summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3557
1 files changed, 3557 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..4845985
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3557 @@
+# Brazilian Portuguese translation for pulseaudio
+# Copyright (C) 2020 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
+# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
+# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
+# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009, 2012.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-12 03:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:12-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options]\n"
+"\n"
+"COMMANDS:\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+" --dump-conf Dump default configuration\n"
+" --dump-modules Dump list of available modules\n"
+" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
+" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n"
+" --start Start the daemon if it is not running\n"
+" -k --kill Kill a running daemon\n"
+" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
+"\n"
+"OPTIONS:\n"
+" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
+" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
+" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
+" (only available as root, when SUID or\n"
+" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
+" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
+" (only available as root, when SUID or\n"
+" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n"
+" loading/unloading after startup\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
+" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n"
+" time passed\n"
+" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n"
+" this time passed\n"
+" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
+" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
+" Specify the log target\n"
+" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n"
+" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
+" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
+" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n"
+" objects (plugins)\n"
+" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
+" (See --dump-resample-methods for\n"
+" possible values)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
+" platforms that support it.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
+" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
+"\n"
+"STARTUP SCRIPT:\n"
+" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n"
+" the specified argument\n"
+" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
+" -C Open a command line on the running TTY\n"
+" after startup\n"
+"\n"
+" -n Don't load default script file\n"
+msgstr ""
+"%s [opções]\n"
+"\n"
+"COMANDOS:\n"
+" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
+" --version Mostra a versão\n"
+" --dump-conf Descarrega a configuração padrão\n"
+" --dump-modules Descarrega a lista de módulos\n"
+" disponíveis\n"
+" --dump-resample-methods Descarrega os métodos de reamostragem\n"
+" --cleanup-shm Limpa os segmentos de memória\n"
+" compartilhados\n"
+" --start Inicia o daemon se ele não estiver em\n"
+" execução\n"
+" -k --kill Encerra um daemon em execução\n"
+" --check Verifica se há um daemon em execução\n"
+" (retorna apenas o código de saída)\n"
+"\n"
+"OPÇÕES:\n"
+" --system[=BOOL] Executa como uma instância do sistema\n"
+" em escala ampla\n"
+" -D, --daemonize[=BOOL] Torna-se um daemon após o início\n"
+" --fail[=BOOL] Sai quando a inicialização falhar\n"
+" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um nível alto de nice\n"
+" (disponível apenas, quando SUID ou\n"
+" com RLIMIT_NICE elevado)\n"
+" --realtime[=BOOL] Tenta habilitar o escalonamento em\n"
+" tempo real (disponível apenas como\n"
+" root quando SUID ou com RLIMIT_RTPRIO\n"
+" elevado)\n"
+" --disallow-module-loading[=BOOL] Não permite carga/descarga de módulo\n"
+" exigido pelo usuário depois da partida\n"
+" --disallow-exit[=BOOL] Não permite saída exigida pelo usuário\n"
+" --exit-idle-time=SEGUNDOS Termina um daemon quando ocioso e este\n"
+" tempo foi decorrido\n"
+" --module-idle-time=SEGUNDOS Descarrega os módulos autocarregáveis\n"
+" quando ociosos e este tempo foi\n"
+" decorrido\n"
+" --scache-idle-time=SEGUNDOS Descarrega amostras quando ociosas e\n"
+" este tempo foi decorrido\n"
+" --log-level[=NÍVEL] Aumenta ou define grau de detalhamento\n"
+" -v --verbose Aumenta o nível de detalhamento\n"
+" --log-target={auto,syslog,stderr,file:CAMINHO,newfile:CAMINHO}\n"
+" Especifica o destino do log\n"
+" --log-meta[=BOOL] Inclui a localização do código na\n"
+" mensagem de log\n"
+" --log-time[=BOOL] Inclui carimbos de hora nas mensagens\n"
+" de log\n"
+" --log-backtrace=QUADROS Inclui um backtrace na mensagem de log\n"
+" -p, --dl-search-path=CAMINHO Define o caminho de pesquisa para\n"
+" objetos (plug-ins) dinamicamente\n"
+" compartilhados\n"
+" --resample-method=MÉTODO Usa o método de reamostragem\n"
+" especificado (Veja\n"
+" --dump-resample-methods para valores\n"
+" possíveis)\n"
+" --use-pid-file[=BOOL] Cria um arquivo PID\n"
+" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala um limitador de carga de\n"
+" CPU em plataformas nas quais haja\n"
+" suporte.\n"
+" --disable-shm[=BOOL] Desabilita o suporte à memória\n"
+" compartilhada.\n"
+" --enable-memfd[=BOOL] Habilita o suporte à memória\n"
+" compartilhada memfd\n"
+"\n"
+"SCRIPT DE INICIALIZAÇÃO:\n"
+" -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MÓDULO\" Carrega um plug-in especificado com\n"
+" o argumento especificado\n"
+" -F, --file=NOME_DO_ARQUIVO Executa o script especificado\n"
+" -C Abre uma linha de comando no TTY em\n"
+" execução depois da inicialização\n"
+"\n"
+" -n Não carrega o arquivo de script padrão\n"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:246
+msgid "--daemonize expects boolean argument"
+msgstr "--daemonize espera argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:254
+msgid "--fail expects boolean argument"
+msgstr "--fail espera argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:265
+msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
+msgstr "--log-level espera um argumento em nível de log (seja numérico na faixa de 0..4 seja algum entre debug, info, notice, warn, error)."
+
+#: src/daemon/cmdline.c:277
+msgid "--high-priority expects boolean argument"
+msgstr "--high-priority espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:285
+msgid "--realtime expects boolean argument"
+msgstr "--realtime espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:293
+msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
+msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:301
+msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
+msgstr "--disallow-exit espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:309
+msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
+msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:328
+msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+msgstr "Alvo de log inválido: use “syslog”, “journal”, “stderr” ou “auto” ou um nome de um arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”."
+
+#: src/daemon/cmdline.c:330
+msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
+msgstr "Alvo de log inválido: use “syslog”, “stderr” ou “auto” ou um nome de arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”."
+
+#: src/daemon/cmdline.c:338
+msgid "--log-time expects boolean argument"
+msgstr "--log-time espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:346
+msgid "--log-meta expects boolean argument"
+msgstr "--log-meta espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:366
+#, c-format
+msgid "Invalid resample method '%s'."
+msgstr "Método de reamostragem inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/cmdline.c:373
+msgid "--system expects boolean argument"
+msgstr "--system espera argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:381
+msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
+msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:389
+msgid "--disable-shm expects boolean argument"
+msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
+
+#: src/daemon/cmdline.c:397
+msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
+msgstr "--enable-memfd espera um argumento booleano"
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:270
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:285
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:300
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:322
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
+msgstr "[%s:%u] rlimit inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:342
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:399
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:416
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:433
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:450
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:467
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:552
+#, c-format
+msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
+msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor inválido “%s”."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:673
+#, c-format
+msgid "Failed to open configuration file: %s"
+msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:689
+msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
+msgstr "O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do que o número de canais padrão especificado."
+
+#: src/daemon/daemon-conf.c:776
+#, c-format
+msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
+msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:57
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Nome: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:60
+#, c-format
+msgid "No module information available\n"
+msgstr "Não há informação do módulo disponível\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:63
+#, c-format
+msgid "Version: %s\n"
+msgstr "Versão: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:65
+#, c-format
+msgid "Description: %s\n"
+msgstr "Descrição: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:67
+#, c-format
+msgid "Author: %s\n"
+msgstr "Autor: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:69
+#, c-format
+msgid "Usage: %s\n"
+msgstr "Uso: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:70
+#, c-format
+msgid "Load Once: %s\n"
+msgstr "Carrega uma vez: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:72
+#, c-format
+msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
+msgstr "AVISO DE OBSOLESCÊNCIA: %s\n"
+
+#: src/daemon/dumpmodules.c:76
+#, c-format
+msgid "Path: %s\n"
+msgstr "Caminho: %s\n"
+
+#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
+#, c-format
+msgid "Failed to open module %s: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o módulo %s: %s"
+
+#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
+msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
+msgstr "Falha ao localizar o carregador original lt_dlopen."
+
+#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
+msgid "Failed to allocate new dl loader."
+msgstr "Falha ao alocar o novo carregador dl."
+
+#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
+msgid "Failed to add bind-now-loader."
+msgstr "Falha ao adicionar o bind-now-loader."
+
+#: src/daemon/main.c:171
+#, c-format
+msgid "Failed to find user '%s'."
+msgstr "Falha ao localizar o usuário “%s”."
+
+#: src/daemon/main.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed to find group '%s'."
+msgstr "Falha ao localizar o grupo “%s”."
+
+#: src/daemon/main.c:185
+#, c-format
+msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
+msgstr "O GID do usuário “%s” e do grupo “%s” não combinam."
+
+#: src/daemon/main.c:190
+#, c-format
+msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
+msgstr "O diretório pessoal do usuário “%s” não é “%s”, ignorando."
+
+#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to create '%s': %s"
+msgstr "Falha ao criar “%s”: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:205
+#, c-format
+msgid "Failed to change group list: %s"
+msgstr "Falha ao alterar a lista de grupos: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:221
+#, c-format
+msgid "Failed to change GID: %s"
+msgstr "Falha ao alterar o GID: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to change UID: %s"
+msgstr "Falha ao alterar o UID: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:266
+msgid "System wide mode unsupported on this platform."
+msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
+
+#: src/daemon/main.c:495
+msgid "Failed to parse command line."
+msgstr "Falha ao analisar a linha de comando."
+
+#: src/daemon/main.c:534
+msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
+msgstr "Modo de sistema recusado para usuário não root. Apenas iniciando o serviço D-Bus de procura de servidores."
+
+#: src/daemon/main.c:633
+#, c-format
+msgid "Failed to kill daemon: %s"
+msgstr "Falha ao encerrar o daemon: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:662
+msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
+msgstr "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system seja especificado)."
+
+#: src/daemon/main.c:665
+msgid "Root privileges required."
+msgstr "Privilégios de root requeridos."
+
+#: src/daemon/main.c:672
+msgid "--start not supported for system instances."
+msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
+
+#: src/daemon/main.c:712
+#, c-format
+msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
+msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, recusando início/autogeração."
+
+#: src/daemon/main.c:718
+#, c-format
+msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
+msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, que aparece ser local. Sondando mais fundo."
