon/main.c:185 +#, c-format +msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." +msgstr "O GID do usuário “%s” e do grupo “%s” não combinam." + +#: src/daemon/main.c:190 +#, c-format +msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." +msgstr "O diretório pessoal do usuário “%s” não é “%s”, ignorando." + +#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 +#, c-format +msgid "Failed to create '%s': %s" +msgstr "Falha ao criar “%s”: %s" + +#: src/daemon/main.c:205 +#, c-format +msgid "Failed to change group list: %s" +msgstr "Falha ao alterar a lista de grupos: %s" + +#: src/daemon/main.c:221 +#, c-format +msgid "Failed to change GID: %s" +msgstr "Falha ao alterar o GID: %s" + +#: src/daemon/main.c:237 +#, c-format +msgid "Failed to change UID: %s" +msgstr "Falha ao alterar o UID: %s" + +#: src/daemon/main.c:266 +msgid "System wide mode unsupported on this platform." +msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma." + +#: src/daemon/main.c:495 +msgid "Failed to parse command line." +msgstr "Falha ao analisar a linha de comando." + +#: src/daemon/main.c:534 +msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." +msgstr "Modo de sistema recusado para usuário não root. Apenas iniciando o serviço D-Bus de procura de servidores." + +#: src/daemon/main.c:633 +#, c-format +msgid "Failed to kill daemon: %s" +msgstr "Falha ao encerrar o daemon: %s" + +#: src/daemon/main.c:662 +msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." +msgstr "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system seja especificado)." + +#: src/daemon/main.c:665 +msgid "Root privileges required." +msgstr "Privilégios de root requeridos." + +#: src/daemon/main.c:672 +msgid "--start not supported for system instances." +msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas." + +#: src/daemon/main.c:712 +#, c-format +msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." +msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, recusando início/autogeração." + +#: src/daemon/main.c:718 +#, c-format +msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." +msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, que aparece ser local. Sondando mais fundo." + +#: src/daemon/main.c:723 +msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." +msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-exit não foi configurado." + +#: src/daemon/main.c:726 +msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." +msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-module-loading não foi configurado." + +#: src/daemon/main.c:729 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." +msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o modo SHM." + +#: src/daemon/main.c:734 +msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." +msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o exit idle time." + +#: src/daemon/main.c:767 +msgid "Failed to acquire stdio." +msgstr "Falha em adquirir o stdio." + +#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844 +#, c-format +msgid "pipe() failed: %s" +msgstr "pipe() falhou: %s" + +#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849 +#, c-format +msgid "fork() failed: %s" +msgstr "fork() falhou: %s" + +#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562 +#, c-format +msgid "read() failed: %s" +msgstr "read() falhou: %s" + +#: src/daemon/main.c:799 +msgid "Daemon startup failed." +msgstr "Falha na partida do daemon." + +#: src/daemon/main.c:832 +#, c-format +msgid "setsid() failed: %s" +msgstr "setsid() falhou: %s" + +#: src/daemon/main.c:965 +msgid "Failed to get machine ID" +msgstr "Falha ao obter o ID da máquina" + +#: src/daemon/main.c:991 +msgid "" +"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually do want to do that.\n" +"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea." +msgstr "" +"OK, então você está executando o PA no modo de sistema. Por favor, certifique-se de que você realmente deseja fazer isso.\n" +"Por favor, leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter um explicação sobre porque o modo de sistema é uma má ideia." + +#: src/daemon/main.c:1007 +msgid "pa_pid_file_create() failed." +msgstr "pa_pid_file_create() falhou." + +#: src/daemon/main.c:1039 +msgid "pa_core_new() failed." +msgstr "pa_core_new() falhou." + +#: src/daemon/main.c:1114 +msgid "command line arguments" +msgstr "argumentos de linha de comando" + +#: src/daemon/main.c:1121 +#, c-format +msgid "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of commands: %s" +msgstr "Falha ao inicializar o daemon devido a erros ao executar comandos de inicialização. Fonte dos comandos: %s" + +#: src/daemon/main.c:1126 +msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." +msgstr "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar." + +#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 +msgid "PulseAudio Sound System" +msgstr "Sistema de som PulseAudio" + +#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 +msgid "Start the PulseAudio Sound System" +msgstr "Inicie o sistema de som PulseAudio" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2621 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2622 +msgid "Docking Station Input" +msgstr "Entrada da base de encaixe" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2623 +msgid "Docking Station Microphone" +msgstr "Microfone de estação de base de encaixe" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2624 +msgid "Docking Station Line In" +msgstr "Entrada de linha de estação de base de encaixe" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2625 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716 +msgid "Line In" +msgstr "Entrada de linha" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2626 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710 +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1792 +msgid "Microphone" +msgstr "Microfone" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2627 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711 +msgid "Front Microphone" +msgstr "Microfone frontal" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2628 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712 +msgid "Rear Microphone" +msgstr "Microfone traseiro" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2629 +msgid "External Microphone" +msgstr "Microfone externo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2630 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714 +msgid "Internal Microphone" +msgstr "Microfone interno" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2631 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717 +#: src/utils/pactl.c:258 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2632 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718 +#: src/utils/pactl.c:259 +msgid "Video" +msgstr "Vídeo" + +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2633 +msgid "Automatic Gain Control" +msgstr "Controle automático de ganho" + +# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2634 +msgid "No Automatic Gain Control" +msgstr "Sem controle automático de ganho" + +# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2635 +msgid "Boost" +msgstr "Reforço" + +# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2636 +msgid "No Boost" +msgstr "Sem reforço" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2637 +msgid "Amplifier" +msgstr "Amplificador" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2638 +msgid "No Amplifier" +msgstr "Sem amplificador" + +# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2639 +msgid "Bass Boost" +msgstr "Reforço de graves" + +# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso". +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2640 +msgid "No Bass Boost" +msgstr "Sem reforço de graves" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2641 +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800 src/utils/pactl.c:248 +msgid "Speaker" +msgstr "Auto-falante" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2642 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720 +#: src/utils/pactl.c:249 +msgid "Headphones" +msgstr "Fones de ouvido" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709 +msgid "Analog Input" +msgstr "Entrada analógica" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713 +msgid "Dock Microphone" +msgstr "Microfone de base de encaixe" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715 +msgid "Headset Microphone" +msgstr "Microfone de headset" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719 +msgid "Analog Output" +msgstr "Saída analógica" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721 +msgid "Headphones Mono Output" +msgstr "Saída analógica fones de ouvido" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722 +msgid "Line Out" +msgstr "Saída de linha" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723 +msgid "Analog Mono Output" +msgstr "Saída analógica monofônica" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724 +msgid "Speakers" +msgstr "Alto-falantes" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725 +msgid "HDMI / DisplayPort" +msgstr "HDMI / DisplayPort" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726 +msgid "Digital Output (S/PDIF)" +msgstr "Saída digital (S/PDIF)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727 +msgid "Digital Input (S/PDIF)" +msgstr "Entrada digital (S/PDIF)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728 +msgid "Multichannel Input" +msgstr "Entrada multicanal" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729 +msgid "Multichannel Output" +msgstr "Saída multicanal" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2730 +msgid "Game Output" +msgstr "Saída de jogo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2731 +msgid "Chat Output" +msgstr "Saída de bate-papo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4380 +msgid "Analog Mono" +msgstr "Monofônico analógico" + +#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source +#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" +#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input +#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, +#. * multichannel-input and multichannel-output. +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4381 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4389 +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4390 +msgid "Analog Stereo" +msgstr "Estéreo analógico" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4382 src/pulse/channelmap.c:103 +#: src/pulse/channelmap.c:771 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4383 src/pulse/channelmap.c:775 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4391 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4392 +msgid "Multichannel" +msgstr "Multicanal" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4393 +msgid "Analog Surround 2.1" +msgstr "Surround analógico 2.1" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4394 +msgid "Analog Surround 3.0" +msgstr "Surround analógico 3.0" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4395 +msgid "Analog Surround 3.1" +msgstr "Surround analógico 3.1" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4396 +msgid "Analog Surround 4.0" +msgstr "Surround analógico 4.0" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4397 +msgid "Analog Surround 4.1" +msgstr "Surround analógico 4.1" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4398 +msgid "Analog Surround 5.0" +msgstr "Surround