diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 12:50:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-27 12:50:00 +0000 |
commit | 333f7ecfa3e040191c66b2b92f6c117ca2cbac1d (patch) | |
tree | 178a8f140927896970f47930dae9213161268f10 /man/po/ru.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | shadow-upstream.tar.xz shadow-upstream.zip |
Adding upstream version 1:4.8.1.upstream/1%4.8.1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | man/po/ru.po | 12023 |
1 files changed, 12023 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/ru.po b/man/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..3c7df05 --- /dev/null +++ b/man/po/ru.po @@ -0,0 +1,12023 @@ +# translation of shadow_1:4.0.18.2-1_ru.po to Russian +# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1:4.0.18.2-1\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-23 15:00-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-23 01:39+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: vipw.8.xml:41(firstname) suauth.5.xml:39(firstname) +#: pwconv.8.xml:45(firstname) login.access.5.xml:40(firstname) +msgid "Marek" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:42(surname) suauth.5.xml:40(surname) pwconv.8.xml:46(surname) +#: login.access.5.xml:41(surname) +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:43(contrib) limits.5.xml:43(contrib) +msgid "Creation, 1997" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:46(firstname) usermod.8.xml:51(firstname) +#: userdel.8.xml:50(firstname) useradd.8.xml:63(firstname) +#: suauth.5.xml:44(firstname) su.1.xml:61(firstname) sg.1.xml:45(firstname) +#: shadow.5.xml:44(firstname) shadow.3.xml:44(firstname) +#: pwconv.8.xml:50(firstname) pwck.8.xml:50(firstname) +#: porttime.5.xml:44(firstname) passwd.5.xml:44(firstname) +#: passwd.1.xml:51(firstname) newusers.8.xml:60(firstname) +#: newgrp.1.xml:45(firstname) logoutd.8.xml:44(firstname) +#: login.defs.5.xml:111(firstname) login.access.5.xml:45(firstname) +#: login.1.xml:77(firstname) limits.5.xml:46(firstname) +#: lastlog.8.xml:46(firstname) grpck.8.xml:45(firstname) +#: groups.1.xml:44(firstname) groupmod.8.xml:45(firstname) +#: groupmems.8.xml:48(firstname) groupdel.8.xml:45(firstname) +#: groupadd.8.xml:47(firstname) gpasswd.1.xml:49(firstname) +#: faillog.8.xml:44(firstname) faillog.5.xml:44(firstname) +#: expiry.1.xml:48(firstname) chsh.1.xml:47(firstname) +#: chpasswd.8.xml:48(firstname) chgpasswd.8.xml:44(firstname) +#: chfn.1.xml:47(firstname) chage.1.xml:45(firstname) +msgid "Thomas" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:47(surname) usermod.8.xml:52(surname) userdel.8.xml:51(surname) +#: useradd.8.xml:64(surname) suauth.5.xml:45(surname) su.1.xml:62(surname) +#: sg.1.xml:46(surname) shadow.5.xml:45(surname) shadow.3.xml:45(surname) +#: pwconv.8.xml:51(surname) pwck.8.xml:51(surname) porttime.5.xml:45(surname) +#: passwd.5.xml:45(surname) passwd.1.xml:52(surname) newusers.8.xml:61(surname) +#: newgrp.1.xml:46(surname) logoutd.8.xml:45(surname) +#: login.defs.5.xml:112(surname) login.access.5.xml:46(surname) +#: login.1.xml:78(surname) limits.5.xml:47(surname) lastlog.8.xml:47(surname) +#: grpck.8.xml:46(surname) groups.1.xml:45(surname) groupmod.8.xml:46(surname) +#: groupmems.8.xml:49(surname) groupdel.8.xml:46(surname) +#: groupadd.8.xml:48(surname) gpasswd.1.xml:50(surname) +#: faillog.8.xml:45(surname) faillog.5.xml:45(surname) expiry.1.xml:49(surname) +#: chsh.1.xml:48(surname) chpasswd.8.xml:49(surname) +#: chgpasswd.8.xml:45(surname) chfn.1.xml:48(surname) chage.1.xml:46(surname) +msgid "Kłoczko" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:48(email) usermod.8.xml:53(email) userdel.8.xml:52(email) +#: useradd.8.xml:65(email) suauth.5.xml:46(email) su.1.xml:63(email) +#: sg.1.xml:47(email) shadow.5.xml:46(email) shadow.3.xml:46(email) +#: pwconv.8.xml:52(email) pwck.8.xml:52(email) porttime.5.xml:46(email) +#: passwd.5.xml:46(email) passwd.1.xml:53(email) newusers.8.xml:62(email) +#: newgrp.1.xml:47(email) logoutd.8.xml:46(email) login.defs.5.xml:113(email) +#: login.access.5.xml:47(email) login.1.xml:79(email) limits.5.xml:48(email) +#: lastlog.8.xml:48(email) grpck.8.xml:47(email) groups.1.xml:46(email) +#: groupmod.8.xml:47(email) groupmems.8.xml:50(email) groupdel.8.xml:47(email) +#: groupadd.8.xml:49(email) gpasswd.1.xml:51(email) faillog.8.xml:46(email) +#: faillog.5.xml:46(email) expiry.1.xml:50(email) chsh.1.xml:49(email) +#: chpasswd.8.xml:50(email) chgpasswd.8.xml:46(email) chfn.1.xml:49(email) +#: chage.1.xml:47(email) +msgid "kloczek@pld.org.pl" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:49(contrib) usermod.8.xml:54(contrib) userdel.8.xml:53(contrib) +#: useradd.8.xml:66(contrib) suauth.5.xml:47(contrib) su.1.xml:64(contrib) +#: sg.1.xml:48(contrib) shadow.5.xml:47(contrib) shadow.3.xml:47(contrib) +#: pwconv.8.xml:53(contrib) pwck.8.xml:53(contrib) porttime.5.xml:47(contrib) +#: passwd.5.xml:47(contrib) passwd.1.xml:54(contrib) newusers.8.xml:63(contrib) +#: newgrp.1.xml:48(contrib) logoutd.8.xml:47(contrib) +#: login.defs.5.xml:114(contrib) login.access.5.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:80(contrib) limits.5.xml:49(contrib) lastlog.8.xml:49(contrib) +#: grpck.8.xml:48(contrib) groups.1.xml:47(contrib) groupmod.8.xml:48(contrib) +#: groupmems.8.xml:51(contrib) groupdel.8.xml:48(contrib) +#: groupadd.8.xml:50(contrib) gpasswd.1.xml:52(contrib) +#: faillog.8.xml:47(contrib) faillog.5.xml:47(contrib) expiry.1.xml:51(contrib) +#: chsh.1.xml:50(contrib) chpasswd.8.xml:51(contrib) chfn.1.xml:50(contrib) +#: chage.1.xml:48(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:52(firstname) usermod.8.xml:57(firstname) +#: userdel.8.xml:56(firstname) useradd.8.xml:69(firstname) +#: suauth.5.xml:50(firstname) su.1.xml:67(firstname) sg.1.xml:51(firstname) +#: shadow.5.xml:50(firstname) shadow.3.xml:50(firstname) +#: pwconv.8.xml:56(firstname) pwck.8.xml:56(firstname) +#: porttime.5.xml:50(firstname) passwd.5.xml:50(firstname) +#: passwd.1.xml:57(firstname) nologin.8.xml:39(firstname) +#: newusers.8.xml:66(firstname) newgrp.1.xml:51(firstname) +#: logoutd.8.xml:50(firstname) login.defs.5.xml:117(firstname) +#: login.access.5.xml:51(firstname) login.1.xml:83(firstname) +#: limits.5.xml:52(firstname) lastlog.8.xml:52(firstname) +#: gshadow.5.xml:38(firstname) grpck.8.xml:51(firstname) +#: groups.1.xml:50(firstname) groupmod.8.xml:51(firstname) +#: groupmems.8.xml:54(firstname) groupdel.8.xml:51(firstname) +#: groupadd.8.xml:53(firstname) gpasswd.1.xml:55(firstname) +#: faillog.8.xml:50(firstname) faillog.5.xml:50(firstname) +#: expiry.1.xml:54(firstname) chsh.1.xml:53(firstname) +#: chpasswd.8.xml:54(firstname) chgpasswd.8.xml:50(firstname) +#: chfn.1.xml:53(firstname) chage.1.xml:51(firstname) +msgid "Nicolas" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:53(surname) usermod.8.xml:58(surname) userdel.8.xml:57(surname) +#: useradd.8.xml:70(surname) suauth.5.xml:51(surname) su.1.xml:68(surname) +#: sg.1.xml:52(surname) shadow.5.xml:51(surname) shadow.3.xml:51(surname) +#: pwconv.8.xml:57(surname) pwck.8.xml:57(surname) porttime.5.xml:51(surname) +#: passwd.5.xml:51(surname) passwd.1.xml:58(surname) nologin.8.xml:40(surname) +#: newusers.8.xml:67(surname) newgrp.1.xml:52(surname) +#: logoutd.8.xml:51(surname) login.defs.5.xml:118(surname) +#: login.access.5.xml:52(surname) login.1.xml:84(surname) +#: limits.5.xml:53(surname) lastlog.8.xml:53(surname) gshadow.5.xml:39(surname) +#: grpck.8.xml:52(surname) groups.1.xml:51(surname) groupmod.8.xml:52(surname) +#: groupmems.8.xml:55(surname) groupdel.8.xml:52(surname) +#: groupadd.8.xml:54(surname) gpasswd.1.xml:56(surname) +#: faillog.8.xml:51(surname) faillog.5.xml:51(surname) expiry.1.xml:55(surname) +#: chsh.1.xml:54(surname) chpasswd.8.xml:55(surname) +#: chgpasswd.8.xml:51(surname) chfn.1.xml:54(surname) chage.1.xml:52(surname) +msgid "François" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:54(email) usermod.8.xml:59(email) userdel.8.xml:58(email) +#: useradd.8.xml:71(email) suauth.5.xml:52(email) su.1.xml:69(email) +#: sg.1.xml:53(email) shadow.5.xml:52(email) shadow.3.xml:52(email) +#: pwconv.8.xml:58(email) pwck.8.xml:58(email) porttime.5.xml:52(email) +#: passwd.5.xml:52(email) passwd.1.xml:59(email) nologin.8.xml:41(email) +#: newusers.8.xml:68(email) newgrp.1.xml:53(email) logoutd.8.xml:52(email) +#: login.defs.5.xml:119(email) login.access.5.xml:53(email) +#: login.1.xml:85(email) limits.5.xml:54(email) lastlog.8.xml:54(email) +#: gshadow.5.xml:40(email) grpck.8.xml:53(email) groups.1.xml:52(email) +#: groupmod.8.xml:53(email) groupmems.8.xml:56(email) groupdel.8.xml:53(email) +#: groupadd.8.xml:55(email) gpasswd.1.xml:57(email) faillog.8.xml:52(email) +#: faillog.5.xml:52(email) expiry.1.xml:56(email) chsh.1.xml:55(email) +#: chpasswd.8.xml:56(email) chgpasswd.8.xml:52(email) chfn.1.xml:55(email) +#: chage.1.xml:53(email) +msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +msgstr "" + +#: vipw.8.xml:55(contrib) usermod.8.xml:60(contrib) userdel.8.xml:59(contrib) +#: useradd.8.xml:72(contrib) suauth.5.xml:53(contrib) su.1.xml:70(contrib) +#: sg.1.xml:54(contrib) shadow.5.xml:53(contrib) shadow.3.xml:53(contrib) +#: pwconv.8.xml:59(contrib) pwck.8.xml:59(contrib) porttime.5.xml:53(contrib) +#: passwd.5.xml:53(contrib) passwd.1.xml:60(contrib) nologin.8.xml:42(contrib) +#: newusers.8.xml:69(contrib) newgrp.1.xml:54(contrib) +#: logoutd.8.xml:53(contrib) login.defs.5.xml:120(contrib) +#: login.access.5.xml:54(contrib) login.1.xml:86(contrib) +#: limits.5.xml:55(contrib) lastlog.8.xml:55(contrib) gshadow.5.xml:42(contrib) +#: grpck.8.xml:54(contrib) groups.1.xml:53(contrib) groupmod.8.xml:54(contrib) +#: groupmems.8.xml:57(contrib) groupdel.8.xml:54(contrib) +#: groupadd.8.xml:56(contrib) gpasswd.1.xml:58(contrib) +#: faillog.8.xml:53(contrib) faillog.5.xml:53(contrib) expiry.1.xml:57(contrib) +#: chsh.1.xml:56(contrib) chpasswd.8.xml:57(contrib) +#: chgpasswd.8.xml:53(contrib) chfn.1.xml:56(contrib) chage.1.xml:54(contrib) +msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: vipw.8.xml:59(refentrytitle) vipw.8.xml:66(refname) vipw.8.xml:75(command) +#: login.defs.5.xml:520(term) +msgid "vipw" +msgstr "vipw" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum> +#: vipw.8.xml:60(manvolnum) usermod.8.xml:65(manvolnum) +#: userdel.8.xml:64(manvolnum) userdel.8.xml:276(replaceable) +#: useradd.8.xml:77(manvolnum) pwconv.8.xml:64(manvolnum) +#: pwck.8.xml:64(manvolnum) nologin.8.xml:47(manvolnum) +#: newusers.8.xml:74(manvolnum) logoutd.8.xml:58(manvolnum) +#: lastlog.8.xml:60(manvolnum) grpck.8.xml:59(manvolnum) +#: groupmod.8.xml:59(manvolnum) groupmems.8.xml:62(manvolnum) +#: groupdel.8.xml:59(manvolnum) groupdel.8.xml:198(replaceable) +#: groupadd.8.xml:61(manvolnum) faillog.8.xml:58(manvolnum) +#: faillog.5.xml:111(manvolnum) chpasswd.8.xml:62(manvolnum) +#: chgpasswd.8.xml:58(manvolnum) +msgid "8" +msgstr "8" + +# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: vipw.8.xml:61(refmiscinfo) usermod.8.xml:66(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:65(refmiscinfo) useradd.8.xml:78(refmiscinfo) +#: pwconv.8.xml:65(refmiscinfo) pwck.8.xml:65(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:48(refmiscinfo) newusers.8.xml:75(refmiscinfo) +#: logoutd.8.xml:59(refmiscinfo) lastlog.8.xml:61(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:60(refmiscinfo) groupmod.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmems.8.xml:63(refmiscinfo) groupdel.8.xml:60(refmiscinfo) +#: groupadd.8.xml:62(refmiscinfo) faillog.8.xml:59(refmiscinfo) +#: chpasswd.8.xml:63(refmiscinfo) chgpasswd.8.xml:59(refmiscinfo) +msgid "System Management Commands" +msgstr "Команды управления системой" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: vipw.8.xml:62(refmiscinfo) usermod.8.xml:67(refmiscinfo) +#: userdel.8.xml:66(refmiscinfo) useradd.8.xml:79(refmiscinfo) +#: suauth.5.xml:60(refmiscinfo) su.1.xml:77(refmiscinfo) +#: sg.1.xml:61(refmiscinfo) shadow.5.xml:60(refmiscinfo) +#: shadow.3.xml:60(refmiscinfo) pwconv.8.xml:66(refmiscinfo) +#: pwck.8.xml:66(refmiscinfo) porttime.5.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.5.xml:60(refmiscinfo) passwd.1.xml:67(refmiscinfo) +#: nologin.8.xml:49(refmiscinfo) newusers.8.xml:76(refmiscinfo) +#: newgrp.1.xml:61(refmiscinfo) logoutd.8.xml:60(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:127(refmiscinfo) login.access.5.xml:61(refmiscinfo) +#: login.1.xml:93(refmiscinfo) limits.5.xml:62(refmiscinfo) +#: lastlog.8.xml:62(refmiscinfo) gshadow.5.xml:49(refmiscinfo) +#: grpck.8.xml:61(refmiscinfo) groups.1.xml:60(refmiscinfo) +#: groupmod.8.xml:61(refmiscinfo) groupmems.8.xml:64(refmiscinfo) +#: groupdel.8.xml:61(refmiscinfo) groupadd.8.xml:63(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:65(refmiscinfo) faillog.8.xml:60(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:60(refmiscinfo) expiry.1.xml:64(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:63(refmiscinfo) chpasswd.8.xml:64(refmiscinfo) +#: chgpasswd.8.xml:60(refmiscinfo) chfn.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:61(refmiscinfo) +msgid "shadow-utils" +msgstr "shadow-utils" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: vipw.8.xml:67(refname) vipw.8.xml:81(command) +msgid "vigr" +msgstr "vigr" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: vipw.8.xml:68(refpurpose) +msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +msgstr "" +"позволяют редактировать файлы паролей, групп, теневых паролей пользователей " +"или групп." + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#: vipw.8.xml:77(replaceable) vipw.8.xml:83(replaceable) +#: usermod.8.xml:79(replaceable) userdel.8.xml:76(arg) +#: useradd.8.xml:90(replaceable) useradd.8.xml:102(replaceable) +#: su.1.xml:88(replaceable) pwconv.8.xml:81(replaceable) +#: pwconv.8.xml:87(replaceable) pwconv.8.xml:93(replaceable) +#: pwconv.8.xml:99(replaceable) pwck.8.xml:77(arg) passwd.1.xml:79(replaceable) +#: newusers.8.xml:88(replaceable) lastlog.8.xml:74(replaceable) +#: grpck.8.xml:72(arg) groupmod.8.xml:73(replaceable) +#: groupdel.8.xml:73(replaceable) groupadd.8.xml:75(replaceable) +#: faillog.8.xml:72(replaceable) chsh.1.xml:75(replaceable) +#: chpasswd.8.xml:76(replaceable) chgpasswd.8.xml:72(replaceable) +#: chfn.1.xml:75(replaceable) chage.1.xml:72(replaceable) +msgid "options" +msgstr "параметры" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: vipw.8.xml:89(title) usermod.8.xml:86(title) userdel.8.xml:84(title) +#: useradd.8.xml:108(title) suauth.5.xml:75(title) su.1.xml:103(title) +#: sg.1.xml:81(title) shadow.5.xml:69(title) shadow.3.xml:118(title) +#: shadow.3.xml:174(title) pwconv.8.xml:105(title) pwck.8.xml:92(title) +#: porttime.5.xml:69(title) passwd.5.xml:69(title) passwd.1.xml:88(title) +#: nologin.8.xml:64(title) newusers.8.xml:97(title) newgrp.1.xml:77(title) +#: logoutd.8.xml:75(title) login.defs.5.xml:136(title) +#: login.access.5.xml:70(title) login.1.xml:125(title) limits.5.xml:72(title) +#: lastlog.8.xml:80(title) gshadow.5.xml:58(title) grpck.8.xml:83(title) +#: groups.1.xml:78(title) groupmod.8.xml:80(title) groupmems.8.xml:85(title) +#: groupdel.8.xml:80(title) groupadd.8.xml:84(title) gpasswd.1.xml:94(title) +#: faillog.8.xml:78(title) faillog.5.xml:69(title) expiry.1.xml:82(title) +#: chsh.1.xml:84(title) chpasswd.8.xml:82(title) chgpasswd.8.xml:78(title) +#: chfn.1.xml:84(title) chage.1.xml:81(title) +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#: vipw.8.xml:90(para) +msgid "" +"The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits the " +"files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</filename>, " +"respectively. With the <option>-s</option> flag, they will edit the shadow " +"versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> and <filename>/etc/" +"gshadow</filename>, respectively. The programs will set the appropriate " +"locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs " +"will first try the environment variable <envar>$VISUAL</envar>, then the " +"environment variable <envar>$EDITOR</envar>, and finally the default editor, " +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"С помощью программ <command>vipw</command> и <command>vigr</command> можно " +"изменять файлы <filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/group</" +"filename>, соответственно. Если указан параметр <option>-s</option>, то " +"будут редактироваться теневые версии этих файлов, <filename>/etc/shadow</" +"filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>, соответственно. На время " +"работы программы устанавливают блокировку для предотвращения повреждения " +"файла. При выборе редактора программы сначала проверяют переменную окружения " +"<envar>$VISUAL</envar>, затем <envar>$EDITOR</envar>, и если ничего не " +"найдено, запускают стандартный редактор <citerefentry><refentrytitle>vi</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: vipw.8.xml:107(title) usermod.8.xml:94(title) userdel.8.xml:93(title) +#: useradd.8.xml:126(title) su.1.xml:144(title) pwconv.8.xml:187(title) +#: pwck.8.xml:176(title) passwd.1.xml:174(title) newusers.8.xml:266(title) +#: login.1.xml:210(title) lastlog.8.xml:92(title) grpck.8.xml:147(title) +#: groupmod.8.xml:89(title) groupmems.8.xml:100(title) groupdel.8.xml:88(title) +#: groupadd.8.xml:93(title) gpasswd.1.xml:134(title) faillog.8.xml:89(title) +#: expiry.1.xml:91(title) chsh.1.xml:95(title) chpasswd.8.xml:130(title) +#: chgpasswd.8.xml:105(title) chfn.1.xml:111(title) chage.1.xml:91(title) +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРЫ" + +#: vipw.8.xml:108(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" +"command> commands are:" +msgstr "Параметры команд <command>vipw</command> и <command>vigr</command>:" + +#: vipw.8.xml:114(term) +msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:116(para) +msgid "Edit group database." +msgstr "Редактировать базу данных групп." + +#: vipw.8.xml:120(term) userdel.8.xml:123(term) useradd.8.xml:278(term) +#: pwconv.8.xml:195(term) pwck.8.xml:196(term) passwd.1.xml:214(term) +#: newusers.8.xml:296(term) lastlog.8.xml:119(term) grpck.8.xml:157(term) +#: groupmod.8.xml:129(term) groupmems.8.xml:142(term) groupdel.8.xml:95(term) +#: groupadd.8.xml:131(term) gpasswd.1.xml:173(term) faillog.8.xml:122(term) +#: expiry.1.xml:112(term) chsh.1.xml:101(term) chpasswd.8.xml:171(term) +#: chgpasswd.8.xml:131(term) chage.1.xml:129(term) +msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:122(para) userdel.8.xml:125(para) useradd.8.xml:280(para) +#: pwconv.8.xml:197(para) pwck.8.xml:198(para) passwd.1.xml:216(para) +#: newusers.8.xml:298(para) lastlog.8.xml:123(para) grpck.8.xml:159(para) +#: groupmod.8.xml:131(para) groupmems.8.xml:144(para) groupdel.8.xml:97(para) +#: groupadd.8.xml:133(para) gpasswd.1.xml:175(para) faillog.8.xml:124(para) +#: expiry.1.xml:114(para) chsh.1.xml:103(para) chpasswd.8.xml:173(para) +#: chgpasswd.8.xml:133(para) chfn.1.xml:169(para) chage.1.xml:131(para) +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Показать краткую справку и закончить работу." + +#: vipw.8.xml:126(term) +msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:128(para) +msgid "Edit passwd database." +msgstr "Редактировать базу данных passwd." + +#: vipw.8.xml:132(term) pwck.8.xml:202(term) passwd.1.xml:281(term) +msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:134(para) passwd.1.xml:285(para) +msgid "Quiet mode." +msgstr "Не выводить сообщений при работе." + +#: vipw.8.xml:138(term) usermod.8.xml:322(term) userdel.8.xml:146(term) +#: useradd.8.xml:457(term) pwconv.8.xml:201(term) pwck.8.xml:219(term) +#: passwd.1.xml:301(term) newusers.8.xml:321(term) lastlog.8.xml:127(term) +#: grpck.8.xml:173(term) groupmod.8.xml:178(term) groupmems.8.xml:165(term) +#: groupdel.8.xml:101(term) groupadd.8.xml:204(term) faillog.8.xml:180(term) +#: chsh.1.xml:107(term) chpasswd.8.xml:188(term) chgpasswd.8.xml:146(term) +#: chfn.1.xml:153(term) chage.1.xml:203(term) +msgid "" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-R</option>, <option>--root</option> <replaceable>КАТ_CHROOT</" +"replaceable>" + +#: vipw.8.xml:142(para) usermod.8.xml:326(para) userdel.8.xml:150(para) +#: useradd.8.xml:461(para) pwconv.8.xml:205(para) pwck.8.xml:223(para) +#: passwd.1.xml:305(para) newusers.8.xml:325(para) lastlog.8.xml:131(para) +#: grpck.8.xml:177(para) groupmod.8.xml:182(para) groupmems.8.xml:169(para) +#: groupdel.8.xml:105(para) groupadd.8.xml:208(para) gpasswd.1.xml:185(para) +#: faillog.8.xml:184(para) chsh.1.xml:111(para) chpasswd.8.xml:192(para) +#: chgpasswd.8.xml:150(para) chfn.1.xml:157(para) chage.1.xml:207(para) +msgid "" +"Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and use " +"the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> " +"directory." +msgstr "" +"Выполнить изменения в каталоге <replaceable>КАТ_CHROOT</replaceable> и " +"использовать файлы настройки из каталога <replaceable>КАТ_CHROOT</" +"replaceable>." + +#: vipw.8.xml:150(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:152(para) +msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgstr "Редактировать базу данных shadow или gshadow." + +#: vipw.8.xml:156(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#: vipw.8.xml:158(para) +msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgstr "Указать какой пользовательский теневой файл tcb редактировать." + +#: vipw.8.xml:165(title) usermod.8.xml:524(title) userdel.8.xml:188(title) +#: useradd.8.xml:676(title) su.1.xml:338(title) sg.1.xml:98(title) +#: pwconv.8.xml:227(title) pwck.8.xml:262(title) passwd.1.xml:395(title) +#: newusers.8.xml:375(title) newgrp.1.xml:109(title) login.1.xml:294(title) +#: lastlog.8.xml:205(title) grpck.8.xml:209(title) groupmod.8.xml:210(title) +#: groupmems.8.xml:199(title) groupdel.8.xml:145(title) +#: groupadd.8.xml:236(title) gpasswd.1.xml:264(title) chsh.1.xml:154(title) +#: chpasswd.8.xml:239(title) chgpasswd.8.xml:198(title) chfn.1.xml:193(title) +#: chage.1.xml:250(title) +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "НАСТРОЙКА" + +#: vipw.8.xml:166(para) usermod.8.xml:525(para) userdel.8.xml:189(para) +#: useradd.8.xml:677(para) su.1.xml:339(para) sg.1.xml:99(para) +#: pwck.8.xml:263(para) passwd.1.xml:396(para) newusers.8.xml:376(para) +#: newgrp.1.xml:110(para) login.1.xml:295(para) lastlog.8.xml:206(para) +#: grpck.8.xml:210(para) groupmod.8.xml:211(para) groupmems.8.xml:200(para) +#: groupdel.8.xml:146(para) groupadd.8.xml:237(para) gpasswd.1.xml:265(para) +#: chsh.1.xml:155(para) chpasswd.8.xml:240(para) chgpasswd.8.xml:199(para) +#: chfn.1.xml:194(para) chage.1.xml:251(para) +msgid "" +"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change the behavior of this tool:" +msgstr "" +"На работу этого инструмента влияют следующие переменные настройки из " +"<filename>/etc/login.defs</filename>:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: vipw.8.xml:30(term) usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) +#: useradd.8.xml:30(term) pwconv.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) chage.1.xml:30(term) +msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" +msgstr "<option>USE_TCB</option> (логический)" + +#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) +#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) +#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " +"scheme will be used." +msgstr "" +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то будет использоваться " +"теневая схема паролей <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: vipw.8.xml:177(title) +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" + +#: vipw.8.xml:180(option) +msgid "VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#: vipw.8.xml:182(para) +msgid "Editor to be used." +msgstr "Редактор, который будет вызван." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: vipw.8.xml:186(option) +msgid "EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#: vipw.8.xml:188(para) +msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." +msgstr "" +"Редактор, который будет вызван, если не задана переменная <option>VISUAL</" +"option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: vipw.8.xml:195(title) usermod.8.xml:542(title) userdel.8.xml:205(title) +#: useradd.8.xml:706(title) suauth.5.xml:193(title) su.1.xml:366(title) +#: sg.1.xml:110(title) shadow.5.xml:255(title) shadow.3.xml:226(title) +#: pwconv.8.xml:250(title) pwck.8.xml:279(title) porttime.5.xml:130(title) +#: passwd.5.xml:160(title) passwd.1.xml:413(title) newusers.8.xml:411(title) +#: newgrp.1.xml:121(title) logoutd.8.xml:89(title) +#: login.access.5.xml:121(title) login.1.xml:338(title) limits.5.xml:196(title) +#: lastlog.8.xml:217(title) gshadow.5.xml:156(title) grpck.8.xml:221(title) +#: groups.1.xml:100(title) groupmod.8.xml:222(title) groupmems.8.xml:211(title) +#: groupdel.8.xml:157(title) groupadd.8.xml:250(title) gpasswd.1.xml:279(title) +#: faillog.8.xml:243(title) faillog.5.xml:96(title) expiry.1.xml:121(title) +#: chsh.1.xml:167(title) chpasswd.8.xml:255(title) chgpasswd.8.xml:213(title) +#: chfn.1.xml:207(title) chage.1.xml:262(title) +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: vipw.8.xml:198(filename) usermod.8.xml:545(filename) +#: userdel.8.xml:208(filename) useradd.8.xml:721(filename) +#: sg.1.xml:125(filename) pwck.8.xml:282(filename) newusers.8.xml:426(filename) +#: newgrp.1.xml:136(filename) gshadow.5.xml:159(filename) +#: grpck.8.xml:224(filename) groups.1.xml:103(filename) +#: groupmod.8.xml:225(filename) groupmems.8.xml:214(filename) +#: groupdel.8.xml:160(filename) groupadd.8.xml:253(filename) +#: gpasswd.1.xml:72(filename) gpasswd.1.xml:75(filename) +#: gpasswd.1.xml:282(filename) chgpasswd.8.xml:216(filename) +msgid "/etc/group" +msgstr "/etc/group" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:200(para) usermod.8.xml:547(para) userdel.8.xml:210(para) +#: useradd.8.xml:723(para) sg.1.xml:127(para) pwck.8.xml:284(para) +#: newusers.8.xml:428(para) newgrp.1.xml:138(para) gshadow.5.xml:161(para) +#: grpck.8.xml:226(para) groups.1.xml:105(para) groupmod.8.xml:227(para) +#: groupmems.8.xml:216(para) groupdel.8.xml:162(para) groupadd.8.xml:255(para) +#: gpasswd.1.xml:284(para) chgpasswd.8.xml:218(para) +msgid "Group account information." +msgstr "содержит информацию о группах" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: vipw.8.xml:204(filename) usermod.8.xml:551(filename) +#: useradd.8.xml:727(filename) sg.1.xml:131(filename) +#: newusers.8.xml:432(filename) newgrp.1.xml:142(filename) +#: gshadow.5.xml:165(filename) grpck.8.xml:230(filename) +#: groupmod.8.xml:231(filename) groupmems.8.xml:220(filename) +#: groupdel.8.xml:166(filename) groupadd.8.xml:259(filename) +#: gpasswd.1.xml:76(filename) gpasswd.1.xml:288(filename) +#: chgpasswd.8.xml:222(filename) +msgid "/etc/gshadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:206(para) usermod.8.xml:553(para) useradd.8.xml:729(para) +#: sg.1.xml:133(para) newusers.8.xml:434(para) newgrp.1.xml:144(para) +#: gshadow.5.xml:167(para) grpck.8.xml:232(para) groupmod.8.xml:233(para) +#: groupdel.8.xml:168(para) groupadd.8.xml:261(para) gpasswd.1.xml:290(para) +#: chgpasswd.8.xml:224(para) +msgid "Secure group account information." +msgstr "содержит защищаемую информацию о группах" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: vipw.8.xml:210(filename) usermod.8.xml:563(filename) +#: userdel.8.xml:220(filename) useradd.8.xml:709(filename) +#: su.1.xml:369(filename) sg.1.xml:113(filename) shadow.5.xml:258(filename) +#: pwck.8.xml:288(filename) passwd.5.xml:163(filename) +#: passwd.1.xml:416(filename) newusers.8.xml:414(filename) +#: newgrp.1.xml:124(filename) login.1.xml:353(filename) +#: grpck.8.xml:236(filename) groupmod.8.xml:243(filename) +#: expiry.1.xml:124(filename) chsh.1.xml:170(filename) +#: chpasswd.8.xml:258(filename) chfn.1.xml:216(filename) +#: chage.1.xml:266(filename) +msgid "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:212(para) usermod.8.xml:565(para) userdel.8.xml:222(para) +#: useradd.8.xml:711(para) su.1.xml:371(para) sg.1.xml:115(para) +#: shadow.5.xml:260(para) pwck.8.xml:290(para) passwd.5.xml:165(para) +#: passwd.1.xml:418(para) newusers.8.xml:416(para) newgrp.1.xml:126(para) +#: login.1.xml:355(para) grpck.8.xml:238(para) groupmod.8.xml:245(para) +#: expiry.1.xml:126(para) chsh.1.xml:172(para) chpasswd.8.xml:260(para) +#: chfn.1.xml:218(para) chage.1.xml:269(para) +msgid "User account information." +msgstr "содержит информацию о пользователях" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: vipw.8.xml:216(filename) usermod.8.xml:569(filename) +#: userdel.8.xml:226(filename) useradd.8.xml:715(filename) +#: su.1.xml:375(filename) sg.1.xml:119(filename) shadow.5.xml:264(filename) +#: shadow.3.xml:229(filename) pwck.8.xml:294(filename) +#: passwd.5.xml:169(filename) passwd.1.xml:422(filename) +#: newusers.8.xml:420(filename) newgrp.1.xml:130(filename) +#: login.1.xml:359(filename) expiry.1.xml:130(filename) +#: chpasswd.8.xml:264(filename) chage.1.xml:274(filename) +msgid "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: vipw.8.xml:218(para) usermod.8.xml:571(para) userdel.8.xml:228(para) +#: useradd.8.xml:717(para) su.1.xml:377(para) sg.1.xml:121(para) +#: shadow.5.xml:266(para) shadow.3.xml:231(para) pwck.8.xml:296(para) +#: passwd.1.xml:424(para) newusers.8.xml:422(para) newgrp.1.xml:132(para) +#: login.1.xml:361(para) expiry.1.xml:132(para) chpasswd.8.xml:266(para) +#: chage.1.xml:277(para) +msgid "Secure user account information." +msgstr "содержит защищаемую информацию о пользователях" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: vipw.8.xml:225(title) usermod.8.xml:590(title) userdel.8.xml:325(title) +#: useradd.8.xml:835(title) suauth.5.xml:222(title) su.1.xml:437(title) +#: sg.1.xml:140(title) shadow.5.xml:283(title) shadow.3.xml:238(title) +#: pwconv.8.xml:262(title) pwck.8.xml:354(title) porttime.5.xml:142(title) +#: passwd.5.xml:188(title) passwd.1.xml:494(title) nologin.8.xml:81(title) +#: newusers.8.xml:465(title) newgrp.1.xml:151(title) +#: login.defs.5.xml:547(title) login.access.5.xml:133(title) +#: login.1.xml:398(title) limits.5.xml:206(title) gshadow.5.xml:174(title) +#: grpck.8.xml:290(title) groups.1.xml:112(title) groupmod.8.xml:321(title) +#: groupmems.8.xml:229(title) groupdel.8.xml:214(title) +#: groupadd.8.xml:341(title) gpasswd.1.xml:297(title) faillog.8.xml:255(title) +#: faillog.5.xml:108(title) expiry.1.xml:139(title) chsh.1.xml:191(title) +#: chpasswd.8.xml:285(title) chgpasswd.8.xml:237(title) chfn.1.xml:225(title) +#: chage.1.xml:317(title) +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" + +#: vipw.8.xml:226(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry><citerefentry condition=\"tcb" +"\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +"condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:46(firstname) userdel.8.xml:45(firstname) +#: useradd.8.xml:58(firstname) su.1.xml:56(firstname) sg.1.xml:40(firstname) +#: shadow.5.xml:39(firstname) shadow.3.xml:39(firstname) +#: pwck.8.xml:45(firstname) porttime.5.xml:39(firstname) +#: passwd.5.xml:39(firstname) passwd.1.xml:46(firstname) +#: newusers.8.xml:55(firstname) newgrp.1.xml:40(firstname) +#: logoutd.8.xml:39(firstname) login.defs.5.xml:106(firstname) +#: login.1.xml:72(firstname) lastlog.8.xml:41(firstname) +#: grpck.8.xml:40(firstname) groups.1.xml:39(firstname) +#: groupmod.8.xml:40(firstname) groupdel.8.xml:40(firstname) +#: groupadd.8.xml:42(firstname) faillog.8.xml:39(firstname) +#: faillog.5.xml:39(firstname) expiry.1.xml:43(firstname) +#: chsh.1.xml:42(firstname) chpasswd.8.xml:43(firstname) +#: chfn.1.xml:42(firstname) chage.1.xml:40(firstname) +msgid "Julianne Frances" +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:47(surname) userdel.8.xml:46(surname) +#: useradd.8.xml:59(surname) su.1.xml:57(surname) sg.1.xml:41(surname) +#: shadow.5.xml:40(surname) shadow.3.xml:40(surname) pwck.8.xml:46(surname) +#: porttime.5.xml:40(surname) passwd.5.xml:40(surname) passwd.1.xml:47(surname) +#: newusers.8.xml:56(surname) newgrp.1.xml:41(surname) +#: logoutd.8.xml:40(surname) login.defs.5.xml:107(surname) +#: login.1.xml:73(surname) lastlog.8.xml:42(surname) grpck.8.xml:41(surname) +#: groups.1.xml:40(surname) groupmod.8.xml:41(surname) +#: groupdel.8.xml:41(surname) groupadd.8.xml:43(surname) +#: faillog.8.xml:40(surname) faillog.5.xml:40(surname) expiry.1.xml:44(surname) +#: chsh.1.xml:43(surname) chpasswd.8.xml:44(surname) chfn.1.xml:43(surname) +#: chage.1.xml:41(surname) +msgid "Haugh" +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:48(contrib) userdel.8.xml:47(contrib) +#: useradd.8.xml:60(contrib) sg.1.xml:42(contrib) newusers.8.xml:57(contrib) +#: newgrp.1.xml:42(contrib) logoutd.8.xml:41(contrib) +#: login.defs.5.xml:108(contrib) groups.1.xml:41(contrib) +#: groupmod.8.xml:42(contrib) groupdel.8.xml:42(contrib) +#: groupadd.8.xml:44(contrib) chpasswd.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 1991" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: usermod.8.xml:64(refentrytitle) usermod.8.xml:71(refname) +#: usermod.8.xml:77(command) login.defs.5.xml:510(term) +msgid "usermod" +msgstr "usermod" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: usermod.8.xml:72(refpurpose) +msgid "modify a user account" +msgstr "изменяет учётную запись пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis> +#: usermod.8.xml:81(replaceable) userdel.8.xml:78(replaceable) +#: useradd.8.xml:92(replaceable) passwd.1.xml:82(replaceable) +#: chsh.1.xml:78(replaceable) chfn.1.xml:78(replaceable) +#: chage.1.xml:75(replaceable) +msgid "LOGIN" +msgstr "УЧЁТНАЯ_ЗАПИСЬ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: usermod.8.xml:87(para) +msgid "" +"The <command>usermod</command> command modifies the system account files to " +"reflect the changes that are specified on the command line." +msgstr "" +"Команда <command>usermod</command> изменяет системные файлы учётных записей " +"согласно переданным в командной строке параметрам." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: usermod.8.xml:95(para) +msgid "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>usermod</command>:" + +#: usermod.8.xml:101(term) +msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:105(para) +msgid "" +"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +"option> option." +msgstr "" +"Добавить пользователя в дополнительную группу(ы). Использовать только вместе " +"с параметром <option>-G</option>." + +#: usermod.8.xml:112(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgid "<option>-b</option>, <option>--badnames</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: usermod.8.xml:116(para) useradd.8.xml:135(para) pwck.8.xml:190(para) +#: newusers.8.xml:276(para) +msgid "Allow names that do not conform to standards." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:122(term) useradd.8.xml:162(term) +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--comment</option> <replaceable>COMMENT</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +"<replaceable>КОММЕНТАРИЙ</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:126(para) +msgid "" +"The new value of the user's password file comment field. It is normally " +"modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +msgstr "" +"Новое значение поля комментария в файле пользовательских паролей. Обычно его " +"изменяют с помощью программы <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:135(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>" +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: usermod.8.xml:139(para) +msgid "The user's new login directory." +msgstr "Домашний каталог нового пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:142(para) +msgid "" +"If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current home " +"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " +"does not already exist." +msgstr "" +"Если указан параметр <option>-m</option>, то содержимое текущего домашнего " +"каталога будет перемещено в новый домашний каталог, который будет создан, " +"если он ещё не существует." + +#: usermod.8.xml:151(term) useradd.8.xml:200(term) useradd.8.xml:577(term) +msgid "" +"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:155(para) useradd.8.xml:204(para) +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +msgstr "" +"Дата, когда учётная запись пользователя будет заблокирована. Дата задаётся в " +"формате <emphasis remap=\"I\">ГГГГ-ММ-ДД</emphasis>." + +#: usermod.8.xml:159(para) +msgid "" +"An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " +"expiration of the account." +msgstr "" +"Пустое значение аргумента <replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> " +"отключает устаревание учётной записи." + +#: usermod.8.xml:163(para) usermod.8.xml:184(para) +msgid "" +"This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A <filename>/" +"etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +msgstr "" +"Для этого параметра требуется файл <filename>/etc/shadow</filename>. При " +"отсутствии в <filename>/etc/shadow</filename> создаётся необходимая запись." + +#: usermod.8.xml:171(term) useradd.8.xml:217(term) useradd.8.xml:589(term) +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:175(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled." +msgstr "" +"Количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля, чтобы " +"учётная запись заблокировалась навсегда." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:179(para) +msgid "" +"A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a " +"value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после " +"устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется." + +#: usermod.8.xml:192(term) useradd.8.xml:236(term) useradd.8.xml:604(term) +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>ГРУППА</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:196(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's new initial login group. The group " +"must exist." +msgstr "" +"Имя или числовой идентификатор новой первичной группы пользователя. Группа с " +"таким именем должна существовать." + +#: usermod.8.xml:200(para) +msgid "" +"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " +"of the user will be owned by this new group." +msgstr "" +"Все файлы в домашнем каталоге пользователя, принадлежавшие предыдущей " +"первичной группе пользователя, будут принадлежать новой группе." + +#: usermod.8.xml:204(para) +msgid "" +"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +"fixed manually." +msgstr "" +"Группового владельца файлов вне домашнего каталога нужно изменить вручную." + +#: usermod.8.xml:211(term) useradd.8.xml:263(term) +msgid "" +"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis remap=\"I" +"\">,GROUPN</emphasis>]]]" +msgstr "" +"<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>ГРУППА1</" +"replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,ГРУППА2,…</emphasis>[<emphasis remap=\"I" +"\">,ГРУППАN</emphasis>]]]" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:215(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<option>-g</option> option." +msgstr "" +"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление " +"групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные " +"группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре " +"<option>-g</option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:222(para) +msgid "" +"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " +"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the " +"<option>-a</option> option, which appends the user to the current " +"supplementary group list." +msgstr "" +"Если пользователь — член группы, которой в указанном списке нет, то " +"пользователь удаляется из этой группы. Такое поведение можно изменить с " +"помощью параметра <option>-a</option>, при указании которого к уже " +"имеющемуся списку групп пользователя добавляется список указанных " +"дополнительных групп." + +#: usermod.8.xml:231(term) +msgid "" +"<option>-l</option>, <option>--login</option> <replaceable>NEW_LOGIN</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-l</option>, <option>--login</option> <replaceable>НОВОЕ_ИМЯ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:235(para) +msgid "" +"The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</replaceable> " +"to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is changed. In " +"particular, the user's home directory or mail spool should probably be " +"renamed manually to reflect the new login name." +msgstr "" +"Имя пользователя будет изменено с <replaceable>ИМЯ</replaceable> на " +"<replaceable>НОВОЕ_ИМЯ</replaceable>. Больше ничего не меняется. В " +"частности, вероятно, должно быть изменено имя домашнего каталога и почтового " +"ящика, чтобы отразить изменение имени пользователя." + +#: usermod.8.xml:245(term) +msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:249(para) +msgid "" +"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " +"effectively disabling the password. You can't use this option with <option>-" +"p</option> or <option>-U</option>." +msgstr "" +"Заблокировать пароль пользователя. Это делается помещением символа «!» в " +"начало шифрованного пароля, чтобы приводит к блокировке пароля. Не " +"используйте этот параметр вместе с <option>-p</option> или <option>-U</" +"option>." + +#: usermod.8.xml:255(para) +msgid "" +"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " +"should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " +"<replaceable>1</replaceable>." +msgstr "" +"Замечание: если вы хотите заблокировать учётную запись (не только доступ по " +"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> в " +"<replaceable>1</replaceable>." + +#: usermod.8.xml:264(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" + +#: usermod.8.xml:268(para) +msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +msgstr "Переместить содержимое домашнего каталога в новое место." + +#: usermod.8.xml:272(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +"<option>--home</option>) option." +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> " +"(или <option>--home</option>)." + +#: usermod.8.xml:276(para) +msgid "" +"<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files and " +"to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be " +"needed afterwards." +msgstr "" +"Команда <command>usermod</command> пытается изменить владельцев файлов и " +"копирует права, ACL и расширенные атрибуты, но после неё всё равно могут " +"потребоваться некоторые ручные действия." + +#: usermod.8.xml:284(term) useradd.8.xml:397(term) groupmod.8.xml:146(term) +#: groupadd.8.xml:157(term) +msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:288(para) +msgid "" +"When used with the <option>-u</option> option, this option allows to change " +"the user ID to a non-unique value." +msgstr "" +"При использовании с параметром <option>-u</option>, этот параметр позволяет " +"указывать не уникальный числовой идентификатор пользователя." + +#: usermod.8.xml:295(term) useradd.8.xml:409(term) groupmod.8.xml:157(term) +#: groupadd.8.xml:167(term) +msgid "" +"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>PASSWORD</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-p</option>, <option>--password</option> <replaceable>ПАРОЛЬ</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:299(para) groupmod.8.xml:161(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: usermod.8.xml:304(para) useradd.8.xml:418(para) groupmod.8.xml:166(para) +#: groupadd.8.xml:176(para) +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +"because the password (or encrypted password) will be visible by users " +"listing the processes." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Замечание:</emphasis> Этот параметр использовать не " +"рекомендуется, так как пароль (или не шифрованный пароль) будет видим " +"другими пользователям в списке процессов." + +#: usermod.8.xml:309(para) +msgid "" +"The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</filename> " +"or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ from the " +"password database configured in your PAM configuration." +msgstr "" +"Пароль будет записан в локальный файл <filename>/etc/passwd</filename> или " +"<filename>/etc/shadow</filename>. Это может вызвать расхождения с базой " +"данных паролей, настроенной в PAM." + +#: usermod.8.xml:315(para) useradd.8.xml:423(para) groupmod.8.xml:171(para) +#: groupadd.8.xml:181(para) +msgid "" +"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgstr "" +"Вы должны проверить, что пароль соответствует политике системных паролей." + +#: usermod.8.xml:334(term) userdel.8.xml:158(term) useradd.8.xml:469(term) +#: groupmod.8.xml:190(term) groupdel.8.xml:113(term) groupadd.8.xml:216(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>" +msgid "" +"<option>-P</option>, <option>--prefix</option> <replaceable>PREFIX_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:338(para) userdel.8.xml:162(para) useradd.8.xml:473(para) +#: groupmod.8.xml:194(para) groupdel.8.xml:117(para) groupadd.8.xml:220(para) +msgid "" +"Apply changes in the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> directory and use " +"the configuration files from the <replaceable>PREFIX_DIR</replaceable> " +"directory. This option does not chroot and is intended for preparing a cross-" +"compilation target. Some limitations: NIS and LDAP users/groups are not " +"verified. PAM authentication is using the host files. No SELINUX support." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:351(term) useradd.8.xml:486(term) useradd.8.xml:624(term) +#: su.1.xml:186(term) chsh.1.xml:119(term) +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>ОБОЛОЧКА</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:355(para) chsh.1.xml:123(para) +msgid "" +"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " +"the system to select the default login shell." +msgstr "" +"Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое " +"значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию." + +#: usermod.8.xml:362(term) useradd.8.xml:500(term) +msgid "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" + +#: usermod.8.xml:366(para) +msgid "The new numerical value of the user's ID." +msgstr "Новый числовой идентификатор пользователя (UID)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:369(para) +msgid "" +"This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " +"The value must be non-negative." +msgstr "" +"Оно должно быть уникальным, если не используется параметр <option>-o</" +"option>. Значение должно быть неотрицательным." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:374(para) +msgid "" +"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " +"in the user's home directory will have the file user ID changed " +"automatically." +msgstr "" +"Для почтового ящика и всех файлов, которыми владеет пользователь и которые " +"расположены в его домашнем каталоге, идентификатор владельца файла будет " +"изменён автоматически." + +#: usermod.8.xml:379(para) +msgid "" +"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +"manually." +msgstr "" +"Для файлов, расположенных вне домашнего каталога, идентификатор нужно " +"изменять вручную." + +#: usermod.8.xml:383(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +"<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Никаких проверок по <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " +"<option>SYS_UID_MIN</option> или <option>SYS_UID_MAX</option> из <filename>/" +"etc/login.defs</filename> не производится." + +#: usermod.8.xml:392(term) +msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:396(para) +msgid "" +"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +"password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-L</" +"option>." +msgstr "" +"Разблокировать пароль пользователя. Это выполняется удалением символа «!» из " +"начала шифрованного пароля. Не используйте этот параметр вместе с <option>-" +"p</option> или <option>-L</option>." + +#: usermod.8.xml:401(para) +msgid "" +"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " +"you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> (for example " +"to <replaceable>99999</replaceable>, or to the <option>EXPIRE</option> value " +"from <filename>/etc/default/useradd</filename>)." +msgstr "" +"Замечание: если вы хотите разблокировать учётную запись (не только доступ по " +"паролю), также установите значение <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> " +"(например, в to <replaceable>99999</replaceable> или равным значению " +"<option>EXPIRE</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>)." + +#: usermod.8.xml:412(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ " +"ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:416(para) +msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:419(para) usermod.8.xml:457(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +"users account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:422(para) usermod.8.xml:442(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +"<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Никаких проверок по <option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, " +"<option>SYS_UID_MIN</option> или <option>SYS_UID_MAX</option> из <filename>/" +"etc/login.defs</filename> не производится." + +#: usermod.8.xml:430(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ " +"ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:434(para) +msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:437(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both <option>--del-subuids</option> and <option>--add-" +"subuids</option> are specified, the removal of all subordinate uid ranges " +"happens before any subordinate uid range is added." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:450(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ " +"ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:454(para) +msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:460(para) usermod.8.xml:480(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " +"<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" +"login.defs." +msgstr "" +"Никаких проверок по <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " +"<option>SYS_GID_MIN</option> или <option>SYS_GID_MAX</option> из <filename>/" +"etc/login.defs</filename> не производится." + +#: usermod.8.xml:468(term) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgid "" +"<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> <replaceable>FIRST</" +"replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ " +"ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:472(para) +#, fuzzy +#| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgstr "" +"Удаляет все пользовательские сопоставления SELinux для учётной записи " +"пользователя." + +#: usermod.8.xml:475(para) +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"users account. When both <option>--del-subgids</option> and <option>--add-" +"subgids</option> are specified, the removal of all subordinate gid ranges " +"happens before any subordinate gid range is added." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:488(term) useradd.8.xml:535(term) +msgid "" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +"<replaceable>SEUSER</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +"<replaceable>SEUSER</replaceable>" + +#: usermod.8.xml:492(para) +msgid "The new SELinux user for the user's login." +msgstr "Новый пользователь SELinux для пользовательского входа." + +#: usermod.8.xml:495(para) +msgid "" +"A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " +"mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." +msgstr "" +"При пустом значении <replaceable>SEUSER</replaceable> пользовательское " +"сопоставление SELinux для пользователя <replaceable>LOGIN</replaceable> " +"удаляется (если есть)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: usermod.8.xml:506(title) userdel.8.xml:298(title) useradd.8.xml:652(title) +#: su.1.xml:330(title) shadow.3.xml:218(title) passwd.1.xml:377(title) +#: newusers.8.xml:363(title) login.1.xml:260(title) lastlog.8.xml:229(title) +#: groupdel.8.xml:133(title) groupadd.8.xml:274(title) gpasswd.1.xml:252(title) +#: faillog.8.xml:232(title) chpasswd.8.xml:231(title) +#: chgpasswd.8.xml:186(title) +msgid "CAVEATS" +msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ" + +#: usermod.8.xml:507(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#| "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#| "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the " +#| "user is logged in according to utmp on other architectures." +msgid "" +"You must make certain that the named user is not executing any processes " +"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +"user's name, or the user's home directory is being changed. " +"<command>usermod</command> checks this on Linux. On other platforms it only " +"uses utmp to check if the user is logged in." +msgstr "" +"Вы должны убедиться, что от указанного пользователя не запущено никаких " +"процессов, если при выполнении этой команды изменяется числовой " +"пользовательский ID, имя пользователя или домашний каталог пользователя. В " +"Linux команда <command>usermod</command> выполняет такую проверку, но на " +"других архитектурах проверяется только присутствие пользователя в системе " +"согласно данным utmp." + +#: usermod.8.xml:514(para) +msgid "" +"You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " +"<command>at</command> jobs manually." +msgstr "" +"Вы должны вручную изменить владельца всех файлов <command>crontab</command> " +"или заданий <command>at</command>." + +#: usermod.8.xml:518(para) +msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +msgstr "Вы должны сделать все изменения NIS на сервере NIS самостоятельно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:33(term) useradd.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: lastlog.8.xml:33(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>LASTLOG_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)" + +#: usermod.8.xml:35(para) useradd.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: lastlog.8.xml:35(para) +msgid "" +"Highest user ID number for which the lastlog entries should be updated. As " +"higher user IDs are usually tracked by remote user identity and " +"authentication services there is no need to create a huge sparse lastlog " +"file for them." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:41(para) useradd.8.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) +#: lastlog.8.xml:41(para) +msgid "" +"No <option>LASTLOG_UID_MAX</option> option present in the configuration " +"means that there is no user ID limit for writing lastlog entries." +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:32(term) userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" +msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (строка)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:34(para) userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its " +"corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a " +"compile-time default is used." +msgstr "" +"Почтовый каталог. Данный параметр нужен для управления почтовым ящиком при " +"изменении или удалении учётной записи пользователя. Если параметр не задан, " +"то используется значение указанное при сборке." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term) +#: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term) +msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (строка)" + +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " +"directory." +msgstr "" +"Определяет расположение почтовых файлов пользователя относительно домашнего " +"каталога." + +#. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd +#: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para) +#: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para) +msgid "" +"The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are " +"used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " +"<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." +msgstr "" +"Переменные <option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> " +"используются командами <command>useradd</command>, <command>usermod</" +"command> и <command>userdel</command> для создания, перемещения или удаления " +"почты пользователя." + +#: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para) +#: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para) +msgid "" +"If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" +"replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " +"environment variable." +msgstr "" +"Если значение <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> равно <replaceable>yes</" +"replaceable>, то они также используются для определения переменной окружения " +"<envar>MAIL</envar>." + +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term) +#: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term) +#: chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" +msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (число)" + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para) +#: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para) +#: chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +"entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " +"name, same password, and same GID)." +msgstr "" +"Максимальное количество членов в записи о группе. При достижения максимума " +"заводится новая запись группы (строка) в <filename>/etc/group</filename> (с " +"тем же именем, паролем и тем же GID)." + +#: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para) +#: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +#: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para) +#: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para) +#: chgpasswd.8.xml:37(para) +msgid "" +"The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +"members in a group." +msgstr "" +"Значение по умолчанию равно 0, означающее, что ограничения на количество " +"членов в группе нет." + +#. Note: on HP, split groups have the same ID, but different +#. names. +#: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para) +#: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para) +#: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para) +#: chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " +"file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " +"than 1024 characters." +msgstr "" +"Данная возможность (разделение группы) позволяет ограничить длину строк в " +"файле групп. Это полезно для ограничения длины строк групп NIS в 1024 " +"символа." + +#: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para) +#: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para) +#: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para) +#: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para) +#: chgpasswd.8.xml:48(para) +msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +msgstr "Если вам нужно такое ограничение, укажите значение 25." + +#: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para) +#: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para) +#: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para) +#: chgpasswd.8.xml:51(para) +msgid "" +"Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +"toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +msgstr "" +"Замечание: разделение групп поддерживается не всеми инструментами (даже в " +"наборе инструментов Shadow). Вы не должны использовать эту переменную, если " +"вам действительно это ненужно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" +"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " +"subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group " +"IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</" +"option> for each new user." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) +#: login.defs.5.xml:42(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +msgid "" +"The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" +"option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " +"and 65536." +msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>SYS_GID_MIN</option> (соотв." +"<option>SYS_GID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>GID_MIN</option>-1)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) +#: login.defs.5.xml:30(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) +#: login.defs.5.xml:31(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)" + +#: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" +"command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " +"subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user " +"IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</" +"option> for each new user." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para) +#: login.defs.5.xml:42(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +msgid "" +"The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" +"option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " +"and 65536." +msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>SYS_UID_MIN</option> (соотв. " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>UID_MIN</option>-1)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) +#: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" +msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (логический)" + +#: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting) +#: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting) +#: login.defs.5.xml:37(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"if ( UID is less than 1000) {\n" +" use /etc/tcb/user\n" +"} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" use /etc/tcb/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"} else {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"если ( UID меньше 1000) {\n" +" использовать /etc/tcb/user\n" +"} иначе если ( UID меньше 1000000) {\n" +" kilos = UID / 1000\n" +" использовать /etc/tcb/:kilos/user\n" +" создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n" +"} иначе {\n" +" megas = UID / 1000000\n" +" kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +" использовать /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +" создать symlink /etc/tcb/user на каталог выше\n" +"}\n" +" " + +#: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para) +#: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to " +"be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +"computed depending on the UID of the user, according to the following " +"algorithm: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то расположение " +"создаваемого пользовательского каталога tcb directory не будет автоматически " +"установлено в /etc/tcb/user, а будет вычислено в зависимости от UID " +"пользователя, согласно следующему алгоритму: <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: usermod.8.xml:557(filename) userdel.8.xml:214(filename) +#: useradd.8.xml:757(filename) su.1.xml:381(filename) +#: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:428(filename) +#: newusers.8.xml:438(filename) login.access.5.xml:124(filename) +#: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:237(filename) +#: groupadd.8.xml:265(filename) chsh.1.xml:182(filename) +#: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename) +#: chfn.1.xml:210(filename) +msgid "/etc/login.defs" +msgstr "/etc/login.defs" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: usermod.8.xml:559(para) userdel.8.xml:216(para) useradd.8.xml:759(para) +#: su.1.xml:383(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:430(para) +#: newusers.8.xml:440(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) +#: groupmod.8.xml:239(para) groupadd.8.xml:267(para) chsh.1.xml:184(para) +#: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) +msgid "Shadow password suite configuration." +msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: usermod.8.xml:575(filename) userdel.8.xml:232(filename) +#: useradd.8.xml:745(filename) newusers.8.xml:450(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subgid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:577(para) userdel.8.xml:234(para) useradd.8.xml:747(para) +#: newusers.8.xml:452(para) +msgid "Per user subordinate group IDs." +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: usermod.8.xml:581(filename) userdel.8.xml:238(filename) +#: useradd.8.xml:751(filename) newusers.8.xml:456(filename) +#, fuzzy +#| msgid "/etc/suauth" +msgid "/etc/subuid" +msgstr "/etc/suauth" + +#: usermod.8.xml:583(para) userdel.8.xml:240(para) useradd.8.xml:753(para) +#: newusers.8.xml:458(para) +msgid "Per user subordinate user IDs." +msgstr "" + +#: usermod.8.xml:591(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: userdel.8.xml:63(refentrytitle) userdel.8.xml:70(refname) +#: userdel.8.xml:75(command) login.defs.5.xml:500(term) +msgid "userdel" +msgstr "userdel" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: userdel.8.xml:71(refpurpose) +msgid "delete a user account and related files" +msgstr "удаляет учётную запись и файлы пользователя" + +#: userdel.8.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to the user name <emphasis remap=\"I" +"\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +msgstr "" +"Команда <command>userdel</command> изменяет системные файлы учётных записей, " +"удаляя все записи, относящиеся к указанному <emphasis remap=\"I" +"\">имени_пользователя</emphasis>. Заданная учётная запись должна " +"существовать." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: userdel.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>userdel</command>:" + +#: userdel.8.xml:99(term) groupadd.8.xml:100(term) expiry.1.xml:103(term) +msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" + +#: userdel.8.xml:103(para) +msgid "" +"This option forces the removal of the user account, even if the user is " +"still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " +"user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +"home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. If " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if a group exists with " +"the same name as the deleted user, then this group will be removed, even if " +"it is still the primary group of another user." +msgstr "" +"С этим параметром учётная запись будет удалена, даже если пользователь в " +"этот момент работает в системе. Он также заставляет <command>userdel</" +"command> удалить домашний каталог пользователя и почтовый ящик, даже если " +"другой пользователь использует тот же домашний каталог или если почтовый " +"ящик не принадлежит данному пользователю. Если значение " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis remap=\"I\">yes</emphasis> " +"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> и если существует группа с " +"именем удаляемого пользователя, то это группа будет удалена, даже если она " +"всё ещё является первичной группой другого пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:116(para) +msgid "" +"<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " +"system in an inconsistent state." +msgstr "" +"<emphasis>Замечание:</emphasis> Этот параметр опасно использовать; он может " +"привести систему в нерабочее состояние." + +#: userdel.8.xml:129(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:133(para) +msgid "" +"Files in the user's home directory will be removed along with the home " +"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgstr "" +"Файлы в домашнем каталоге пользователя будут удалены вместе с самим домашним " +"каталогом и почтовым ящиком. Пользовательские файлы, расположенные в других " +"файловых системах, нужно искать и удалять вручную." + +#: userdel.8.xml:139(para) +msgid "" +"The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in the " +"<filename>login.defs</filename> file." +msgstr "" +"Имя файла почтового ящика задаётся переменной <option>MAIL_DIR</option> в " +"файле <filename>login.defs</filename>." + +#: userdel.8.xml:175(term) +msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" + +#: userdel.8.xml:179(para) +msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgstr "" +"Удаляет все пользовательские сопоставления SELinux для учётной записи " +"пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: userdel.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" +msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (строка)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If defined, this command is run when removing a user. It should remove any " +"at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first " +"argument)." +msgstr "" +"Определяет программу, которая будет запущена при удалении пользователя. Она " +"должна удалять любые задания at/cron/печати удаляемого пользователя " +"(передаётся в качестве первого аргумента)." + +#: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +msgid "The return code of the script is not taken into account." +msgstr "Возвращаемый сценарием код завершения не учитывается." + +#: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# Check for the required argument.