+
+#: src/daemon/main.c:723
+msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
+msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-exit não foi configurado."
+
+#: src/daemon/main.c:726
+msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
+msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-module-loading não foi configurado."
+
+#: src/daemon/main.c:729
+msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
+msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o modo SHM."
+
+#: src/daemon/main.c:734
+msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
+msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o exit idle time."
+
+#: src/daemon/main.c:767
+msgid "Failed to acquire stdio."
+msgstr "Falha em adquirir o stdio."
+
+#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
+#, c-format
+msgid "pipe() failed: %s"
+msgstr "pipe() falhou: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
+#, c-format
+msgid "fork() failed: %s"
+msgstr "fork() falhou: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
+#, c-format
+msgid "read() failed: %s"
+msgstr "read() falhou: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:799
+msgid "Daemon startup failed."
+msgstr "Falha na partida do daemon."
+
+#: src/daemon/main.c:832
+#, c-format
+msgid "setsid() failed: %s"
+msgstr "setsid() falhou: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:965
+msgid "Failed to get machine ID"
+msgstr "Falha ao obter o ID da máquina"
+
+#: src/daemon/main.c:991
+msgid ""
+"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually do want to do that.\n"
+"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea."
+msgstr ""
+"OK, então você está executando o PA no modo de sistema. Por favor, certifique-se de que você realmente deseja fazer isso.\n"
+"Por favor, leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter um explicação sobre porque o modo de sistema é uma má ideia."
+
+#: src/daemon/main.c:1007
+msgid "pa_pid_file_create() failed."
+msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
+
+#: src/daemon/main.c:1039
+msgid "pa_core_new() failed."
+msgstr "pa_core_new() falhou."
+
+#: src/daemon/main.c:1114
+msgid "command line arguments"
+msgstr "argumentos de linha de comando"
+
+#: src/daemon/main.c:1121
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of commands: %s"
+msgstr "Falha ao inicializar o daemon devido a erros ao executar comandos de inicialização. Fonte dos comandos: %s"
+
+#: src/daemon/main.c:1126
+msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
+msgstr "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
+
+#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
+msgid "PulseAudio Sound System"
+msgstr "Sistema de som PulseAudio"
+
+#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
+msgid "Start the PulseAudio Sound System"
+msgstr "Inicie o sistema de som PulseAudio"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2621
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2622
+msgid "Docking Station Input"
+msgstr "Entrada da base de encaixe"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2623
+msgid "Docking Station Microphone"
+msgstr "Microfone de estação de base de encaixe"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2624
+msgid "Docking Station Line In"
+msgstr "Entrada de linha de estação de base de encaixe"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2625 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada de linha"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2626 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1792
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2627 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
+msgid "Front Microphone"
+msgstr "Microfone frontal"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2628 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712
+msgid "Rear Microphone"
+msgstr "Microfone traseiro"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2629
+msgid "External Microphone"
+msgstr "Microfone externo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2630 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714
+msgid "Internal Microphone"
+msgstr "Microfone interno"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2631 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717
+#: src/utils/pactl.c:258
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2632 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718
+#: src/utils/pactl.c:259
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2633
+msgid "Automatic Gain Control"
+msgstr "Controle automático de ganho"
+
+# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2634
+msgid "No Automatic Gain Control"
+msgstr "Sem controle automático de ganho"
+
+# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2635
+msgid "Boost"
+msgstr "Reforço"
+
+# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2636
+msgid "No Boost"
+msgstr "Sem reforço"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2637
+msgid "Amplifier"
+msgstr "Amplificador"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2638
+msgid "No Amplifier"
+msgstr "Sem amplificador"
+
+# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2639
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Reforço de graves"
+
+# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2640
+msgid "No Bass Boost"
+msgstr "Sem reforço de graves"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2641
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800 src/utils/pactl.c:248
+msgid "Speaker"
+msgstr "Auto-falante"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2642 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
+#: src/utils/pactl.c:249
+msgid "Headphones"
+msgstr "Fones de ouvido"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
+msgid "Analog Input"
+msgstr "Entrada analógica"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713
+msgid "Dock Microphone"
+msgstr "Microfone de base de encaixe"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715
+msgid "Headset Microphone"
+msgstr "Microfone de headset"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719
+msgid "Analog Output"
+msgstr "Saída analógica"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
+msgid "Headphones Mono Output"
+msgstr "Saída analógica fones de ouvido"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de linha"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
+msgid "Analog Mono Output"
+msgstr "Saída analógica monofônica"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
+msgid "Speakers"
+msgstr "Alto-falantes"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
+msgid "HDMI / DisplayPort"
+msgstr "HDMI / DisplayPort"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
+msgid "Digital Output (S/PDIF)"
+msgstr "Saída digital (S/PDIF)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
+msgid "Digital Input (S/PDIF)"
+msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
+msgid "Multichannel Input"
+msgstr "Entrada multicanal"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729
+msgid "Multichannel Output"
+msgstr "Saída multicanal"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2730
+msgid "Game Output"
+msgstr "Saída de jogo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2731
+msgid "Chat Output"
+msgstr "Saída de bate-papo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4380
+msgid "Analog Mono"
+msgstr "Monofônico analógico"
+
+#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
+#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
+#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
+#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
+#. * multichannel-input and multichannel-output.
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4381 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4389
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4390
+msgid "Analog Stereo"
+msgstr "Estéreo analógico"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4382 src/pulse/channelmap.c:103
+#: src/pulse/channelmap.c:771
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4383 src/pulse/channelmap.c:775
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4391 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4392
+msgid "Multichannel"
+msgstr "Multicanal"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4393
+msgid "Analog Surround 2.1"
+msgstr "Surround analógico 2.1"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4394
+msgid "Analog Surround 3.0"
+msgstr "Surround analógico 3.0"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4395
+msgid "Analog Surround 3.1"
+msgstr "Surround analógico 3.1"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4396
+msgid "Analog Surround 4.0"
+msgstr "Surround analógico 4.0"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4397
+msgid "Analog Surround 4.1"
+msgstr "Surround analógico 4.1"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4398
+msgid "Analog Surround 5.0"
+msgstr "Surround analógico 5.0"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4399
+msgid "Analog Surround 5.1"
+msgstr "Surround analógico 5.1"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4400
+msgid "Analog Surround 6.0"
+msgstr "Surround analógico 6.0"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4401
+msgid "Analog Surround 6.1"
+msgstr "Surround analógico 6.1"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4402
+msgid "Analog Surround 7.0"
+msgstr "Surround analógico 7.0"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4403
+msgid "Analog Surround 7.1"
+msgstr "Surround analógico 7.1"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4404
+msgid "Digital Stereo (IEC958)"
+msgstr "Estéreo digital (IEC958)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4405
+msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4406
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
+msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4407
+msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
+msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4408
+msgid "Digital Stereo (HDMI)"
+msgstr "Estéreo digital (HDMI)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4409
+msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
+msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4410
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4411
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4545
+msgid "Analog Mono Duplex"
+msgstr "Duplex monofônico analógico"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4546
+msgid "Analog Stereo Duplex"
+msgstr "Duplex estéreo analógico"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4547
+msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
+msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4548
+msgid "Multichannel Duplex"
+msgstr "Duplex multicanal"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4549
+msgid "Stereo Duplex"
+msgstr "Duplex estéreo"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4550 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:188
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2053
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4650
+#, c-format
+msgid "%s Output"
+msgstr "Saída %s"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4658
+#, c-format
+msgid "%s Input"
+msgstr "Entrada %s"
+
+#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser gravado.\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
+"Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
+
+#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
+#, c-format
+msgid ""
+"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
+"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+msgstr ""
+"O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser lido.\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
+"Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
+
+#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte (%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+
+#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+
+#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgstr ""
+"snd_pcm_avail() retornou um valor estranho: o atraso de %lu é menor do que (%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+
+#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
+#, c-format
+msgid ""
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgid_plural ""
+"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
+msgstr[0] ""
+"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte (%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+msgstr[1] ""
+"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
+"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806
+msgid "Bluetooth Input"
+msgstr "Entrada Bluetooth"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1774
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1793
+msgid "Bluetooth Output"
+msgstr "Saída Bluetooth"
+
+# Fone de ouvido não se encaixa como tradução aqui, pois há ou pode haver microfone junto.
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780 src/utils/pactl.c:252
+msgid "Headset"
+msgstr "Headset"
+
+# Desconheço tradução comum para esta palavra.