analógico 5.0" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4399 +msgid "Analog Surround 5.1" +msgstr "Surround analógico 5.1" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4400 +msgid "Analog Surround 6.0" +msgstr "Surround analógico 6.0" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4401 +msgid "Analog Surround 6.1" +msgstr "Surround analógico 6.1" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4402 +msgid "Analog Surround 7.0" +msgstr "Surround analógico 7.0" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4403 +msgid "Analog Surround 7.1" +msgstr "Surround analógico 7.1" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4404 +msgid "Digital Stereo (IEC958)" +msgstr "Estéreo digital (IEC958)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4405 +msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" +msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4406 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" +msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4407 +msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" +msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4408 +msgid "Digital Stereo (HDMI)" +msgstr "Estéreo digital (HDMI)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4409 +msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" +msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4410 +msgid "Chat" +msgstr "Bate-papo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4411 +msgid "Game" +msgstr "Jogo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4545 +msgid "Analog Mono Duplex" +msgstr "Duplex monofônico analógico" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4546 +msgid "Analog Stereo Duplex" +msgstr "Duplex estéreo analógico" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4547 +msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" +msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4548 +msgid "Multichannel Duplex" +msgstr "Duplex multicanal" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4549 +msgid "Stereo Duplex" +msgstr "Duplex estéreo" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4550 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:188 +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2053 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4650 +#, c-format +msgid "%s Output" +msgstr "Saída %s" + +#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4658 +#, c-format +msgid "%s Input" +msgstr "Entrada %s" + +#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser gravado.\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n" +"Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail." + +#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 +#, c-format +msgid "" +"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" +"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +msgstr "" +"O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser lido.\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n" +"Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail." + +#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte (%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." + +#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li byte (%s%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." + +#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgstr "" +"snd_pcm_avail() retornou um valor estranho: o atraso de %lu é menor do que (%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." + +#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 +#, c-format +msgid "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgid_plural "" +"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" +"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." +msgstr[0] "" +"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte (%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." +msgstr[1] "" +"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n" +"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA." + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773 +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799 +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806 +msgid "Bluetooth Input" +msgstr "Entrada Bluetooth" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1774 +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1793 +msgid "Bluetooth Output" +msgstr "Saída Bluetooth" + +# Fone de ouvido não se encaixa como tradução aqui, pois há ou pode haver microfone junto. +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780 src/utils/pactl.c:252 +msgid "Headset" +msgstr "Headset" + +# Desconheço tradução comum para esta palavra. +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 src/utils/pactl.c:263 +msgid "Handsfree" +msgstr "Handsfree" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1807 +msgid "Headphone" +msgstr "Fones de ouvido" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813 src/utils/pactl.c:262 +msgid "Portable" +msgstr "Portátil" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1819 src/utils/pactl.c:264 +msgid "Car" +msgstr "Carro" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1825 src/utils/pactl.c:265 +msgid "HiFi" +msgstr "HiFi" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1831 src/utils/pactl.c:266 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1878 +msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" +msgstr "Reprodução de alta fidelidade (Destino A2DP)" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1890 +msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" +msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1902 +msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" +msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)" + +#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915 +msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" +msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)" + +#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 +msgid "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes or no> " +msgstr "source_name=<nome da fonte> source_properties=<propriedades da fonte> source_master=<nome de fonte para filtrar> sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> sink_master=<nome do destino para filtrara> adjust_time=<com qual frequência deve-se reajustar taxas em segundos> adjust_threshold=<quanta diferença até reajustar, em milissegundos> format=<formato da amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa do canal> aec_method=<implementar para usar> aec_args=<parâmetros do mecanismo AEC> save_aec=<salvar dados AEC em /tmp> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> use_master_format=<yes ou no> " + +#. add on profile +#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 +#: src/modules/module-always-sink.c:80 +msgid "Dummy Output" +msgstr "Saída fictícia" + +#: src/modules/module-always-sink.c:34 +msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" +msgstr "Sempre manter pelo menos um destino carregado mesmo se for nulo" + +#: src/modules/module-always-source.c:35 +msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" +msgstr "Sempre manter pelo menos uma fonte carregado mesmo se for nula" + +#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 +msgid "General Purpose Equalizer" +msgstr "Equalizador de propósito geral" + +#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 +msgid "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " +msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> " + +#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 +#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 +#, c-format +msgid "FFT based equalizer on %s" +msgstr "Equalizador baseado em FFT em %s" + +#: src/modules/module-filter-apply.c:47 +msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" +msgstr "autoclean=<descarregar automaticamente filtros não usados?>" + +#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 +msgid "Virtual LADSPA sink" +msgstr "Destino Virtual LADSPA" + +#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 +msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " +msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> sink_input_properties=<propriedades para entrada de destino> master=<name of sink to filter> sink_master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais de entrada> plugin=<nome do plugin ladspa> label=<rótulo do plug-in ladspa> control=<lista separada por vírgulas dos valores de controle da entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por vírgulas de nomes de porta de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista separada por vírgulas de nomes de porta de saída LADSPA> autoloaded=<define se esse módulo está sendo carregado automaticamente> " + +#: src/modules/module-null-sink.c:46 +msgid "Clocked NULL sink" +msgstr "Destino nulo temporizado" + +#: src/modules/module-null-sink.c:333 +msgid "Null Output" +msgstr "Saída nula" + +#: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to set format: invalid format string %s" +msgstr "Falha ao definir formato: string %s de formato inválida" + +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 +msgid "Output Devices" +msgstr "Dispositivos de saída" + +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 +msgid "Input Devices" +msgstr "Dispositivos de entrada" + +#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 +msgid "Audio on @HOSTNAME@" +msgstr "Áudio em @HOSTNAME@" + +#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' +#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' +#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 +#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 +#, c-format +msgid "Tunnel for %s@%s" +msgstr "Túnel para %s@%s" + +#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 +#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s/%s" +msgstr "Túnel para %s/%s" + +#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 +msgid "Virtual surround sink" +msgstr "Destino surround virtual" + +#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 +msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " +msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> master=<nome do destino a ser filtrado> sink_master=<nome do destino para filtrar> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> use_volume_sharing=<yes ou no> force_flat_volume=<yes ou no> hrir=/caminho/para/hrir_esquerdo.wav autoloaded=<define se esse módulo está sendo carregado automaticamente> " + +#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 +msgid "Unknown device model" +msgstr "Modelo desconhecido de dispositivo" + +#: src/modules/raop/raop-sink.c:655 +msgid "RAOP standard profile" +msgstr "Perfil padrão RAOP" + +#: src/modules/reserve-wrap.c:149 +msgid "PulseAudio Sound Server" +msgstr "Servidor de som PulseAudio" + +#: src/pulse/channelmap.c:105 +msgid "Front Center" +msgstr "Frontal central" + +#: src/pulse/channelmap.c:106 +msgid "Front Left" +msgstr "Frontal esquerda" + +#: src/pulse/channelmap.c:107 +msgid "Front Right" +msgstr "Frontal direita" + +#: src/pulse/channelmap.c:109 +msgid "Rear Center" +msgstr "Traseira central" + +#: src/pulse/channelmap.c:110 +msgid "Rear Left" +msgstr "Traseira esquerda" + +#: src/pulse/channelmap.c:111 +msgid "Rear Right" +msgstr "Traseira direita" + +#: src/pulse/channelmap.c:113 +msgid "Subwoofer" +msgstr "Subwoofer" + +#: src/pulse/channelmap.c:115 +msgid "Front Left-of-center" +msgstr "Frontal esquerdo do centro" + +#: src/pulse/channelmap.c:116 +msgid "Front Right-of-center" +msgstr "Frontal direito do centro" + +#: src/pulse/channelmap.c:118 +msgid "Side Left" +msgstr "Lateral esquerdo" + +#: src/pulse/channelmap.c:119 +msgid "Side Right" +msgstr "Lateral direito" + +#: src/pulse/channelmap.c:121 +msgid "Auxiliary 0" +msgstr "Auxiliar 0" + +#: src/pulse/channelmap.c:122 +msgid "Auxiliary 1" +msgstr "Auxiliar 1" + +#: src/pulse/channelmap.c:123 +msgid "Auxiliary 2" +msgstr "Auxiliar 2" + +#: src/pulse/channelmap.c:124 +msgid "Auxiliary 3" +msgstr "Auxiliar 3" + +#: src/pulse/channelmap.c:125 +msgid "Auxiliary 4" +msgstr "Auxiliar 4" + +#: src/pulse/channelmap.c:126 +msgid "Auxiliary 5" +msgstr "Auxiliar 5" + +#: src/pulse/channelmap.c:127 +msgid "Auxiliary 6" +msgstr "Auxiliar 6" + +#: src/pulse/channelmap.c:128 +msgid "Auxiliary 7" +msgstr "Auxiliar 7" + +#: src/pulse/channelmap.c:129 +msgid "Auxiliary 8" +msgstr "Auxiliar 8" + +#: src/pulse/channelmap.c:130 +msgid "Auxiliary 9" +msgstr "Auxiliar 9" + +#: src/pulse/channelmap.c:131 +msgid "Auxiliary 10" +msgstr "Auxiliar 10" + +#: src/pulse/channelmap.c:132 +msgid "Auxiliary 11" +msgstr "Auxiliar 11" + +#: src/pulse/channelmap.c:133 +msgid "Auxiliary 12" +msgstr "Auxiliar 12" + +#: src/pulse/channelmap.c:134 +msgid "Auxiliary 13" +msgstr "Auxiliar13" + +#: src/pulse/channelmap.c:135 +msgid "Auxiliary 14" +msgstr "Auxiliar 14" + +#: src/pulse/channelmap.c:136 +msgid "Auxiliary 15" +msgstr "Auxiliar 15" + +#: src/pulse/channelmap.c:137 +msgid "Auxiliary 16" +msgstr "Auxiliar 16" + +#: src/pulse/channelmap.c:138 +msgid "Auxiliary 17" +msgstr "Auxiliar 17" + +#: src/pulse/channelmap.c:139 +msgid "Auxiliary 18" +msgstr "Auxiliar 18" + +#: src/pulse/channelmap.c:140 +msgid "Auxiliary 19" +msgstr "Auxiliar 19" + +#: src/pulse/channelmap.c:141 +msgid "Auxiliary 20" +msgstr "Auxiliar 20" + +#: src/pulse/channelmap.c:142 +msgid "Auxiliary 21" +msgstr "Auxiliar 21" + +#: src/pulse/channelmap.c:143 +msgid "Auxiliary 22" +msgstr "Auxiliar 22" + +#: src/pulse/channelmap.c:144 +msgid "Auxiliary 23" +msgstr "Auxiliar 23" + +#: src/pulse/channelmap.c:145 +msgid "Auxiliary 24" +msgstr "Auxiliar 24" + +#: src/pulse/channelmap.c:146 +msgid "Auxiliary 25" +msgstr "Auxiliar 25" + +#: src/pulse/channelmap.c:147 +msgid "Auxiliary 26" +msgstr "Auxiliar 26" + +#: src/pulse/channelmap.c:148 +msgid "Auxiliary 27" +msgstr "Auxiliar 27" + +#: src/pulse/channelmap.c:149 +msgid "Auxiliary 28" +msgstr "Auxiliar 28" + +#: src/pulse/channelmap.c:150 +msgid "Auxiliary 29" +msgstr "Auxiliar 29" + +#: src/pulse/channelmap.c:151 +msgid "Auxiliary 30" +msgstr "Auxiliar 30" + +#: src/pulse/channelmap.c:152 +msgid "Auxiliary 31" +msgstr "Auxiliar 31" + +#: src/pulse/channelmap.c:154 +msgid "Top Center" +msgstr "Superior central" + +#: src/pulse/channelmap.c:156 +msgid "Top Front Center" +msgstr "Frontal superior central" + +#: src/pulse/channelmap.c:157 +msgid "Top Front Left" +msgstr "Frontal superior esquerda" + +#: src/pulse/channelmap.c:158 +msgid "Top Front Right" +msgstr "Frontal superior direita" + +#: src/pulse/channelmap.c:160 +msgid "Top Rear Center" +msgstr "Traseira superior central" + +#: src/pulse/channelmap.c:161 +msgid "Top Rear Left" +msgstr "Traseira superior esquerda" + +#: src/pulse/channelmap.c:162 +msgid "Top Rear Right" +msgstr "Traseira superior direita" + +#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 +#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 +#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 +msgid "(invalid)" +msgstr "(inválido)" + +#: src/pulse/channelmap.c:780 +msgid "Surround 4.0" +msgstr "Surround 4.0" + +#: src/pulse/channelmap.c:786 +msgid "Surround 4.1" +msgstr "Surround 4.1" + +#: src/pulse/channelmap.c:792 +msgid "Surround 5.0" +msgstr "Surround 5.0" + +#: src/pulse/channelmap.c:798 +msgid "Surround 5.1" +msgstr "Surround 5.1" + +#: src/pulse/channelmap.c:805 +msgid "Surround 7.1" +msgstr "Surround 7.1" + +#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 +msgid "xcb_connect() failed" +msgstr "xcb_connect() falhou" + +#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 +msgid "xcb_connection_has_error() returned true" +msgstr "xcb_connection_has_error() retornou verdadeiro" + +#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 +msgid "Failed to parse cookie data" +msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie" + +#: src/pulse/context.c:706 +#, c-format +msgid "fork(): %s" +msgstr "fork(): %s" + +#: src/pulse/context.c:761 +#, c-format +msgid "waitpid(): %s" +msgstr "waitpid(): %s" + +#: src/pulse/context.c:1467 +#, c-format +msgid "Received message for unknown extension '%s'" +msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida “%s”" + +#: src/pulse/direction.c:37 +msgid "input" +msgstr "entrada" + +#: src/pulse/direction.c:39 +msgid "output" +msgstr "saída" + +#: src/pulse/direction.c:41 +msgid "bidirectional" +msgstr "bidirecional" + +#: src/pulse/direction.c:43 +msgid "invalid" +msgstr "inválido" + +#: src/pulsecore/core-util.c:1712 +#, c-format +msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)" +msgstr "XDG_RUNTIME_DIR (%s) não é propriedade nossa (uid %d), e sim do uid %d! (Isso poderia acontecer, por exemplo, se você tentar conectar a um PulseAudio não-root como um usuário root, por meio do protocolo nativo. Não faça isso.)" + +#: src/pulsecore/core-util.h:96 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: src/pulsecore/core-util.h:96 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 +msgid "Cannot access autospawn lock." +msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração." + +#: src/pulsecore/log.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to open target file '%s'." +msgstr "Falha ao abrir o arquivo alvo “%s”." + +#: src/pulsecore/log.c:188 +#, c-format +msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." +msgstr "Tentado abrir arquivo alvo “%s”, “%s.1”, “%s.2” ... “%s.%d”, mas tudo falhou." + +#: src/pulsecore/log.c:651 +msgid "Invalid log target." +msgstr "Alvo do log inválido." + +#: src/pulsecore/sink.c:3534 +msgid "Built-in Audio" +msgstr "Áudio interno" + +#: src/pulsecore/sink.c:3539 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: src/pulse/error.c:38 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/pulse/error.c:39 +msgid "Access denied" +msgstr "Acesso negado" + +#: src/pulse/error.c:40 +msgid "Unknown command" +msgstr "Comando desconhecido" + +#: src/pulse/error.c:41 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" + +#: src/pulse/error.c:42 +msgid "Entity exists" +msgstr "Entidade existente" + +#: src/pulse/error.c:43 +msgid "No such entity" +msgstr "Não existe tal entidade" + +#: src/pulse/error.c:44 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexão recusada" + +#: src/pulse/error.c:45 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#: src/pulse/error.c:46 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo esgotado" + +#: src/pulse/error.c:47 +msgid "No authentication key" +msgstr "Nenhuma chave de autenticação" + +#: src/pulse/error.c:48 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" + +#: src/pulse/error.c:49 +msgid "Connection terminated" +msgstr "Conexão terminada" + +#: src/pulse/error.c:50 +msgid "Entity killed" +msgstr "Entidade terminada" + +#: src/pulse/error.c:51 +msgid "Invalid server" +msgstr "Servidor inválido" + +#: src/pulse/error.c:52 +msgid "Module initialization failed" +msgstr "A inicialização do módulo falhou" + +#: src/pulse/error.c:53 +msgid "Bad state" +msgstr "Mau estado" + +#: src/pulse/error.c:54 +msgid "No data" +msgstr "Não há dados" + +#: src/pulse/error.c:55 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Versão de protocolo incompatível" + +#: src/pulse/error.c:56 +msgid "Too large" +msgstr "Muito grande" + +#: src/pulse/error.c:57 +msgid "Not supported" +msgstr "Não há suporte" + +#: src/pulse/error.c:58 +msgid "Unknown error code" +msgstr "Código de erro desconhecido" + +#: src/pulse/error.c:59 +msgid "No such extension" +msgstr "Não existe tal extensão" + +#: src/pulse/error.c:60 +msgid "Obsolete functionality" +msgstr "Funcionalidade obsoleta" + +#: src/pulse/error.c:61 +msgid "Missing implementation" +msgstr "Implementação faltando" + +#: src/pulse/error.c:62 +msgid "Client forked" +msgstr "Cliente bifurcado" + +#: src/pulse/error.c:63 +msgid "Input/Output error" +msgstr "Erro de entrada/saída" + +#: src/pulse/error.c:64 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" + +#: src/pulse/sample.c:179 +#, c-format +msgid "%s %uch %uHz" +msgstr "%s %uch %uHz" + +#: src/pulse/sample.c:191 +#, c-format +msgid "%0.1f GiB" +msgstr "%0.1f GiB" + +#: src/pulse/sample.c:193 +#, c-format +msgid "%0.1f MiB" +msgstr "%0.1f MiB" + +#: src/pulse/sample.c:195 +#, c-format +msgid "%0.1f KiB" +msgstr "%0.1f KiB" + +#: src/pulse/sample.c:197 +#, c-format +msgid "%u B" +msgstr "%u B" + +#: src/utils/pacat.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to drain stream: %s" +msgstr "Falha ao drenar o fluxo: %s" + +#: src/utils/pacat.c:139 +msgid "Playback stream drained." +msgstr "Fluxo de reprodução drenado." + +#: src/utils/pacat.c:150 +msgid "Draining connection to server." +msgstr "Drenando conexão para o servidor." + +#: src/utils/pacat.c:163 +#, c-format +msgid "pa_stream_drain(): %s" +msgstr "pa_stream_drain(): %s" + +#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 +#, c-format +msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" +msgstr "pa_stream_begin_write() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 +#, c-format +msgid "pa_stream_peek() failed: %s" +msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:324 +msgid "Stream successfully created." +msgstr "Fluxo criado com sucesso." + +#: src/utils/pacat.c:327 +#, c-format +msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" +msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:331 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" +msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" + +#: src/utils/pacat.c:334 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" +msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, fragsize=%u" + +#: src/utils/pacat.c:338 +#, c-format +msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." +msgstr "Usando especificação de amostragem “%s”, mapa de canais “%s”." + +#: src/utils/pacat.c:342 +#, c-format +msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." +msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspenso: %s)." + +#: src/utils/pacat.c:352 +#, c-format +msgid "Stream error: %s" +msgstr "Erro de fluxo: %s" + +#: src/utils/pacat.c:362 +#, c-format +msgid "Stream device suspended.%s" +msgstr "Dispositivo de fluxo suspenso.%s" + +#: src/utils/pacat.c:364 +#, c-format +msgid "Stream device resumed.%s" +msgstr "O dispositivo de fluxo continuou.%s" + +#: src/utils/pacat.c:372 +#, c-format +msgid "Stream underrun.%s" +msgstr "Subestimação do fluxo.%s" + +#: src/utils/pacat.c:379 +#, c-format +msgid "Stream overrun.%s" +msgstr "Superestimação do fluxo.%s" + +#: src/utils/pacat.c:386 +#, c-format +msgid "Stream started.%s" +msgstr "Fluxo iniciado.%s" + +#: src/utils/pacat.c:393 +#, c-format +msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" +msgstr "Fluxo movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" + +#: src/utils/pacat.c:393 +msgid "not " +msgstr "não " + +#: src/utils/pacat.c:400 +#, c-format +msgid "Stream buffer attributes changed.%s" +msgstr "Atributos do buffer de fluxo alterados.