\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Usage: $0 username\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# Remove cron jobs.\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# Remove at jobs.\n" +"# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +"# even if it was shared by a different username.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# Remove print jobs.\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# All done.\n" +"exit 0\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"#! /bin/sh\n" +"\n" +"# проверить все необходимые параметры\n" +"if [ $# != 1 ]; then\n" +"\techo \"Использование: $0 имя_пользователя\"\n" +"\texit 1\n" +"fi\n" +"\n" +"# удалить задания cron\n" +"crontab -r -u $1\n" +"\n" +"# удалить задания at\n" +"# Заметим, что это удалит все задания с указанным UID,\n" +"# даже если он используется для другой учётной записи.\n" +"AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +"find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +"\n" +"# удалить задания печати\n" +"lprm $1\n" +"\n" +"# всё\n" +"exit 0\n" +" " + +#: userdel.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +msgid "" +"Here is an example script, which removes the user's cron, at and print jobs: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Вот простой сценарий, который удаляет задания печати, cron и at: " +"<placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: userdel.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) su.1.xml:32(term) +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (логический)" + +#: userdel.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) su.1.xml:34(para) +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +"(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid is " +"the same as gid, and username is the same as the primary group name." +msgstr "" +"Включает установку группы битов umask равной битам владельца (пример: 022 -" +"> 002, 077 -> 007) для не суперпользователей, если uid равен gid и имя " +"пользователя совпадает с именем первичной группы." + +#: userdel.8.xml:39(para) useradd.8.xml:39(para) su.1.xml:39(para) +#: login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "" +"If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " +"remove the user's group if it contains no more members, and " +"<command>useradd</command> will create by default a group with the name of " +"the user." +msgstr "" +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то <command>userdel</" +"command> удаляет пользовательскую группу, если в ней нет больше членов, а " +"<command>useradd</command> по умолчанию создаёт группу с именем пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: userdel.8.xml:247(title) useradd.8.xml:766(title) su.1.xml:390(title) +#: pwck.8.xml:303(title) passwd.1.xml:443(title) grpck.8.xml:245(title) +#: groupmod.8.xml:252(title) groupdel.8.xml:175(title) +#: groupadd.8.xml:296(title) chage.1.xml:284(title) +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМЫЕ ЗНАЧЕНИЯ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: userdel.8.xml:252(replaceable) useradd.8.xml:771(replaceable) +#: su.1.xml:409(replaceable) pwck.8.xml:308(replaceable) +#: passwd.1.xml:448(replaceable) grpck.8.xml:250(replaceable) +#: groupmod.8.xml:257(replaceable) groupdel.8.xml:180(replaceable) +#: groupadd.8.xml:301(replaceable) chage.1.xml:289(replaceable) +msgid "0" +msgstr "0" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:254(para) useradd.8.xml:773(para) pwck.8.xml:310(para) +#: passwd.1.xml:450(para) grpck.8.xml:252(para) groupdel.8.xml:182(para) +#: groupadd.8.xml:303(para) chage.1.xml:291(para) +msgid "success" +msgstr "успешное выполнение" + +# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: userdel.8.xml:258(replaceable) useradd.8.xml:777(replaceable) +#: su.1.xml:75(manvolnum) su.1.xml:415(replaceable) sg.1.xml:59(manvolnum) +#: pwck.8.xml:314(replaceable) passwd.1.xml:65(manvolnum) +#: passwd.1.xml:454(replaceable) newgrp.1.xml:59(manvolnum) +#: login.1.xml:91(manvolnum) grpck.8.xml:256(replaceable) +#: groups.1.xml:58(manvolnum) gpasswd.1.xml:63(manvolnum) +#: expiry.1.xml:62(manvolnum) chsh.1.xml:61(manvolnum) chfn.1.xml:61(manvolnum) +#: chage.1.xml:59(manvolnum) chage.1.xml:295(replaceable) +msgid "1" +msgstr "1" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:260(para) useradd.8.xml:779(para) +msgid "can't update password file" +msgstr "не удалось изменить файл паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: userdel.8.xml:264(replaceable) useradd.8.xml:783(replaceable) +#: pwck.8.xml:320(replaceable) passwd.1.xml:460(replaceable) +#: grpck.8.xml:262(replaceable) groupmod.8.xml:263(replaceable) +#: groupdel.8.xml:186(replaceable) groupadd.8.xml:307(replaceable) +#: chage.1.xml:301(replaceable) +msgid "2" +msgstr "2" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:266(para) useradd.8.xml:785(para) pwck.8.xml:316(para) +#: grpck.8.xml:258(para) groupdel.8.xml:188(para) groupadd.8.xml:309(para) +#: chage.1.xml:303(para) +msgid "invalid command syntax" +msgstr "ошибка в параметрах команды" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: userdel.8.xml:270(replaceable) useradd.8.xml:801(replaceable) +#: pwck.8.xml:344(replaceable) passwd.1.xml:484(replaceable) +#: groupmod.8.xml:281(replaceable) groupdel.8.xml:192(replaceable) +msgid "6" +msgstr "6" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:272(para) +msgid "specified user doesn't exist" +msgstr "указанный пользователь не существует" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:278(para) +msgid "user currently logged in" +msgstr "пользователь сейчас работает в системе" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: userdel.8.xml:282(replaceable) useradd.8.xml:813(replaceable) +#: groupmod.8.xml:293(replaceable) groupdel.8.xml:204(replaceable) +#: groupadd.8.xml:331(replaceable) +msgid "10" +msgstr "10" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:284(para) useradd.8.xml:815(para) groupdel.8.xml:206(para) +#: groupadd.8.xml:333(para) +msgid "can't update group file" +msgstr "не удалось изменить файл групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: userdel.8.xml:288(replaceable) useradd.8.xml:819(replaceable) +#: groupmod.8.xml:305(replaceable) +msgid "12" +msgstr "12" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: userdel.8.xml:290(para) +msgid "can't remove home directory" +msgstr "не удалось удалить домашний каталог" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: userdel.8.xml:248(para) +msgid "" +"The <command>userdel</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Команда <command>userdel</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: userdel.8.xml:299(para) +msgid "" +"<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if there " +"are running processes which belong to this account. In that case, you may " +"have to kill those processes or lock the user's password or account and " +"remove the account later. The <option>-f</option> option can force the " +"deletion of this account." +msgstr "" +"Команда <command>userdel</command> не позволит удалить учётную запись, если " +"есть запущенные процессы, принадлежащие данной учётной записи. В этом случае " +"вы можете удалить эти процессы или заблокировать пароль пользователя или " +"учётную запись, а затем удалить учётную запись. Если указан параметр " +"<option>-f</option>, то учётная запись будет удалена несмотря ни на что." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: userdel.8.xml:306(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this user." +msgstr "" +"Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что не " +"осталось файлов, принадлежащих этому пользователю." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: userdel.8.xml:310(para) +msgid "" +"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +"performed on the NIS server." +msgstr "" +"Нельзя удалить NIS атрибуты клиента NIS. Это необходимо сделать на NIS " +"сервере." + +#: userdel.8.xml:313(para) +msgid "" +"If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, <command>userdel</" +"command> will delete the group with the same name as the user. To avoid " +"inconsistencies in the passwd and group databases, <command>userdel</" +"command> will check that this group is not used as a primary group for " +"another user, and will just warn without deleting the group otherwise. The " +"<option>-f</option> option can force the deletion of this group." +msgstr "" +"Если значение переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <emphasis " +"remap=\"I\">yes</emphasis> в файле <filename>/etc/login.defs</filename>, то " +"<command>userdel</command> удалит группу с именем как у пользователя. Чтобы " +"избежать рассогласованности в базах данных групп и паролей, " +"<command>userdel</command> проверит, что данная группа не используется в " +"качестве первичной для другого пользователя, и выдаст предупреждение без " +"удаления, если такое случится. Параметр <option>-f</option> поможет удалить " +"группу в любом случае." + +#: userdel.8.xml:326(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: useradd.8.xml:76(refentrytitle) useradd.8.xml:83(refname) +#: useradd.8.xml:88(command) useradd.8.xml:95(command) +#: useradd.8.xml:99(command) login.defs.5.xml:482(term) +msgid "useradd" +msgstr "useradd" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: useradd.8.xml:84(refpurpose) +msgid "create a new user or update default new user information" +msgstr "" +"регистрирует нового пользователя или изменяет информацию по умолчанию о " +"новых пользователях" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#: useradd.8.xml:96(arg) useradd.8.xml:100(arg) +msgid "-D" +msgstr "-D" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:109(para) +msgid "" +"When invoked without the <option>-D</option> option, the <command>useradd</" +"command> command creates a new user account using the values specified on " +"the command line plus the default values from the system. Depending on " +"command line options, the <command>useradd</command> command will update " +"system files and may also create the new user's home directory and copy " +"initial files." +msgstr "" +"При запуске без параметра <option>-D</option> команда <command>useradd</" +"command> создаёт новую учётную запись пользователя, используя значения из " +"командной строки и системные значения по умолчанию. В зависимости от " +"параметров командной строки, команда <command>useradd</command> обновляет " +"системные файлы, а также может создать домашний каталог нового пользователя " +"и скопировать начальные файлы настроек." + +#: useradd.8.xml:118(para) +msgid "" +"By default, a group will also be created for the new user (see <option>-g</" +"option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +msgstr "" +"По умолчанию, для нового пользователя также создаётся группа (смотрите " +"параметры <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option> и " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:127(para) +msgid "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>useradd</command>:" + +#: useradd.8.xml:132(option) pwck.8.xml:187(option) newusers.8.xml:273(option) +msgid "--badname" +msgstr "" + +#: useradd.8.xml:141(term) useradd.8.xml:559(term) +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> <replaceable>BASE_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:145(para) +msgid "" +"The default base directory for the system if <option>-d</option> " +"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. <replaceable>BASE_DIR</" +"replaceable> is concatenated with the account name to define the home " +"directory. If the <option>-m</option> option is not used, " +"<replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +msgstr "" +"Базовый системный каталог по умолчанию, если другой каталог не указан с " +"помощью параметра <option>-d</option>. Значение " +"<replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> объединяется с именем учётной " +"записи для определения домашнего каталога. Если не указан параметр <option>-" +"m</option>, то <replaceable>БАЗОВЫЙ_КАТАЛОГ</replaceable> должен " +"существовать." + +#: useradd.8.xml:152(para) +msgid "" +"If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " +"base directory specified by the <option>HOME</option> variable in <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> by default." +msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет " +"использовать базовый каталог, указанный в переменной <option>HOME</option> в " +"файле <filename>/etc/default/useradd</filename> иначе <filename>/home</" +"filename> (по умолчанию)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:166(para) +msgid "" +"Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +"currently used as the field for the user's full name." +msgstr "" +"Любая текстовая строка. Обычно, здесь коротко описывается учётная запись, и " +"в настоящее время используется как поле для имени и фамилии пользователя." + +#: useradd.8.xml:174(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> <replaceable>HOME_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:178(para) +msgid "" +"The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " +"the value for the user's login directory. The default is to append the " +"<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</replaceable> " +"and use that as the login directory name. The directory " +"<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not be " +"created if it is missing." +msgstr "" +"Для создаваемого пользователя будет использован каталог " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> в качестве начального каталога. " +"По умолчанию, это значение получается объединением <replaceable>ИМЕНИ</" +"replaceable> пользователя с <replaceable>БАЗОВЫМ_КАТАЛОГОМ</replaceable> и " +"используется как имя домашнего каталога. Каталог " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_КАТАЛОГ</replaceable> необязательно должен " +"существовать, но не будет создан, если его нет." + +#: useradd.8.xml:190(term) +msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: useradd.8.xml:194(para) +msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +msgstr "Смотрите далее в подразделе «Изменение значений по умолчанию»." + +#: useradd.8.xml:208(para) +msgid "" +"If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " +"date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет " +"использовать дату устаревания по умолчанию, указанную в переменной " +"<option>EXPIRE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename>, " +"иначе пустую строку (без устаревания, по умолчанию)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:221(para) +msgid "" +"The number of days after a password expires until the account is permanently " +"disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has " +"expired, and a value of -1 disables the feature." +msgstr "" +"Если указано значение 0, то учётная запись блокируется сразу после " +"устаревания пароля, а при значении -1 данная возможность не используется." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:227(para) +msgid "" +"If not specified, <command>useradd</command> will use the default inactivity " +"period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, or -1 by default." +msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то команда <command>useradd</command> будет " +"использовать срок неактивности по умолчанию, указанный в переменной " +"<option>INACTIVE</option> в файле <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"или -1 (по умолчанию)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:240(para) +msgid "" +"The group name or number of the user's initial login group. The group name " +"must exist. A group number must refer to an already existing group." +msgstr "" +"Имя или числовой идентификатор первичной группы пользователя. Группа с таким " +"именем должна существовать. Идентификатор группы должен указывать на уже " +"существующую группу." + +#: useradd.8.xml:245(para) +msgid "" +"If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend on " +"the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</replaceable> (or " +"<option>-U/--user-group</option> is specified on the command line), a group " +"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " +"variable is set to <replaceable>no</replaceable> (or <option>-N/--no-user-" +"group</option> is specified on the command line), useradd will set the " +"primary group of the new user to the value specified by the <option>GROUP</" +"option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>, or 100 by " +"default." +msgstr "" +"Если не указан, то поведение <command>useradd</command> зависит от " +"переменной <option>USERGROUPS_ENAB</option> в файле <filename>/etc/login." +"defs</filename>. Если значение этой переменной равно <replaceable>yes</" +"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-U/--user-" +"group</option>), то для пользователя будет создана группа с тем же именем " +"как его имя для входа. Если значение переменной равно <replaceable>no</" +"replaceable> (или в командной строке указан параметр <option>-N/--no-user-" +"group</option>), то useradd установит первичную группу нового пользователя " +"равной значению переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>, или 100 (по умолчанию)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:267(para) +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<option>-g</option> option. The default is for the user to belong only to " +"the initial group." +msgstr "" +"Список дополнительных групп, в которых числится пользователь. Перечисление " +"групп осуществляется через запятую, без промежуточных пробелов. На указанные " +"группы действуют те же ограничения, что и для группы указанной в параметре " +"<option>-g</option>. По умолчанию пользователь входит только в начальную " +"группу." + +#: useradd.8.xml:284(term) +msgid "" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-k</option>, <option>--skel</option> " +"<replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОНОВ</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:288(para) +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"<command>useradd</command>." +msgstr "" +"Каталог с шаблонами, который содержит файлы и каталоги для копирования в " +"домашний каталог пользователя при создании домашнего каталога командой " +"<command>useradd</command>." + +#: useradd.8.xml:293(para) +msgid "" +"This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +"home</option>) option is specified." +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-m</option> " +"(или <option>--create-home</option>)." + +#: useradd.8.xml:297(para) +msgid "" +"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +"<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +"or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +msgstr "" +"Если этот параметр не задан, то каталог шаблонов определяется переменной " +"<option>SKEL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</filename>, " +"или равен <filename>/etc/skel</filename> (по умолчанию)." + +#: useradd.8.xml:303(para) +msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +msgstr "Если возможно, выполняется копирование ACL и расширенных атрибутов." + +#: useradd.8.xml:309(term) groupadd.8.xml:137(term) +msgid "" +"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" +"replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>КЛЮЧ</" +"replaceable>=<replaceable>ЗНАЧЕНИЕ</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:313(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#| "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#| "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#| "system account to turn off password ageing, even though system account " +#| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#| "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#| "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgid "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +"option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +"<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +"replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating system " +"account to turn off password aging, even though system account has no " +"password at all. Multiple <option>-K</option> options can be specified, e." +"g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgstr "" +"Заменяет значения по умолчанию из файла <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +"<option>PASS_MAX_DAYS</option> и других). <placeholder-1/> Пример: <option>-" +"K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</replaceable>=<replaceable>-1</" +"replaceable> можно использовать при создании системной учётной записи, чтобы " +"выключить устаревание пароля, даже если системная учётная запись вообще не " +"имеет пароля. Можно указывать параметр <option>-K</option> несколько раз, " +"например: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#: useradd.8.xml:334(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" + +#: useradd.8.xml:336(para) +msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." +msgstr "Не добавлять пользователя в базы данных lastlog и faillog." + +#: useradd.8.xml:339(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +#| "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgid "" +"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgstr "" +"По умолчанию, записи пользователя в базах данных lastlog и faillog " +"сбрасываются во избежание повторного использования записи, оставшейся от " +"ранее удалённого пользователя." + +#: useradd.8.xml:347(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#: useradd.8.xml:351(para) +msgid "" +"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " +"the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +msgstr "" +"Создать домашний каталог пользователя, если он не существует. Файлы и " +"каталоги, содержащиеся в каталоге шаблонов (который можно указать с помощью " +"параметра the <option>-k</option> option), будут скопированы в домашний " +"каталог." + +#: useradd.8.xml:357(para) +msgid "" +"By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</option> " +"is not enabled, no home directories are created." +msgstr "" +"По умолчанию, если этот параметр не указан и не задана переменная " +"<option>CREATE_HOME</option>, домашний каталог не создаётся." + +#: useradd.8.xml:365(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#: useradd.8.xml:369(para) +msgid "" +"Do no create the user's home directory, even if the system wide setting from " +"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) is set " +"to <replaceable>yes</replaceable>." +msgstr "" +"Не создавать домашний каталог пользователя, даже если значение системной " +"переменной в файле <filename>/etc/login.defs</filename> " +"(<option>CREATE_HOME</option>) равно <replaceable>yes</replaceable>." + +#: useradd.8.xml:378(term) +msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" + +#: useradd.8.xml:382(para) +msgid "" +"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +"the group specified by the <option>-g</option> option or by the " +"<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Не создавать группу с тем же именем как у пользователя, но добавить " +"пользователя в группу, заданную параметром <option>-g</option> или " +"переменной <option>GROUP</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>." + +#: useradd.8.xml:388(para) useradd.8.xml:526(para) +msgid "" +"The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, and " +"<option>-U</option> options are not specified) is defined by the " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." +msgstr "" +"Поведение по умолчанию (если не указан параметр <option>-g</option>, " +"<option>-N</option> и <option>-U</option>) определяется переменной " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> из файла <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:401(para) +msgid "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +msgstr "Разрешить создание учётной записи с уже имеющимся (не уникальным) UID." + +#: useradd.8.xml:402(para) +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <option>-u</option> option." +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-u</option>." + +#: useradd.8.xml:413(para) groupadd.8.xml:171(para) +msgid "" +"The encrypted password, as returned by <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>. The default is to " +"disable the password." +msgstr "" +"Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>. По умолчанию пароль отключён." + +#: useradd.8.xml:430(term) newusers.8.xml:302(term) groupadd.8.xml:188(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" + +#: useradd.8.xml:434(para) newusers.8.xml:306(para) +msgid "Create a system account." +msgstr "Создать системную учётную запись." + +#: useradd.8.xml:437(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/" +"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при " +"создании групп)." + +#: useradd.8.xml:446(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +#| "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +#| "account to be created." +msgid "" +"Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +"such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the <option>-" +"m</option> options if you want a home directory for a system account to be " +"created." +msgstr "" +"Заметим, что <command>useradd</command> не создаёт домашний каталог для " +"данного пользователя независимо от значения по умолчанию в <filename>/etc/" +"login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Если вы хотите создать " +"домашний каталог для системной учётной записи укажите параметр <option>-m</" +"option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:490(para) +msgid "" +"The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default login shell specified " +"by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>, or an empty string by default." +msgstr "" +"Имя регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию это поле пусто, что " +"вызывает выбор регистрационной оболочки по умолчанию согласно значению " +"переменной <option>SHELL</option> из файла <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>, или по умолчанию используется пустая строка." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:504(para) +msgid "" +"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " +"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +"<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." +msgstr "" +"Числовое значение идентификатора пользователя (ID). Оно должно быть " +"уникальным, если не используется параметр <option>-o</option>. Значение " +"должно быть неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение " +"ID большее или равное <option>UID_MIN</option> и большее чем у остальных " +"пользователей." + +#: useradd.8.xml:511(para) +msgid "" +"See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " +"description." +msgstr "" +"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>UID_MAX</option>." + +#: useradd.8.xml:518(term) +msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" + +#: useradd.8.xml:522(para) +msgid "" +"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +"group." +msgstr "" +"Создать группу с тем же именем что и у пользователя, и добавить пользователя " +"в эту группу." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:539(para) +msgid "" +"The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +"blank, which causes the system to select the default SELinux user." +msgstr "" +"Пользователь SELinux для регистрационной оболочки пользователя. По умолчанию " +"это поле пусто, что заставляет систему выбрать пользователя SELinux по " +"умолчанию." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: useradd.8.xml:549(title) +msgid "Changing the default values" +msgstr "Изменение значений по умолчанию" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: useradd.8.xml:550(para) +msgid "" +"When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" +"command> will display the current default values. When invoked with <option>-" +"D</option> plus other options, <command>useradd</command> will update the " +"default values for the specified options. Valid default-changing options are:" +msgstr "" +"При запуске программы только с параметром <option>-D</option> команда " +"<command>useradd</command> показывает текущие значения по умолчанию. Если " +"программа запускается с параметром <option>-D</option> вместе с другими " +"параметрами, то <command>useradd</command> обновляет значения по умолчанию " +"этих указанных параметров. Изменяемые параметры:" + +#: useradd.8.xml:563(para) +msgid "" +"The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +"affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " +"user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " +"when creating a new account." +msgstr "" +"Начальная часть пути нового домашнего каталога пользователя. Имя " +"пользователя будет добавлено в конец <replaceable>ДОМАШНЕГО_КАТАЛОГА</" +"replaceable> для создания имени нового каталога, если при создании новой " +"учётной записи не указан параметр <option>-d</option>." + +#: useradd.8.xml:570(para) +msgid "" +"This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>HOME</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:581(para) +msgid "The date on which the user account is disabled." +msgstr "Дата, когда учётная запись пользователя заблокирована." + +#: useradd.8.xml:582(para) +msgid "" +"This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>EXPIRE</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:593(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired before the account will be " +"disabled." +msgstr "" +"Число дней, которые должны пройти после устаревания пароля, перед тем как " +"учётная запись будет заблокирована." + +#: useradd.8.xml:597(para) +msgid "" +"This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>INACTIVE</option> в файле " +"<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:608(para) +msgid "" +"The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-N/--" +"no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</option> " +"variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/etc/login." +"defs</filename>). The named group must exist, and a numerical group ID must " +"have an existing entry." +msgstr "" +"Имя группы или ID новой первичной группы пользователя (если используется " +"<option>-N/--no-user-group</option> или когда значение переменной " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option> равно <replaceable>no</replaceable> (файл " +"<filename>/etc/login.defs</filename>). Группа с указанным именем должна " +"существовать, а для числового идентификатора группы должна быть " +"соответствующая запись." + +#: useradd.8.xml:617(para) +msgid "" +"This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>GROUP</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +#: useradd.8.xml:628(para) +msgid "The name of a new user's login shell." +msgstr "Имя новой регистрационной командной оболочки пользователя." + +#: useradd.8.xml:631(para) +msgid "" +"This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." +msgstr "" +"Этот параметр изменяет переменную <option>SHELL</option> в файле <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: useradd.8.xml:643(title) +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:644(para) +msgid "" +"The system administrator is responsible for placing the default user files " +"in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other skeleton " +"directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> or on the " +"command line)." +msgstr "" +"Системный администратор сам решает, какие файлы нужно положить в каталог " +"<filename>/etc/skel/</filename> (или в любой другой каталог шаблонов, " +"указанный в <filename>/etc/default/useradd</filename> или в командной " +"строке)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:653(para) +msgid "" +"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Нельзя добавить пользователя в группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на " +"соответствующем сервере." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:658(para) +msgid "" +"Similarly, if the username already exists in an external user database such " +"as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user account " +"creation request." +msgstr "" +"Также, если имя пользователя уже существует во внешней базе данных такой как " +"NIS или LDAP, то <command>useradd</command> не станет создавать учётную " +"запись пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:664(para) +msgid "" +"Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Имена пользователей должны начинаться со строчной буквы или символа " +"подчёркивания, и должны состоять только из строчных букв, цифр, символов " +"подчёркивания и минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно " +"описать регулярным выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:670(para) +msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgstr "Имена пользователей могут быть длиной не более 32 знаков." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (логический)" + +#: useradd.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"Определяет, должен ли создаваться по умолчанию домашний каталог для новых " +"пользователей." + +#: useradd.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +msgid "" +"This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +"command line." +msgstr "" +"Эта переменная не влияет на системных пользователей и может быть " +"переопределена из командной строки." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: groupadd.8.xml:32(term) +msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MAX</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +#: groupadd.8.xml:33(term) +msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MIN</option> (число)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +#: groupadd.8.xml:35(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</" +"command>, <command>groupadd</command> или <command>newusers</command> для " +"создания обычных групп." + +#: useradd.8.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: groupadd.8.xml:40(para) +msgid "" +"The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" +"option>) is 1000 (resp. 60000)." +msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>GID_MIN</option> (соотв. <option>GID_MAX</" +"option>) равно 1000 (соотв. 