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 src/utils/pactl.c:263
+msgid "Handsfree"
+msgstr "Handsfree"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1807
+msgid "Headphone"
+msgstr "Fones de ouvido"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813 src/utils/pactl.c:262
+msgid "Portable"
+msgstr "Portátil"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1819 src/utils/pactl.c:264
+msgid "Car"
+msgstr "Carro"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1825 src/utils/pactl.c:265
+msgid "HiFi"
+msgstr "HiFi"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1831 src/utils/pactl.c:266
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1878
+msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
+msgstr "Reprodução de alta fidelidade (Destino A2DP)"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1890
+msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
+msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1902
+msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
+msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)"
+
+#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915
+msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
+msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)"
+
+#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
+msgid "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes or no> "
+msgstr "source_name=<nome da fonte> source_properties=<propriedades da fonte> source_master=<nome de fonte para filtrar> sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> sink_master=<nome do destino para filtrara> adjust_time=<com qual frequência deve-se reajustar taxas em segundos> adjust_threshold=<quanta diferença até reajustar, em milissegundos> format=<formato da amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa do canal> aec_method=<implementar para usar> aec_args=<parâmetros do mecanismo AEC> save_aec=<salvar dados AEC em /tmp> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> use_master_format=<yes ou no> "
+
+#. add on profile
+#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
+#: src/modules/module-always-sink.c:80
+msgid "Dummy Output"
+msgstr "Saída fictícia"
+
+#: src/modules/module-always-sink.c:34
+msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
+msgstr "Sempre manter pelo menos um destino carregado mesmo se for nulo"
+
+#: src/modules/module-always-source.c:35
+msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
+msgstr "Sempre manter pelo menos uma fonte carregado mesmo se for nula"
+
+#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
+msgid "General Purpose Equalizer"
+msgstr "Equalizador de propósito geral"
+
+#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
+msgid "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
+msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> "
+
+#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
+#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
+#, c-format
+msgid "FFT based equalizer on %s"
+msgstr "Equalizador baseado em FFT em %s"
+
+#: src/modules/module-filter-apply.c:47
+msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
+msgstr "autoclean=<descarregar automaticamente filtros não usados?>"
+
+#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
+msgid "Virtual LADSPA sink"
+msgstr "Destino Virtual LADSPA"
+
+#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
+msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
+msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> sink_input_properties=<propriedades para entrada de destino> master=<name of sink to filter> sink_master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais de entrada> plugin=<nome do plugin ladspa> label=<rótulo do plug-in ladspa> control=<lista separada por vírgulas dos valores de controle da entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por vírgulas de nomes de porta de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista separada por vírgulas de nomes de porta de saída LADSPA> autoloaded=<define se esse módulo está sendo carregado automaticamente> "
+
+#: src/modules/module-null-sink.c:46
+msgid "Clocked NULL sink"
+msgstr "Destino nulo temporizado"
+
+#: src/modules/module-null-sink.c:333
+msgid "Null Output"
+msgstr "Saída nula"
+
+#: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
+msgstr "Falha ao definir formato: string %s de formato inválida"
+
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
+msgid "Output Devices"
+msgstr "Dispositivos de saída"
+
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
+msgid "Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada"
+
+#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
+msgid "Audio on @HOSTNAME@"
+msgstr "Áudio em @HOSTNAME@"
+
+#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
+#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
+#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
+#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
+#, c-format
+msgid "Tunnel for %s@%s"
+msgstr "Túnel para %s@%s"
+
+#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
+#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s/%s"
+msgstr "Túnel para %s/%s"
+
+#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
+msgid "Virtual surround sink"
+msgstr "Destino surround virtual"
+
+#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
+msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
+msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> master=<nome do destino a ser filtrado> sink_master=<nome do destino para filtrar> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> use_volume_sharing=<yes ou no> force_flat_volume=<yes ou no> hrir=/caminho/para/hrir_esquerdo.wav autoloaded=<define se esse módulo está sendo carregado automaticamente> "
+
+#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
+msgid "Unknown device model"
+msgstr "Modelo desconhecido de dispositivo"
+
+#: src/modules/raop/raop-sink.c:655
+msgid "RAOP standard profile"
+msgstr "Perfil padrão RAOP"
+
+#: src/modules/reserve-wrap.c:149
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "Servidor de som PulseAudio"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:105
+msgid "Front Center"
+msgstr "Frontal central"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:106
+msgid "Front Left"
+msgstr "Frontal esquerda"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:107
+msgid "Front Right"
+msgstr "Frontal direita"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:109
+msgid "Rear Center"
+msgstr "Traseira central"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:110
+msgid "Rear Left"
+msgstr "Traseira esquerda"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:111
+msgid "Rear Right"
+msgstr "Traseira direita"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:113
+msgid "Subwoofer"
+msgstr "Subwoofer"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:115
+msgid "Front Left-of-center"
+msgstr "Frontal esquerdo do centro"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:116
+msgid "Front Right-of-center"
+msgstr "Frontal direito do centro"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:118
+msgid "Side Left"
+msgstr "Lateral esquerdo"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:119
+msgid "Side Right"
+msgstr "Lateral direito"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:121
+msgid "Auxiliary 0"
+msgstr "Auxiliar 0"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:122
+msgid "Auxiliary 1"
+msgstr "Auxiliar 1"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:123
+msgid "Auxiliary 2"
+msgstr "Auxiliar 2"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:124
+msgid "Auxiliary 3"
+msgstr "Auxiliar 3"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:125
+msgid "Auxiliary 4"
+msgstr "Auxiliar 4"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:126
+msgid "Auxiliary 5"
+msgstr "Auxiliar 5"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:127
+msgid "Auxiliary 6"
+msgstr "Auxiliar 6"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:128
+msgid "Auxiliary 7"
+msgstr "Auxiliar 7"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:129
+msgid "Auxiliary 8"
+msgstr "Auxiliar 8"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:130
+msgid "Auxiliary 9"
+msgstr "Auxiliar 9"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:131
+msgid "Auxiliary 10"
+msgstr "Auxiliar 10"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:132
+msgid "Auxiliary 11"
+msgstr "Auxiliar 11"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:133
+msgid "Auxiliary 12"
+msgstr "Auxiliar 12"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:134
+msgid "Auxiliary 13"
+msgstr "Auxiliar13"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:135
+msgid "Auxiliary 14"
+msgstr "Auxiliar 14"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:136
+msgid "Auxiliary 15"
+msgstr "Auxiliar 15"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:137
+msgid "Auxiliary 16"
+msgstr "Auxiliar 16"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:138
+msgid "Auxiliary 17"
+msgstr "Auxiliar 17"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:139
+msgid "Auxiliary 18"
+msgstr "Auxiliar 18"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:140
+msgid "Auxiliary 19"
+msgstr "Auxiliar 19"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:141
+msgid "Auxiliary 20"
+msgstr "Auxiliar 20"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:142
+msgid "Auxiliary 21"
+msgstr "Auxiliar 21"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:143
+msgid "Auxiliary 22"
+msgstr "Auxiliar 22"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:144
+msgid "Auxiliary 23"
+msgstr "Auxiliar 23"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:145
+msgid "Auxiliary 24"
+msgstr "Auxiliar 24"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:146
+msgid "Auxiliary 25"
+msgstr "Auxiliar 25"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:147
+msgid "Auxiliary 26"
+msgstr "Auxiliar 26"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:148
+msgid "Auxiliary 27"
+msgstr "Auxiliar 27"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:149
+msgid "Auxiliary 28"
+msgstr "Auxiliar 28"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:150
+msgid "Auxiliary 29"
+msgstr "Auxiliar 29"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:151
+msgid "Auxiliary 30"
+msgstr "Auxiliar 30"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:152
+msgid "Auxiliary 31"
+msgstr "Auxiliar 31"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:154
+msgid "Top Center"
+msgstr "Superior central"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:156
+msgid "Top Front Center"
+msgstr "Frontal superior central"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:157
+msgid "Top Front Left"
+msgstr "Frontal superior esquerda"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:158
+msgid "Top Front Right"
+msgstr "Frontal superior direita"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:160
+msgid "Top Rear Center"
+msgstr "Traseira superior central"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:161
+msgid "Top Rear Left"
+msgstr "Traseira superior esquerda"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:162
+msgid "Top Rear Right"
+msgstr "Traseira superior direita"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
+#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
+#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(inválido)"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:780
+msgid "Surround 4.0"
+msgstr "Surround 4.0"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:786
+msgid "Surround 4.1"
+msgstr "Surround 4.1"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:792
+msgid "Surround 5.0"
+msgstr "Surround 5.0"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:798
+msgid "Surround 5.1"
+msgstr "Surround 5.1"
+
+#: src/pulse/channelmap.c:805
+msgid "Surround 7.1"
+msgstr "Surround 7.1"
+
+#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
+msgid "xcb_connect() failed"
+msgstr "xcb_connect() falhou"
+
+#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
+msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
+msgstr "xcb_connection_has_error() retornou verdadeiro"
+
+#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
+msgid "Failed to parse cookie data"
+msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie"
+
+#: src/pulse/context.c:706
+#, c-format
+msgid "fork(): %s"
+msgstr "fork(): %s"
+
+#: src/pulse/context.c:761
+#, c-format
+msgid "waitpid(): %s"
+msgstr "waitpid(): %s"
+
+#: src/pulse/context.c:1467
+#, c-format
+msgid "Received message for unknown extension '%s'"
+msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida “%s”"
+
+#: src/pulse/direction.c:37
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+#: src/pulse/direction.c:39
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: src/pulse/direction.c:41
+msgid "bidirectional"
+msgstr "bidirecional"
+
+#: src/pulse/direction.c:43
+msgid "invalid"
+msgstr "inválido"
+
+#: src/pulsecore/core-util.c:1712
+#, c-format
+msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)"
+msgstr "XDG_RUNTIME_DIR (%s) não é propriedade nossa (uid %d), e sim do uid %d! (Isso poderia acontecer, por exemplo, se você tentar conectar a um PulseAudio não-root como um usuário root, por meio do protocolo nativo. Não faça isso.)"
+
+#: src/pulsecore/core-util.h:96
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: src/pulsecore/core-util.h:96
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
+msgid "Cannot access autospawn lock."
+msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
+
+#: src/pulsecore/log.c:165
+#, c-format
+msgid "Failed to open target file '%s'."
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo alvo “%s”."
+
+#: src/pulsecore/log.c:188
+#, c-format
+msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
+msgstr "Tentado abrir arquivo alvo “%s”, “%s.1”, “%s.2” ... “%s.%d”, mas tudo falhou."
+
+#: src/pulsecore/log.c:651
+msgid "Invalid log target."
+msgstr "Alvo do log inválido."
+
+#: src/pulsecore/sink.c:3534
+msgid "Built-in Audio"
+msgstr "Áudio interno"
+
+#: src/pulsecore/sink.c:3539
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: src/pulse/error.c:38
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/pulse/error.c:39
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acesso negado"
+
+#: src/pulse/error.c:40
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Comando desconhecido"
+
+#: src/pulse/error.c:41
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+#: src/pulse/error.c:42
+msgid "Entity exists"
+msgstr "Entidade existente"
+
+#: src/pulse/error.c:43
+msgid "No such entity"
+msgstr "Não existe tal entidade"
+
+#: src/pulse/error.c:44
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexão recusada"
+
+#: src/pulse/error.c:45
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
+
+#: src/pulse/error.c:46
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo esgotado"
+
+#: src/pulse/error.c:47
+msgid "No authentication key"
+msgstr "Nenhuma chave de autenticação"
+
+#: src/pulse/error.c:48
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: src/pulse/error.c:49
+msgid "Connection terminated"
+msgstr "Conexão terminada"
+
+#: src/pulse/error.c:50
+msgid "Entity killed"
+msgstr "Entidade terminada"
+
+#: src/pulse/error.c:51
+msgid "Invalid server"
+msgstr "Servidor inválido"
+
+#: src/pulse/error.c:52
+msgid "Module initialization failed"
+msgstr "A inicialização do módulo falhou"
+
+#: src/pulse/error.c:53
+msgid "Bad state"
+msgstr "Mau estado"
+
+#: src/pulse/error.c:54
+msgid "No data"
+msgstr "Não há dados"
+
+#: src/pulse/error.c:55
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "Versão de protocolo incompatível"
+
+#: src/pulse/error.c:56
+msgid "Too large"
+msgstr "Muito grande"
+
+#: src/pulse/error.c:57
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não há suporte"
+
+#: src/pulse/error.c:58
+msgid "Unknown error code"
+msgstr "Código de erro desconhecido"
+
+#: src/pulse/error.c:59
+msgid "No such extension"
+msgstr "Não existe tal extensão"
+
+#: src/pulse/error.c:60
+msgid "Obsolete functionality"
+msgstr "Funcionalidade obsoleta"
+
+#: src/pulse/error.c:61
+msgid "Missing implementation"
+msgstr "Implementação faltando"
+
+#: src/pulse/error.c:62
+msgid "Client forked"
+msgstr "Cliente bifurcado"
+
+#: src/pulse/error.c:63
+msgid "Input/Output error"
+msgstr "Erro de entrada/saída"
+
+#: src/pulse/error.c:64
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
+
+#: src/pulse/sample.c:179
+#, c-format
+msgid "%s %uch %uHz"
+msgstr "%s %uch %uHz"
+
+#: src/pulse/sample.c:191
+#, c-format
+msgid "%0.1f GiB"
+msgstr "%0.1f GiB"
+
+#: src/pulse/sample.c:193
+#, c-format
+msgid "%0.1f MiB"
+msgstr "%0.1f MiB"
+
+#: src/pulse/sample.c:195
+#, c-format
+msgid "%0.1f KiB"
+msgstr "%0.1f KiB"
+
+#: src/pulse/sample.c:197
+#, c-format
+msgid "%u B"
+msgstr "%u B"
+
+#: src/utils/pacat.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to drain stream: %s"
+msgstr "Falha ao drenar o fluxo: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:139
+msgid "Playback stream drained."