%s" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding +#: src/utils/pacat.c:415 +msgid "Cork request stack is empty: corking stream" +msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: aplicando cork no fluxo" + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding +#: src/utils/pacat.c:421 +msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" +msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: desfazando cork no fluxo" + +#: src/utils/pacat.c:425 +msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." +msgstr "Aviso: Recebidas mais requisições para desfazer cork do que requisições aplicá-la." + +#: src/utils/pacat.c:450 +#, c-format +msgid "Connection established.%s" +msgstr "Conexão estabelecida.%s" + +#: src/utils/pacat.c:453 +#, c-format +msgid "pa_stream_new() failed: %s" +msgstr "pa_stream_new() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:491 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" +msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to set monitor stream: %s" +msgstr "Falha ao definir o fluxo de monitoração: %s" + +#: src/utils/pacat.c:501 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" +msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1490 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s" +msgstr "Falha na conexão: %s" + +#: src/utils/pacat.c:557 +msgid "Got EOF." +msgstr "Atingiu EOF." + +#: src/utils/pacat.c:581 +#, c-format +msgid "pa_stream_write() failed: %s" +msgstr "pa_stream_write() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:605 +#, c-format +msgid "write() failed: %s" +msgstr "write() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:626 +msgid "Got signal, exiting." +msgstr "Sinal recebido, saindo." + +#: src/utils/pacat.c:640 +#, c-format +msgid "Failed to get latency: %s" +msgstr "Falha ao obter a latência: %s" + +#: src/utils/pacat.c:645 +#, c-format +msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." +msgstr "Tempo: %0.3f seg; Latência: %0.0f useg." + +#: src/utils/pacat.c:666 +#, c-format +msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" +msgstr "pa_stream_update_timing_info() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:676 +#, c-format +msgid "" +"%s [options]\n" +"%s\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"\n" +" -r, --record Create a connection for recording\n" +" -p, --playback Create a connection for playback\n" +"\n" +" -v, --verbose Enable verbose operations\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" +" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" +" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" +" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" +" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n" +" https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" +" for possible values (defaults to s16ne)\n" +" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" +" (defaults to 2)\n" +" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" +" --fix-format Take the sample format from the sink/source the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/source the stream is\n" +" being connected to.\n" +" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" +" from the sink/source the stream is being connected to.\n" +" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" +" --no-remap Map channels by index instead of name.\n" +" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" +" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" +" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n" +" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n" +" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" +" --raw Record/play raw PCM data.\n" +" --passthrough Passthrough data.\n" +" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" +" --list-file-formats List available file formats.\n" +" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index INDEX.\n" +msgstr "" +"%s [opções]\n" +"%s\n" +"\n" +" -h, --help Mostra essa ajuda\n" +" --version Mostra a versão\n" +"\n" +" -r, --record Cria uma conexão para gravação\n" +" -p, --playback Cria uma conexão para reprodução\n" +"\n" +" -v, --verbose Habilita operações no modo detalhado\n" +"\n" +" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor a conectar-se\n" +" -d, --device=DISPOSITIVO O nome do destino/fonte a conectar-se\n" +" -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor\n" +" --stream-name=NOME Como chamar este fluxo no servidor\n" +" --volume=VOLUME Especifica a faixa (linear) inicial\n" +" de volume no intervalo 0...65536\n" +" --rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM Taxa de amostragem, Hz (padrão 44100)\n" +" --format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM Tipo de amostragem, veja\n" +" https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n" +" para valores possíveis (padrão: s16ne)\n" +" --channels=CANAIS O número de canais, 1 para mono,\n" +" 2 para estéreo (padrão: 2)\n" +" --channel-map=MAPA_DE_CANAIS Mapeamento de canais a ser usado no\n" +" lugar do padrão\n" +" --fix-format Obtém o formato da amostragem do\n" +" destino/fonte onde o fluxo está\n" +" sendo conectado.\n" +" --fix-rate Obtém a taxa de amostragem do\n" +" destino/fonte onde o fluxo está\n" +" sendo conectado.\n" +" --fix-channels Obtém o número de canais e o mapa de\n" +" canais do destino onde o fluxo está\n" +" sendo conectado.\n" +" --no-remix Não faz upmix nem downmix dos canais.\n" +" --no-remap Mapeia os canais por índice em vez\n" +" de nome\n" +" --latency=BYTES Requisita a latência especificada em\n" +" bytes.\n" +" --process-time=BYTES Requisita o tempo de processo\n" +" especificado por requisições em bytes.\n" +" --latency-msec=MSEGUNDOS Requisita a latência especificada em\n" +" milissegundos.\n" +" --process-time-msec=MSEGUNDOS Requisita a o tempo do processo por\n" +" requisição em milissegundos.\n" +" --property=PROPRIEDADE=VALOR Define a propriedade especificada para\n" +" o valor especificado.\n" +" --raw Grava/reproduz dados PCM não tratados.\n" +" --passthrough Dados para conversão.\n" +" --file-format[=FORMATO_ARQUIVO] Grava/reproduz dados PCM formatados.\n" +" --list-file-formats Lista formatos de arquivo disponíveis.\n" +" --monitor-stream=ÍNDICE Grava da entrada do destino com índice.\n" + +#: src/utils/pacat.c:793 +msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." +msgstr "Reproduz arquivos de áudio codificados em um servidor de som PulseAudio." + +#: src/utils/pacat.c:797 +msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." +msgstr "Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para um arquivo." + +#: src/utils/pacat.c:801 +msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the specified file." +msgstr "Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para STDOUT (saída padrão) ou o arquivo especificado." + +#: src/utils/pacat.c:805 +msgid "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server." +msgstr "Reproduz dados de áudio de STDIN (entrada padrão) ou o arquivo especificado em um servidor de áudio PulseAudio." + +#: src/utils/pacat.c:819 +#, c-format +msgid "" +"pacat %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pacat %s\n" +"Compilado com libpulse %s\n" +"Vinculado com libpulse %s\n" + +#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1692 +#, c-format +msgid "Invalid client name '%s'" +msgstr "Nome do cliente “%s” inválido" + +#: src/utils/pacat.c:867 +#, c-format +msgid "Invalid stream name '%s'" +msgstr "Nome do fluxo “%s” inválido" + +#: src/utils/pacat.c:904 +#, c-format +msgid "Invalid channel map '%s'" +msgstr "Mapa de canais “%s” inválido" + +#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 +#, c-format +msgid "Invalid latency specification '%s'" +msgstr "Especificação de latência inválida “%s”" + +#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 +#, c-format +msgid "Invalid process time specification '%s'" +msgstr "Especificação do tempo de processo “%s” inválida" + +#: src/utils/pacat.c:966 +#, c-format +msgid "Invalid property '%s'" +msgstr "Propriedade “%s” inválida" + +#: src/utils/pacat.c:985 +#, c-format +msgid "Unknown file format %s." +msgstr "Formato de arquivo %s desconhecido." + +#: src/utils/pacat.c:1000 +msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" +msgstr "Falha ao analisar o argumento de --monitor-stream" + +#: src/utils/pacat.c:1011 +msgid "Invalid sample specification" +msgstr "Especificação de amostragem inválida" + +#: src/utils/pacat.c:1021 +#, c-format +msgid "open(): %s" +msgstr "open(): %s" + +#: src/utils/pacat.c:1026 +#, c-format +msgid "dup2(): %s" +msgstr "dup2(): %s" + +#: src/utils/pacat.c:1033 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Argumentos em excesso." + +#: src/utils/pacat.c:1044 +msgid "Failed to generate sample specification for file." +msgstr "Falha ao gerar a especificação de amostragem para o arquivo." + +#: src/utils/pacat.c:1070 +msgid "Failed to open audio file." +msgstr "Falha ao abrir o arquivo de áudio." + +#: src/utils/pacat.c:1076 +msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." +msgstr "Aviso: a especificação de amostragem especificada será sobrescrita pela especificação do arquivo." + +#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1756 +msgid "Failed to determine sample specification from file." +msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo." + +#: src/utils/pacat.c:1088 +msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." +msgstr "Aviso: Falha ao determinar o mapa de canais a partir do arquivo." + +#: src/utils/pacat.c:1099 +msgid "Channel map doesn't match sample specification" +msgstr "O mapa de canais não combina com a especificação da amostragem" + +#: src/utils/pacat.c:1110 +msgid "Warning: failed to write channel map to file." +msgstr "Aviso: falha ao gravar o mapa de canais no arquivo." + +#: src/utils/pacat.c:1125 +#, c-format +msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." +msgstr "Abrindo um fluxo %s com a especificação de amostragem “%s” e mapa de canais “%s”." + +#: src/utils/pacat.c:1126 +msgid "recording" +msgstr "gravando" + +#: src/utils/pacat.c:1126 +msgid "playback" +msgstr "playback" + +#: src/utils/pacat.c:1150 +msgid "Failed to set media name." +msgstr "Falha ao definir o nome da mídia." + +#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2106 +msgid "pa_mainloop_new() failed." +msgstr "pa_mainloop_new() falhou." + +#: src/utils/pacat.c:1183 +msgid "io_new() failed." +msgstr "io_new() falhou." + +#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2118 +msgid "pa_context_new() failed." +msgstr "pa_context_new() falhou." + +#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2124 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s" +msgstr "pa_context_new() falhou: %s" + +#: src/utils/pacat.c:1204 +msgid "pa_context_rttime_new() failed." +msgstr "pa_context_rttime_new() falhou." + +#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2129 +msgid "pa_mainloop_run() failed." +msgstr "pa_mainloop_run() falhou." + +#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1614 +msgid "NAME [ARGS ...]" +msgstr "NOME [ARGS ...]" + +#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1615 +msgid "NAME|#N" +msgstr "NOME|#N" + +#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1613 +#: src/utils/pactl.c:1619 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: src/utils/pacmd.c:54 +msgid "NAME|#N VOLUME" +msgstr "NOME|#N VOLUME" + +#: src/utils/pacmd.c:55 +msgid "#N VOLUME" +msgstr "#N VOLUME" + +#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1617 +msgid "NAME|#N 1|0" +msgstr "NOME|#N 1|0" + +#: src/utils/pacmd.c:57 +msgid "#N 1|0" +msgstr "#N 1|0" + +#: src/utils/pacmd.c:58 +msgid "NAME|#N KEY=VALUE" +msgstr "NOME|#N CHAVE=VALOR" + +#: src/utils/pacmd.c:59 +msgid "#N KEY=VALUE" +msgstr "#N CHAVE=VALOR" + +#: src/utils/pacmd.c:61 +msgid "#N" +msgstr "#N" + +#: src/utils/pacmd.c:62 +msgid "NAME SINK|#N" +msgstr "NOME DESTINO|#N" + +#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 +msgid "NAME FILENAME" +msgstr "NOME NOME_DE_ARQUIVO" + +#: src/utils/pacmd.c:66 +msgid "PATHNAME" +msgstr "NOME_DE_CAMINHO" + +#: src/utils/pacmd.c:67 +msgid "FILENAME SINK|#N" +msgstr "NOME_DE_ARQUIVO DESTINO|#N" + +#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1616 +msgid "#N SINK|SOURCE" +msgstr "#N DESTINO|FONTE" + +#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 +msgid "1|0" +msgstr "1|0" + +#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1618 +msgid "CARD PROFILE" +msgstr "PLACA PERFIL" + +#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1620 +msgid "NAME|#N PORT" +msgstr "NOME|#N PORTA" + +#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1626 +msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" +msgstr "NOME-PLACA|PLACA-#N PORTA POSIÇÃO" + +#: src/utils/pacmd.c:75 +msgid "TARGET" +msgstr "ALVO" + +#: src/utils/pacmd.c:76 +msgid "NUMERIC-LEVEL" +msgstr "NÍVEL-NUMÉRICO" + +#: src/utils/pacmd.c:79 +msgid "FRAMES" +msgstr "QUADROS" + +#: src/utils/pacmd.