60000)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +msgid "<option>HOME_MODE</option> (number)" +msgstr "<option>GID_MAX</option> (число)" + +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The mode for new home directories. If not specified, the <option>UMASK</" +"option> is used to create the mode." +msgstr "" + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#| "to set the mode of the home directory they create" +msgid "" +"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this to set " +"the mode of the home directory they create." +msgstr "" +"Команды <command>useradd</command> и <command>newusers</command> используют " +"эту маску для установки прав доступа к домашнему каталогу, который они " +"создают." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The maximum number of days a password may be used. If the password is older " +"than this, a password change will be forced. If not specified, -1 will be " +"assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Максимальное число дней использования пароля. Если пароль старее этого " +"числа, то будет запущена процедура смены пароля. Если значение не задано, то " +"предполагается значение -1 (то есть возможность ограничения не используется)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +"changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +"will be assumed (which disables the restriction)." +msgstr "" +"Максимальное число дней между изменениями пароля. Любая смена пароля ранее " +"заданного срока выполнена не будет. Если значение не задано, то " +"предполагается значение -1 (то есть возможность ограничения не используется)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) pwconv.8.xml:32(term) pwck.8.xml:32(term) +#: newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:34(para) pwconv.8.xml:34(para) pwck.8.xml:34(para) +#: newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"The number of days warning given before a password expires. A zero means " +"warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no " +"warning is given. If not specified, no warning will be provided." +msgstr "" +"Число дней за которое начнёт выдаваться предупреждение об устаревании " +"пароля. Нулевое значение означает, что предупреждение выдаётся в день " +"устаревания, при отрицательном значении предупреждение выдаваться не будет. " +"Если значение не задано, выдача предупреждения отключается." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: groupadd.8.xml:30(term) +msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: groupadd.8.xml:31(term) +msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (число)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: groupadd.8.xml:33(para) +msgid "" +"Range of group IDs used for the creation of system groups by " +"<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Диапазон идентификаторов групп, используемый в программах <command>useradd</" +"command>, <command>groupadd</command> или <command>newusers</command> для " +"создания системных групп." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: groupadd.8.xml:38(para) +msgid "" +"The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +"<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>SYS_GID_MIN</option> (соотв." +"<option>SYS_GID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>GID_MIN</option>-1)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (число)" + +#: useradd.8.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of system users by <command>useradd</" +"command> or <command>newusers</command>." +msgstr "" +"Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах " +"<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания " +"системных пользователей." + +#: useradd.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) +msgid "" +"The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>SYS_UID_MIN</option> (соотв. " +"<option>SYS_UID_MAX</option>) равно 101 (соотв. <option>UID_MIN</option>-1)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:30(term) pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" +msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (логический)" + +#: useradd.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " +"group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +msgstr "" +"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые создаваемые теневые " +"файлы tcb будут принадлежать группе <replaceable>auth</replaceable>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" +msgstr "<option>UID_MAX</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:33(term) newusers.8.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" +msgstr "<option>UID_MIN</option> (число)" + +#: useradd.8.xml:35(para) newusers.8.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Range of user IDs used for the creation of regular users by " +"<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +msgstr "" +"Диапазон идентификаторов пользователей, используемый в программах " +"<command>useradd</command> или <command>newusers</command> для создания " +"обычных пользователей." + +#: useradd.8.xml:39(para) newusers.8.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) +msgid "" +"The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" +"option>) is 1000 (resp. 60000)." +msgstr "" +"Значение по умолчанию для <option>UID_MIN</option> (соотв. <option>UID_MAX</" +"option>) равно 1000 (соотв. 60000)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: login.1.xml:32(term) +msgid "<option>UMASK</option> (number)" +msgstr "<option>UMASK</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: login.1.xml:34(para) +msgid "" +"The file mode creation mask is initialized to this value. If not specified, " +"the mask will be initialized to 022." +msgstr "" +"Задаёт начальное значение маски доступа для создаваемых файлов. Если не " +"указано, то маска устанавливается в 022." + +#: useradd.8.xml:38(para) newusers.8.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) +#: login.1.xml:38(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#| "to set the mode of the home directory they create" +msgid "" +"<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask to " +"set the mode of the home directory they create if <option>HOME_MODE</option> " +"is not set." +msgstr "" +"Команды <command>useradd</command> и <command>newusers</command> используют " +"эту маску для установки прав доступа к домашнему каталогу, который они " +"создают." + +#: useradd.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: login.1.xml:43(para) +msgid "" +"It is also used by <command>login</command> to define users' initial umask. " +"Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +"<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit with " +"the <emphasis>K</emphasis> identifier in " +"<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Также она используется программой <command>login</command> для задания " +"начального значения umask пользователя. Заметим, что эта маска может быть " +"переопределена из пользовательской строки GECOS (если установлена переменная " +"<option>QUOTAS_ENAB</option>) или указанием ограничения с идентификатором " +"<emphasis>K</emphasis>, в <citerefentry><refentrytitle>limits</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#: useradd.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para) +#: login.1.xml:51(para) +msgid "" +"It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask value." +msgstr "" +"Она также используется командой <command>pam_umask</command> как значение " +"umask по умолчанию." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: useradd.8.xml:733(filename) +msgid "/etc/default/useradd" +msgstr "/etc/default/useradd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:735(para) +msgid "Default values for account creation." +msgstr "значения по умолчанию для создаваемой учётной записи" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: useradd.8.xml:739(filename) +msgid "/etc/skel/" +msgstr "/etc/skel/" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:741(para) +msgid "Directory containing default files." +msgstr "каталог, содержащий файлы по умолчанию" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: useradd.8.xml:789(replaceable) shadow.3.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:326(replaceable) passwd.1.xml:466(replaceable) +#: grpck.8.xml:268(replaceable) groupmod.8.xml:269(replaceable) +#: groupadd.8.xml:313(replaceable) +msgid "3" +msgstr "3" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:791(para) passwd.1.xml:486(para) groupadd.8.xml:315(para) +msgid "invalid argument to option" +msgstr "недопустимое значение параметра" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: useradd.8.xml:795(replaceable) pwck.8.xml:332(replaceable) +#: passwd.1.xml:472(replaceable) grpck.8.xml:274(replaceable) +#: groupmod.8.xml:275(replaceable) groupadd.8.xml:319(replaceable) +msgid "4" +msgstr "4" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:797(para) +msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +msgstr "такой UID уже существует (и не задан параметр <option>-o</option>)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:803(para) groupdel.8.xml:194(para) +msgid "specified group doesn't exist" +msgstr "указанная группа не существует" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: useradd.8.xml:807(replaceable) groupmod.8.xml:287(replaceable) +#: groupadd.8.xml:325(replaceable) +msgid "9" +msgstr "9" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:809(para) +msgid "username already in use" +msgstr "имя пользователя уже существует" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: useradd.8.xml:821(para) +msgid "can't create home directory" +msgstr "не удалось создать домашний каталог" + +# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: useradd.8.xml:825(replaceable) +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "14" +msgstr "1" + +#: useradd.8.xml:827(para) +msgid "can't update SELinux user mapping" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: useradd.8.xml:767(para) +msgid "" +"The <command>useradd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Команда <command>useradd</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: useradd.8.xml:836(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" +"\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: suauth.5.xml:41(contrib) pwconv.8.xml:47(contrib) +#: login.access.5.xml:42(contrib) gpasswd.1.xml:46(contrib) +msgid "Creation, 1996" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: suauth.5.xml:57(refentrytitle) suauth.5.xml:64(refname) +msgid "suauth" +msgstr "suauth" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><manvolnum> +#: suauth.5.xml:58(manvolnum) shadow.5.xml:58(manvolnum) +#: pwck.8.xml:338(replaceable) porttime.5.xml:58(manvolnum) +#: passwd.5.xml:58(manvolnum) passwd.1.xml:478(replaceable) +#: login.defs.5.xml:125(manvolnum) login.access.5.xml:59(manvolnum) +#: limits.5.xml:60(manvolnum) gshadow.5.xml:47(manvolnum) +#: grpck.8.xml:280(replaceable) faillog.5.xml:58(manvolnum) +msgid "5" +msgstr "5" + +# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: suauth.5.xml:59(refmiscinfo) shadow.5.xml:59(refmiscinfo) +#: porttime.5.xml:59(refmiscinfo) passwd.5.xml:59(refmiscinfo) +#: login.defs.5.xml:126(refmiscinfo) login.access.5.xml:60(refmiscinfo) +#: limits.5.xml:61(refmiscinfo) gshadow.5.xml:48(refmiscinfo) +#: faillog.5.xml:59(refmiscinfo) +msgid "File Formats and Conversions" +msgstr "Форматы файлов" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: suauth.5.xml:65(refpurpose) +msgid "detailed su control file" +msgstr "файл управления командой su" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: suauth.5.xml:70(command) suauth.5.xml:196(filename) +msgid "/etc/suauth" +msgstr "/etc/suauth" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: suauth.5.xml:76(para) +msgid "" +"The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " +"command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon:" +msgstr "" +"Файл <filename>/etc/suauth</filename> проверяется каждый раз при запуске " +"команды su. Он влияет на поведение команды su, в зависимости от:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#. .RS +#: suauth.5.xml:83(literallayout) +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| " 1) the user su is targetting\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" 1) the user su is targeting\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" 1) пользователя, права которого нужно получить с помощью su\n" +" " + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#. .fi +#: suauth.5.xml:87(para) +msgid "" +"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "" +"2) пользователя, запустившего команду su (или группы, членом которой он " +"может быть)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: suauth.5.xml:92(para) +msgid "" +"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " +"as comment lines and ignored;" +msgstr "" +"Формат файла показан ниже, строки начинающиеся с # считаются комментарием и " +"игнорируются;" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: suauth.5.xml:97(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" to-id:from-id:ACTION\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" желаемый-id:желающий-id:ДЕЙСТВИЕ\n" +" " + +#: suauth.5.xml:101(para) +msgid "" +"Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of usernames " +"delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> followed by " +"a list of usernames delimited by \",\"." +msgstr "" +"Где желаемый-id может быть словом <emphasis>ALL</emphasis>, списком имён " +"пользователей, перечисленных через запятую («,») или фразы <emphasis>ALL " +"EXCEPT</emphasis>, после которой идёт список имён пользователей " +"перечисленных через «,»." + +#: suauth.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +#| "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#| "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry> is neccessary." +msgid "" +"from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +"<emphasis>GROUP</emphasis> is recognized. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +"emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +"appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient to " +"have primary group id of the relevant group, an entry in " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> is necessary." +msgstr "" +"желающий-id может содержать то же, что и желательный-id, плюс новое " +"слово<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> тоже " +"допустимо. После <emphasis>GROUP</emphasis> указывается одна или более " +"названий групп, разделённых «,». Недостаточно иметь id первичной группы " +"соответствующей группы, необходимо иметь запись в файле " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: suauth.5.xml:118(para) +msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +msgstr "В поле ДЕЙСТВИЕ может быть только одно из следующих значений:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis> +#: suauth.5.xml:124(emphasis) +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: suauth.5.xml:127(para) +msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +msgstr "Команда su останавливает выполнение, даже не спрашивая пароль." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis> +#: suauth.5.xml:134(emphasis) +msgid "NOPASS" +msgstr "NOPASS" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: suauth.5.xml:137(para) +msgid "" +"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "Команда su выполняется без запроса пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis> +#: suauth.5.xml:145(emphasis) +msgid "OWNPASS" +msgstr "OWNPASS" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: suauth.5.xml:148(para) +msgid "" +"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +"password. They are told this." +msgstr "" +"Чтобы успешно выполнить команду su, пользователь должен ввести свой " +"собственный пароль." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: suauth.5.xml:156(para) +msgid "" +"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " +"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " +"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " +"as fine control as he or she wishes." +msgstr "" +"Заметим, что тут используются три поля, разделённых двоеточиями. Никаких " +"пробелов не допускается около двоеточий. Также заметим, что файл " +"просматривается строка за строкой, и первое подходящее правило будет " +"использовано без проверки оставшихся правил. Это позволяет системному " +"администратору осуществлять любой контроль, какой он пожелает." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: suauth.5.xml:166(title) +msgid "EXAMPLE" +msgstr "ПРИМЕР" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: suauth.5.xml:167(literallayout) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" # sample /etc/suauth file\n" +" #\n" +" # A couple of privileged usernames may\n" +" # su to root with their own password.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Anyone else may not su to root unless in\n" +" # group wheel. This is how BSD does things.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +" # owned by the same person.\n" +" # Access can be arranged between them\n" +" # with no password.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" # пример файла /etc/suauth\n" +" #\n" +" # Пара привилегированных имён пользователей\n" +" # могут выполнить su, чтобы получить права суперпользователя введя свой пароль.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Все остальные не могут выполнить su для получения root, если они \n" +" # не члены группы wheel. Так настроено в BSD.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # Возможно учётными записями terry и birddog\n" +" # владеет один человек.\n" +" # Переход из одной записи в другую\n" +" # можно сделать без запроса пароля.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: suauth.5.xml:203(title) pwconv.8.xml:216(title) login.defs.5.xml:531(title) +msgid "BUGS" +msgstr "ОШИБКИ РЕАЛИЗАЦИИ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: suauth.5.xml:204(para) +msgid "" +"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " +"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " +"and end of lines), and a specific token delimiting different things." +msgstr "" +"Может быть несколько угроз. Анализатор файла, в частности, не прощает " +"синтаксических ошибок, ожидая, что не будет недопустимых пробелов (кроме как " +"в начале и конце строк) и специальных слов, разделяющих различные вещи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: suauth.5.xml:213(title) shadow.3.xml:208(title) +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "ДИАГНОСТИКА" + +#: suauth.5.xml:214(para) +msgid "" +"An error parsing the file is reported using " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +msgstr "" +"Ошибки при анализе файла выводятся с помощью " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> с уровнем ERR средства AUTH." + +#: suauth.5.xml:223(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: su.1.xml:58(contrib) shadow.5.xml:41(contrib) shadow.3.xml:41(contrib) +#: porttime.5.xml:41(contrib) passwd.5.xml:41(contrib) passwd.1.xml:48(contrib) +#: login.1.xml:74(contrib) faillog.8.xml:41(contrib) faillog.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 1989" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: su.1.xml:74(refentrytitle) su.1.xml:81(refname) su.1.xml:86(command) +#: login.defs.5.xml:456(term) +msgid "su" +msgstr "su" + +# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: su.1.xml:76(refmiscinfo) sg.1.xml:60(refmiscinfo) +#: passwd.1.xml:66(refmiscinfo) newgrp.1.xml:60(refmiscinfo) +#: login.1.xml:92(refmiscinfo) groups.1.xml:59(refmiscinfo) +#: gpasswd.1.xml:64(refmiscinfo) expiry.1.xml:63(refmiscinfo) +#: chsh.1.xml:62(refmiscinfo) chfn.1.xml:62(refmiscinfo) +#: chage.1.xml:60(refmiscinfo) +msgid "User Commands" +msgstr "Пользовательские команды" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: su.1.xml:82(refpurpose) +msgid "change user ID or become superuser" +msgstr "изменяет ID пользователя или делает его суперпользователем" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option> +#: su.1.xml:91(replaceable) sg.1.xml:72(arg) newgrp.1.xml:71(arg) +msgid "-" +msgstr "-" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><arg><replaceable> +#: su.1.xml:94(replaceable) login.1.xml:107(replaceable) +#: login.1.xml:115(replaceable) +msgid "username" +msgstr "имя_пользователя" + +#: su.1.xml:96(replaceable) +msgid "args" +msgstr "" + +#: su.1.xml:104(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>su</command> command is used to become another user during a " +#| "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +#| "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#| "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what " +#| "the user would expect had the user logged in directly." +msgid "" +"The <command>su</command> command is used to become another user during a " +"login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +"command> defaults to becoming the superuser. The <option>-</option> option " +"may be used to provide an environment similar to what the user would expect " +"had the user logged in directly. The <option>-c</option> option may be used " +"to treat the next argument as a command by most shells." +msgstr "" +"Программа <command>su</command> используется для того, чтобы пользователь " +"мог стать другим пользователем в текущем сеансе. Если <command>su</command> " +"вызывается без <option>имени_пользователя</option>, то это по умолчанию " +"делает пользователя суперпользователем. Необязательный параметр <option>-</" +"option> можно использовать для воссоздания окружения, такого же как если бы " +"настоящий пользователь выполнял вход в систему." + +#: su.1.xml:114(para) +msgid "" +"Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the " +"<option>--</option> argument to stop option parsing. The <option>-</option> " +"option is special: it is also recognized after <option>--</option>, but has " +"to be placed before <option>username</option>." +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: su.1.xml:122(para) +msgid "" +"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " +"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " +"logged to detect abuse of the system." +msgstr "" +"Пользователю предложат ввести пароль, если он задан. При неверном пароле " +"возникает сообщение об ошибке. Все попытки, удачные и неудачные, " +"протоколируются системой с целью обнаружения злоупотреблений." + +#: su.1.xml:127(para) +msgid "" +"The current environment is passed to the new shell. The value of <envar>" +"$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for normal " +"users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for the " +"superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " +"<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." +msgstr "" +"Текущее окружение передаётся новой оболочке. Значение <envar>$PATH</envar> " +"сбрасывается в значение <filename>/bin:/usr/bin</filename> для обычных " +"пользователей или в <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> для " +"суперпользователя. Эти значения можно изменить в переменных " +"<option>ENV_PATH</option> и <option>ENV_SUPATH</option> в файле <filename>/" +"etc/login.defs</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: su.1.xml:136(para) login.1.xml:188(para) +msgid "" +"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +"character of the login shell. The given home directory will be used as the " +"root of a new file system which the user is actually logged into." +msgstr "" +"Субсистемный вход в систему можно распознать по наличию символа «*» в начале " +"регистрационной оболочки. Заданный домашний каталог будет использован как " +"корень новой файловой системы, в которой регистрируется пользователь." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: su.1.xml:145(para) +msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>su</command>:" + +#: su.1.xml:149(term) +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>COMMAND</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--command</option> <replaceable>КОМАНДА</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: su.1.xml:153(para) +msgid "" +"Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" +"option>." +msgstr "" +"Указать команду, которая будет запущена оболочкой в виде параметра для " +"<option>-c</option>." + +#: su.1.xml:157(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The executed command will have no controlling terminal. This option " +#| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling " +#| "TTY." +msgid "" +"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " +"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." +msgstr "" +"Запускаемая программа не будет иметь управляющего терминала. Этот параметр " +"не может быть использован для запуска интерактивных программ, которым " +"требуется управляющий TTY." + +#: su.1.xml:167(term) +msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: su.1.xml:171(para) +msgid "" +"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +"logged in directly." +msgstr "" +"Предоставляет окружение, как если бы пользователь непосредственно " +"регистрировался в системе." + +#: su.1.xml:175(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last " +#| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and " +#| "<option>--login</option>) do not have this restriction." +msgid "" +"When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +"<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +"last option, before any <option>username</option>. The other forms (<option>-" +"l</option> and <option>--login</option>) do not have this restriction." +msgstr "" +"Если используется <option>-</option>, то он должен быть задан последним " +"параметром <command>su</command>. Другие формы (<option>-l</option> и " +"<option>--login</option>) не имеют этого ограничения." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: su.1.xml:190(para) +msgid "The shell that will be invoked." +msgstr "Оболочка, которая будет запущена." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: su.1.xml:198(para) +msgid "The shell specified with --shell." +msgstr "Оболочка указанная в параметре --shell." + +#: su.1.xml:201(para) +msgid "" +"If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified by " +"the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +msgstr "" +"Если используется <option>--preserve-environment</option>, то оболочка " +"задаётся переменной окружения <envar>$SHELL</envar>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: su.1.xml:208(para) +msgid "" +"The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " +"target user." +msgstr "" +"Оболочка, указанная в записи файла <filename>/etc/passwd</filename> для " +"заданного пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: su.1.xml:214(para) +msgid "" +"<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " +"method." +msgstr "" +"<filename>/bin/sh</filename>, если ни одной оболочке не было найдено с " +"помощью методов, указанных выше." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: su.1.xml:191(para) +msgid "" +"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Запущенная оболочка выбирается из (в порядке убывания приоритета): " +"<placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:219(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +"user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in <filename>/" +"etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> option or the " +"<envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken into account, " +"unless <command>su</command> is called by root." +msgstr "" +"Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку (то есть оболочка в " +"поле пользовательской записи в файле <filename>/etc/passwd</filename> " +"отсутствует в файле <filename>/etc/shells</filename>), то параметр <option>--" +"shell</option> или переменная окружения <envar>$SHELL</envar> не будут " +"учтены, если <command>su</command> не была запущена суперпользователем." + +#: su.1.xml:230(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +"option>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +"option>" + +#: su.1.xml:239(envar) +msgid "$PATH" +msgstr "$PATH" + +#: su.1.xml:241(para) +msgid "" +"reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " +"<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +msgstr "" +"сбрасывается в значение <option>ENV_PATH</option> или <option>ENV_SUPATH</" +"option> (смотрите далее) из <filename>/etc/login.defs</filename>;" + +#: su.1.xml:250(envar) +msgid "$IFS" +msgstr "$IFS" + +#: su.1.xml:252(para) +msgid "" +"reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it was " +"set." +msgstr "" +"сбрасывается в значение <quote><space><tab><newline></" +"quote>, если она установлена." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: su.1.xml:235(para) +msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" +msgstr "Сохранить текущее окружение за исключением: <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: su.1.xml:261(para) +msgid "" +"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " +"<command>su</command> is called by root)." +msgstr "" +"Если заданный пользователь имеет ограниченную оболочку, то этот параметр не " +"сработает (если <command>su</command> не запускается суперпользователем)." + +#: su.1.xml:270(para) +msgid "" +"The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " +"<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " +"environment variables are reset." +msgstr "" +"Переменные окружение <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>" +"$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> и <envar>$IFS</" +"envar> сбрасываются." + +#: su.1.xml:279(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, except " +"for the variables above." +msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> не указан, то окружение копируется, " +"за исключением переменных, перечисленных выше." + +#: su.1.xml:286(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, <envar>" +"$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and <envar>$XAUTHORITY</envar> " +"environment variables are copied if they were set." +msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения " +"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> и " +"<envar>$XAUTHORITY</envar> копируются (если они установлены)." + +#: su.1.xml:296(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" +"envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according to " +"the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</option>, " +"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and <option>MAIL_FILE</" +"option> (see below)." +msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> указан, то переменные окружения " +"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> и <envar>$MAIL</envar> " +"устанавливаются согласно переменным файла <filename>/etc/login.defs</" +"filename>: <option>ENV_TZ</option>, <option>ENV_HZ</option>, " +"<option>MAIL_DIR</option> и <option>MAIL_FILE</option> (смотрите далее)." + +#: su.1.xml:309(para) +msgid "" +"If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " +"set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +msgstr "" +"Если параметр <option>--login</option> указан, то дополнительные переменные " +"окружения могут быть установлены из файла <option>ENVIRON_FILE</option> " +"(смотрите далее)." + +#: su.1.xml:317(para) +msgid "Other environments might be set by PAM modules." +msgstr "" +"Дополнительные переменные окружения могут быть установлены из модулей PAM." + +#: su.1.xml:265(para) +msgid "" +"Note that the default behavior for the environment is the following: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "Заметим, что поведение окружения по умолчанию таково: <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: su.1.xml:331(para) +msgid "" +"This version of <command>su</command> has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Данная версия программы <command>su</command> может быть собрана с разными " +"параметрами и только некоторые из них смогут быть использованы на любой " +"машине." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" +msgstr "<option>CONSOLE</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, either full pathname of a file containing device names (one per " +"line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed " +"only upon these devices." +msgstr "" +"Если определена, то значение равно или полному пути к файлу с именами " +"устройств (одно на строку), или списку имён устройств, перечисленных через " +"«:». Вход суперпользователя будет разрешён только с этих устройств." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +msgstr "" +"Если не определена, то суперпользователь может входить в систему с любого " +"устройства." + +#: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para) +msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +msgstr "Устройства должны указываться без начального префикса /dev/." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" +msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging in " +"on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is none. " +"<placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to gain " +"permanent access to these groups, even when not logged in on the console." +msgstr "" +"Список групп для добавления к набору пользовательских дополнительных групп " +"при входе с консоли (определяемой переменной CONSOLE). По умолчанию не " +"указана. <placeholder-1/> Используйте осторожно — может дать пользователям " +"постоянный доступ к этим группам, даже если они не входили с консоли." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" +msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (логический)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. Default " +"is no." +msgstr "" +"Определяет, можно ли войти в систему, если нельзя выполнить cd в домашний " +"каталог. По умолчанию «no»." + +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " +"(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home " +"directory." +msgstr "" +"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь будет попадать в " +"корневой каталог (<filename>/</filename>), если невозможно выполнить cd в " +"его домашний каталог." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_HZ</option> (строка)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +"login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " +"common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения HZ при входе пользователя в систему. Значение должно начинаться с " +"<replaceable>HZ=</replaceable>. Обычное значение для Linux — " +"<replaceable>HZ=100</replaceable>." + +#: su.1.xml:41(para) login.defs.5.xml:41(para) login.1.xml:41(para) +msgid "" +"The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " +"superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +msgstr "" +"Переменная окружения <envar>HZ</envar> устанавливается только когда " +"пользователь (суперпользователь) входит в систему с помощью " +"<command>sulogin</command>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If this file exists and is readable, login environment will be read from it. " +"Every line should be in the form name=value." +msgstr "" +"Если этот файл существует и доступ для чтения, то из него читает " +"регистрационное окружение. Каждая строка должна иметь формат: имя=значение." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: su.1.xml:38(para) login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +msgstr "Строки, начинающиеся с #, считаются комментарием и игнорируются." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_PATH</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +#| "regular user login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</" +#| "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example " +#| "<replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is " +#| "<replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +"regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +"example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " +"<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" +"bin:/usr/bin</replaceable>." +msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения PATH, при входе обычного пользователя. Значение может начинаться с " +"<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей через " +"двоеточие (например, <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>). Значение по " +"умолчанию равно <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</replaceable>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +#| "superuser login. The value can be preceded by <replaceable>PATH=</" +#| "replaceable>, or a colon separated list of paths (for example " +#| "<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default " +#| "value is <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +"superuser login. The value is a colon separated list of paths (for example " +"<replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can be " +"preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " +"<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения PATH при входе суперпользователя. Значение может начинаться с " +"<replaceable>PATH=</replaceable>, или представлять собой список путей через " +"двоеточие (например, <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</" +"replaceable>). Значение по умолчанию равно <replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</replaceable>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" +msgstr "<option>ENV_TZ</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +"login. The value can be the name of a timezone preceded by <replaceable>TZ=</" +"replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), or the " +"full path to the file containing the timezone specification (for example " +"<filename>/etc/tzname</filename>)." +msgstr "" +"Если установлена, то будет использоваться для определения переменной " +"окружения TZ при входе пользователя. Значение может быть равно имени " +"часового пояса, начинающегося <replaceable>TZ=</replaceable> (например, " +"<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), или полному пути к файлу с " +"параметрами часового пояса (например, <filename>/etc/tzname</filename>)." + +#. TODO: it can in fact be used to set any other variable +#: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para) +msgid "" +"If a full path is specified but the file does not exist or cannot be read, " +"the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +msgstr "" +"Если указан полный путь, но файл не существует или недоступен для чтения, то " +"используется значение по умолчанию: <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +#: chsh.1.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" +msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +#: chsh.1.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"The string used for prompting a password. The default is to use \"Password: " +"\", or a translation of that string. If you set this variable, the prompt " +"will not be translated." +msgstr "" +"Строка-приглашение к вводу пароля. Значение по умолчанию: «Password:» или " +"перевод этой строки на разные языки. Если вы измените эту переменную, то " +"перевод будет отсутствовать." + +#: su.1.xml:39(para) login.defs.5.xml:39(para) login.1.xml:39(para) +#: chsh.1.xml:39(para) chfn.1.xml:39(para) +msgid "" +"If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be replaced " +"by the user's name." +msgstr "" +"Если в строке содержится подстрока <replaceable>%s</replaceable>, то она " +"будет заменена на имя пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (логический)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +msgstr "Включает проверку и показ состояния почтового ящика при входе." + +#: su.1.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"You should disable it if the shell startup files already check for mail " +"(\"mailx -e\" or equivalent)." +msgstr "" +"Вы должны выключить это, если почтовый ящик проверяется из файлов " +"автозапуска оболочки («mailx -e» или похожей командой)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (логический)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> and " +"ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +msgstr "" +"Включает установку ограничений ресурсов из <filename>/etc/limits</filename> " +"и ulimit, umask и niceness из поля gecos файла passwd." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +msgstr "" +"Если определена, то любая активность su будет протоколироваться в этот файл." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" +msgstr "<option>SU_NAME</option> (строка)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, the command name to display when running \"su -\". For example, " +"if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the command is \"-su" +"\". If not defined, then \"ps\" would display the name of the shell actually " +"being run, e.g. something like \"-sh\"." +msgstr "" +"Если определена, то выводится имя команды когда работает «su -». Например, " +"если значение равно «su», то «ps» покажет команду как «-su». Если не " +"определена, то «ps» покажет имя запускаемой оболочки например как «-sh»." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" +msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (логический)" + +#: su.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " +"the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " +"<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " +"<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +"empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." +msgstr "" +"Если равна <replaceable>yes</replaceable>, то пользователь должен быть " +"членом первой группы с gid 0 в файле <filename>/etc/group</filename> (в " +"большинстве систем Linux называется <replaceable>root</replaceable>), чтобы " +"иметь возможность запускать <command>su</command> для получения uid 0. Если " +"группа не существует, или пуста, то никто не сможет получить uid 0 с помощью " +"<command>su</command>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (логический)" + +#: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "" +"Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to " +"sulog file logging." +msgstr "" +"Включить протоколирование «syslog» действий <command>su</command> — " +"дополнительно к протоколированию в файле sulog." + +#: su.1.xml:391(para) +msgid "" +"On success, <command>su</command> returns the exit value of the command it " +"executed." +msgstr "" +"При успешном выполнении <command>su</command> возвращает код выхода команды, " +"которая была выполнена." + +#: su.1.xml:395(para) +msgid "" +"If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " +"the number of this signal plus 128." +msgstr "" +"Если выполнение команды завершилось по сигналу, то <command>su</command> " +"возвращает номер этого сигнала плюс 128." + +#: su.1.xml:399(para) +msgid "" +"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +"command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +msgstr "" +"Если su завершила команду (так как был запрос сделать это и команда не " +"завершилась в положенное время), то <command>su</command> завершается с " +"кодом 255." + +#: su.1.xml:411(para) +msgid "success (<option>--help</option> only)" +msgstr "Успешно (только для <option>--help</option>)" + +#: su.1.xml:417(para) +msgid "System or authentication failure" +msgstr "Сбой аутентификации или системы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: su.1.xml:421(replaceable) +msgid "126" +msgstr "126" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: su.1.xml:423(para) +msgid "The requested command was not found" +msgstr "Запрошенная команда не найдена" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: su.1.xml:427(replaceable) +msgid "127" +msgstr "127" + +#: su.1.xml:429(para) +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "Запрошенная команда не может быть выполнена" + +#: su.1.xml:404(para) +msgid "" +"Some exit values from <command>su</command> are independent from the " +"executed command: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Некоторые коды выхода <command>su</command> не зависят от запускаемой " +"команды: <placeholder-1/>" + +#: su.1.xml:438(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: sg.1.xml:58(refentrytitle) sg.1.xml:65(refname) sg.1.xml:71(command) +msgid "sg" +msgstr "sg" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sg.1.xml:66(refpurpose) +msgid "execute command as different group ID" +msgstr "выполняет команду с правами другой группы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option> +#: sg.1.xml:74(arg) +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#: sg.1.xml:73(arg) +msgid "group <placeholder-1/> command" +msgstr "группа <placeholder-1/> команда" + +#: sg.1.xml:82(para) +msgid "" +"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> " +"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/" +"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> " +"from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference " +"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some " +"shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with " +"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This " +"doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</" +"command> command you are returned to your previous group ID." +msgstr "" +"Команда <command>sg</command> работает подобно команде <command>newgrp</" +"command>, но в качестве параметра ожидает команду. Команда будет выполнена " +"оболочкой <filename>/bin/sh</filename>. В большинстве оболочек, откуда может " +"запускаться <command>sg</command>, команду из нескольких слов нужно " +"заключать в кавычки. Другим отличием между <command>newgrp</command> и " +"<command>sg</command> является то, что некоторые оболочки воспринимают " +"<command>newgrp</command> особенным образом, заменяя себя новым экземпляром " +"оболочки, которую создаёт <command>newgrp</command>. Этого не происходит с " +"командой <command>sg</command>, поэтому после завершения работы <command>sg</" +"command> вы возвращаетесь в предыдущую группу." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: sg.1.xml:32(term) newgrp.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (логический)" + +#: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." +msgstr "Включить протоколирование «syslog» действий <command>sg</command>." + +#: sg.1.xml:141(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry></phrase>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.5.xml:57(refentrytitle) shadow.5.xml:64(refname) +#: shadow.3.xml:57(refentrytitle) shadow.3.xml:64(refname) +#: pwck.8.xml:84(replaceable) grpck.8.xml:76(replaceable) +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: shadow.5.xml:65(refpurpose) +msgid "shadowed password file" +msgstr "файл теневых паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: shadow.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " +"information for the system's accounts and optional aging information." +msgstr "" +"Файл <filename>shadow</filename> содержит шифрованные пароли учётных записей " +"пользователей и необязательную информацию об устаревании пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: shadow.5.xml:76(para) gshadow.5.xml:64(para) +msgid "" +"This file must not be readable by regular users if password security is to " +"be maintained." +msgstr "" +"Этот файл должен быть недоступен обычному пользователю, если нужно " +"обеспечить безопасность паролей." + +#: shadow.5.xml:81(para) +msgid "" +"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" +"quote>), in the following order:" +msgstr "" +"Каждая строка файла содержит 9 полей, разделённых двоеточиями (<quote>:</" +"quote>), расположенных в следующем порядке:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.5.xml:88(emphasis) passwd.5.xml:78(para) +msgid "login name" +msgstr "имя пользователя для входа в систему" + +#: shadow.5.xml:90(para) +msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +msgstr "" +"Должно содержать правильное имя учётной записи, которая существует в системе." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.5.xml:96(emphasis) gshadow.5.xml:83(emphasis) +msgid "encrypted password" +msgstr "шифрованный пароль" + +#: shadow.5.xml:98(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case no passwords are required to " +"authenticate as the specified login name. However, some applications which " +"read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any " +"access at all if the password field is empty." +msgstr "" +"Это поле может быть пустым, то есть для указанной учётной записи не " +"требуется аутентификация по паролю. Однако, некоторые приложения, читающие " +"файл <filename>/etc/shadow</filename>, могут вообще отказать в доступе, если " +"поле пароля пусто." + +#: shadow.5.xml:105(para) gshadow.5.xml:107(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#| "password field before the password was locked." +msgid "" +"A password field which starts with an exclamation mark means that the " +"password is locked. The remaining characters on the line represent the " +"password field before the password was locked." +msgstr "" +"Поле пароля может начинаться с восклицательного знака, означающего, что " +"пароль заблокирован. Оставшиеся символы в строке представляют поле пароля до " +"его блокировки." + +#: shadow.5.xml:111(para) passwd.5.xml:126(para) gshadow.5.xml:85(para) +msgid "" +"Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." +msgstr "" +"Подробней о пароле смотрите в справочной странице " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: shadow.5.xml:116(para) passwd.5.xml:131(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able to use a unix " +"password to log in (but the user may log in the system by other means)." +msgstr "" +"Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет " +"использовать этот пароль unix для входа (но может войти в систему под " +"другими паролями)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.5.xml:127(emphasis) +msgid "date of last password change" +msgstr "дата последней смены пароля" + +#: shadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"The date of the last password change, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "Дата последней смены пароля в днях начиная с 1 января 1970 года." + +#: shadow.5.xml:134(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change " +#| "her pasword the next time she will log in the system." +msgid "" +"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " +"password the next time she will log in the system." +msgstr "" +"Значение 0 имеет специальное предназначение: оно указывает, что пользователь " +"должен сменить пароль в следующий раз при входе в систему." + +#: shadow.5.xml:139(para) +msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +msgstr "Пустое значение обозначает, что проверка устаревания пароля выключена." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: shadow.5.xml:146(emphasis) +msgid "minimum password age" +msgstr "минимальный срок действия пароля" + +#: shadow.5.xml:148(para) +msgid "" +"The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +"before she will be allowed to change her password again." +msgstr "" +"Минимальный срок действия пароля в днях, которые пользователь должен ждать, " +"чтобы поменять пароль." + +#: shadow.5.xml:153(para) +msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают минимальный срок действия пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: shadow.5.xml:160(emphasis) +msgid "maximum password age" +msgstr "максимальный срок действия пароля" + +#: shadow.5.xml:162(para) +msgid "" +"The maximum password age is the number of days after which the user will " +"have to change her password." +msgstr "" +"Максимальный срок действия пароля в днях, после которого пользователь должен " +"изменить пароль." + +#: shadow.5.xml:166(para) +msgid "" +"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " +"user should be asked to change her password the next time she will log in." +msgstr "" +"По прошествии этого количества дней пароль может быть ещё действительным. " +"Пользователя нужно попросить изменить пароль при следующем входе." + +#: shadow.5.xml:171(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no maximum password age, no password " +"warning period, and no password inactivity period (see below)." +msgstr "" +"Пустое значение поля означает, что нет максимального срока действия пароля, " +"нет периода предупреждения о пароле и нет периода неактивности пароля " +"(смотрите далее)." + +#: shadow.5.xml:176(para) +msgid "" +"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " +"cannot change her password." +msgstr "" +"Если максимальный срок действия пароля меньше чем минимальный срок действия " +"пароля, то пользователь не сможет изменить свой пароль." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: shadow.5.xml:184(emphasis) +msgid "password warning period" +msgstr "период предупреждения о пароле" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: shadow.5.xml:187(para) +msgid "" +"The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +"password age above) during which the user should be warned." +msgstr "" +"Количество дней до устаревания пароля (смотрите максимальный срок действия " +"пароля) во время которых пользователю выдаётся предупреждение." + +#: shadow.5.xml:192(para) +msgid "" +"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +msgstr "Пустое значение поля и 0 отключают период предупреждения о пароле." + +#: shadow.5.xml:200(emphasis) +msgid "password inactivity period" +msgstr "период неактивности пароля" + +#: shadow.5.xml:203(para) +msgid "" +"The number of days after a password has expired (see the maximum password " +"age above) during which the password should still be accepted (and the user " +"should update her password during the next login)." +msgstr "" +"Количество дней после устаревания пароля (смотрите максимальный срок " +"действия пароля) во время которых пароль всё ещё принимается (и пользователь " +"должен обновить свой пароль при следующем входе)." + +#: shadow.5.xml:209(para) +msgid "" +"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " +"login is possible using the current user's password. The user should contact " +"her administrator." +msgstr "" +"После устаревания пароля и истечения этого периода устаревания вход с " +"текущим паролем становится невозможным. Пользователь должен обратиться к " +"администратору." + +#: shadow.5.xml:214(para) +msgid "" +"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." +msgstr "Пустое значение поля означает, что период неактивности отсутствует." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: shadow.5.xml:222(emphasis) +msgid "account expiration date" +msgstr "дата истечения срока действия учётной записи" + +#: shadow.5.xml:225(para) +msgid "" +"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Дата истечения срока действия учётной записи, указывается в днях начиная с 1 " +"января 1970 года." + +#: shadow.5.xml:229(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that an account expiration differs from a password expiration. In " +#| "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In " +#| "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her " +#| "password." +msgid "" +"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " +"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " +"a password expiration, the user is not allowed to login using her password." +msgstr "" +"Заметим, что устаревание учётной записи отличается от устаревания пароля. " +"При устаревании учётной записи пользователь не сможет войти в систему. При " +"устаревании пароля пользователь не может войти в систему по этому паролю." + +#: shadow.5.xml:235(para) +msgid "An empty field means that the account will never expire." +msgstr "Пустое значение обозначает, что учётная запись никогда не устаревает." + +#: shadow.5.xml:238(para) +msgid "" +"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +msgstr "" +"Значение 0 не должно использоваться, так как это может рассматриваться как " +"неустаревающая учётная запись или что запись устарела 1 января 1970 года." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.5.xml:246(emphasis) +msgid "reserved field" +msgstr "зарезервированное поле" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.5.xml:248(para) +msgid "This field is reserved for future use." +msgstr "Это поле зарезервировано для использования в будущем." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: shadow.5.xml:270(filename) +msgid "/etc/shadow-" +msgstr "/etc/shadow-" + +#: shadow.5.xml:272(para) +msgid "Backup file for /etc/shadow." +msgstr "резервная копия файла /etc/shadow" + +#: shadow.5.xml:273(para) passwd.5.xml:178(para) +msgid "" +"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " +"all user and password management tools." +msgstr "" +"Заметим, что этот файл используется программами из комплекта утилит shadow, " +"но не всеми инструментами управления пользователями и паролями." + +#: shadow.5.xml:284(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo> +#: shadow.3.xml:59(refmiscinfo) +msgid "Library Calls" +msgstr "Библиотечные функции" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: shadow.3.xml:65(refname) +msgid "getspnam" +msgstr "getspnam" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:66(refpurpose) +msgid "encrypted password file routines" +msgstr "процедуры для работы с файлом шифрованных паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: shadow.3.xml:70(title) +msgid "SYNTAX" +msgstr "СИНТАКСИС" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:72(emphasis) +msgid "#include <shadow.h>" +msgstr "#include <shadow.h>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:76(emphasis) +msgid "struct spwd *getspent();" +msgstr "struct spwd *getspent();" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:80(emphasis) +msgid "struct spwd *getspnam(char" +msgstr "struct spwd *getspnam(char" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: shadow.3.xml:81(emphasis) +msgid "*name" +msgstr "*name" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: shadow.3.xml:81(emphasis) shadow.3.xml:94(emphasis) +#: shadow.3.xml:99(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid ");" +msgstr ");" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:85(emphasis) +msgid "void setspent();" +msgstr "void setspent();" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:89(emphasis) +msgid "void endspent();" +msgstr "void endspent();" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:93(emphasis) +msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:94(emphasis) shadow.3.xml:105(emphasis) +msgid "*fp" +msgstr "*fp" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:98(emphasis) +msgid "struct spwd *sgetspent(char" +msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:99(emphasis) +msgid "*cp" +msgstr "*cp" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:103(emphasis) +msgid "int putspent(struct spwd" +msgstr "int putspent(struct spwd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "*p," +msgstr "*p," + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: shadow.3.xml:104(emphasis) +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:109(emphasis) +msgid "int lckpwdf();" +msgstr "int lckpwdf();" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: shadow.3.xml:113(emphasis) +msgid "int ulckpwdf();" +msgstr "int ulckpwdf();" + +#: shadow.3.xml:119(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " +"shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in the " +"<emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> управляет содержимым файла теневых " +"паролей, <filename>/etc/shadow</filename>. Структура в файле <emphasis remap=" +"\"I\">#include</emphasis>:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> +#: shadow.3.xml:124(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"struct spwd {\n" +" char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +" char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +" long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +" long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +" long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +" long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +" long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +" long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +"}\n" +" " +msgstr "" +"struct spwd {\n" +" char\t \t \t*sp_namp; /* имя пользователя */\n" +" char\t \t \t*sp_pwdp; /* шифрованный пароль */\n" +" long int\t \t \tsp_lstchg; /* дата последней смены пароля */\n" +" long int\t \t \tsp_min; /* дней должно пройти между сменами пароля. */\n" +" long int\t \t \tsp_max; /* дней перед необходимостью смены пароля */\n" +" long int\t \t \tsp_warn; /* дней вывода предупреждения об устаревании */\n" +" long int\t \t \tsp_inact; /* дней перед тем как учётная запись заблокируется */\n" +" long int\t \t \tsp_expire; /* дата устаревания учётной записи */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* зарезервировано */\n" +"}" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: shadow.3.xml:136(para) +msgid "The meanings of each field are:" +msgstr "Значение каждого поля:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:139(para) +msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +msgstr "" +"sp_namp - указатель на строку с именем пользователя, завершающуюся нулевым " +"символом" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:142(para) +msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +msgstr "" +"sp_pwdp - указатель на строку с паролем, завершающуюся нулевым символом" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:145(para) +msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +msgstr "" +"sp_lstchg - количество дней, когда был изменён пароль последний раз, начиная " +"с 1 января 1970 года" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:148(para) +msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +msgstr "sp_min - количество дней, когда можно не менять пароль" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:151(para) +msgid "sp_max - days after which password must be changed" +msgstr "" +"sp_max - количество дней, которое должно пройти, чтобы нужно было поменять " +"пароль" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:154(para) +msgid "" +"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " +"password expiration" +msgstr "" +"sp_warn - количество дней, когда будет выдаваться предупреждение о скором " +"устаревании пароля перед тем как пароль устареет" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:159(para) +msgid "" +"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " +"and disabled" +msgstr "" +"sp_inact - количество дней, которые должны пройти после устаревания пароля, " +"когда начинать считать, что учётная запись неактивна и заблокирована" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:164(para) +msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +msgstr "" +"sp_expire - дней, после которых учётная запись будет заблокирована, начиная " +"с 1 января 1970 года" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: shadow.3.xml:167(para) +msgid "sp_flag - reserved for future use" +msgstr "sp_flag - зарезервировано" + +#: shadow.3.xml:175(para) +msgid "" +"<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " +"return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</" +"emphasis> returns the next entry from the file, and <emphasis>fgetspent</" +"emphasis> returns the next entry from the given stream, which is assumed to " +"be a file of the proper format. <emphasis>sgetspent</emphasis> returns a " +"pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis> using the provided string as " +"input. <emphasis>getspnam</emphasis> searches from the current position in " +"the file for an entry matching <emphasis>name</emphasis>." +msgstr "" +"Функции <emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis> и <emphasis>sgetspent</emphasis> возвращают " +"указатель на структуру <emphasis>struct spwd</emphasis>. <emphasis>getspent</" +"emphasis> возвращает следующую запись из файла, а <emphasis>fgetspent</" +"emphasis> возвращает следующую запись из заданного канала, предполагая, что " +"это файл правильного формата.<emphasis>sgetspent</emphasis> возвращает " +"указатель на <emphasis>struct spwd</emphasis>, используя предоставленную " +"строку в качестве входящих данных. <emphasis>getspnam</emphasis> ищет " +"начиная с текущей позиции в файле запись по имени <emphasis>name</emphasis>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: shadow.3.xml:188(para) +msgid "" +"<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be used " +"to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +msgstr "" +"Функции <emphasis>setspent</emphasis> и <emphasis>endspent</emphasis> можно " +"использовать для перемещения в начало и конец файла теневых паролей " +"соответственно." + +#: shadow.3.xml:194(para) +msgid "" +"The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> routines " +"should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/shadow</" +"filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire a lock " +"using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It continues by " +"attempting to acquire a second lock using <emphasis>spw_lock</emphasis> for " +"the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a " +"total of 15 seconds, <emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both " +"locks are acquired 0 is returned." +msgstr "" +"Функции <emphasis>lckpwdf</emphasis> и <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +"используются для получения монопольного доступа к файлу <filename>/etc/" +"shadow</filename>. <emphasis>lckpwdf</emphasis> пытается выполнить " +"блокировку с помощью <emphasis>pw_lock</emphasis> в течении 15 секунд. Далее " +"выполняется попытка получить вторую блокировку с помощью <emphasis>spw_lock</" +"emphasis> в течении времени оставшегося от первоначальных 15 секунд. При " +"неудаче в любой из блокировок в течении 15 секунд, функция " +"<emphasis>lckpwdf</emphasis> возвращает -1. Если обе блокировки прошли " +"успешно возвращается 0." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: shadow.3.xml:209(para) +msgid "" +"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " +"during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as the " +"return value return 0 for success and -1 for failure." +msgstr "" +"Функции возвращают NULL, если все записи кончились или произошла ошибка во " +"время работы. Функции, возвращающие <emphasis>int</emphasis>, возвращают 0 " +"при успешном выполнении и -1 в случае неудачи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: shadow.3.xml:219(para) +msgid "" +"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +"password file is restricted." +msgstr "" +"Данные функции могут использоваться только суперпользователем, так как " +"доступ к файлу теневых паролей ограничен." + +#: shadow.3.xml:239(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname) +#: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:439(term) +msgid "pwconv" +msgstr "pwconv" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:448(term) +msgid "pwunconv" +msgstr "pwunconv" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) login.defs.5.xml:344(term) +msgid "grpconv" +msgstr "grpconv" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:350(term) +msgid "grpunconv" +msgstr "grpunconv" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pwconv.8.xml:74(refpurpose) +msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +msgstr "преобразует пароли пользователей и групп в/из защищённую форму" + +#: pwconv.8.xml:106(para) +msgid "" +"The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally " +"existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +msgstr "" +"Команда <command>pwconv</command> создаёт файл <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> из файла <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> и необязательно " +"существующего файла <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:111(para) +msgid "" +"<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +"enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</" +"command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</" +"option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password " +"using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> " +"in <filename>login.defs</filename>.)" +msgstr "" +"Программа <command>pwconv</command> не работает, если включена " +"<option>USE_TCB</option>. Для преобразования паролей tcb, сначала " +"используйте команду <command>pwconv</command> для преобразования теневых " +"паролей, выключив <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</" +"filename>, а затем преобразуйте пароль tcb с помощью <command>tcb_convert</" +"command> (и включите <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</" +"filename> опять)." + +#: pwconv.8.xml:121(para) +msgid "" +"The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>." +msgstr "" +"Команда <command>pwunconv</command> создаёт файл <emphasis remap=\"I" +"\">passwd</emphasis> из файлов <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> и " +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>, а затем удаляет файл <emphasis " +"remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:127(para) +msgid "" +"<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +"enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " +"<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> " +"in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>." +msgstr "" +"Программа <command>pwunconv</command> не работает, если включена " +"<option>USE_TCB</option>. Сначала вам нужно перейти с tcb обратно к " +"использованию теневых паролей с помощью <command>tcb_unconvert</command>, а " +"затем выключить <option>USE_TCB</option> в <filename>login.defs</filename> " +"перед использованием <command>pwunconv</command>." + +#: pwconv.8.xml:136(para) +msgid "" +"The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " +"optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +msgstr "" +"Команда <command>grpconv</command> создаёт файл <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis> из файла <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> и " +"необязательно существующего файла <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:142(para) +msgid "" +"The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" +"\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " +"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" +"\">gshadow</emphasis>." +msgstr "" +"Команда <command>grpunconv</command> создаёт файл <emphasis remap=\"I" +"\">group</emphasis> из файлов <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> и " +"<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>, а затем удаляет файл <emphasis " +"remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#: pwconv.8.xml:149(para) +msgid "" +"These four programs all operate on the normal and shadow password and group " +"files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " +"<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>." +msgstr "" +"Эти четыре программы работают с файлами обычных или теневых паролей " +"пользователей и групп: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/" +"group</filename>, <filename>/etc/shadow</filename> и <filename>/etc/gshadow</" +"filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwconv.8.xml:156(para) +msgid "" +"Each program acquires the necessary locks before conversion. " +"<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, " +"entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. " +"Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file " +"are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in " +"the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial " +"conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by " +"hand." +msgstr "" +"Каждая программа выполняет необходимые блокировки перед преобразованиями. " +"Команды <command>pwconv</command> и <command>grpconv</command> выполняют " +"схожий порядок действий. Сначала удаляются записи из теневого файла которых " +"нет в главном файле. Затем обновляются записи в теневом файле которые не " +"содержат «x» вместо пароля в главном файле. Далее добавляются отсутствующие " +"теневые записи. Наконец, пароли в главном файле заменяются символом «x». " +"Данные программы можно использовать как для первоначального преобразования, " +"так и для обновления теневого файла, если главный файл редактировался " +"вручную." + +#: pwconv.8.xml:167(para) +msgid "" +"<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" +"\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " +"and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login." +"defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>." +msgstr "" +"Команда <command>pwconv</command> использует значения переменных <emphasis " +"remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</" +"emphasis> и <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> из файла " +"<filename>/etc/login.defs</filename> при добавлении новых записей в файл " +"<filename>/etc/shadow</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwconv.8.xml:176(para) +msgid "" +"Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " +"similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " +"Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left " +"alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " +"information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it " +"can." +msgstr "" +"Программы <command>pwunconv</command> и <command>grpunconv</command> также " +"выполняют схожий порядок действий. Пароли в главном файле обновляются из " +"теневого файла. Записи, которые существуют в главном файле, но не существуют " +"в теневом файле оставляются как есть. По окончании, теневой файл удаляется. " +"Информация об устаревании пароля не учитывается программой " +"<command>pwunconv</command>. Конвертируется только возможное." + +#: pwconv.8.xml:188(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" +"command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " +"commands are:" +msgstr "" +"Параметры, применимые к <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" +"command>, <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwconv.8.xml:217(para) +msgid "" +"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " +"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " +"Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct " +"any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." +msgstr "" +"Ошибки в файлах паролей или групп (типа неверных или дублирующихся записей) " +"могут зациклить программу или произойдут какие-то другие странные вещи. " +"Перед конвертацией запустите <command>pwck</command> и <command>grpck</" +"command>, чтобы исправить возможные ошибки." + +#: pwconv.8.xml:228(para) +msgid "" +"The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> " +"changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</" +"command>:" +msgstr "" +"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> " +"изменяет поведение <command>grpconv</command> и <command>grpunconv</command>:" + +#: pwconv.8.xml:236(para) +msgid "" +"The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +"filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +msgstr "" +"Следующая переменная настройки в <filename>/etc/login.defs</filename> " +"изменяет поведение <command>pwconv</command>:" + +#: pwconv.8.xml:263(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +"<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:43(contrib) grpck.8.xml:42(contrib) +msgid "Creation, 1992" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: pwck.8.xml:63(refentrytitle) pwck.8.xml:70(refname) pwck.8.xml:76(command) +#: login.defs.5.xml:430(term) +msgid "pwck" +msgstr "pwck" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: pwck.8.xml:71(refpurpose) +msgid "verify integrity of password files" +msgstr "проверяет целостность файлов паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: pwck.8.xml:80(replaceable) passwd.5.xml:57(refentrytitle) +#: passwd.5.xml:64(refname) passwd.1.xml:64(refentrytitle) +#: passwd.1.xml:71(refname) passwd.1.xml:77(command) login.defs.5.xml:419(term) +msgid "passwd" +msgstr "passwd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwck.8.xml:93(para) +msgid "" +"The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users and " +"authentication information. It checks that all entries in <filename>/etc/" +"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when <option>USE_TCB</" +"option> is enabled)</phrase> have the proper format and contain valid data. " +"The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or " +"which have other uncorrectable errors." +msgstr "" +"Программа <command>pwck</command> проверяет целостность информации о " +"пользователях и аутентификации. Проверяется формат всех записей файлов " +"<filename>/etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +"condition=\"tcb\">(или файлов в <filename>/etc/tcb</filename>, если включена " +"<option>USE_TCB</option>)</phrase> и корректность данных каждого поля. В " +"случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление " +"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwck.8.xml:105(para) grpck.8.xml:94(para) +msgid "Checks are made to verify that each entry has:" +msgstr "Выполняются следующие проверки:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:108(para) grpck.8.xml:98(para) +msgid "the correct number of fields" +msgstr "правильное количество полей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:111(para) +msgid "a unique and valid user name" +msgstr "уникальность и корректность имени пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:114(para) +msgid "a valid user and group identifier" +msgstr "корректность идентификатора пользователя и группы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:117(para) +msgid "a valid primary group" +msgstr "корректность первичной группы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:120(para) +msgid "a valid home directory" +msgstr "корректность домашнего каталога" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:123(para) +msgid "a valid login shell" +msgstr "корректность регистрационной оболочки" + +#: pwck.8.xml:127(para) +msgid "" +"<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file parameter " +"is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system." +msgstr "" +"Проверки <filename>shadow</filename> выполняются, если указан второй " +"файловый параметр или когда в системе существует файл <filename>/etc/shadow</" +"filename>." + +#: pwck.8.xml:132(para) +msgid "These checks are the following:" +msgstr "Выполняются следующие проверки:" + +#: pwck.8.xml:137(para) +msgid "" +"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " +"matching passwd entry" +msgstr "" +"что каждая запись passwd имеет соответствующую запись shadow и каждая запись " +"shadow имеет соответствующую запись passwd" + +#: pwck.8.xml:143(para) +msgid "passwords are specified in the shadowed file" +msgstr "пароли указаны в теневом файле" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:146(para) +msgid "shadow entries have the correct number of fields" +msgstr "записи shadow содержат корректное количество полей" + +#: pwck.8.xml:149(para) +msgid "shadow entries are unique in shadow" +msgstr "записи shadow уникальны в shadow" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: pwck.8.xml:152(para) +msgid "the last password changes are not in the future" +msgstr "дата последней смены пароля не находится в будущем" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwck.8.xml:156(para) +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " +"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +"other errors are warning and the user is encouraged to run the " +"<command>usermod</command> command to correct the error." +msgstr "" +"Ошибки в количестве полей и уникальности имён пользователей невосстановимы. " +"Если запись содержит неверное число полей, пользователя попросят подтвердить " +"удаление всей записи. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая " +"проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени пользователя " +"также возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет " +"продолжена. Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и " +"пользователю предлагается запустить команду <command>usermod</command>, " +"чтобы исправить ошибку." + +#: pwck.8.xml:167(para) +msgid "" +"The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file are " +"not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</command> " +"should be used in those circumstances to remove the offending entry." +msgstr "" +"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/passwd</filename>, не " +"могут изменять повреждённые или дублирующиеся записи. Как раз в этом случае " +"и нужно использовать <command>pwck</command> для удаления испорченной записи." + +#: pwck.8.xml:177(para) grpck.8.xml:148(para) +msgid "" +"The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be combined." +msgstr "" +"Параметры <option>-r</option>, <option>-s</option> не могут использоваться " +"одновременно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwck.8.xml:181(para) +msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>pwck</command>:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pwck.8.xml:204(para) +msgid "" +"Report errors only. The warnings which do not require any action from the " +"user won't be displayed." +msgstr "" +"Сообщать только об ошибках. Предупреждения, которые не требуют от " +"пользователя никаких действий, показаны не будут." + +#: pwck.8.xml:211(term) grpck.8.xml:163(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" + +#: pwck.8.xml:213(para) +msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." +msgstr "Выполнять команду <command>pwck</command> в режиме «только чтение»." + +#: pwck.8.xml:231(term) grpck.8.xml:185(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#: pwck.8.xml:233(para) +msgid "" +"Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</" +"filename> by UID." +msgstr "" +"Отсортировать все записи в файлах <filename>/etc/passwd</filename> и " +"<filename>/etc/shadow</filename> по числовому идентификатору пользователя." + +#: pwck.8.xml:237(para) +msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +msgstr "Этот параметр не действует, если определена <option>USE_TCB</option>." + +#: pwck.8.xml:244(para) +msgid "" +"By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" +"passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=\"tcb" +"\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. The user may " +"select alternate files with the <replaceable>passwd</replaceable> and " +"<replaceable>shadow</replaceable> parameters." +msgstr "" +"По умолчанию, команда <command>pwck</command> работает с файлами <filename>/" +"etc/passwd</filename> и <filename>/etc/shadow</filename><phrase condition=" +"\"tcb\"> (или файлами в <filename>/etc/tcb</filename>)</phrase>. " +"Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров " +"<replaceable>passwd</replaceable> и <replaceable>shadow</replaceable>." + +#: pwck.8.xml:253(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +#| "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, " +#| "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory." +msgid "" +"Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +"alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, this " +"parameter could be replaced by an alternate TCB directory." +msgstr "" +"Заметим, что если определена <option>USE_TCB</option>, то вы не можете " +"указать другой файл <replaceable>shadow</replaceable>. В следующих версиях " +"этим параметром можно будет задать другой каталог TCB." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pwck.8.xml:322(para) +msgid "one or more bad password entries" +msgstr "есть одна или более записей с недопустимыми паролями" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pwck.8.xml:328(para) +msgid "can't open password files" +msgstr "не удалось открыть файл паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pwck.8.xml:334(para) +msgid "can't lock password files" +msgstr "не удалось заблокировать файл паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pwck.8.xml:340(para) +msgid "can't update password files" +msgstr "не удалось изменить файл паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: pwck.8.xml:346(para) +msgid "can't sort password files" +msgstr "не удалось отсортировать файл паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: pwck.8.xml:304(para) +msgid "" +"The <command>pwck</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Команда <command>pwck</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: pwck.8.xml:355(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: porttime.5.xml:57(refentrytitle) porttime.5.xml:64(refname) +msgid "porttime" +msgstr "porttime" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: porttime.5.xml:65(refpurpose) +msgid "port access time file" +msgstr "файл с временами доступа к портам" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: porttime.5.xml:70(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " +"user names, and permitted login times." +msgstr "" +"Файл <emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> содержит список устройств " +"tty, имена пользователей и разрешённое время входа." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: porttime.5.xml:75(para) +msgid "" +"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " +"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " +"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " +"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " +"matched by this entry. The third field is a comma separated list of " +"permitted access times." +msgstr "" +"Каждая запись состоит из трёх полей, разделённых двоеточиями. В первом поле " +"содержится список устройств tty (перечисленных через запятую) или звёздочка, " +"указывающая, что все устройства tty попадают под правило этой записи. Во " +"втором поле содержится список имён пользователей (перечисленных через " +"запятую) или звёздочка, указывающая, что все имена пользователей попадают " +"под правило этой записи. В третьем поле содержится список (через запятую) " +"допустимого времени работы." + +#: porttime.5.xml:84(para) +msgid "" +"Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +"abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, <emphasis>Tu</" +"emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, <emphasis>Fr</" +"emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed by a pair of times " +"separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</emphasis> may be used " +"to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</emphasis> may be used to " +"indicate every day. If no days are given, <emphasis>Al</emphasis> is assumed." +msgstr "" +"Каждая запись времени доступа состоит из нуля или более дней недели, " +"обозначенных как <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, " +"<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</emphasis>, " +"<emphasis>Fr</emphasis> и <emphasis>Sa</emphasis>, а также временем начала и " +"конца, записанного через дефис. Сокращение <emphasis>Wk</emphasis> можно " +"использовать для обозначения периода с понедельника по пятницу, а " +"<emphasis>Al</emphasis> обозначает каждый день. Если день не задан, то " +"предполагается <emphasis>Al</emphasis> в качестве значения по умолчанию." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: porttime.5.xml:98(title) +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИМЕРЫ" + +#: porttime.5.xml:99(para) +msgid "" +"The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" +"emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +msgstr "" +"Следующая запись разрешает доступ пользователю <emphasis remap=\"B\">jfh</" +"emphasis> с любого порта по будням с 9:00 до 17:00." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: porttime.5.xml:105(para) +msgid "*:jfh:Wk0900-1700" +msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" + +#: porttime.5.xml:107(para) +msgid "" +"The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" +"emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</filename> " +"at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</filename> " +"file is an ordered list of access times. Any other user would match the " +"second entry which does not permit access at any time." +msgstr "" +"Следующие записи разрешают доступ только пользователям <emphasis>root</" +"emphasis> и <emphasis>oper</emphasis> с <filename>/dev/console</filename> в " +"любое время. Это показывает, что файл <filename>/etc/porttime</filename> " +"обрабатывается в порядке появления записей в файле. Любой другой " +"пользователь попадёт под правило второй записи, которая не разрешает доступ " +"в любое время." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> +#: porttime.5.xml:116(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " + +#: porttime.5.xml:121(para) +msgid "" +"The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> on " +"any port during non-working hours." +msgstr "" +"Следующая запись разрешает доступ пользователю <emphasis>games</emphasis> с " +"любого порта в нерабочие часы." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: porttime.5.xml:126(para) +msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: porttime.5.xml:133(filename) logoutd.8.xml:92(filename) +msgid "/etc/porttime" +msgstr "/etc/porttime" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: porttime.5.xml:135(para) logoutd.8.xml:94(para) +msgid "File containing port access." +msgstr "" +"содержит разрешённое время работы определённых пользователей с определённых " +"портов" + +#: porttime.5.xml:143(para) login.access.5.xml:134(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: passwd.5.xml:65(refpurpose) +msgid "the password file" +msgstr "файл паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: passwd.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " +"with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields are:" +msgstr "" +"Файл <filename>/etc/passwd</filename> содержит учётные записи пользователей, " +"по одной в каждой строке. Строка состоит из семи полей, разделённых " +"двоеточиями (<quote>:</quote>). Поля:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.5.xml:81(para) +msgid "optional encrypted password" +msgstr "необязательный зашифрованный пароль" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.5.xml:84(para) +msgid "numerical user ID" +msgstr "числовой идентификатор пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.5.xml:87(para) +msgid "numerical group ID" +msgstr "числовой идентификатор группы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.5.xml:90(para) +msgid "user name or comment field" +msgstr "ФИО пользователя или поле комментария" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.5.xml:93(para) +msgid "user home directory" +msgstr "домашний каталог пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.5.xml:96(para) +msgid "optional user command interpreter" +msgstr "необязательный интерпретатор командной строки пользователя" + +#: passwd.5.xml:100(para) +msgid "" +"If the <emphasis>password</emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, " +"then the encrypted password is actually stored in the " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry> file instead; there <emphasis>must</emphasis> be a " +"corresponding line in the <filename>/etc/shadow</filename> file, or else the " +"user account is invalid." +msgstr "" + +#: passwd.5.xml:109(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#| "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " +#| "permit any access at all if the password field is empty." +msgid "" +"The encrypted <emphasis>password</emphasis> field may be empty, in which " +"case no password is required to authenticate as the specified login name. " +"However, some applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> " +"file may decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +"<emphasis>password</emphasis> field is blank." +msgstr "" +"Это поле может быть пустым, то есть для указанной учётной записи не " +"требуется аутентификация по паролю. Однако, некоторые приложения, читающие " +"файл <filename>/etc/shadow</filename>, могут вообще отказать в доступе, если " +"поле пароля пусто." + +#: passwd.5.xml:118(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password field which starts with a exclamation mark means that the " +#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#| "password field before the password was locked." +msgid "" +"A <emphasis>password</emphasis> field which starts with an exclamation mark " +"means that the password is locked. The remaining characters on the line " +"represent the <emphasis>password</emphasis> field before the password was " +"locked." +msgstr "" +"Поле пароля может начинаться с восклицательного знака, означающего, что " +"пароль заблокирован. Оставшиеся символы в строке представляют поле пароля до " +"его блокировки." + +#: passwd.5.xml:138(para) +msgid "" +"The comment field is used by various system utilities, such as " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"Поле комментария используется различными системными утилитами, такими как " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: passwd.5.xml:144(para) +msgid "" +"The home directory field provides the name of the initial working directory. " +"The <command>login</command> program uses this information to set the value " +"of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +msgstr "" +"В поле домашнего каталога хранится начальный рабочий каталог. Программа " +"<command>login</command> использует эту информацию для установки значения " +"переменной окружения <envar>$HOME</envar>." + +#: passwd.5.xml:150(para) +msgid "" +"The command interpreter field provides the name of the user's command " +"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " +"<command>login</command> program uses this information to set the value of " +"the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is empty, it " +"defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." +msgstr "" +"В поле интерпретатора командной строки хранится название интерпретатора " +"командной строки пользователя или программы, которая будет запущена первой. " +"Программа <command>login</command> использует эту информацию для установки " +"значения переменной окружения <envar>$SHELL</envar>. Если это поле пустое, " +"то используется значение по умолчанию <filename>/bin/sh</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.5.xml:171(para) +msgid "optional encrypted password file" +msgstr "необязательный файл с шифрованными паролями" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: passwd.5.xml:175(filename) +msgid "/etc/passwd-" +msgstr "/etc/passwd-" + +#: passwd.5.xml:177(para) +msgid "Backup file for /etc/passwd." +msgstr "резервная копия файла /etc/passwd" + +#: passwd.5.xml:189(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: passwd.1.xml:72(refpurpose) +msgid "change user password" +msgstr "изменяет пароль пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: passwd.1.xml:89(para) +msgid "" +"The <command>passwd</command> command changes passwords for user accounts. A " +"normal user may only change the password for their own account, while the " +"superuser may change the password for any account. <command>passwd</command> " +"also changes the account or associated password validity period." +msgstr "" +"Программа <command>passwd</command> изменяет пароли пользовательских учётных " +"записей. Обычный пользователь может изменить пароль только своей учётной " +"записи, суперпользователь может изменить пароль любой учётной записи. " +"Программа <command>passwd</command> также изменяет информацию об учётной " +"записи или срок действия пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: passwd.1.xml:98(title) +msgid "Password Changes" +msgstr "Изменение пароля" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:99(para) +msgid "" +"The user is first prompted for their old password, if one is present. This " +"password is then encrypted and compared against the stored password. The " +"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is " +"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." +msgstr "" +"Сначала пользователя попросят ввести старый пароль, если он был. Этот пароль " +"зашифровывается и сравнивается с имеющимся. У пользователя есть только одна " +"попытка ввести правильный пароль. Для суперпользователя этот шаг " +"пропускается, для того чтобы можно было изменить забытый пароль." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:107(para) +msgid "" +"After the password has been entered, password aging information is checked " +"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " +"<command>passwd</command> refuses to change the password and exits." +msgstr "" +"После ввода пароля проверяется информация об устаревании пароля, чтобы " +"убедиться, что пользователю разрешено изменять пароль в настоящий момент. " +"Если нет, то <command>passwd</command> не производит изменение пароля и " +"завершает работу." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:114(para) +msgid "" +"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " +"is compared against the first and both are required to match in order for " +"the password to be changed." +msgstr "" +"Затем пользователю предложат дважды ввести новый пароль. Значение второго " +"ввода сравнивается с первым и для изменения пароли из обеих попыток должны " +"совпасть." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:120(para) +msgid "" +"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +"characters from each of the following sets:" +msgstr "" +"Затем пароль тестируется на сложность подбора. Согласно общим принципам, " +"пароли должны быть длиной от 6 до 8 символов и включать один или более " +"символов каждого типа:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.1.xml:128(para) +msgid "lower case alphabetics" +msgstr "строчные буквы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.1.xml:131(para) +msgid "digits 0 thru 9" +msgstr "цифры от 0 до 9" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#: passwd.1.xml:134(para) +msgid "punctuation marks" +msgstr "знаки пунктуации" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:138(para) +msgid "" +"Care must be taken not to include the system default erase or kill " +"characters. <command>passwd</command> will reject any password which is not " +"suitably complex." +msgstr "" +"Не включайте системные символы стирания и удаления. Программа " +"<command>passwd</command> не примет пароль, который не имеет достаточной " +"сложности." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: passwd.1.xml:147(title) +msgid "Hints for user passwords" +msgstr "Выбор пароля" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:148(para) +msgid "" +"The security of a password depends upon the strength of the encryption " +"algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" +"emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. More " +"recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</option>). " +"The size of the key space depends upon the randomness of the password which " +"is selected." +msgstr "" +"Безопасность пароля зависит от стойкости алгоритма шифрования и размера " +"пространства ключа. В старых системах <emphasis>UNIX</emphasis> метод " +"шифрования основывался на алгоритме NBS DES. Сейчас рекомендуют более новые " +"методы (смотрите <option>ENCRYPT_METHOD</option>). Размер пространства ключа " +"зависит от степени произвольности выбранного пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: passwd.1.xml:157(para) +msgid "" +"Compromises in password security normally result from careless password " +"selection or handling. For this reason, you should not select a password " +"which appears in a dictionary or which must be written down. The password " +"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " +"address. Any of these may be used as guesses to violate system security." +msgstr "" +"При обеспечении безопасности пароля выбирают нечто среднее между сложным " +"паролем и сложностью работы с ним. По этой причине, вы не должны " +"использовать пароль, который является словом из словаря или который придётся " +"записать из-за его сложности. Также, пароль не должен быть названием чего-" +"либо, номером вашей лицензии, днём рождения и домашним адресом. Обо всём " +"этом легко догадаться, что приведёт к нарушению безопасности системы." + +#: passwd.1.xml:166(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You can find advices on how to choose a strong password on http://en." +#| "wikipedia.org/wiki/Password_strength" +msgid "" +"You can find advice on how to choose a strong password on http://en." +"wikipedia.org/wiki/Password_strength" +msgstr "" +"О том, как выбрать стойкий пароль, читайте в http://ru.wikipedia.org/wiki/" +"Сложность_пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: passwd.1.xml:175(para) +msgid "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>passwd</command>:" + +#: passwd.1.xml:180(term) faillog.8.xml:96(term) +msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +#: passwd.1.xml:184(para) +msgid "" +"This option can be used only with <option>-S</option> and causes show status " +"for all users." +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только вместе с <option>-S</option> для " +"вывода статуса всех пользователей." + +#: passwd.1.xml:191(term) +msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:195(para) +msgid "" +"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " +"password for an account. It will set the named account passwordless." +msgstr "" +"Удалить пароль пользователя (сделать его пустым). Это быстрый способ " +"заблокировать пароль учётной записи. Это сделает указанную учётную запись " +"беспарольной." + +#: passwd.1.xml:203(term) +msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:207(para) +msgid "" +"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " +"change their password at the user's next login." +msgstr "" +"Немедленно сделать пароль устаревшим. В результате это заставит пользователя " +"изменить пароль при следующем входе в систему." + +#: passwd.1.xml:220(term) +msgid "" +"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-i</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:224(para) +msgid "" +"This option is used to disable an account after the password has been " +"expired for a number of days. After a user account has had an expired " +"password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " +"longer sign on to the account." +msgstr "" +"Этот параметр используется для блокировки учётной записи по прошествии " +"заданного числа дней после устаревания пароля. То есть, если пароль устарел " +"и прошло более указанных <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>, то пользователь " +"больше не сможет использовать данную учётную запись." + +#: passwd.1.xml:233(term) +msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:237(para) +msgid "" +"Indicate password change should be performed only for expired authentication " +"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " +"before." +msgstr "" +"Указывает, что изменение пароля нужно выполнить только для устаревших ключей " +"аутентификации (паролей). Пользователи хотят оставить свои непросроченные " +"ключи нетронутыми." + +#: passwd.1.xml:245(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:249(para) +msgid "" +"Lock the password of the named account. This option disables a password by " +"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " +"´!