+msgstr "Fluxo de reprodução drenado."
+
+#: src/utils/pacat.c:150
+msgid "Draining connection to server."
+msgstr "Drenando conexão para o servidor."
+
+#: src/utils/pacat.c:163
+#, c-format
+msgid "pa_stream_drain(): %s"
+msgstr "pa_stream_drain(): %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
+#, c-format
+msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_begin_write() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
+#, c-format
+msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:324
+msgid "Stream successfully created."
+msgstr "Fluxo criado com sucesso."
+
+#: src/utils/pacat.c:327
+#, c-format
+msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:331
+#, c-format
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
+msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
+
+#: src/utils/pacat.c:334
+#, c-format
+msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
+msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
+
+#: src/utils/pacat.c:338
+#, c-format
+msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
+msgstr "Usando especificação de amostragem “%s”, mapa de canais “%s”."
+
+#: src/utils/pacat.c:342
+#, c-format
+msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
+msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspenso: %s)."
+
+#: src/utils/pacat.c:352
+#, c-format
+msgid "Stream error: %s"
+msgstr "Erro de fluxo: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:362
+#, c-format
+msgid "Stream device suspended.%s"
+msgstr "Dispositivo de fluxo suspenso.%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:364
+#, c-format
+msgid "Stream device resumed.%s"
+msgstr "O dispositivo de fluxo continuou.%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:372
+#, c-format
+msgid "Stream underrun.%s"
+msgstr "Subestimação do fluxo.%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:379
+#, c-format
+msgid "Stream overrun.%s"
+msgstr "Superestimação do fluxo.%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:386
+#, c-format
+msgid "Stream started.%s"
+msgstr "Fluxo iniciado.%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:393
+#, c-format
+msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
+msgstr "Fluxo movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:393
+msgid "not "
+msgstr "não "
+
+#: src/utils/pacat.c:400
+#, c-format
+msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
+msgstr "Atributos do buffer de fluxo alterados.%s"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding
+#: src/utils/pacat.c:415
+msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
+msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: aplicando cork no fluxo"
+
+# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding
+#: src/utils/pacat.c:421
+msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
+msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: desfazando cork no fluxo"
+
+#: src/utils/pacat.c:425
+msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
+msgstr "Aviso: Recebidas mais requisições para desfazer cork do que requisições aplicá-la."
+
+#: src/utils/pacat.c:450
+#, c-format
+msgid "Connection established.%s"
+msgstr "Conexão estabelecida.%s"
+
+#: src/utils/pacat.c:453
+#, c-format
+msgid "pa_stream_new() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_new() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:491
+#, c-format
+msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:497
+#, c-format
+msgid "Failed to set monitor stream: %s"
+msgstr "Falha ao definir o fluxo de monitoração: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:501
+#, c-format
+msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1490
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s"
+msgstr "Falha na conexão: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:557
+msgid "Got EOF."
+msgstr "Atingiu EOF."
+
+#: src/utils/pacat.c:581
+#, c-format
+msgid "pa_stream_write() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_write() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:605
+#, c-format
+msgid "write() failed: %s"
+msgstr "write() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:626
+msgid "Got signal, exiting."
+msgstr "Sinal recebido, saindo."
+
+#: src/utils/pacat.c:640
+#, c-format
+msgid "Failed to get latency: %s"
+msgstr "Falha ao obter a latência: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:645
+#, c-format
+msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
+msgstr "Tempo: %0.3f seg; Latência: %0.0f useg."
+
+#: src/utils/pacat.c:666
+#, c-format
+msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
+msgstr "pa_stream_update_timing_info() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options]\n"
+"%s\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+"\n"
+" -r, --record Create a connection for recording\n"
+" -p, --playback Create a connection for playback\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
+" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
+" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
+" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
+" --format=SAMPLEFORMAT The sample format, see\n"
+" https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
+" for possible values (defaults to s16ne)\n"
+" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
+" (defaults to 2)\n"
+" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n"
+" --fix-format Take the sample format from the sink/source the stream is\n"
+" being connected to.\n"
+" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/source the stream is\n"
+" being connected to.\n"
+" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n"
+" from the sink/source the stream is being connected to.\n"
+" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
+" --no-remap Map channels by index instead of name.\n"
+" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n"
+" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n"
+" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n"
+" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n"
+" --raw Record/play raw PCM data.\n"
+" --passthrough Passthrough data.\n"
+" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
+" --list-file-formats List available file formats.\n"
+" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index INDEX.\n"
+msgstr ""
+"%s [opções]\n"
+"%s\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra essa ajuda\n"
+" --version Mostra a versão\n"
+"\n"
+" -r, --record Cria uma conexão para gravação\n"
+" -p, --playback Cria uma conexão para reprodução\n"
+"\n"
+" -v, --verbose Habilita operações no modo detalhado\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor a conectar-se\n"
+" -d, --device=DISPOSITIVO O nome do destino/fonte a conectar-se\n"
+" -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor\n"
+" --stream-name=NOME Como chamar este fluxo no servidor\n"
+" --volume=VOLUME Especifica a faixa (linear) inicial\n"
+" de volume no intervalo 0...65536\n"
+" --rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM Taxa de amostragem, Hz (padrão 44100)\n"
+" --format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM Tipo de amostragem, veja\n"
+" https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
+" para valores possíveis (padrão: s16ne)\n"
+" --channels=CANAIS O número de canais, 1 para mono,\n"
+" 2 para estéreo (padrão: 2)\n"
+" --channel-map=MAPA_DE_CANAIS Mapeamento de canais a ser usado no\n"
+" lugar do padrão\n"
+" --fix-format Obtém o formato da amostragem do\n"
+" destino/fonte onde o fluxo está\n"
+" sendo conectado.\n"
+" --fix-rate Obtém a taxa de amostragem do\n"
+" destino/fonte onde o fluxo está\n"
+" sendo conectado.\n"
+" --fix-channels Obtém o número de canais e o mapa de\n"
+" canais do destino onde o fluxo está\n"
+" sendo conectado.\n"
+" --no-remix Não faz upmix nem downmix dos canais.\n"
+" --no-remap Mapeia os canais por índice em vez\n"
+" de nome\n"
+" --latency=BYTES Requisita a latência especificada em\n"
+" bytes.\n"
+" --process-time=BYTES Requisita o tempo de processo\n"
+" especificado por requisições em bytes.\n"
+" --latency-msec=MSEGUNDOS Requisita a latência especificada em\n"
+" milissegundos.\n"
+" --process-time-msec=MSEGUNDOS Requisita a o tempo do processo por\n"
+" requisição em milissegundos.\n"
+" --property=PROPRIEDADE=VALOR Define a propriedade especificada para\n"
+" o valor especificado.\n"
+" --raw Grava/reproduz dados PCM não tratados.\n"
+" --passthrough Dados para conversão.\n"
+" --file-format[=FORMATO_ARQUIVO] Grava/reproduz dados PCM formatados.\n"
+" --list-file-formats Lista formatos de arquivo disponíveis.\n"
+" --monitor-stream=ÍNDICE Grava da entrada do destino com índice.\n"
+
+#: src/utils/pacat.c:793
+msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
+msgstr "Reproduz arquivos de áudio codificados em um servidor de som PulseAudio."
+
+#: src/utils/pacat.c:797
+msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
+msgstr "Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para um arquivo."
+
+#: src/utils/pacat.c:801
+msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the specified file."
+msgstr "Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para STDOUT (saída padrão) ou o arquivo especificado."
+
+#: src/utils/pacat.c:805
+msgid "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server."
+msgstr "Reproduz dados de áudio de STDIN (entrada padrão) ou o arquivo especificado em um servidor de áudio PulseAudio."
+
+#: src/utils/pacat.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"pacat %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Compilado com libpulse %s\n"
+"Vinculado com libpulse %s\n"
+
+#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1692
+#, c-format
+msgid "Invalid client name '%s'"
+msgstr "Nome do cliente “%s” inválido"
+
+#: src/utils/pacat.c:867
+#, c-format
+msgid "Invalid stream name '%s'"
+msgstr "Nome do fluxo “%s” inválido"
+
+#: src/utils/pacat.c:904
+#, c-format
+msgid "Invalid channel map '%s'"
+msgstr "Mapa de canais “%s” inválido"
+
+#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
+#, c-format
+msgid "Invalid latency specification '%s'"
+msgstr "Especificação de latência inválida “%s”"
+
+#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
+#, c-format
+msgid "Invalid process time specification '%s'"
+msgstr "Especificação do tempo de processo “%s” inválida"
+
+#: src/utils/pacat.c:966
+#, c-format
+msgid "Invalid property '%s'"
+msgstr "Propriedade “%s” inválida"
+
+#: src/utils/pacat.c:985
+#, c-format
+msgid "Unknown file format %s."
+msgstr "Formato de arquivo %s desconhecido."