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help Mostra esta ajuda\n" +" --version Mostra a versão\n" +"Quando nenhum comando é informado, pacmd inicia em modo interativo.\n" + +#: src/utils/pacmd.c:128 +#, c-format +msgid "" +"pacmd %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pacat %s\n" +"Compilado com libpulse %s\n" +"Vinculado com libpulse %s\n" + +#: src/utils/pacmd.c:142 +msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." +msgstr "Nenhum daemon do PulseAudio em execução ou não está em execução como daemon de sessão." + +#: src/utils/pacmd.c:147 +#, c-format +msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" +msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" + +#: src/utils/pacmd.c:164 +#, c-format +msgid "connect(): %s" +msgstr "connect(): %s" + +#: src/utils/pacmd.c:172 +msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." +msgstr "Falha ao matar o daemon do PulseAudio." + +#: src/utils/pacmd.c:180 +msgid "Daemon not responding." +msgstr "O daemon não responde." + +#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339 +#, c-format +msgid "write(): %s" +msgstr "write(): %s" + +#: src/utils/pacmd.c:268 +#, c-format +msgid "poll(): %s" +msgstr "poll(): %s" + +#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299 +#, c-format +msgid "read(): %s" +msgstr "read(): %s" + +#: src/utils/pactl.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to get statistics: %s" +msgstr "Falha ao obter estatísticas: %s" + +#: src/utils/pactl.c:170 +#, c-format +msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" +msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr[0] "Em uso no momento: %u bloco contendo %s bytes no total.\n" +msgstr[1] "Em uso no momento: %u blocos contendo %s bytes no total.\n" + +#: src/utils/pactl.c:176 +#, c-format +msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" +msgid_plural "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" +msgstr[0] "Alocado por todo o tempo: %u bloco contendo %s bytes no total.\n" +msgstr[1] "Alocado por todo o tempo: %u blocos contendo %s bytes no total.\n" + +#: src/utils/pactl.c:182 +#, c-format +msgid "Sample cache size: %s\n" +msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n" + +#: src/utils/pactl.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to get server information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s" + +#: src/utils/pactl.c:196 +#, c-format +msgid "" +"Server String: %s\n" +"Library Protocol Version: %u\n" +"Server Protocol Version: %u\n" +"Is Local: %s\n" +"Client Index: %u\n" +"Tile Size: %zu\n" +msgstr "" +"String do servidor: %s\n" +"Versão do protocolo da biblioteca: %u\n" +"Versão do protocolo do servidor: %u\n" +"É local: %s\n" +"Índice do cliente: %u\n" +"Tamanho de fragmento: %zu\n" + +#: src/utils/pactl.c:212 +#, c-format +msgid "" +"User Name: %s\n" +"Host Name: %s\n" +"Server Name: %s\n" +"Server Version: %s\n" +"Default Sample Specification: %s\n" +"Default Channel Map: %s\n" +"Default Sink: %s\n" +"Default Source: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" +msgstr "" +"Nome do usuário: %s\n" +"Nome da máquina: %s\n" +"Nome do servidor: %s\n" +"Versão do servidor: %s\n" +"Especificação padrão de amostragem: %s\n" +"Mapa de canais padrão: %s\n" +"Destino padrão: %s\n" +"Fonte padrão: %s\n" +"Cookie: %04x:%04x\n" + +#: src/utils/pactl.c:237 +msgid ", available" +msgstr ", disponível" + +#: src/utils/pactl.c:238 +msgid ", not available" +msgstr ", não disponível" + +#: src/utils/pactl.c:246 src/utils/pactl.c:270 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: src/utils/pactl.c:247 +msgid "Aux" +msgstr "Aux" + +#: src/utils/pactl.c:250 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: src/utils/pactl.c:251 +msgid "Mic" +msgstr "Mic" + +#: src/utils/pactl.c:253 +msgid "Handset" +msgstr "Monofone" + +#: src/utils/pactl.c:254 +msgid "Earpiece" +msgstr "Fone de ouvido" + +#: src/utils/pactl.c:255 +msgid "SPDIF" +msgstr "SPDIF" + +#: src/utils/pactl.c:256 +msgid "HDMI" +msgstr "HDMI" + +#: src/utils/pactl.c:257 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: src/utils/pactl.c:260 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: src/utils/pactl.c:261 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: src/utils/pactl.c:267 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: src/utils/pactl.c:268 +msgid "Analog" +msgstr "Analógico" + +#: src/utils/pactl.c:292 src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:1022 +#, c-format +msgid "Failed to get sink information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações do destino: %s" + +#: src/utils/pactl.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Sink #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s\n" +"\tMonitor Source: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Destino #%u\n" +"\tEstado: %s\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDescrição: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tEspecificação da amostragem: %s\n" +"\tMapa dos canais: %s\n" +"\tMódulo proprietário: %u\n" +"\tMudo: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balanço %0.2f\n" +"\tVolume base: %s\n" +"\tFonte de monitoração: %s\n" +"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n" +"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:362 src/utils/pactl.c:470 src/utils/pactl.c:633 +#, c-format +msgid "\tPorts:\n" +msgstr "\tPortas:\n" + +#: src/utils/pactl.c:364 src/utils/pactl.c:472 +#, c-format +msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s%s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s%s)\n" + +#: src/utils/pactl.c:366 src/utils/pactl.c:474 src/utils/pactl.c:638 +msgid ", availability group: " +msgstr ", grupo de disponibilidade: " + +#: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479 +#, c-format +msgid "\tActive Port: %s\n" +msgstr "\tPorta ativa: %s\n" + +#: src/utils/pactl.c:377 src/utils/pactl.c:485 +#, c-format +msgid "\tFormats:\n" +msgstr "\tFormatos:\n" + +#: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:964 src/utils/pactl.c:1037 +#, c-format +msgid "Failed to get source information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s" + +#: src/utils/pactl.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Source #%u\n" +"\tState: %s\n" +"\tName: %s\n" +"\tDescription: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tOwner Module: %u\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBase Volume: %s\n" +"\tMonitor of Sink: %s\n" +"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" +"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Fonte #%u\n" +"\tEstado: %s\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDescrição: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tEspecificação da amostragem: %s\n" +"\tMapa dos canais: %s\n" +"\tMódulo proprietário: %u\n" +"\tMudo: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balanço %0.2f\n" +"\tVolume base: %s\n" +"\tMonitor do destino: %s\n" +"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n" +"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:455 src/utils/pactl.c:527 src/utils/pactl.c:570 +#: src/utils/pactl.c:612 src/utils/pactl.c:711 src/utils/pactl.c:712 +#: src/utils/pactl.c:723 src/utils/pactl.c:781 src/utils/pactl.c:782 +#: src/utils/pactl.c:793 src/utils/pactl.c:844 src/utils/pactl.c:845 +#: src/utils/pactl.c:851 +msgid "n/a" +msgstr "n/d" + +#: src/utils/pactl.c:496 src/utils/pactl.c:901 +#, c-format +msgid "Failed to get module information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s" + +#: src/utils/pactl.c:519 +#, c-format +msgid "" +"Module #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tArgument: %s\n" +"\tUsage counter: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Módulo #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tArgumento: %s\n" +"\tContador de uso: %s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:538 +#, c-format +msgid "Failed to get client information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s" + +#: src/utils/pactl.c:564 +#, c-format +msgid "" +"Client #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Cliente #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tMódulo proprietário: %s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:581 +#, c-format +msgid "Failed to get card information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações da placa: %s" + +#: src/utils/pactl.c:604 +#, c-format +msgid "" +"Card #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Placa #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tMódulo proprietário: %s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:620 +#, c-format +msgid "\tProfiles:\n" +msgstr "\tPerfis:\n" + +#: src/utils/pactl.c:622 +#, c-format +msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (destino: %u, fontes: %u, prioridade: %u, disponível: %s)\n" + +#: src/utils/pactl.c:627 +#, c-format +msgid "\tActive Profile: %s\n" +msgstr "\tPerfil ativo: %s\n" + +#: src/utils/pactl.c:636 +#, c-format +msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s%s)\n" +msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, mudança da latência: %<PRId64> usec%s%s%s)\n" + +#: src/utils/pactl.c:642 +#, c-format +msgid "" +"\t\t\tProperties:\n" +"\t\t\t\t%s\n" +msgstr "" +"\t\t\tPropriedades:\n" +"\t\t\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:647 +#, c-format +msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" +msgstr "\t\t\tParte de perfil/perfis: %s" + +#: src/utils/pactl.c:664 src/utils/pactl.c:984 src/utils/pactl.c:1052 +#, c-format +msgid "Failed to get sink input information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações da entrada do destino: %s" + +#: src/utils/pactl.c:693 +#, c-format +msgid "" +"Sink Input #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSink: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSink Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Entrada do destino #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tMódulo proprietário: %s\n" +"\tCliente: %s\n" +"\tDestino: %u\n" +"\tEspecificação da amostragem: %s\n" +"\tMapa dos canais: %s\n" +"\tFormato: %s\n" +"\tCork: %s\n" +"\tMudo: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balanço %0.2f\n" +"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n" +"\tLatência do destino: %0.0f useg\n" +"\tMétodo de reamostragem: %s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:734 src/utils/pactl.c:1004 src/utils/pactl.c:1067 +#, c-format +msgid "Failed to get source output information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações da saída da fonte: %s" + +#: src/utils/pactl.c:763 +#, c-format +msgid "" +"Source Output #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tOwner Module: %s\n" +"\tClient: %s\n" +"\tSource: %u\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tFormat: %s\n" +"\tCorked: %s\n" +"\tMute: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +"\tSource Latency: %0.0f usec\n" +"\tResample method: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Saída da fonte #%u\n" +"\tDriver: %s\n" +"\tMódulo proprietário: %s\n" +"\tCliente: %s\n" +"\tFonte: %u\n" +"\tEspecificação da amostragem: %s\n" +"\tMapa dos canais: %s\n" +"\tFormato: %s\n" +"\tCork: %s\n" +"\tMudo: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balanço %0.2f\n" +"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n" +"\tLatência da fonte: %0.0f useg\n" +"\tMétodo de reamostragem: %s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:804 +#, c-format +msgid "Failed to get sample information: %s" +msgstr "Falha ao obter informações sobre a amostragem: %s" + +#: src/utils/pactl.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Sample #%u\n" +"\tName: %s\n" +"\tSample Specification: %s\n" +"\tChannel Map: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balance %0.2f\n" +"\tDuration: %0.1fs\n" +"\tSize: %s\n" +"\tLazy: %s\n" +"\tFilename: %s\n" +"\tProperties:\n" +"\t\t%s\n" +msgstr "" +"Amostra #%u\n" +"\tNome: %s\n" +"\tEspecificação da amostragem: %s\n" +"\tMapa dos canais: %s\n" +"\tVolume: %s\n" +"\t balanço %0.2f\n" +"\tDuração: %0.1fs\n" +"\tTamanho: %s\n" +"\tLazy: %s\n" +"\tNome do arquivo: %s\n" +"\tPropriedades:\n" +"\t\t%s\n" + +#: src/utils/pactl.c:859 src/utils/pactl.c:869 +#, c-format +msgid "Failure: %s" +msgstr "Falha: %s" + +#: src/utils/pactl.c:908 +#, c-format +msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" +msgstr "Falha ao descarregar o módulo: módulo %s não carregado" + +#: src/utils/pactl.c:926 +#, c-format +msgid "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas channel(s) supported = %d\n" +msgid_plural "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel(s) supported = %d\n" +msgstr[0] "Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canal, havendo suporte ao(s) canal(is) = %d\n" +msgstr[1] "Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canais, havendo suporte ao(s) canal(is) = %d\n" + +#: src/utils/pactl.c:1137 +#, c-format +msgid "Failed to upload sample: %s" +msgstr "Falha ao enviar a amostragem: %s" + +#: src/utils/pactl.c:1154 +msgid "Premature end of file" +msgstr "Fim prematuro do arquivo" + +#: src/utils/pactl.c:1174 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: src/utils/pactl.c:1177 +msgid "change" +msgstr "alterar" + +#: src/utils/pactl.c:1180 +msgid "remove" +msgstr "remover" + +#: src/utils/pactl.c:1183 src/utils/pactl.c:1218 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: src/utils/pactl.c:1191 +msgid "sink" +msgstr "destino" + +#: src/utils/pactl.c:1194 +msgid "source" +msgstr "fonte" + +#: src/utils/pactl.c:1197 +msgid "sink-input" +msgstr "entrada-destino" + +#: src/utils/pactl.c:1200 +msgid "source-output" +msgstr "saída-fonte" + +#: src/utils/pactl.c:1203 +msgid "module" +msgstr "módulo" + +#: src/utils/pactl.c:1206 +msgid "client" +msgstr "cliente" + +#: src/utils/pactl.c:1209 +msgid "sample-cache" +msgstr "cache-amostragem" + +#: src/utils/pactl.c:1212 +msgid "server" +msgstr "servidor" + +#: src/utils/pactl.c:1215 +msgid "card" +msgstr "placa" + +#: src/utils/pactl.c:1224 +#, c-format +msgid "Event '%s' on %s #%u\n" +msgstr "Evento “%s” em %s #%u\n" + +#: src/utils/pactl.c:1496 +msgid "Got SIGINT, exiting." +msgstr "SIGINT recebido, saindo." + +#: src/utils/pactl.c:1529 +msgid "Invalid volume specification" +msgstr "Especificação de volume inválida" + +#: src/utils/pactl.c:1552 +msgid "Volume outside permissible range.\n" +msgstr "Volume fora da faixa admissível.\n" + +#: src/utils/pactl.c:1565 +msgid "Invalid number of volume specifications.\n" +msgstr "Número de especificações de volume inválido.\n" + +#: src/utils/pactl.c:1577 +msgid "Inconsistent volume specification.\n" +msgstr "Especificação de volume inconsistente.\n" + +#: src/utils/pactl.c:1607 src/utils/pactl.c:1608 src/utils/pactl.c:1609 +#: src/utils/pactl.c:1610 src/utils/pactl.c:1611 src/utils/pactl.c:1612 +#: src/utils/pactl.c:1613 src/utils/pactl.c:1614 src/utils/pactl.c:1615 +#: src/utils/pactl.c:1616 src/utils/pactl.c:1617 src/utils/pactl.c:1618 +#: src/utils/pactl.c:1619 src/utils/pactl.c:1620 src/utils/pactl.c:1621 +#: src/utils/pactl.c:1622 src/utils/pactl.c:1623 src/utils/pactl.c:1624 +#: src/utils/pactl.c:1625 src/utils/pactl.c:1626 src/utils/pactl.c:1627 +msgid "[options]" +msgstr "[opções]" + +#: src/utils/pactl.c:1609 +msgid "[TYPE]" +msgstr "[TIPO]" + +#: src/utils/pactl.c:1611 +msgid "FILENAME [NAME]" +msgstr "NOME_DE_ARQUIVO [NOME]" + +#: src/utils/pactl.c:1612 +msgid "NAME [SINK]" +msgstr "NOME [DESTINO]" + +#: src/utils/pactl.c:1621 +msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" +msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]" + +#: src/utils/pactl.c:1622 +msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" +msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" + +#: src/utils/pactl.c:1623 +msgid "NAME|#N 1|0|toggle" +msgstr "NOME|#N 1|0|toggle" + +#: src/utils/pactl.c:1624 +msgid "#N 1|0|toggle" +msgstr "#N 1|0|toggle" + +#: src/utils/pactl.c:1625 +msgid "#N FORMATS" +msgstr "#N FORMATOS" + +#: src/utils/pactl.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" +"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" +msgstr "" +"\n" +"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" +"podem ser usados para especificar o destino, a fonte e a monitoração padrão.\n" + +#: src/utils/pactl.c:1631 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +"\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" +msgstr "" +"\n" +" -h, --help Mostra esta ajuda\n" +" --version Mostra a versão\n" +"\n" +" -s, --server=SERVIDOR Nome do servidor a ser conectado\n" +" -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor\n" + +#: src/utils/pactl.c:1672 +#, c-format +msgid "" +"pactl %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pactl %s\n" +"Compilado com libpulse %s\n" +"Vinculado com libpulse %s\n" + +#: src/utils/pactl.c:1728 +#, c-format +msgid "Specify nothing, or one of: %s" +msgstr "Especifique nada ou uma de: %s" + +#: src/utils/pactl.c:1738 +msgid "Please specify a sample file to load" +msgstr "Por favor, especifique um arquivo de amostragem a ser carregado" + +#: src/utils/pactl.c:1751 +msgid "Failed to open sound file." +msgstr "Falha ao abrir o arquivo de som." + +#: src/utils/pactl.c:1763 +msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." +msgstr "Aviso: Falha ao determinar a especificação da amostragem a partir do arquivo." + +#: src/utils/pactl.c:1773 +msgid "You have to specify a sample name to play" +msgstr "Você deve especificar um nome para amostra a ser reproduzida" + +#: src/utils/pactl.c:1785 +msgid "You have to specify a sample name to remove" +msgstr "Você deve especificar um nome para a amostra a ser removida" + +#: src/utils/pactl.c:1794 +msgid "You have to specify a sink input index and a sink" +msgstr "Você deve especificar a entrada do destino e um destino" + +#: src/utils/pactl.c:1804 +msgid "You have to specify a source output index and a source" +msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e uma fonte" + +#: src/utils/pactl.c:1819 +msgid "You have to specify a module name and arguments." +msgstr "Você deve especificar um nome para o módulo e seus argumentos." + +#: src/utils/pactl.c:1839 +msgid "You have to specify a module index or name" +msgstr "Você deve especificar um nome ou índice do módulo" + +#: src/utils/pactl.c:1852 +msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." +msgstr "Você não pode especificar mais de um destino. Você deve especificar um valor booleano." + +#: src/utils/pactl.c:1857 src/utils/pactl.c:1877 +msgid "Invalid suspend specification." +msgstr "Especificação de suspensão inválida." + +#: src/utils/pactl.c:1872 +msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." +msgstr "Você não pode especificar mais de uma fonte. Você deve especificar um valor booleano." + +#: src/utils/pactl.c:1889 +msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice para a placa e um nome de perfil" + +#: src/utils/pactl.c:1900 +msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e o nome da porta" + +#: src/utils/pactl.c:1911 +msgid "You have to specify a sink name" +msgstr "Você deve especificar um nome de destino" + +#: src/utils/pactl.c:1921 +msgid "You have to specify a source name/index and a port name" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta" + +#: src/utils/pactl.c:1932 +msgid "You have to specify a source name" +msgstr "Você deve especificar um nome de fonte" + +#: src/utils/pactl.c:1942 +msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um volume" + +#: src/utils/pactl.c:1955 +msgid "You have to specify a source name/index and a volume" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e um volume" + +#: src/utils/pactl.c:1968 +msgid "You have to specify a sink input index and a volume" +msgstr "Você deve especificar um índice de entrada para o destino e um volume" + +#: src/utils/pactl.c:1973 +msgid "Invalid sink input index" +msgstr "Índice de entrada de destino inválido" + +#: src/utils/pactl.c:1984 +msgid "You have to specify a source output index and a volume" +msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e um volume" + +#: src/utils/pactl.c:1989 +msgid "Invalid source output index" +msgstr "Índice de saída de fonte inválido" + +#: src/utils/pactl.c:2000 +msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)" + +#: src/utils/pactl.c:2005 src/utils/pactl.c:2020 src/utils/pactl.c:2040 +#: src/utils/pactl.c:2058 +msgid "Invalid mute specification" +msgstr "Especificação de mudo inválida" + +#: src/utils/pactl.c:2015 +msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)" + +#: src/utils/pactl.c:2030 +msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "Você deve especificar um índice de entrada do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)" + +#: src/utils/pactl.c:2035 +msgid "Invalid sink input index specification" +msgstr "Especificação do índice de entrada de destino inválida" + +#: src/utils/pactl.c:2048 +msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" +msgstr "Você deve especificar um índice de saída de fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)" + +#: src/utils/pactl.c:2053 +msgid "Invalid source output index specification" +msgstr "Especificação do índice de saída de fonte inválida" + +#: src/utils/pactl.c:2070 +msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats" +msgstr "Você deve especificar um índice do destino e uma lista separada por ponto-e-vírgulas de formatos aceitos" + +#: src/utils/pactl.c:2082 +msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" +msgstr "Você deve especificar nome/índice de uma placa, um nome de porta e uma mudança de latência" + +#: src/utils/pactl.c:2089 +msgid "Could not parse latency offset" +msgstr "Não foi possível analisar a mudança da latência" + +#: src/utils/pactl.c:2101 +msgid "No valid command specified." +msgstr "Nenhum comando válido especificado." + +#: src/utils/pasuspender.c:79 +#, c-format +msgid "fork(): %s\n" +msgstr "fork(): %s\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:92 +#, c-format +msgid "execvp(): %s\n" +msgstr "execvp(): %s\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:111 +#, c-format +msgid "Failure to resume: %s\n" +msgstr "Falha ao prosseguir: %s\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:145 +#, c-format +msgid "Failure to suspend: %s\n" +msgstr "Falha em suspender: %s\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:170 +#, c-format +msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" +msgstr "AVISO: O servidor de som não é local, e não será suspenso.