+
+#: src/utils/pacat.c:1000
+msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
+msgstr "Falha ao analisar o argumento de --monitor-stream"
+
+#: src/utils/pacat.c:1011
+msgid "Invalid sample specification"
+msgstr "Especificação de amostragem inválida"
+
+#: src/utils/pacat.c:1021
+#, c-format
+msgid "open(): %s"
+msgstr "open(): %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:1026
+#, c-format
+msgid "dup2(): %s"
+msgstr "dup2(): %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:1033
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Argumentos em excesso."
+
+#: src/utils/pacat.c:1044
+msgid "Failed to generate sample specification for file."
+msgstr "Falha ao gerar a especificação de amostragem para o arquivo."
+
+#: src/utils/pacat.c:1070
+msgid "Failed to open audio file."
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo de áudio."
+
+#: src/utils/pacat.c:1076
+msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
+msgstr "Aviso: a especificação de amostragem especificada será sobrescrita pela especificação do arquivo."
+
+#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1756
+msgid "Failed to determine sample specification from file."
+msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo."
+
+#: src/utils/pacat.c:1088
+msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
+msgstr "Aviso: Falha ao determinar o mapa de canais a partir do arquivo."
+
+#: src/utils/pacat.c:1099
+msgid "Channel map doesn't match sample specification"
+msgstr "O mapa de canais não combina com a especificação da amostragem"
+
+#: src/utils/pacat.c:1110
+msgid "Warning: failed to write channel map to file."
+msgstr "Aviso: falha ao gravar o mapa de canais no arquivo."
+
+#: src/utils/pacat.c:1125
+#, c-format
+msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
+msgstr "Abrindo um fluxo %s com a especificação de amostragem “%s” e mapa de canais “%s”."
+
+#: src/utils/pacat.c:1126
+msgid "recording"
+msgstr "gravando"
+
+#: src/utils/pacat.c:1126
+msgid "playback"
+msgstr "playback"
+
+#: src/utils/pacat.c:1150
+msgid "Failed to set media name."
+msgstr "Falha ao definir o nome da mídia."
+
+#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2106
+msgid "pa_mainloop_new() failed."
+msgstr "pa_mainloop_new() falhou."
+
+#: src/utils/pacat.c:1183
+msgid "io_new() failed."
+msgstr "io_new() falhou."
+
+#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2118
+msgid "pa_context_new() failed."
+msgstr "pa_context_new() falhou."
+
+#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2124
+#, c-format
+msgid "pa_context_connect() failed: %s"
+msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
+
+#: src/utils/pacat.c:1204
+msgid "pa_context_rttime_new() failed."
+msgstr "pa_context_rttime_new() falhou."
+
+#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2129
+msgid "pa_mainloop_run() failed."
+msgstr "pa_mainloop_run() falhou."
+
+#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1614
+msgid "NAME [ARGS ...]"
+msgstr "NOME [ARGS ...]"
+
+#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1615
+msgid "NAME|#N"
+msgstr "NOME|#N"
+
+#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1613
+#: src/utils/pactl.c:1619
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: src/utils/pacmd.c:54
+msgid "NAME|#N VOLUME"
+msgstr "NOME|#N VOLUME"
+
+#: src/utils/pacmd.c:55
+msgid "#N VOLUME"
+msgstr "#N VOLUME"
+
+#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1617
+msgid "NAME|#N 1|0"
+msgstr "NOME|#N 1|0"
+
+#: src/utils/pacmd.c:57
+msgid "#N 1|0"
+msgstr "#N 1|0"
+
+#: src/utils/pacmd.c:58
+msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
+msgstr "NOME|#N CHAVE=VALOR"
+
+#: src/utils/pacmd.c:59
+msgid "#N KEY=VALUE"
+msgstr "#N CHAVE=VALOR"
+
+#: src/utils/pacmd.c:61
+msgid "#N"
+msgstr "#N"
+
+#: src/utils/pacmd.c:62
+msgid "NAME SINK|#N"
+msgstr "NOME DESTINO|#N"
+
+#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
+msgid "NAME FILENAME"
+msgstr "NOME NOME_DE_ARQUIVO"
+
+#: src/utils/pacmd.c:66
+msgid "PATHNAME"
+msgstr "NOME_DE_CAMINHO"
+
+#: src/utils/pacmd.c:67
+msgid "FILENAME SINK|#N"
+msgstr "NOME_DE_ARQUIVO DESTINO|#N"
+
+#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1616
+msgid "#N SINK|SOURCE"
+msgstr "#N DESTINO|FONTE"
+
+#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
+msgid "1|0"
+msgstr "1|0"
+
+#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1618
+msgid "CARD PROFILE"
+msgstr "PLACA PERFIL"
+
+#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1620
+msgid "NAME|#N PORT"
+msgstr "NOME|#N PORTA"
+
+#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1626
+msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
+msgstr "NOME-PLACA|PLACA-#N PORTA POSIÇÃO"
+
+#: src/utils/pacmd.c:75
+msgid "TARGET"
+msgstr "ALVO"
+
+#: src/utils/pacmd.c:76
+msgid "NUMERIC-LEVEL"
+msgstr "NÍVEL-NUMÉRICO"
+
+#: src/utils/pacmd.c:79
+msgid "FRAMES"
+msgstr "QUADROS"
+
+#: src/utils/pacmd.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
+" --version Mostra a versão\n"
+"Quando nenhum comando é informado, pacmd inicia em modo interativo.\n"
+
+#: src/utils/pacmd.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"pacmd %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pacat %s\n"
+"Compilado com libpulse %s\n"
+"Vinculado com libpulse %s\n"
+
+#: src/utils/pacmd.c:142
+msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
+msgstr "Nenhum daemon do PulseAudio em execução ou não está em execução como daemon de sessão."
+
+#: src/utils/pacmd.c:147
+#, c-format
+msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
+msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
+
+#: src/utils/pacmd.c:164
+#, c-format
+msgid "connect(): %s"
+msgstr "connect(): %s"
+
+#: src/utils/pacmd.c:172
+msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
+msgstr "Falha ao matar o daemon do PulseAudio."
+
+#: src/utils/pacmd.c:180
+msgid "Daemon not responding."
+msgstr "O daemon não responde."
+
+#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
+#, c-format
+msgid "write(): %s"
+msgstr "write(): %s"
+
+#: src/utils/pacmd.c:268
+#, c-format
+msgid "poll(): %s"
+msgstr "poll(): %s"
+
+#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
+#, c-format
+msgid "read(): %s"
+msgstr "read(): %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:164
+#, c-format
+msgid "Failed to get statistics: %s"
+msgstr "Falha ao obter estatísticas: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:170
+#, c-format
+msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
+msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
+msgstr[0] "Em uso no momento: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
+msgstr[1] "Em uso no momento: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:176
+#, c-format
+msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
+msgid_plural "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
+msgstr[0] "Alocado por todo o tempo: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
+msgstr[1] "Alocado por todo o tempo: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:182
+#, c-format
+msgid "Sample cache size: %s\n"
+msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to get server information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Server String: %s\n"
+"Library Protocol Version: %u\n"
+"Server Protocol Version: %u\n"
+"Is Local: %s\n"
+"Client Index: %u\n"
+"Tile Size: %zu\n"
+msgstr ""
+"String do servidor: %s\n"
+"Versão do protocolo da biblioteca: %u\n"
+"Versão do protocolo do servidor: %u\n"
+"É local: %s\n"
+"Índice do cliente: %u\n"
+"Tamanho de fragmento: %zu\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"User Name: %s\n"
+"Host Name: %s\n"
+"Server Name: %s\n"
+"Server Version: %s\n"
+"Default Sample Specification: %s\n"
+"Default Channel Map: %s\n"
+"Default Sink: %s\n"
+"Default Source: %s\n"
+"Cookie: %04x:%04x\n"
+msgstr ""
+"Nome do usuário: %s\n"
+"Nome da máquina: %s\n"
+"Nome do servidor: %s\n"
+"Versão do servidor: %s\n"
+"Especificação padrão de amostragem: %s\n"
+"Mapa de canais padrão: %s\n"
+"Destino padrão: %s\n"
+"Fonte padrão: %s\n"
+"Cookie: %04x:%04x\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:237
+msgid ", available"
+msgstr ", disponível"
+
+#: src/utils/pactl.c:238
+msgid ", not available"
+msgstr ", não disponível"
+
+#: src/utils/pactl.c:246 src/utils/pactl.c:270
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: src/utils/pactl.c:247
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
+
+#: src/utils/pactl.c:250
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: src/utils/pactl.c:251
+msgid "Mic"
+msgstr "Mic"
+
+#: src/utils/pactl.c:253
+msgid "Handset"
+msgstr "Monofone"
+
+#: src/utils/pactl.c:254
+msgid "Earpiece"
+msgstr "Fone de ouvido"
+
+#: src/utils/pactl.c:255
+msgid "SPDIF"
+msgstr "SPDIF"
+
+#: src/utils/pactl.c:256
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+#: src/utils/pactl.c:257
+msgid "TV"
+msgstr "TV"
+
+#: src/utils/pactl.c:260
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: src/utils/pactl.c:261
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: src/utils/pactl.c:267
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/utils/pactl.c:268
+msgid "Analog"
+msgstr "Analógico"
+
+#: src/utils/pactl.c:292 src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:1022
+#, c-format
+msgid "Failed to get sink information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações do destino: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:318
+#, c-format
+msgid ""
+"Sink #%u\n"
+"\tState: %s\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tDescription: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tOwner Module: %u\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBase Volume: %s\n"
+"\tMonitor Source: %s\n"
+"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Destino #%u\n"
+"\tEstado: %s\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tDescrição: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
+"\tMapa dos canais: %s\n"
+"\tMódulo proprietário: %u\n"
+"\tMudo: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balanço %0.2f\n"
+"\tVolume base: %s\n"
+"\tFonte de monitoração: %s\n"
+"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n"
+"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:362 src/utils/pactl.c:470 src/utils/pactl.c:633
+#, c-format
+msgid "\tPorts:\n"
+msgstr "\tPortas:\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:364 src/utils/pactl.c:472
+#, c-format
+msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s%s)\n"
+msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s%s)\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:366 src/utils/pactl.c:474 src/utils/pactl.c:638
+msgid ", availability group: "
+msgstr ", grupo de disponibilidade: "
+
+#: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479
+#, c-format
+msgid "\tActive Port: %s\n"
+msgstr "\tPorta ativa: %s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:377 src/utils/pactl.c:485
+#, c-format
+msgid "\tFormats:\n"
+msgstr "\tFormatos:\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:964 src/utils/pactl.c:1037
+#, c-format
+msgid "Failed to get source information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:427
+#, c-format
+msgid ""
+"Source #%u\n"