\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:183 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Falha na conexão: %s\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:201 +#, c-format +msgid "Got SIGINT, exiting.\n" +msgstr "Recebido o SIGINT, saindo.\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:219 +#, c-format +msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" +msgstr "AVISO: O processo filho terminou pelo sinal %u\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:228 +#, c-format +msgid "" +"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" +"\n" +"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" +"\n" +" -h, --help Show this help\n" +" --version Show version\n" +" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +"\n" +msgstr "" +"%s [opções] -- PROGRAMA [ARGUMENTOS ... ]\n" +"\n" +"Suspende temporariamente o PulseAudio enquanto o PROGRAMA é executado\n" +"\n" +" -h, --help Mostra esta ajuda\n" +" --version Mostra a versão\n" +" -s, --server=SERVIDOR Nome do servidor a ser conectado\n" +"\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:267 +#, c-format +msgid "" +"pasuspender %s\n" +"Compiled with libpulse %s\n" +"Linked with libpulse %s\n" +msgstr "" +"pasuspender %s\n" +"Compilado com libpulse %s\n" +"Vinculado com libpulse %s\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:296 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:309 +#, c-format +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "pa_context_new() falhou.\n" + +#: src/utils/pasuspender.c:321 +#, c-format +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:58 +#, c-format +msgid "" +"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" +" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" +" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" +" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" +msgstr "" +"%s [-D display] [-S servidor] [-O destino] [-I fonte] [-c arq.] [-d|-e|-i|-r]\n" +"\n" +" -d Mostra dados atuais do PulseAudio associados ao display X11 (padrão)\n" +" -e Exporta dados locais do PulseAudio para um display X11\n" +" -i Importa dados do PulseAudio de um display X11 para as variáveis de\n" +" ambiente locais e para o arquivo de cookie.\n" +" -r Remove os dados do PulseAudio do display X11\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:91 +#, c-format +msgid "Failed to parse command line.\n" +msgstr "Falha em interpretar a linha de comando.\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:110 +#, c-format +msgid "Server: %s\n" +msgstr "Servidor: %s\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:112 +#, c-format +msgid "Source: %s\n" +msgstr "Fonte: %s\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:114 +#, c-format +msgid "Sink: %s\n" +msgstr "Destino: %s\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:116 +#, c-format +msgid "Cookie: %s\n" +msgstr "Cookie: %s\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:134 +#, c-format +msgid "Failed to parse cookie data\n" +msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to save cookie data\n" +msgstr "Falha ao salvar os dados do cookie\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:168 +#, c-format +msgid "Failed to get FQDN.\n" +msgstr "Falha ao obter FQDN.\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:188 +#, c-format +msgid "Failed to load cookie data\n" +msgstr "Falha ao carregar os dados do cookie\n" + +#: src/utils/pax11publish.c:206 +#, c-format +msgid "Not yet implemented.\n" +msgstr "Não implementado ainda.\n" + +#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" +#~ msgstr "Conversor digital (S/PDIF)" + +#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)" +#~ msgstr "Conversor digital (IEC958)" + +#~ msgid "LFE on Separate Mono Output" +#~ msgstr "Saída monofônica separada em LFE" + +#~ msgid "Failed to initialize daemon." +#~ msgstr "Falha em iniciar o daemon." + +#~ msgid "" +#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" +#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" +#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +#~ msgstr "" +#~ "O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser gravado!\n" +#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n" +#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail." + +#~ msgid "" +#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" +#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" +#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." +#~ msgstr "" +#~ "O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser lido!\n" +#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n" +#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail." + +#~ msgid "Cleaning up privileges." +#~ msgstr "Limpando privilégios." + +#~ msgid "Got signal %s." +#~ msgstr "Sinal %s recebido." + +#~ msgid "Exiting." +#~ msgstr "Saindo." + +#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." +#~ msgstr "Usuário \"%s\" (UID %lu) e grupo \"%s\" (GID %lu) localizados." + +#~ msgid "Successfully changed user to \"" +#~ msgstr "Usuário alterado com sucesso para \"" + +#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" +#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" + +#~ msgid "Daemon not running" +#~ msgstr "O daemon não está em execução" + +#~ msgid "Daemon running as PID %u" +#~ msgstr "Daemon executando como PID %u" + +#~ msgid "Daemon startup successful." +#~ msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso." + +#~ msgid "This is PulseAudio %s" +#~ msgstr "Este é o PulseAudio %s" + +#~ msgid "Compilation host: %s" +#~ msgstr "Máquina da compilação: %s" + +#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" +#~ msgstr "CFLAGS da compilação: %s" + +#~ msgid "Running on host: %s" +#~ msgstr "Executando no host: %s" + +#~ msgid "Found %u CPUs." +#~ msgstr "%u CPUs localizadas." + +#~ msgid "Page size is %lu bytes" +#~ msgstr "O tamanho da página é %lu bytes" + +#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" +#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim" + +#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" +#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não" + +#~ msgid "Running in valgrind mode: %s" +#~ msgstr "Executando em modo valgrind: %s" + +#~ msgid "Running in VM: %s" +#~ msgstr "Executando na VM: %s" + +#~ msgid "Optimized build: yes" +#~ msgstr "Build otimizado: sim" + +#~ msgid "Optimized build: no" +#~ msgstr "Build otimizado: não" + +#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." +#~ msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desabilitadas." + +#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." +#~ msgstr "FASTPATH definido, somente as declarações do \"fast path\" foram desabilitadas." + +#~ msgid "All asserts enabled." +#~ msgstr "Todas as declarações habilitadas." + +#~ msgid "Machine ID is %s." +#~ msgstr "O ID da máquina é %s." + +#~ msgid "Session ID is %s." +#~ msgstr "O ID da sessão é %s." + +#~ msgid "Using runtime directory %s." +#~ msgstr "Usando o diretório de runtime %s." + +#~ msgid "Using state directory %s." +#~ msgstr "Usando o diretório de estado %s." + +#~ msgid "Using modules directory %s." +#~ msgstr "Usando o diretório de módulos %s." + +#~ msgid "Running in system mode: %s" +#~ msgstr "Executando em modo do sistema: %s" + +#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" +#~ msgstr "Timers de alta resolução fresquinhos disponíveis! Bon appetit!" + +#~ msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" +#~ msgstr "Cara, seu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de alta resolução habilitados!" + +#~ msgid "Daemon startup complete." +#~ msgstr "A inicialização do daemon foi concluída." + +#~ msgid "Daemon shutdown initiated." +#~ msgstr "O encerramento do daemon foi iniciado." + +#~ msgid "Daemon terminated." +#~ msgstr "Daemon terminado." + +#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." +#~ msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles." + +#~ msgid "" +#~ "%s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "-h, --help Show this help\n" +#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" +#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" +#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" +#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to 1)\n" +#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" +#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" +#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" +#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" +#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" +#~ "\n" +#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n" +#~ "back and forth.\n" +#~ "\n" +#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n" +#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" +#~ "\n" +#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [opções]\n" +#~ "\n" +#~ "-h, --help Mostra essa ajuda\n" +#~ "-v, --verbose Mostra mensagens de depuração\n" +#~ " --from-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM De taxa de amostragem em Hz\n" +#~ " (padrão 44100)\n" +#~ " --from-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n" +#~ " De tipo de amostragem (padrão s16le)\n" +#~ " --from-channels=CANAIS De Número de canais (padrão 1)\n" +#~ " --to-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM Para taxa de amostragem em Hz\n" +#~ " (padrão 44100)\n" +#~ " --to-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n" +#~ " Para tipo de amostragem (padrão s16le)\n" +#~ " --to-channels=CANAIS Para número de canais (padrão 1)\n" +#~ " --resample-method=MÉTODO Método de reamostragem (padrão auto)\n" +#~ " --seconds=SEGUNDOS De duração de fluxo (padrão 60)\n" +#~ "\n" +#~ "Se os formatos não forem especificados, o teste realiza todas as combinações\n" +#~ "de formatos, para trás e para frente.\n" +#~ "\n" +#~ "O tipo de amostragem deve ser um entre s16le, s16be, u8, float32le,\n" +#~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le e s32be\n" +#~ "(padrão s16ne)\n" +#~ "\n" +#~ "Veja --dump-resample-methods para valores possíveis de métodos de amostragem.\n" + +#~ msgid "%s %s\n" +#~ msgstr "%s %s\n" + +#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" +#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" + +#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" +#~ msgstr "Política de roteamento do KDE para Sistema de som PulseAudio" + +#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" +#~ msgstr "Iniciar o sistema de som PulseAudio com política de roteamento do KDE" + +#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" +#~ msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração \"%s\": %s" + +#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" +#~ msgstr "Falha ao carregar o arquivo de configuração do cliente.