+"\tState: %s\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tDescription: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tOwner Module: %u\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBase Volume: %s\n"
+"\tMonitor of Sink: %s\n"
+"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
+"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Fonte #%u\n"
+"\tEstado: %s\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tDescrição: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
+"\tMapa dos canais: %s\n"
+"\tMódulo proprietário: %u\n"
+"\tMudo: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balanço %0.2f\n"
+"\tVolume base: %s\n"
+"\tMonitor do destino: %s\n"
+"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n"
+"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:455 src/utils/pactl.c:527 src/utils/pactl.c:570
+#: src/utils/pactl.c:612 src/utils/pactl.c:711 src/utils/pactl.c:712
+#: src/utils/pactl.c:723 src/utils/pactl.c:781 src/utils/pactl.c:782
+#: src/utils/pactl.c:793 src/utils/pactl.c:844 src/utils/pactl.c:845
+#: src/utils/pactl.c:851
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: src/utils/pactl.c:496 src/utils/pactl.c:901
+#, c-format
+msgid "Failed to get module information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Module #%u\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tArgument: %s\n"
+"\tUsage counter: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Módulo #%u\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tArgumento: %s\n"
+"\tContador de uso: %s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:538
+#, c-format
+msgid "Failed to get client information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:564
+#, c-format
+msgid ""
+"Client #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Cliente #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tMódulo proprietário: %s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:581
+#, c-format
+msgid "Failed to get card information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações da placa: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:604
+#, c-format
+msgid ""
+"Card #%u\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Placa #%u\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tMódulo proprietário: %s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:620
+#, c-format
+msgid "\tProfiles:\n"
+msgstr "\tPerfis:\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:622
+#, c-format
+msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
+msgstr "\t\t%s: %s (destino: %u, fontes: %u, prioridade: %u, disponível: %s)\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:627
+#, c-format
+msgid "\tActive Profile: %s\n"
+msgstr "\tPerfil ativo: %s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:636
+#, c-format
+msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s%s)\n"
+msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, mudança da latência: %<PRId64> usec%s%s%s)\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:642
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t\tProperties:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"\t\t\tPropriedades:\n"
+"\t\t\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:647
+#, c-format
+msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
+msgstr "\t\t\tParte de perfil/perfis: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:664 src/utils/pactl.c:984 src/utils/pactl.c:1052
+#, c-format
+msgid "Failed to get sink input information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações da entrada do destino: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:693
+#, c-format
+msgid ""
+"Sink Input #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tSink: %u\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
+"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
+"\tResample method: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Entrada do destino #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tMódulo proprietário: %s\n"
+"\tCliente: %s\n"
+"\tDestino: %u\n"
+"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
+"\tMapa dos canais: %s\n"
+"\tFormato: %s\n"
+"\tCork: %s\n"
+"\tMudo: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balanço %0.2f\n"
+"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n"
+"\tLatência do destino: %0.0f useg\n"
+"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:734 src/utils/pactl.c:1004 src/utils/pactl.c:1067
+#, c-format
+msgid "Failed to get source output information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações da saída da fonte: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"Source Output #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tOwner Module: %s\n"
+"\tClient: %s\n"
+"\tSource: %u\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tFormat: %s\n"
+"\tCorked: %s\n"
+"\tMute: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
+"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
+"\tResample method: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Saída da fonte #%u\n"
+"\tDriver: %s\n"
+"\tMódulo proprietário: %s\n"
+"\tCliente: %s\n"
+"\tFonte: %u\n"
+"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
+"\tMapa dos canais: %s\n"
+"\tFormato: %s\n"
+"\tCork: %s\n"
+"\tMudo: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balanço %0.2f\n"
+"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n"
+"\tLatência da fonte: %0.0f useg\n"
+"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:804
+#, c-format
+msgid "Failed to get sample information: %s"
+msgstr "Falha ao obter informações sobre a amostragem: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Sample #%u\n"
+"\tName: %s\n"
+"\tSample Specification: %s\n"
+"\tChannel Map: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balance %0.2f\n"
+"\tDuration: %0.1fs\n"
+"\tSize: %s\n"
+"\tLazy: %s\n"
+"\tFilename: %s\n"
+"\tProperties:\n"
+"\t\t%s\n"
+msgstr ""
+"Amostra #%u\n"
+"\tNome: %s\n"
+"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
+"\tMapa dos canais: %s\n"
+"\tVolume: %s\n"
+"\t balanço %0.2f\n"
+"\tDuração: %0.1fs\n"
+"\tTamanho: %s\n"
+"\tLazy: %s\n"
+"\tNome do arquivo: %s\n"
+"\tPropriedades:\n"
+"\t\t%s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:859 src/utils/pactl.c:869
+#, c-format
+msgid "Failure: %s"
+msgstr "Falha: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:908
+#, c-format
+msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
+msgstr "Falha ao descarregar o módulo: módulo %s não carregado"
+
+#: src/utils/pactl.c:926
+#, c-format
+msgid "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas channel(s) supported = %d\n"
+msgid_plural "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel(s) supported = %d\n"
+msgstr[0] "Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canal, havendo suporte ao(s) canal(is) = %d\n"
+msgstr[1] "Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canais, havendo suporte ao(s) canal(is) = %d\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1137
+#, c-format
+msgid "Failed to upload sample: %s"
+msgstr "Falha ao enviar a amostragem: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:1154
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Fim prematuro do arquivo"
+
+#: src/utils/pactl.c:1174
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: src/utils/pactl.c:1177
+msgid "change"
+msgstr "alterar"
+
+#: src/utils/pactl.c:1180
+msgid "remove"
+msgstr "remover"
+
+#: src/utils/pactl.c:1183 src/utils/pactl.c:1218
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: src/utils/pactl.c:1191
+msgid "sink"
+msgstr "destino"
+
+#: src/utils/pactl.c:1194
+msgid "source"
+msgstr "fonte"
+
+#: src/utils/pactl.c:1197
+msgid "sink-input"
+msgstr "entrada-destino"
+
+#: src/utils/pactl.c:1200
+msgid "source-output"
+msgstr "saída-fonte"
+
+#: src/utils/pactl.c:1203
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: src/utils/pactl.c:1206
+msgid "client"
+msgstr "cliente"
+
+#: src/utils/pactl.c:1209
+msgid "sample-cache"
+msgstr "cache-amostragem"
+
+#: src/utils/pactl.c:1212
+msgid "server"
+msgstr "servidor"
+
+#: src/utils/pactl.c:1215
+msgid "card"
+msgstr "placa"
+
+#: src/utils/pactl.c:1224
+#, c-format
+msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
+msgstr "Evento “%s” em %s #%u\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1496
+msgid "Got SIGINT, exiting."
+msgstr "SIGINT recebido, saindo."
+
+#: src/utils/pactl.c:1529
+msgid "Invalid volume specification"
+msgstr "Especificação de volume inválida"
+
+#: src/utils/pactl.c:1552
+msgid "Volume outside permissible range.\n"
+msgstr "Volume fora da faixa admissível.\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1565
+msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
+msgstr "Número de especificações de volume inválido.\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1577
+msgid "Inconsistent volume specification.\n"
+msgstr "Especificação de volume inconsistente.\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1607 src/utils/pactl.c:1608 src/utils/pactl.c:1609
+#: src/utils/pactl.c:1610 src/utils/pactl.c:1611 src/utils/pactl.c:1612
+#: src/utils/pactl.c:1613 src/utils/pactl.c:1614 src/utils/pactl.c:1615
+#: src/utils/pactl.c:1616 src/utils/pactl.c:1617 src/utils/pactl.c:1618
+#: src/utils/pactl.c:1619 src/utils/pactl.c:1620 src/utils/pactl.c:1621
+#: src/utils/pactl.c:1622 src/utils/pactl.c:1623 src/utils/pactl.c:1624
+#: src/utils/pactl.c:1625 src/utils/pactl.c:1626 src/utils/pactl.c:1627
+msgid "[options]"
+msgstr "[opções]"
+
+#: src/utils/pactl.c:1609
+msgid "[TYPE]"
+msgstr "[TIPO]"
+
+#: src/utils/pactl.c:1611
+msgid "FILENAME [NAME]"
+msgstr "NOME_DE_ARQUIVO [NOME]"
+
+#: src/utils/pactl.c:1612
+msgid "NAME [SINK]"
+msgstr "NOME [DESTINO]"
+
+#: src/utils/pactl.c:1621
+msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
+msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
+
+#: src/utils/pactl.c:1622
+msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
+msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
+
+#: src/utils/pactl.c:1623
+msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
+msgstr "NOME|#N 1|0|toggle"
+
+#: src/utils/pactl.c:1624
+msgid "#N 1|0|toggle"
+msgstr "#N 1|0|toggle"
+
+#: src/utils/pactl.c:1625
+msgid "#N FORMATS"
+msgstr "#N FORMATOS"
+
+#: src/utils/pactl.c:1628
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
+"podem ser usados para especificar o destino, a fonte e a monitoração padrão.\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
+" --version Mostra a versão\n"
+"\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nome do servidor a ser conectado\n"
+" -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1672
+#, c-format
+msgid ""
+"pactl %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pactl %s\n"
+"Compilado com libpulse %s\n"
+"Vinculado com libpulse %s\n"
+
+#: src/utils/pactl.c:1728
+#, c-format
+msgid "Specify nothing, or one of: %s"
+msgstr "Especifique nada ou uma de: %s"
+
+#: src/utils/pactl.c:1738
+msgid "Please specify a sample file to load"
+msgstr "Por favor, especifique um arquivo de amostragem a ser carregado"
+
+#: src/utils/pactl.c:1751
+msgid "Failed to open sound file."
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo de som."
+
+#: src/utils/pactl.c:1763
+msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
+msgstr "Aviso: Falha ao determinar a especificação da amostragem a partir do arquivo."