\n" + +#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" +#~ msgstr "Falha ao ler os dados de configuração do ambiente.\n" + +#~ msgid "Successfully dropped root privileges." +#~ msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso." + +#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." +#~ msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma." + +#~ msgid "XOpenDisplay() failed" +#~ msgstr "XOpenDisplay() falhou" + +#~ msgid "" +#~ "Source Output #%u\n" +#~ "\tDriver: %s\n" +#~ "\tOwner Module: %s\n" +#~ "\tClient: %s\n" +#~ "\tSource: %u\n" +#~ "\tSample Specification: %s\n" +#~ "\tChannel Map: %s\n" +#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" +#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" +#~ "\tResample method: %s\n" +#~ "\tProperties:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saída da fonte #%u\n" +#~ "\tDriver: %s\n" +#~ "\tMódulo proprietário: %s\n" +#~ "\tCliente: %s\n" +#~ "\tFonte: %u\n" +#~ "\tEspecificação da amostragem: %s\n" +#~ "\tMapa dos canais: %s\n" +#~ "\tLatência do buffer: %0.0f usec\n" +#~ "\tLatência da fonte: %0.0f usec\n" +#~ "\tMétodo de reamostragem: %s\n" +#~ "\tPropriedades:\n" +#~ "\t\t%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s [options] stat\n" +#~ "%s [options] list\n" +#~ "%s [options] exit\n" +#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" +#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" +#~ "%s [options] remove-sample NAME\n" +#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" +#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" +#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" +#~ "%s [options] unload-module MODULE\n" +#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" +#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" +#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" +#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" +#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" +#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" +#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" +#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" +#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" +#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" +#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" +#~ "%s [options] subscribe\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Show this help\n" +#~ " --version Show version\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [opções] stat\n" +#~ "%s [opções] list\n" +#~ "%s [opções] exit\n" +#~ "%s [opções] upload-sample NOME_DO_ARQUIVO [NOME]\n" +#~ "%s [opções] play-sample NOME [DESTINO]\n" +#~ "%s [opções] remove-sample NOME\n" +#~ "%s [opções] move-sink-input ENTRADA DESTINO\n" +#~ "%s [opções] move-source-output SAÍDA FONTE\n" +#~ "%s [opções] load-module NOME [ARGS ...]\n" +#~ "%s [opções] unload-module MÓDULO\n" +#~ "%s [opções] suspend-sink [DESTINO] 1|0\n" +#~ "%s [opções] suspend-source [FONTE] 1|0\n" +#~ "%s [opções] set-card-profile [PLACA] [PERFIL]\n" +#~ "%s [opções] set-sink-port [DESTINO] [PORTA]\n" +#~ "%s [opções] set-source-port [FONTE] [PORTA]\n" +#~ "%s [opções] set-sink-volume DESTINO VOLUME\n" +#~ "%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n" +#~ "%s [opções] set-sink-input-volume ENTRADA VOLUME\n" +#~ "%s [opções] set-sink-mute DESTINO 1|0\n" +#~ "%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n" +#~ "%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA 1|0\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Mostra essa ajuda\n" +#~ " --version Mostra a versão\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor a ser conectado\n" +#~ " -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor \n" + +#~ msgid "%s+%s" +#~ msgstr "%s+%s" + +#~ msgid "%s / %s" +#~ msgstr "%s / %s" + +#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" +#~ msgstr "Surround 4.0 digital (IEC958)" + +#~ msgid "Low Frequency Emmiter" +#~ msgstr "Emissor de baixa freqüência" + +#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" +#~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n" + +#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" +#~ msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo.\n" + +#~ msgid "select(): %s" +#~ msgstr "select(): %s" + +#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" +#~ msgstr "Não foi possível conectar com o barramento do sistema: %s" + +#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter quem chamou pelo PID: %s" + +#~ msgid "Cannot set UID on caller object." +#~ msgstr "Não foi possível definir o UID sobre o objeto que chamou." + +#~ msgid "Failed to get CK session." +#~ msgstr "Falha em obter a sessão CK." + +#~ msgid "Cannot set UID on session object." +#~ msgstr "Não foi possível definir o UID do objeto da sessão." + +#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." +#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitAction." + +#~ msgid "Cannot set action_id" +#~ msgstr "Não foi possível definir a action_id" + +#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." +#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitContext." + +#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" +#~ msgstr "Não foi possível iniciar o PolKitContext: %s" + +#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" +#~ msgstr "Não foi possível determinar se o solicitante está autorizado: %s" + +#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter auth: %s" + +#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" +#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'" + +#~ msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon" +#~ msgstr "Escalonamento de alta prioridade (nível de nice Unix negativo) para o daemon do PulseAudio" + +#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" +#~ msgstr "Escalonamento em tempo real para o daemon do PulseAudio" + +#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." +#~ msgstr "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira escalonamento de alta prioridade." + +#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." +#~ msgstr "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira o escalonamento em tempo real." + +#~ msgid "read() failed: %s\n" +#~ msgstr "read() falhou: %s\n" + +#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" +#~ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s\n" + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." +#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade." + +#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." +#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." +#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade." + +#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real." + +#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." +#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real." + +#~ msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#~ msgstr "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, mas não é permitida pela política." + +#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" +#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" + +#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" +#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" + +#~ msgid "Giving up CAP_NICE" +#~ msgstr "Abandonando CAP_NICE" + +#~ msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." +#~ msgstr "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é permitido pela política." + +#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." +#~ msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE." + +#~ msgid "time_new() failed.\n" +#~ msgstr "time_new() falhou.\n" + +#~ msgid "Stream successfully created\n" +#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n" + +#~ msgid "Stream errror: %s\n" +#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n" + +#~ msgid "Connection established.\n" +#~ msgstr "Conexão estabelecida.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s [options] [FILE]\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Show this help\n" +#~ " --version Show version\n" +#~ "\n" +#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" +#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n" +#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" +#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" +#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" +#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [options] [FILE]\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help Mostra essa ajuda\n" +#~ " --version Mostra a versão\n" +#~ "\n" +#~ " -v, --verbose Habilida a operação detalhada\n" +#~ "\n" +#~ " -s, --server=SERVER O nome do servidor a ser conectado\n" +#~ " -d, --device=DEVICE O nome do destino a ser conectado\n" +#~ " -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no servidor\n" +#~ " --stream-name=NAME Como chamar este fluxo no servidor\n" +#~ " --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) no intervalo 0...65536\n" +#~ " --channel-map=CHANNELMAP Define o mapa do canal para uso\n" + +#~ msgid "" +#~ "paplay %s\n" +#~ "Compiled with libpulse %s\n" +#~ "Linked with libpulse %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "paplay %s\n" +#~ "Compilado com libpulse %s\n" +#~ "Linkado com libpulse %s\n" + +#~ msgid "Invalid channel map\n" +#~ msgstr "Mapa de canais inválido\n" + +#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n" +#~ msgstr "O mapa dos canais não coincide com o arquivo.\n" + +#~ msgid "Using sample spec '%s'\n" +#~ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n" +#~ "We are not in group '" +#~ msgstr "" +#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios necessários:\n" +#~ "Não estamos no grupo'" + +#, fuzzy +#~ msgid "--log-time boolean argument" +#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano" + +#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register." +#~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes." + +#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n" +#~ msgstr "Houve estouro de buffer, os dados que chegaram foram descartados\n" + +#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n" +#~ msgstr "pa_stream_drop() falhou: %s\n" + +#~ msgid "muted" +#~ msgstr "mudo" + +#~ msgid "" +#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n" +#~ "Name: %s\n" +#~ "Type: %s\n" +#~ "Module: %s\n" +#~ "Argument: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "*** Entrada do Autoload #%u ***\n" +#~ "Nome: %s\n" +#~ "Tipo: %s\n" +#~ "Módulo: %s\n" +#~ "Argumento: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n" +#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '" +#~ msgstr "" +#~ "' e o PolicyKit recusa-nos a garantia de privilégios. Retirando o SUID outra vez.\n" +#~ " Para habilitar o escalonamento em tempo real, por favo, adquira os privilégios adequados pelo PolicyKit, ou torne-se membro do'" + +#~ msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user." +#~ msgstr "', ou eleve o RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dos limites do recurso para este usuário." + +#~ msgid "socketpair(): %s" +#~ msgstr "socketpair(): %s" |