+
+#: src/utils/pactl.c:1773
+msgid "You have to specify a sample name to play"
+msgstr "Você deve especificar um nome para amostra a ser reproduzida"
+
+#: src/utils/pactl.c:1785
+msgid "You have to specify a sample name to remove"
+msgstr "Você deve especificar um nome para a amostra a ser removida"
+
+#: src/utils/pactl.c:1794
+msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
+msgstr "Você deve especificar a entrada do destino e um destino"
+
+#: src/utils/pactl.c:1804
+msgid "You have to specify a source output index and a source"
+msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e uma fonte"
+
+#: src/utils/pactl.c:1819
+msgid "You have to specify a module name and arguments."
+msgstr "Você deve especificar um nome para o módulo e seus argumentos."
+
+#: src/utils/pactl.c:1839
+msgid "You have to specify a module index or name"
+msgstr "Você deve especificar um nome ou índice do módulo"
+
+#: src/utils/pactl.c:1852
+msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
+msgstr "Você não pode especificar mais de um destino. Você deve especificar um valor booleano."
+
+#: src/utils/pactl.c:1857 src/utils/pactl.c:1877
+msgid "Invalid suspend specification."
+msgstr "Especificação de suspensão inválida."
+
+#: src/utils/pactl.c:1872
+msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
+msgstr "Você não pode especificar mais de uma fonte. Você deve especificar um valor booleano."
+
+#: src/utils/pactl.c:1889
+msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice para a placa e um nome de perfil"
+
+#: src/utils/pactl.c:1900
+msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e o nome da porta"
+
+#: src/utils/pactl.c:1911
+msgid "You have to specify a sink name"
+msgstr "Você deve especificar um nome de destino"
+
+#: src/utils/pactl.c:1921
+msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta"
+
+#: src/utils/pactl.c:1932
+msgid "You have to specify a source name"
+msgstr "Você deve especificar um nome de fonte"
+
+#: src/utils/pactl.c:1942
+msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um volume"
+
+#: src/utils/pactl.c:1955
+msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e um volume"
+
+#: src/utils/pactl.c:1968
+msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
+msgstr "Você deve especificar um índice de entrada para o destino e um volume"
+
+#: src/utils/pactl.c:1973
+msgid "Invalid sink input index"
+msgstr "Índice de entrada de destino inválido"
+
+#: src/utils/pactl.c:1984
+msgid "You have to specify a source output index and a volume"
+msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e um volume"
+
+#: src/utils/pactl.c:1989
+msgid "Invalid source output index"
+msgstr "Índice de saída de fonte inválido"
+
+#: src/utils/pactl.c:2000
+msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
+
+#: src/utils/pactl.c:2005 src/utils/pactl.c:2020 src/utils/pactl.c:2040
+#: src/utils/pactl.c:2058
+msgid "Invalid mute specification"
+msgstr "Especificação de mudo inválida"
+
+#: src/utils/pactl.c:2015
+msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
+
+#: src/utils/pactl.c:2030
+msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr "Você deve especificar um índice de entrada do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
+
+#: src/utils/pactl.c:2035
+msgid "Invalid sink input index specification"
+msgstr "Especificação do índice de entrada de destino inválida"
+
+#: src/utils/pactl.c:2048
+msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
+msgstr "Você deve especificar um índice de saída de fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
+
+#: src/utils/pactl.c:2053
+msgid "Invalid source output index specification"
+msgstr "Especificação do índice de saída de fonte inválida"
+
+#: src/utils/pactl.c:2070
+msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats"
+msgstr "Você deve especificar um índice do destino e uma lista separada por ponto-e-vírgulas de formatos aceitos"
+
+#: src/utils/pactl.c:2082
+msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
+msgstr "Você deve especificar nome/índice de uma placa, um nome de porta e uma mudança de latência"
+
+#: src/utils/pactl.c:2089
+msgid "Could not parse latency offset"
+msgstr "Não foi possível analisar a mudança da latência"
+
+#: src/utils/pactl.c:2101
+msgid "No valid command specified."
+msgstr "Nenhum comando válido especificado."
+
+#: src/utils/pasuspender.c:79
+#, c-format
+msgid "fork(): %s\n"
+msgstr "fork(): %s\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:92
+#, c-format
+msgid "execvp(): %s\n"
+msgstr "execvp(): %s\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:111
+#, c-format
+msgid "Failure to resume: %s\n"
+msgstr "Falha ao prosseguir: %s\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:145
+#, c-format
+msgid "Failure to suspend: %s\n"
+msgstr "Falha em suspender: %s\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:170
+#, c-format
+msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
+msgstr "AVISO: O servidor de som não é local, e não será suspenso.\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:183
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %s\n"
+msgstr "Falha na conexão: %s\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:201
+#, c-format
+msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
+msgstr "Recebido o SIGINT, saindo.\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:219
+#, c-format
+msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
+msgstr "AVISO: O processo filho terminou pelo sinal %u\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
+"\n"
+"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
+"\n"
+" -h, --help Show this help\n"
+" --version Show version\n"
+" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s [opções] -- PROGRAMA [ARGUMENTOS ... ]\n"
+"\n"
+"Suspende temporariamente o PulseAudio enquanto o PROGRAMA é executado\n"
+"\n"
+" -h, --help Mostra esta ajuda\n"
+" --version Mostra a versão\n"
+" -s, --server=SERVIDOR Nome do servidor a ser conectado\n"
+"\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compiled with libpulse %s\n"
+"Linked with libpulse %s\n"
+msgstr ""
+"pasuspender %s\n"
+"Compilado com libpulse %s\n"
+"Vinculado com libpulse %s\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:296
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
+msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:309
+#, c-format
+msgid "pa_context_new() failed.\n"
+msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
+
+#: src/utils/pasuspender.c:321
+#, c-format
+msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
+msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:58
+#, c-format
+msgid ""
+"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
+" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
+" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
+" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
+msgstr ""
+"%s [-D display] [-S servidor] [-O destino] [-I fonte] [-c arq.] [-d|-e|-i|-r]\n"
+"\n"
+" -d Mostra dados atuais do PulseAudio associados ao display X11 (padrão)\n"
+" -e Exporta dados locais do PulseAudio para um display X11\n"
+" -i Importa dados do PulseAudio de um display X11 para as variáveis de\n"
+" ambiente locais e para o arquivo de cookie.\n"
+" -r Remove os dados do PulseAudio do display X11\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:91
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line.\n"
+msgstr "Falha em interpretar a linha de comando.\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:110
+#, c-format
+msgid "Server: %s\n"
+msgstr "Servidor: %s\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:112
+#, c-format
+msgid "Source: %s\n"
+msgstr "Fonte: %s\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:114
+#, c-format
+msgid "Sink: %s\n"
+msgstr "Destino: %s\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:116
+#, c-format
+msgid "Cookie: %s\n"
+msgstr "Cookie: %s\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:134
+#, c-format
+msgid "Failed to parse cookie data\n"
+msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:139
+#, c-format
+msgid "Failed to save cookie data\n"
+msgstr "Falha ao salvar os dados do cookie\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:168
+#, c-format
+msgid "Failed to get FQDN.\n"
+msgstr "Falha ao obter FQDN.\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to load cookie data\n"
+msgstr "Falha ao carregar os dados do cookie\n"
+
+#: src/utils/pax11publish.c:206
+#, c-format
+msgid "Not yet implemented.\n"
+msgstr "Não implementado ainda.\n"
+
+#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
+#~ msgstr "Conversor digital (S/PDIF)"
+
+#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
+#~ msgstr "Conversor digital (IEC958)"
+
+#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
+#~ msgstr "Saída monofônica separada em LFE"
+
+#~ msgid "Failed to initialize daemon."
+#~ msgstr "Falha em iniciar o daemon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
+#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
+#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser gravado!\n"
+#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
+#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
+#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
+#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser lido!\n"
+#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
+#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
+
+#~ msgid "Cleaning up privileges."
+#~ msgstr "Limpando privilégios."
+
+#~ msgid "Got signal %s."
+#~ msgstr "Sinal %s recebido."
+
+#~ msgid "Exiting."
+#~ msgstr "Saindo."
+
+#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
+#~ msgstr "Usuário \"%s\" (UID %lu) e grupo \"%s\" (GID %lu) localizados."
+
+#~ msgid "Successfully changed user to \""
+#~ msgstr "Usuário alterado com sucesso para \""
+
+#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
+#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
+
+#~ msgid "Daemon not running"
+#~ msgstr "O daemon não está em execução"
+
+#~ msgid "Daemon running as PID %u"
+#~ msgstr "Daemon executando como PID %u"
+
+#~ msgid "Daemon startup successful."
+#~ msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
+
+#~ msgid "This is PulseAudio %s"
+#~ msgstr "Este é o PulseAudio %s"
+
+#~ msgid "Compilation host: %s"
+#~ msgstr "Máquina da compilação: %s"
+
+#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
+#~ msgstr "CFLAGS da compilação: %s"
+
+#~ msgid "Running on host: %s"
+#~ msgstr "Executando no host: %s"
+
+#~ msgid "Found %u CPUs."
+#~ msgstr "%u CPUs localizadas."
+
+#~ msgid "Page size is %lu bytes"
+#~ msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
+
+#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
+#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
+
+#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
+#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
+
+#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
+#~ msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
+
+#~ msgid "Running in VM: %s"
+#~ msgstr "Executando na VM: %s"
+
+#~ msgid "Optimized build: yes"
+#~ msgstr "Build otimizado: sim"
+
+#~ msgid "Optimized build: no"
+#~ msgstr "Build otimizado: não"
+
+#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
+#~ msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desabilitadas."
+
+#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
+#~ msgstr "FASTPATH definido, somente as declarações do \"fast path\" foram desabilitadas."
+
+#~ msgid "All asserts enabled."
+#~ msgstr "Todas as declarações habilitadas."
+
+#~ msgid "Machine ID is %s."
+#~ msgstr "O ID da máquina é %s."
+
+#~ msgid "Session ID is %s."
+#~ msgstr "O ID da sessão é %s."
+
+#~ msgid "Using runtime directory %s."
+#~ msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
+
+#~ msgid "Using state directory %s."
+#~ msgstr "Usando o diretório de estado %s."
+
+#~ msgid "Using modules directory %s."
+#~ msgstr "Usando o diretório de módulos %s."
+
+#~ msgid "Running in system mode: %s"
+#~ msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
+
+#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
+#~ msgstr "Timers de alta resolução fresquinhos disponíveis! Bon appetit!"
+
+#~ msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
+#~ msgstr "Cara, seu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de alta resolução habilitados!"
+
+#~ msgid "Daemon startup complete."
+#~ msgstr "A inicialização do daemon foi concluída."
+
+#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
+#~ msgstr "O encerramento do daemon foi iniciado."
+
+#~ msgid "Daemon terminated."
+#~ msgstr "Daemon terminado."
+
+#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
+#~ msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "-h, --help Show this help\n"
+#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
+#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
+#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n"
+#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to 1)\n"
+#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
+#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
+#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n"
+#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
+#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n"
+#~ "back and forth.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
+#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
+#~ "\n"
+#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s [opções]\n"
+#~ "\n"
+#~ "-h, --help Mostra essa ajuda\n"
+#~ "-v, --verbose Mostra mensagens de depuração\n"
+#~ " --from-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM De taxa de amostragem em Hz\n"
+#~ " (padrão 44100)\n"
+#~ " --from-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n"
+#~ " De tipo de amostragem (padrão s16le)\n"
+#~ " --from-channels=CANAIS De Número de canais (padrão 1)\n"
+#~ " --to-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM Para taxa de amostragem em Hz\n"
+#~ " (padrão 44100)\n"
+#~ " --to-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n"
+#~ " Para tipo de amostragem (padrão s16le)\n"
+#~ " --to-channels=CANAIS Para número de canais (padrão 1)\n"
+#~ " --resample-method=MÉTODO Método de reamostragem (padrão auto)\n"
+#~ " --seconds=SEGUNDOS De duração de fluxo (padrão 60)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se os formatos não forem especificados, o teste realiza todas as combinações\n"
+#~ "de formatos, para trás e para frente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "O tipo de amostragem deve ser um entre s16le, s16be, u8, float32le,\n"
+#~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le e s32be\n"
+#~ "(padrão s16ne)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Veja --dump-resample-methods para valores possíveis de métodos de amostragem.\n"
+
+#~ msgid "%s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s\n"
+
+#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
+
+#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
+#~ msgstr "Política de roteamento do KDE para Sistema de som PulseAudio"
+
+#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
+#~ msgstr "Iniciar o sistema de som PulseAudio com política de roteamento do KDE"
+
+#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
+#~ msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
+#~ msgstr "Falha ao carregar o arquivo de configuração do cliente.\n"
+
+#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
+#~ msgstr "Falha ao ler os dados de configuração do ambiente.\n"
+
+#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
+#~ msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
+
+#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
+#~ msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma."
+
+#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
+#~ msgstr "XOpenDisplay() falhou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source Output #%u\n"
+#~ "\tDriver: %s\n"
+#~ "\tOwner Module: %s\n"
+#~ "\tClient: %s\n"
+#~ "\tSource: %u\n"
+#~ "\tSample Specification: %s\n"
+#~ "\tChannel Map: %s\n"
+#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
+#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
+#~ "\tResample method: %s\n"
+#~ "\tProperties:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saída da fonte #%u\n"
+#~ "\tDriver: %s\n"
+#~ "\tMódulo proprietário: %s\n"
+#~ "\tCliente: %s\n"
+#~ "\tFonte: %u\n"
+#~ "\tEspecificação da amostragem: %s\n"
+#~ "\tMapa dos canais: %s\n"
+#~ "\tLatência do buffer: %0.0f usec\n"
+#~ "\tLatência da fonte: %0.0f usec\n"
+#~ "\tMétodo de reamostragem: %s\n"
+#~ "\tPropriedades:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s [options] stat\n"
+#~ "%s [options] list\n"
+#~ "%s [options] exit\n"
+#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
+#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
+#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
+#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
+#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
+#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
+#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
+#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
+#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
+#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
+#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
+#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
+#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
+#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
+#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
+#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
+#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
+#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
+#~ "%s [options] subscribe\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help Show this help\n"
+#~ " --version Show version\n"
+#~ "\n"
+#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s [opções] stat\n"
+#~ "%s [opções] list\n"
+#~ "%s [opções] exit\n"
+#~ "%s [opções] upload-sample NOME_DO_ARQUIVO [NOME]\n"
+#~ "%s [opções] play-sample NOME [DESTINO]\n"
+#~ "%s [opções] remove-sample NOME\n"
+#~ "%s [opções] move-sink-input ENTRADA DESTINO\n"
+#~ "%s [opções] move-source-output SAÍDA FONTE\n"
+#~ "%s [opções] load-module NOME [ARGS ...]\n"
+#~ "%s [opções] unload-module MÓDULO\n"
+#~ "%s [opções] suspend-sink [DESTINO] 1|0\n"
+#~ "%s [opções] suspend-source [FONTE] 1|0\n"
+#~ "%s [opções] set-card-profile [PLACA] [PERFIL]\n"
+#~ "%s [opções] set-sink-port [DESTINO] [PORTA]\n"
+#~ "%s [opções] set-source-port [FONTE] [PORTA]\n"
+#~ "%s [opções] set-sink-volume DESTINO VOLUME\n"
+#~ "%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n"
+#~ "%s [opções] set-sink-input-volume ENTRADA VOLUME\n"
+#~ "%s [opções] set-sink-mute DESTINO 1|0\n"
+#~ "%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n"
+#~ "%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA 1|0\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help Mostra essa ajuda\n"
+#~ " --version Mostra a versão\n"
+#~ "\n"
+#~ " -s, --server=SERVIDOR O nome do servidor a ser conectado\n"
+#~ " -n, --client-name=NOME Como chamar este cliente no servidor \n"
+
+#~ msgid "%s+%s"
+#~ msgstr "%s+%s"
+
+#~ msgid "%s / %s"
+#~ msgstr "%s / %s"
+
+#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
+#~ msgstr "Surround 4.0 digital (IEC958)"
+
+#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
+#~ msgstr "Emissor de baixa freqüência"
+
+#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
+#~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n"
+
+#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
+#~ msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo.\n"
+
+#~ msgid "select(): %s"
+#~ msgstr "select(): %s"
+
+#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível conectar com o barramento do sistema: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter quem chamou pelo PID: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
+#~ msgstr "Não foi possível definir o UID sobre o objeto que chamou."
+
+#~ msgid "Failed to get CK session."
+#~ msgstr "Falha em obter a sessão CK."
+
+#~ msgid "Cannot set UID on session object."
+#~ msgstr "Não foi possível definir o UID do objeto da sessão."
+
+#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
+#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitAction."
+
+#~ msgid "Cannot set action_id"
+#~ msgstr "Não foi possível definir a action_id"
+
+#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
+#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitContext."
+
+#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível iniciar o PolKitContext: %s"
+
+#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível determinar se o solicitante está autorizado: %s"
+
+#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
+
+#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
+#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
+
+#~ msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
+#~ msgstr "Escalonamento de alta prioridade (nível de nice Unix negativo) para o daemon do PulseAudio"
+
+#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
+#~ msgstr "Escalonamento em tempo real para o daemon do PulseAudio"
+
+#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
+#~ msgstr "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira escalonamento de alta prioridade."
+
+#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
+#~ msgstr "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira o escalonamento em tempo real."
+
+#~ msgid "read() failed: %s\n"
+#~ msgstr "read() falhou: %s\n"
+
+#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
+#~ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s\n"
+
+#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
+#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
+
+#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
+#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
+
+#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
+
+#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
+
+#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
+
+#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
+#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
+
+#~ msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#~ msgstr "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, mas não é permitida pela política."
+
+#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
+#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
+
+#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
+#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
+
+#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
+#~ msgstr "Abandonando CAP_NICE"
+
+#~ msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
+#~ msgstr "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é permitido pela política."
+
+#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
+#~ msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE."
+
+#~ msgid "time_new() failed.\n"
+#~ msgstr "time_new() falhou.\n"
+
+#~ msgid "Stream successfully created\n"
+#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n"
+
+#~ msgid "Stream errror: %s\n"
+#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n"
+
+#~ msgid "Connection established.\n"
+#~ msgstr "Conexão estabelecida.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s [options] [FILE]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help Show this help\n"
+#~ " --version Show version\n"
+#~ "\n"
+#~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
+#~ "\n"
+#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n"
+#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
+#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"
+#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n"
+#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
+#~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s [options] [FILE]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -h, --help Mostra essa ajuda\n"
+#~ " --version Mostra a versão\n"
+#~ "\n"
+#~ " -v, --verbose Habilida a operação detalhada\n"
+#~ "\n"
+#~ " -s, --server=SERVER O nome do servidor a ser conectado\n"
+#~ " -d, --device=DEVICE O nome do destino a ser conectado\n"
+#~ " -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no servidor\n"
+#~ " --stream-name=NAME Como chamar este fluxo no servidor\n"
+#~ " --volume=VOLUME Especifica o volume inicial (linear) no intervalo 0...65536\n"
+#~ " --channel-map=CHANNELMAP Define o mapa do canal para uso\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "paplay %s\n"
+#~ "Compiled with libpulse %s\n"
+#~ "Linked with libpulse %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "paplay %s\n"
+#~ "Compilado com libpulse %s\n"
+#~ "Linkado com libpulse %s\n"
+
+#~ msgid "Invalid channel map\n"
+#~ msgstr "Mapa de canais inválido\n"
+
+#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
+#~ msgstr "O mapa dos canais não coincide com o arquivo.\n"
+
+#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
+#~ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
+#~ "We are not in group '"
+#~ msgstr ""
+#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios necessários:\n"
+#~ "Não estamos no grupo'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--log-time boolean argument"
+#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
+
+#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
+#~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes."
+
+#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
+#~ msgstr "Houve estouro de buffer, os dados que chegaram foram descartados\n"
+
+#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
+#~ msgstr "pa_stream_drop() falhou: %s\n"
+
+#~ msgid "muted"
+#~ msgstr "mudo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
+#~ "Name: %s\n"
+#~ "Type: %s\n"
+#~ "Module: %s\n"
+#~ "Argument: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "*** Entrada do Autoload #%u ***\n"
+#~ "Nome: %s\n"
+#~ "Tipo: %s\n"
+#~ "Módulo: %s\n"
+#~ "Argumento: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
+#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '"
+#~ msgstr ""
+#~ "' e o PolicyKit recusa-nos a garantia de privilégios. Retirando o SUID outra vez.\n"
+#~ " Para habilitar o escalonamento em tempo real, por favo, adquira os privilégios adequados pelo PolicyKit, ou torne-se membro do'"
+
+#~ msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
+#~ msgstr "', ou eleve o RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dos limites do recurso para este usuário."
+
+#~ msgid "socketpair(): %s"
+#~ msgstr "socketpair(): %s"