´ at the beginning of the password)." +msgstr "" +"Заблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр блокирует " +"пароль, изменяя его значение на вариант, который не может быть шифрованным " +"паролем (добавляется символ «!» в начало пароля)." + +#: passwd.1.xml:255(para) +msgid "" +"Note that this does not disable the account. The user may still be able to " +"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " +"account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</command> " +"(this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +msgstr "" +"Заметим, что это не блокирует учётную запись. Пользователь всё ещё может " +"войти в систему с помощью другого способа аутентификации (например, с " +"помощью ключа SSH). Чтобы заблокировать учётную запись, администратор должен " +"использовать команду <command>usermod --expiredate 1</command> (это " +"установит дату устаревания учётной запись равной 2 января 1970 года)." + +#: passwd.1.xml:262(para) +msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." +msgstr "Посетитель с заблокированным паролем не может изменить свой пароль." + +#: passwd.1.xml:269(term) +msgid "" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:273(para) chage.1.xml:174(para) +msgid "" +"Set the minimum number of days between password changes to " +"<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " +"indicates that the user may change their password at any time." +msgstr "" +"Задать <replaceable>минимальное количество дней</replaceable> между сменами " +"пароля. Нулевое значение этого поля указывает на то, что пользователь может " +"менять свой пароль когда захочет." + +#: passwd.1.xml:291(term) +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +"<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +"<replaceable>РЕПОЗИТОРИЙ</replaceable>" + +#: passwd.1.xml:295(para) +msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +msgstr "Изменить пароль в <replaceable>РЕПОЗИТОРИИ</replaceable>." + +#: passwd.1.xml:313(term) +msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:317(para) +msgid "" +"Display account status information. The status information consists of 7 " +"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " +"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " +"a usable password (P). The third field gives the date of the last password " +"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " +"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " +"days." +msgstr "" +"Показать состояние учётной записи. Информация о состоянии содержит 7 полей. " +"Первое поле содержит имя учётной записи. Второе поле указывает, заблокирован " +"ли пароль учётной записи (L), она без пароля (NP) или у неё есть рабочий " +"пароль (P). Третье поле хранит дату последнего изменения пароля. В следующих " +"четырёх полях хранятся минимальный срок, максимальный срок, период выдачи " +"предупреждения и период неактивности пароля. Эти сроки измеряются в днях." + +#: passwd.1.xml:331(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:335(para) +msgid "" +"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " +"by changing the password back to its previous value (to the value before " +"using the <option>-l</option> option)." +msgstr "" +"Разблокировать пароль указанной учётной записи. Этот параметр разблокирует " +"пароль, возвращая его прежнее значение (которое было перед использованием " +"параметра <option>-l</option>)." + +#: passwd.1.xml:344(term) +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>ПРЕД_ДНЕЙ</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:348(para) +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " +"the password expiring that a user will be warned that their password is " +"about to expire." +msgstr "" +"Установить число дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется смена " +"пароля. В параметре <replaceable>ПРЕД_ДНЕЙ</replaceable> указывается число " +"дней перед тем как пароль устареет, в течении которых пользователю будут " +"напоминать, что пароль скоро устареет." + +#: passwd.1.xml:357(term) +msgid "" +"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:361(para) +msgid "" +"Set the maximum number of days a password remains valid. After " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed." +msgstr "" +"Установить максимальное количество дней, в течении которых пароль остаётся " +"рабочим. После <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> пароль нужно изменить." + +#: passwd.1.xml:366(para) chage.1.xml:195(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " +"validity." +msgstr "" +"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " +"<replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> отменяет проверку пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: passwd.1.xml:378(para) +msgid "" +"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " +"to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +msgstr "" +"Сложность пароля проверяется на разных машинах по разному. Пользователю " +"настоятельно рекомендуется выбирать пароль такой сложности, чтобы ему " +"нормально работалось." + +#: passwd.1.xml:383(para) +msgid "" +"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " +"and they are not logged into the NIS server." +msgstr "" +"Пользователи не могут изменять свои пароли в системе, если включён NIS и они " +"не вошли на сервер NIS." + +#: passwd.1.xml:388(para) +msgid "" +"<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change their " +"passwords." +msgstr "" +"Команда <command>passwd</command> для аутентификации пользователей и для " +"смены паролей использует PAM." + +#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" +msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (строка)" + +#: passwd.1.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para) +#: gpasswd.1.xml:32(para) chpasswd.8.xml:32(para) chgpasswd.8.xml:32(para) +msgid "" +"This defines the system default encryption algorithm for encrypting " +"passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +msgstr "" +"Задаёт системный алгоритм шифрования по умолчанию для шифрования паролей " +"(используется, если алгоритм не указан в командной строке)." + +#: passwd.1.xml:36(para) newusers.8.xml:36(para) login.defs.5.xml:36(para) +#: gpasswd.1.xml:36(para) chpasswd.8.xml:36(para) chgpasswd.8.xml:36(para) +msgid "" +"It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> (default), " +"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " +"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" +"phrase>." +msgstr "" +"Возможны следующие значения: <replaceable>DES</replaceable> (по умолчанию), " +"<replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, " +"<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></" +"phrase>." + +#: passwd.1.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) +#: gpasswd.1.xml:43(para) chpasswd.8.xml:43(para) chgpasswd.8.xml:43(para) +msgid "" +"Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variable." +msgstr "" +"Замечание: этот параметр переопределяет переменную <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +"option>." + +#: passwd.1.xml:47(para) passwd.1.xml:53(para) passwd.1.xml:62(para) +#: newusers.8.xml:47(para) newusers.8.xml:53(para) newusers.8.xml:62(para) +#: login.defs.5.xml:47(para) login.defs.5.xml:53(para) +#: login.defs.5.xml:62(para) gpasswd.1.xml:47(para) gpasswd.1.xml:53(para) +#: gpasswd.1.xml:62(para) chpasswd.8.xml:47(para) chpasswd.8.xml:53(para) +#: chpasswd.8.xml:62(para) chgpasswd.8.xml:47(para) chgpasswd.8.xml:53(para) +#: chgpasswd.8.xml:62(para) +msgid "" +"Note: This only affect the generation of group passwords. The generation of " +"user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is " +"recommended to set this variable consistently with the PAM configuration." +msgstr "" +"Замечание: действует только при генерации паролей к группам. Генерация " +"пользовательских паролей выполняется PAM и там же настраивается. " +"Рекомендуется устанавливать значение этой переменной согласно настройкам PAM." + +#: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +#: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term) +msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (логический)" + +#: passwd.1.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +#: gpasswd.1.xml:34(para) chpasswd.8.xml:34(para) chgpasswd.8.xml:34(para) +msgid "" +"Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " +"set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted using " +"the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent releases of " +"FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer salt strings. " +"Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy encrypted passwords " +"to other systems which don't understand the new algorithm. Default is " +"<replaceable>no</replaceable>." +msgstr "" +"Обозначает, что пароль должен быть зашифрован по алгоритму на основе MD5. " +"Если значение равно <replaceable>yes</replaceable>, то новые пароли будут " +"зашифрованы по алгоритму на основе MD5, совместимому с используемым в новых " +"версиях FreeBSD. Он поддерживает пароли неограниченной длины и имеет более " +"длинную строку соли. Установите в <replaceable>no</replaceable>, если вам " +"нужно копировать шифрованные пароли в другие системы, которые не " +"поддерживают новый алгоритм. По умолчанию <replaceable>no</replaceable>." + +#: passwd.1.xml:44(para) newusers.8.xml:44(para) login.defs.5.xml:44(para) +#: gpasswd.1.xml:44(para) chpasswd.8.xml:44(para) chgpasswd.8.xml:44(para) +msgid "" +"This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> variable " +"or by any command line option used to configure the encryption algorithm." +msgstr "" +"Эта переменная переопределяется переменной <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +"или любым параметром командной строки, который задаёт алгоритм шифрования." + +#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) +#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) +msgid "" +"This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>." +msgstr "Эта переменная устарела; используйте <option>ENCRYPT_METHOD</option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (логический)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Enable additional checks upon password changes." +msgstr "Включает дополнительные проверки при смене пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" +msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (логический)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +msgstr "" +"Предупреждать о слабых паролях (но разрешать их использовать) для " +"суперпользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (число)" + +#: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) +msgid "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +msgstr "" +"Максимальное количество попыток смены пароля (слишком простого) при " +"непрохождении проверки." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) +msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (число)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: passwd.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) +msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" +msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (число)" + +#: passwd.1.xml:35(para) login.defs.5.xml:35(para) +msgid "" +"Number of significant characters in the password for crypt(). " +"<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " +"crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set to " +"<replaceable>yes</replaceable>." +msgstr "" +"Количество значимых символов в пароле для crypt(). По умолчанию значение " +"<option>PASS_MAX_LEN</option> равно 8. Не изменяйте, если ваш crypt() лучше. " +"Игнорируется, если значение <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> равно " +"<replaceable>yes</replaceable>." + +#: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term) +#: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term) +msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (число)" + +#: passwd.1.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term) login.defs.5.xml:31(term) +#: gpasswd.1.xml:31(term) chpasswd.8.xml:31(term) chgpasswd.8.xml:31(term) +msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" +msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (число)" + +#: passwd.1.xml:33(para) newusers.8.xml:33(para) login.defs.5.xml:33(para) +#: gpasswd.1.xml:33(para) chpasswd.8.xml:33(para) chgpasswd.8.xml:33(para) +msgid "" +"When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" +"replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the number " +"of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number " +"of rounds is not specified on the command line)." +msgstr "" +"Если значение <option>ENCRYPT_METHOD</option> равно <replaceable>SHA256</" +"replaceable> или <replaceable>SHA512</replaceable>, эта переменная " +"определяет количество раундов SHA, используемых алгоритмом шифрования по " +"умолчанию (если количество раундов не задано в командной строке)." + +#: passwd.1.xml:40(para) newusers.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para) +#: gpasswd.1.xml:40(para) chpasswd.8.xml:40(para) chgpasswd.8.xml:40(para) +msgid "" +"With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " +"But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users." +msgstr "" +"Увеличение количества раундов повышает сложность подбора пароля простым " +"перебором. Но заметим, что при этом для аутентификации пользователей " +"требуется большее количество процессорных ресурсов." + +#: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para) +#: gpasswd.1.xml:45(para) chpasswd.8.xml:45(para) chgpasswd.8.xml:45(para) +msgid "" +"If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)." +msgstr "" +"Если не задана, то libc выбирает значение количества раундов по умолчанию " +"(5000)." + +#: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para) +#: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para) +msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +msgstr "Значения должны лежать в диапазоне 1000-999999999." + +#: passwd.1.xml:52(para) newusers.8.xml:52(para) login.defs.5.xml:52(para) +#: gpasswd.1.xml:52(para) chpasswd.8.xml:52(para) chgpasswd.8.xml:52(para) +msgid "" +"If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will be " +"used." +msgstr "" +"Если задано какое-то одно значение — <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> " +"или <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> — то будет использовано это " +"значение." + +#: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para) +#: gpasswd.1.xml:57(para) chpasswd.8.xml:57(para) chgpasswd.8.xml:57(para) +msgid "" +"If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option>, the highest value will be used." +msgstr "" +"Если <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, то используется большее значение." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: passwd.1.xml:434(filename) +msgid "/etc/pam.d/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/passwd" + +#: passwd.1.xml:436(para) +msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." +msgstr "настройки PAM для <command>passwd</command>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:456(para) chage.1.xml:297(para) +msgid "permission denied" +msgstr "доступ запрещён" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:462(para) +msgid "invalid combination of options" +msgstr "недопустимая комбинация параметров" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:468(para) +msgid "unexpected failure, nothing done" +msgstr "неожиданная ошибка при работе, ничего не сделано" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:474(para) +msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" +msgstr "" +"неожиданная ошибка при работе, отсутствует файл <filename>passwd</filename>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: passwd.1.xml:480(para) +msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +msgstr "" +"файл <filename>passwd</filename> занят другой программой, попробуйте ещё раз" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: passwd.1.xml:444(para) +msgid "" +"The <command>passwd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Программа <command>passwd</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: passwd.1.xml:495(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <phrase condition=\"no_pam" +"\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: nologin.8.xml:46(refentrytitle) nologin.8.xml:53(refname) +#: nologin.8.xml:59(command) +msgid "nologin" +msgstr "nologin" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: nologin.8.xml:54(refpurpose) +msgid "politely refuse a login" +msgstr "вежливо отказывает во входе в систему" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: nologin.8.xml:65(para) +msgid "" +"The <command>nologin</command> command displays a message that an account is " +"not available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell " +"field for accounts that have been disabled." +msgstr "" +"Программа <command>nologin</command> выдаёт сообщение, что учётная запись " +"недоступна и завершает работу с ненулевым кодом возврата. Она предназначена " +"для замены оболочки командной строки в поле оболочки у заблокированных " +"учётных записей." + +#: nologin.8.xml:70(para) +msgid "" +"To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"Чтобы заблокировать все учётные записи посмотрите справочную страницу " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: nologin.8.xml:75(para) +msgid "" +"If <command>SSH_ORIGINAL_COMMAND</command> is populated it will be logged." +msgstr "" + +#: nologin.8.xml:82(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: nologin.8.xml:93(title) +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: nologin.8.xml:94(para) +#, fuzzy +#| msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4." +msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4." +msgstr "Программа <command>nologin</command> впервые появилась в BSD 4.4." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: newusers.8.xml:73(refentrytitle) newusers.8.xml:80(refname) +#: newusers.8.xml:86(command) login.defs.5.xml:400(term) +msgid "newusers" +msgstr "newusers" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: newusers.8.xml:81(refpurpose) +msgid "update and create new users in batch" +msgstr "" +"обновляет и создаёт новые учётные записи пользователей в пакетном режиме" + +#: newusers.8.xml:91(replaceable) +msgid "file" +msgstr "файл" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: newusers.8.xml:98(para) +msgid "" +"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" +"replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to " +"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the " +"same format as the standard password file (see " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) with the exceptions explained below:" +msgstr "" +"Программа <command>newusers</command> читает <replaceable>файл</replaceable> " +"(или по умолчанию стандартный ввод) и использует эту информацию для " +"обновления группы существующих или создания новых учётных записей. Каждая " +"строка имеет формат стандартного файла паролей (смотрите " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) за исключением:" + +#: newusers.8.xml:106(para) +msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" +msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: newusers.8.xml:111(emphasis) +msgid "pw_name" +msgstr "pw_name" + +#: newusers.8.xml:114(para) +msgid "This is the name of the user." +msgstr "Имя пользователя." + +#: newusers.8.xml:117(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an " +#| "user created before by <command>newusers</command>). In case of an " +#| "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new " +#| "user will be created." +msgid "" +"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user " +"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, " +"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created." +msgstr "" +"Это может быть имя нового пользователя или имя существующего пользователя " +"(или пользователя, созданного <command>newusers</command> ранее). Если " +"пользователь существует, то будет изменена информация о пользователе, или же " +"создаётся новый пользователь." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: newusers.8.xml:128(emphasis) +msgid "pw_passwd" +msgstr "pw_passwd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: newusers.8.xml:131(para) +msgid "" +"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " +"password." +msgstr "" +"Это поле будет зашифровано и использовано как новое значение шифрованного " +"пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: newusers.8.xml:139(emphasis) +msgid "pw_uid" +msgstr " pw_gid" + +#: newusers.8.xml:142(para) +msgid "This field is used to define the UID of the user." +msgstr "Это поле используется для определения UID пользователя." + +#: newusers.8.xml:145(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically " +#| "by <command>newusers</command>." +msgid "" +"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by " +"<command>newusers</command>." +msgstr "" +"Если это поле пусто, то командой <command>newusers</command> автоматически " +"определяется новый (неиспользованный) UID." + +#: newusers.8.xml:149(para) +msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." +msgstr "" +"Если в этом поле указано число, то оно будет использовано в качестве UID." + +#: newusers.8.xml:153(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of an " +#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the " +#| "specified user will be used." +msgid "" +"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user " +"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " +"user will be used." +msgstr "" +"Если в поле содержится имя существующего пользователя (или имя пользователя, " +"созданного <command>newusers</command> ранее), то использует UID указанного " +"пользователя." + +#: newusers.8.xml:159(para) +msgid "" +"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " +"file should be fixed manually." +msgstr "" +"Если изменяется UID существующего пользователя, то у файлов, которыми владел " +"этот пользователь, нужно вручную переопределить владельца." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: newusers.8.xml:167(emphasis) +msgid "pw_gid" +msgstr "pw_gid" + +#: newusers.8.xml:170(para) +msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +msgstr "" +"Это поле используется для определения ID первичной группы пользователя." + +#: newusers.8.xml:173(para) +msgid "" +"If this field contains the name of an existing group (or a group created " +"before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " +"as the primary group ID for the user." +msgstr "" +"Если в этом поле содержится имя существующей группы (или группы, созданной " +"<command>newusers</command> ранее), то в качестве ID первичной группы " +"пользователя будет использован GID этой группы." + +#: newusers.8.xml:179(para) +msgid "" +"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " +"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " +"with this GID, and the name of the user." +msgstr "" +"Если в этом поле содержится число, то это число будет использовано как ID " +"первичной группы пользователя. Если с таким GID не существует, то будет " +"создана новая группа с этим GID и именем пользователя." + +#: newusers.8.xml:185(para) +msgid "" +"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +"user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> " +"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " +"group." +msgstr "" +"Если это поле пусто, то новая группа будет создана с именем пользователя, а " +"GID будет определён <command>newusers</command> автоматически (для " +"использования в качестве ID первичной группы пользователя и GID новой " +"группы)." + +#: newusers.8.xml:191(para) +msgid "" +"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " +"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created " +"with the specified name and a GID will be automatically defined by " +"<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " +"and GID for the new group." +msgstr "" +"Если поле содержит имя группы, которой не существует (и которая не была " +"создана <command>newusers</command> ранее), то будет создана новая группа с " +"указанным именем, GID будет определён <command>newusers</command> " +"автоматически (для использования в качестве ID первичной группы пользователя " +"и GID новой группы)." + +#: newusers.8.xml:203(emphasis) +msgid "pw_gecos" +msgstr "pw_gecos" + +#: newusers.8.xml:206(para) +msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." +msgstr "Это поле копируется в поле GECOS записи пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><emphasis> +#: newusers.8.xml:213(emphasis) +msgid "pw_dir" +msgstr "pw_dir" + +#: newusers.8.xml:216(para) +msgid "This field is used to define the home directory of the user." +msgstr "Это поле используется для определения домашнего каталога пользователя." + +#: newusers.8.xml:219(para) +msgid "" +"If this field does not specify an existing directory, the specified " +"directory is created, with ownership set to the user being created or " +"updated and its primary group." +msgstr "" +"Если это поле указывает на несуществующий каталог, то указанный каталог " +"создаётся, его владельцем назначается создаваемый или обновляемый " +"пользователь и его первичная группа." + +#: newusers.8.xml:224(para) +msgid "" +"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" +"command> does not move or copy the content of the old directory to the new " +"location. This should be done manually." +msgstr "" +"Если изменяется домашний каталог существующего пользователя, то команда " +"<command>newusers</command> не перемещает или копирует содержимое старого " +"каталога в новое место. Это нужно выполнить вручную." + +#: newusers.8.xml:234(emphasis) +msgid "pw_shell" +msgstr "pw_shell" + +#: newusers.8.xml:237(para) +msgid "" +"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " +"field." +msgstr "" +"В этом поле задаётся пользовательская оболочка. Никаких проверок поля не " +"делается." + +#: newusers.8.xml:245(para) +msgid "" +"<command>newusers</command> first tries to create or change all the " +"specified users, and then write these changes to the user or group " +"databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), " +"no changes are committed to the databases." +msgstr "" +"Команда <command>newusers</command> сначала пытается создать или изменить " +"всех указанных пользователей, а затем записать эти изменения в базы данных " +"пользователей или групп. Если происходит ошибка (кроме ошибок при последней " +"записи в базы данных), то изменения в базы не сохраняются." + +#: newusers.8.xml:251(para) +msgid "" +"During this first pass, users are created with a locked password (and " +"passwords are not changed for the users which are not created). A second " +"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " +"password are reported, but will not stop the other password updates." +msgstr "" +"Во время первого прохода пользователи создаются с заблокированными паролями " +"(у несоздаваемых пользователей пароли не изменяются). Во время второго " +"прохода выполняется обновление паролей с помощью PAM. При возникновении " +"ошибок при обновлении об этом сообщается, но обновление паролей продолжается." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: newusers.8.xml:259(para) +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are updated at a single time." +msgstr "" +"Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах, где за " +"один раз обновляется несколько учётных записей." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: newusers.8.xml:267(para) +msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>newusers</command>:" + +#: newusers.8.xml:284(term) chgpasswd.8.xml:112(term) +msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" + +#: newusers.8.xml:286(para) chpasswd.8.xml:141(para) chgpasswd.8.xml:114(para) +msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." +msgstr "Использовать указанный метод для шифрования паролей." + +#: newusers.8.xml:287(para) chpasswd.8.xml:145(para) chgpasswd.8.xml:118(para) +msgid "" +"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " +"support these methods." +msgstr "" +"Возможные методы: DES, MD5, NONE и SHA256 или SHA512, если эти методы " +"поддерживается libc." + +#: newusers.8.xml:309(para) +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +"shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +"the creation of groups)." +msgstr "" +"Системные пользователи создаются без информации об устаревании в <filename>/" +"etc/shadow</filename>, и их числовые идентификаторы выбираются из диапазона " +"<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, определённого в " +"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>UID_MIN</option>-" +"<option>UID_MAX</option> (это же касается и части с <option>GID</option> при " +"создании групп)." + +#: newusers.8.xml:335(term) chgpasswd.8.xml:158(term) +msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" + +#: newusers.8.xml:337(para) chpasswd.8.xml:204(para) chgpasswd.8.xml:160(para) +msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +msgstr "Использовать указанное количество раундов шифрования паролей." + +#: newusers.8.xml:340(para) chpasswd.8.xml:207(para) chgpasswd.8.xml:163(para) +msgid "" +"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " +"for the crypt method (5000)." +msgstr "" +"Значение 0 означает, что система выберет количество раундов по умолчанию для " +"выбранного метода шифрования (5000)." + +#: newusers.8.xml:344(para) chpasswd.8.xml:211(para) chgpasswd.8.xml:167(para) +msgid "" +"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +msgstr "" +"Минимальное значение равно 1000, а максимальное значение равно 999,999,999." + +#: newusers.8.xml:348(para) chpasswd.8.xml:215(para) chgpasswd.8.xml:171(para) +msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +msgstr "" +"Вы можете использовать этот параметр только при методе шифрования SHA256 или " +"SHA512." + +#: newusers.8.xml:352(para) chgpasswd.8.xml:175(para) +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " +"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"По умолчанию, количество раундов определяется переменными " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS и SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS из <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: newusers.8.xml:364(para) +msgid "" +"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +msgstr "" +"Файл с входными данными должен быть защищён, так как в нём содержатся не " +"шифрованные пароли." + +#: newusers.8.xml:368(para) chgpasswd.8.xml:191(para) +msgid "" +"You should make sure the passwords and the encryption method respect the " +"system's password policy." +msgstr "" +"Вы должны проверить, что пароль и метод шифрования соответствует политике " +"системных паролей." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: newusers.8.xml:444(filename) +msgid "/etc/pam.d/newusers" +msgstr "/etc/pam.d/newusers" + +#: newusers.8.xml:446(para) +msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." +msgstr "настройки PAM для <command>newusers</command>" + +#: newusers.8.xml:466(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: newgrp.1.xml:58(refentrytitle) newgrp.1.xml:65(refname) +#: newgrp.1.xml:71(command) +msgid "newgrp" +msgstr "newgrp" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: newgrp.1.xml:66(refpurpose) +msgid "log in to a new group" +msgstr "выполняет регистрацию пользователя в новой группе" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: newgrp.1.xml:72(replaceable) grpck.8.xml:74(replaceable) +#: groupadd.8.xml:78(replaceable) gpasswd.1.xml:88(replaceable) +msgid "group" +msgstr "группа" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: newgrp.1.xml:78(para) +msgid "" +"The <command>newgrp</command> command is used to change the current group ID " +"during a login session. If the optional <option>-</option> flag is given, " +"the user's environment will be reinitialized as though the user had logged " +"in, otherwise the current environment, including current working directory, " +"remains unchanged." +msgstr "" +"Программа <command>newgrp</command> используется для изменения ID текущей " +"группы в работающем сеансе. Если указан необязательный параметр <option>-</" +"option>, то окружение пользователя будет инициализировано повторно, как если " +"бы пользователь заново вошёл в систему, иначе имеющееся окружение, включая " +"текущий рабочий каталог, изменено не будет." + +#: newgrp.1.xml:86(para) +msgid "" +"<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " +"group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> if " +"no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add the " +"group to the user groupset. If not root, the user will be prompted for a " +"password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" +"filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " +"<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " +"user is not listed as a member and the group has a password. The user will " +"be denied access if the group password is empty and the user is not listed " +"as a member." +msgstr "" +"Программа <command>newgrp</command> изменяет идентификатор текущей реальной " +"группы на заданный или на группу по умолчанию, указанную в файле <filename>/" +"etc/passwd</filename>, в случае если имя группы не указано. Программа " +"<command>newgrp</command> также пытается добавить группу в список групп " +"пользователя. Если пользователь не является суперпользователем, то его " +"попросят ввести пароль, даже если он его не имеет (в файле <filename>/etc/" +"shadow</filename>, если для этого пользователя имеется запись в файле " +"теневых паролей, иначе используется файл <filename>/etc/passwd</filename>), " +"а группа имеет, или если пользователь не является членом группы, а группа " +"имеет пароль. Если пользователь не является членом группы, а у группы пустой " +"пароль, то пользователю будет отказано в доступе." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: newgrp.1.xml:100(para) +msgid "" +"If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " +"then the list of members and the password of this group will be taken from " +"this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> is " +"considered." +msgstr "" +"Если есть запись для этой группы в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, " +"то список членов и пароль этой группы будут взяты из этого файла, иначе " +"используется запись из файла <filename>/etc/group</filename>." + +#: newgrp.1.xml:152(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry><phrase condition=\"gshadow\">, <citerefentry condition=" +"\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry></phrase>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: logoutd.8.xml:57(refentrytitle) logoutd.8.xml:64(refname) +#: logoutd.8.xml:70(command) +msgid "logoutd" +msgstr "logoutd" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: logoutd.8.xml:65(refpurpose) +msgid "enforce login time restrictions" +msgstr "контролирует временные интервалы работы в системе" + +#: logoutd.8.xml:76(para) +msgid "" +"<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " +"specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</command> " +"should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/" +"utmp</filename> file is scanned periodically and each user name is checked " +"to see if the named user is permitted on the named port at the current time. " +"Any login session which is violating the restrictions in <filename>/etc/" +"porttime</filename> is terminated." +msgstr "" +"Программа <command>logoutd</command> контролирует временные ограничения " +"работы в системе и порты, заданные в файле <filename>/etc/porttime</" +"filename>. Программа <command>logoutd</command> должна запускаться из " +"сценария <filename>/etc/rc</filename>. Файл <filename>/var/run/utmp</" +"filename> периодически сканируется и для каждого имени пользователя " +"проверяется, разрешено ли данному пользователю работать в настоящий момент " +"на данном порту. Любой сеанс, который нарушает ограничения, описанные в " +"файле <filename>/etc/porttime</filename>, будет завершён." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: logoutd.8.xml:98(filename) login.1.xml:341(filename) +msgid "/var/run/utmp" +msgstr "/var/run/utmp" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: logoutd.8.xml:100(para) login.1.xml:343(para) +msgid "List of current login sessions." +msgstr "содержит список работающих сеансов в системе" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:124(refentrytitle) login.defs.5.xml:131(refname) +msgid "login.defs" +msgstr "login.defs" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:132(refpurpose) +msgid "shadow password suite configuration" +msgstr "содержит конфигурацию подсистемы теневых паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:137(para) +msgid "" +"The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " +"configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence " +"of this file will not prevent system operation, but will probably result in " +"undesirable operation." +msgstr "" +"Файл <filename>/etc/login.defs</filename> содержит настройки подсистемы " +"теневых паролей (shadow password suite). Этот файл является обязательным. " +"Отсутствие данного файла не повлияет на работу системы, но, вероятно, " +"приведёт к выполнению нежелаемых операций." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:144(para) +msgid "" +"This file is a readable text file, each line of the file describing one " +"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " +"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " +"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " +"the first non-white character of the line." +msgstr "" +"Файл представляет собой обычный текстовый файл; каждая строка описывает один " +"параметр настройки. Строки состоят из названия параметра и его значения, " +"которые разделяются пробельным символом. Пустые строки и комментарии " +"игнорируются. Комментарии начинаются со знака фунта «#», который должен быть " +"первым непробельным символом в строке." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:152(para) +msgid "" +"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " +"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " +"be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" +"replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than " +"these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " +"regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the " +"value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the " +"value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular " +"and long numeric parameters is machine-dependent." +msgstr "" +"Значения параметров могут быть четырёх типов: строки, логические значения, " +"числа и длинные числа. Строки состоят из любых печатных символов. Под " +"логическими значениями подразумеваются <replaceable>yes</replaceable> или " +"<replaceable>no</replaceable>. Неопределённый логический параметр или " +"имеющий значение, отличное от указанных выше, считается как имеющий значение " +"<replaceable>no</replaceable>. Числа (обычные и длинные) можно задавать в " +"десятичной, восьмеричной (перед значением ставится «<replaceable>0</" +"replaceable>») или шестнадцатеричной (перед значением ставится " +"«<replaceable>0x</replaceable>») системах счисления. Максимальные значения " +"параметра обычного и длинного числа зависят от архитектуры компьютера." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:167(para) +msgid "The following configuration items are provided:" +msgstr "Возможны следующие параметры настройки:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" +msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (логический)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will " +"require authentication before making any changes, unless run by the " +"superuser." +msgstr "" +"Если равно <<replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chfn</" +"command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые " +"изменения, в случае если команда не запущена суперпользователем." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" +msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para) +msgid "" +"This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed " +"by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any " +"combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" +"replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, " +"for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For " +"backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " +"<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " +"equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the " +"superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " +"achieved by not installing <command>chfn</command> SUID." +msgstr "" +"Этим параметром определяются части поля <emphasis remap=\"I\">gecos</" +"emphasis> в файле <filename>/etc/passwd</filename>, которые могут изменять " +"обычные пользователи с помощью программы <command>chfn</command>. Строка " +"может содержать любую комбинацию букв <replaceable>f</replaceable>, " +"<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</" +"replaceable> для изменения полного имени пользователя, номера комнаты, " +"рабочего и домашнего телефона, соответственно. Для совместимости значение " +"<replaceable>yes</replaceable> эквивалентно <replaceable>rwh</replaceable> и " +"<replaceable>no</replaceable> эквивалентно <replaceable>frwh</replaceable>. " +"Если ничего не задано, то только суперпользователь может выполнять любые " +"изменения. Наиболее ограничительная настройка достигается снятием SUID бита " +"с файла <filename>chfn</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term) +msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" +msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (логический)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para) +msgid "" +"If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will " +"require authentication before making any changes, unless run by the " +"superuser." +msgstr "" +"Если равно <replaceable>yes</replaceable>, то программа <command>chsh</" +"command> будет проводить аутентификацию перед тем как выполнить любые " +"изменения, в случае если команда не запущены суперпользователем." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" +msgstr "<option>ERASECHAR</option> (число)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +msgstr "" +"Символ ERASE у терминала (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +"<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." + +#: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para) +#: login.1.xml:37(para) +msgid "" +"The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " +"hexadecimal value." +msgstr "" +"Значение может начинаться с «0» при указании значения в восьмеричной системе " +"счисления или «0x» при указании значения в шестнадцатеричной системе " +"счисления." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" +msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (число)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." +msgstr "Задержка в секундах перед повторной попыткой после неудачного входа." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (логический)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " +"failure info." +msgstr "" +"Включить протоколирование и показ информации о неудачных входах из " +"<filename>/var/log/faillog</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" +msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " +"users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +msgstr "" +"Если установлена, то программа <command>login</command> запустит указанную " +"оболочку вместо пользовательской оболочки заданной в <filename>/etc/passwd</" +"filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +msgstr "" +"Если определена, то неудачные попытки входа будут протоколироваться в этот " +"файл в формате utmp." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +"sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled " +"if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, " +"then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " +"directory." +msgstr "" +"Если определена, то этот файл может заблокировать все обычные переговоры " +"(chatter) при входе. Если указан полный путь к файлу, то будет включён " +"сокращённый (hushed) режим, если в этом файле указано имя пользователя или " +"оболочка. Если указан не полный путь, то будет включён сокращённый (hushed) " +"режим, если файл находится в домашнем каталоге пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." +msgstr "" +"Если определена, то этот файл будет показан перед каждым появлением " +"приглашения на вход." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" +msgstr "<option>KILLCHAR</option> (число)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +msgstr "Символ KILL у терминала (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (логический)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +msgstr "" +"Включить протоколирование и показ информации о времени входа из /var/log/" +"lastlog." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" +msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (логический)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable logging of successful logins." +msgstr "Включить протоколирование успешных входов." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (логический)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +msgstr "" +"Включить показ неизвестных имён пользователей при записи неудачных попыток " +"входа." + +#: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para) +msgid "" +"Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her " +"password instead of her login name." +msgstr "" +"Замечание: протоколирование неизвестных имён пользователя может привести к " +"проблемам с безопасностью, если пользователь введёт свой пароль вместо " +"своего имени." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" +msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (число)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +msgstr "Максимальное количество попыток входа при вводе неверного пароля." + +#: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para) +msgid "" +"This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " +"module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " +"in case you are using an authentication module that does not enforce " +"PAM_MAXTRIES." +msgstr "" +"Наиболее вероятно это значение будет переопределено PAM, так как по " +"умолчанию в модуле pam_unix определено 3 попытки. Однако, это значение " +"является резервом, если вы используете модуль аутентификации, который не " +"учитывает PAM_MAXTRIES." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" +msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (число)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Max time in seconds for login." +msgstr "Максимальное время в секундах, отведённое на вход." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " +"displayed upon login." +msgstr "" +"Если определена, то при входе будет показано «сообщение дня» из файла со " +"списком значений, разделённых «:»." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " +"contents of this file should be a message indicating why logins are " +"inhibited." +msgstr "" +"Если определена, значение равно имени файла, чьё существование запретит вход " +"для не суперпользователей. В файле должно содержаться сообщение, описывающее " +"почему запрещён вход." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:212(para) +msgid "" +"<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " +"<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " +"creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." +msgstr "" +"Параметры <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> и " +"<option>PASS_WARN_AGE</option> используются только при создании учётной " +"записи. Любые изменения этих параметров не влияют на уже существующие " +"учётные записи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (логический)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" +"filename>." +msgstr "" +"Включить проверку временных ограничений, заданных в <filename>/etc/porttime</" +"filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" +msgstr "<option>TTYGROUP</option> (строка)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term) +msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" +msgstr "<option>TTYPERM</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:35(para) login.1.xml:35(para) +msgid "" +"The terminal permissions: the login tty will be owned by the " +"<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " +"<option>TTYPERM</option>." +msgstr "" +"Права терминала: tty входа будет принадлежать группе <option>TTYGROUP</" +"option>, а права будут назначены в соответствии с <option>TTYPERM</option>." + +#: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para) +msgid "" +"By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group " +"and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." +msgstr "" +"По умолчанию, терминалом владеет первичная группа пользователя, а права " +"устанавливаются в <replaceable>0600</replaceable>." + +#: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para) +msgid "" +"<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " +"group identifier." +msgstr "" +"В <option>TTYGROUP</option> может задаваться или имя группы, или числовой " +"идентификатор группы." + +#: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para) +msgid "" +"If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " +"special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group number " +"and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and assign " +"TTYPERM to either 622 or 600." +msgstr "" +"Если ваша программа <command>write</command> имеет «setgid» со специальной " +"группой, которой принадлежат терминалы, то присвойте TTYGROUP номер этой " +"группы, а TTYPERM значение 0620. В противном случае оставьте TTYGROUP " +"закомментированной и назначьте TTYPERM значение 622 или 600." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" +msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (строка)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "" +"If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " +"line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." +msgstr "" +"Если определена, то в ней указывается имя файла, в котором описано " +"соответствие между линией tty и параметром окружения TERM. Каждая строка " +"файла имеет формат вида «vt100 tty01»." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term) +msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" +msgstr "<option>ULIMIT</option> (число)" + +#: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para) +msgid "Default <command>ulimit</command> value." +msgstr "Значение <command>ulimit</command> по умолчанию." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: login.defs.5.xml:245(title) +msgid "CROSS REFERENCES" +msgstr "ПЕРЕКРЁСТНЫЕ ССЫЛКИ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.defs.5.xml:246(para) +msgid "" +"The following cross references show which programs in the shadow password " +"suite use which parameters." +msgstr "" +"Следующие перекрёстные ссылки отражают связь между программами и их " +"параметрам из набора для работы с теневыми паролями." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: login.defs.5.xml:253(term) chage.1.xml:58(refentrytitle) +#: chage.1.xml:65(refname) chage.1.xml:70(command) +msgid "chage" +msgstr "chage" + +#: login.defs.5.xml:255(para) login.defs.5.xml:451(phrase) +#: login.defs.5.xml:523(phrase) +msgid "USE_TCB" +msgstr "USE_TCB" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:259(term) chfn.1.xml:60(refentrytitle) +#: chfn.1.xml:67(refname) chfn.1.xml:73(command) +msgid "chfn" +msgstr "chfn" + +#: login.defs.5.xml:261(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: login.defs.5.xml:269(term) chgpasswd.8.xml:57(refentrytitle) +#: chgpasswd.8.xml:64(refname) chgpasswd.8.xml:70(command) +msgid "chgpasswd" +msgstr "chgpasswd" + +#: login.defs.5.xml:271(para) login.defs.5.xml:302(para) +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: login.defs.5.xml:279(term) chpasswd.8.xml:61(refentrytitle) +#: chpasswd.8.xml:68(refname) chpasswd.8.xml:74(command) +msgid "chpasswd" +msgstr "chpasswd" + +#: login.defs.5.xml:282(phrase) +msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#: login.defs.5.xml:284(phrase) +msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:290(term) chsh.1.xml:60(refentrytitle) +#: chsh.1.xml:67(refname) chsh.1.xml:73(command) +msgid "chsh" +msgstr "chsh" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:292(para) +msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:300(term) gpasswd.1.xml:62(refentrytitle) +#: gpasswd.1.xml:69(refname) gpasswd.1.xml:83(command) +msgid "gpasswd" +msgstr "gpasswd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:310(term) groupadd.8.xml:60(refentrytitle) +#: groupadd.8.xml:67(refname) groupadd.8.xml:73(command) +msgid "groupadd" +msgstr "groupadd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:312(para) +msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" +msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:319(term) groupdel.8.xml:58(refentrytitle) +#: groupdel.8.xml:65(refname) groupdel.8.xml:71(command) +msgid "groupdel" +msgstr "groupdel" + +#: login.defs.5.xml:321(para) login.defs.5.xml:327(para) +#: login.defs.5.xml:333(para) login.defs.5.xml:340(para) +#: login.defs.5.xml:346(para) login.defs.5.xml:352(para) +msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" +msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: login.defs.5.xml:325(term) groupmems.8.xml:61(refentrytitle) +#: groupmems.8.xml:68(refname) groupmems.8.xml:74(command) +msgid "groupmems" +msgstr "groupmems" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:331(term) groupmod.8.xml:58(refentrytitle) +#: groupmod.8.xml:65(refname) groupmod.8.xml:71(command) +msgid "groupmod" +msgstr "groupmod" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:338(term) grpck.8.xml:58(refentrytitle) +#: grpck.8.xml:65(refname) grpck.8.xml:71(command) +msgid "grpck" +msgstr "grpck" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: login.defs.5.xml:357(term) lastlog.8.xml:59(refentrytitle) +#: lastlog.8.xml:66(refname) lastlog.8.xml:72(command) +msgid "lastlog" +msgstr "lastlog" + +#: login.defs.5.xml:359(para) +msgid "LASTLOG_UID_MAX" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:363(term) login.1.xml:90(refentrytitle) +#: login.1.xml:97(refname) login.1.xml:103(command) login.1.xml:111(command) +#: login.1.xml:118(command) +msgid "login" +msgstr "login" + +#: login.defs.5.xml:365(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#| "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#| "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam" +#| "\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB " +#| "<phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE " +#| "NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM " +#| "TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> " +#| "USERGROUPS_ENAB" +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX</phrase> " +"LOGIN_RETRIES <phrase condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> " +"LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE " +"PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE " +"<phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE</" +"phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</" +"phrase> FAKE_SHELL <phrase condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> " +"HUSHLOGIN_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR " +"<phrase condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +"condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +"LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +"MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</phrase> " +"TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT UMASK</" +"phrase> USERGROUPS_ENAB" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:392(term) +msgid "newgrp / sg" +msgstr "newgrp / sg" + +#: login.defs.5.xml:394(para) +msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:402(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +#| "\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +#| "SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=" +"\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> SYS_GID_MAX " +"SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" + +#: login.defs.5.xml:421(para) +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase condition=\"sha_crypt" +"\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:432(para) +msgid "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:441(para) +msgid "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" + +#: login.defs.5.xml:458(para) +msgid "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" +msgstr "" +"<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +"<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +"ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB " +"MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE SU_NAME <phrase condition=" +"\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam" +"\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: login.defs.5.xml:473(term) +msgid "sulogin" +msgstr "sulogin" + +#: login.defs.5.xml:475(para) +msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.defs.5.xml:484(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb" +#| "\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " +"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK " +"<phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN " +"UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK " +"USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:502(para) +msgid "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:512(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +#| "\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=" +"\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase condition=\"tcb" +"\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#: login.defs.5.xml:532(para) +msgid "" +"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +"suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> is " +"no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to the " +"corresponding PAM configuration files instead." +msgstr "" +"Большинство функций теневых паролей теперь реализовано через PAM. Поэтому, " +"файл <filename>/etc/login.defs</filename> больше не используется программами " +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> и " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>. Настройку данных программ следует выполнять в соответствующих " +"файлах настройки PAM." + +#: login.defs.5.xml:548(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname) +msgid "login.access" +msgstr "login.access" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: login.access.5.xml:66(refpurpose) +msgid "login access control table" +msgstr "файл контроля доступа в систему" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.access.5.xml:71(para) +msgid "" +"The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " +"host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be " +"either accepted or refused." +msgstr "" +"В файле <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> определяются " +"комбинации (пользователь, узел) и/или (пользователь, терминал), которым " +"будет разрешён или запрещён вход в систему." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.access.5.xml:77(para) +msgid "" +"When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is " +"scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, " +"in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " +"tty) combination. The permissions field of that table entry determines " +"whether the login will be accepted or refused." +msgstr "" +"Когда кто-то пытается войти в систему выполняется сканирование файла " +"<emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> в поисках первой совпадающей " +"записи (пользователь, узел), или в случае не сетевого входа, первой " +"совпадающей записи (пользователь, терминал). Из найденной записи выбирается " +"поле прав доступа, по которому определяется разрешать ли данной учётной " +"записи вход в систему или нет." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.access.5.xml:85(para) +msgid "" +"Each line of the login access control table has three fields separated by a " +"\":\" character:" +msgstr "" +"Каждая строка таблицы контроля доступа в систему состоит из трёх полей " +"разделённых символом «:» и выглядит так:" + +#: login.access.5.xml:90(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" +"emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">права_доступа</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +"\">пользователи</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">источники</emphasis>" + +#: login.access.5.xml:94(para) +msgid "" +"The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or " +"\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " +"should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</" +"emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more " +"tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with " +"\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " +"with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or " +"<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " +"\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " +"@netgroupname in host or user patterns." +msgstr "" +"Первое поле должно содержать символ «<emphasis>+</emphasis>» (доступ " +"разрешён) или «<emphasis>-</emphasis>» (доступ запрещён). Второе поле должно " +"содержать имя одной или более учётных записей, имена групп или " +"<emphasis>ALL</emphasis> (всегда совпадает). Третье поле должно содержать " +"одно или нескольких имён терминалов (для доступа не из сети), имена узлов, " +"доменных имён (начинаются с «<literal>.</literal>»), адреса узлов, адреса " +"подсетей (заканчиваются на «<literal>.</literal>»), <emphasis>ALL</emphasis> " +"(всегда совпадает) или <emphasis>LOCAL</emphasis> (любая строка, не " +"содержащая символа «<literal>.</literal>»). Если используется NIS, то также " +"можно использовать @имя_сетевой_группы в шаблонах узлов или именах " +"пользователей." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.access.5.xml:108(para) +msgid "" +"The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " +"compact rules." +msgstr "" +"Оператор <emphasis>EXCEPT</emphasis> помогает в написании компактных правил." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.access.5.xml:113(para) +msgid "" +"The group file is searched only when a name does not match that of the " +"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " +"listed: the program does not look at a user's primary group id value." +msgstr "" +"Поиск в файле групп производится только когда имя не совпадает с " +"регистрирующимся пользователем. Рассматриваются группы только с явно " +"прописанными в них пользователями: программа не принимает во внимание " +"значение первичной группы пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: login.1.xml:98(refpurpose) +msgid "begin session on the system" +msgstr "начинает сеанс в системе" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#: login.1.xml:104(arg) login.1.xml:112(arg) login.1.xml:119(arg) +#: login.1.xml:236(option) groupmems.8.xml:79(arg) +msgid "-p" +msgstr "-p" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#: login.1.xml:105(replaceable) login.1.xml:113(replaceable) +#: login.1.xml:120(replaceable) +msgid "host" +msgstr "узел" + +#: login.1.xml:105(arg) login.1.xml:113(arg) +msgid "-h <placeholder-1/>" +msgstr "-h <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#: login.1.xml:108(replaceable) +msgid "ENV=VAR" +msgstr "ПЕРЕМЕННАЯ_ОКРУЖЕНИЯ=ЗНАЧЕНИЕ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><option> +#: login.1.xml:114(arg) login.1.xml:214(option) +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#: login.1.xml:120(arg) +msgid "-r <placeholder-1/>" +msgstr "-r <placeholder-1/>" + +#: login.1.xml:126(para) +msgid "" +"The <command>login</command> program is used to establish a new session with " +"the system. It is normally invoked automatically by responding to the " +"<emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's terminal. " +"<command>login</command> may be special to the shell and may not be invoked " +"as a sub-process. When called from a shell, <command>login</command> should " +"be executed as <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis> which will cause " +"the user to exit from the current shell (and thus will prevent the new " +"logged in user to return to the session of the caller). Attempting to " +"execute <command>login</command> from any shell but the login shell will " +"produce an error message." +msgstr "" +"Программа <command>login</command> используется для запуска нового сеанса в " +"системе. Как правило, эта программа вызывается автоматически и выводит " +"приглашение <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> на терминал " +"пользователя. Программа <command>login</command> может восприниматься " +"оболочкой командной строки не как простая программа и вызываться не как " +"подпроцесс. При вызове из оболочки <command>login</command> должна " +"запускаться посредством вызова <emphasis remap=\"B\">exec login</emphasis>, " +"что приводит к завершению работы пользователя в текущей оболочке (и, таким " +"образом, вновь входящий в систему пользователь не попадёт в сеанс " +"вызвавшего). Попытка запустить <command>login</command> из любой оболочки, " +"отличной от регистрационной, приводит к сообщению об ошибке." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.1.xml:140(para) +msgid "" +"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password " +"failures are permitted before <command>login</command> exits and the " +"communications link is severed." +msgstr "" +"В какой-то момент пользователя попросят ввести свой пароль. Чтобы не " +"допустить раскрытия, символы при вводе пароля не отображаются. Разрешено " +"очень маленькое количество попыток ввода неправильного пароля, перед тем как " +"<command>login</command> закончит работу и прервёт подключение." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.1.xml:147(para) +msgid "" +"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for " +"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old " +"password and the new password before continuing. Please refer to " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> for more information." +msgstr "" +"Если включён механизм устаревания пароля учётной записи, то перед входом в " +"систему может потребоваться смена пароля. Для этого нужно ввести старый " +"пароль и новый пароль. Подробней об этом написано в " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: login.1.xml:156(para) +msgid "" +"After a successful login, you will be informed of any system messages and " +"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +"file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " +"<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " +"will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", \"<emphasis>You " +"have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</emphasis>\" according to " +"the condition of your mailbox." +msgstr "" +"После успешного входа в систему, будут показаны сообщения от системы и о " +"наличии почты. Можно отключить вывод файла системных сообщений из файла " +"<filename>/etc/motd</filename>, создав в домашнем каталоге файл нулевой " +"длины с именем <filename>.hushlogin</filename>. Сообщение о наличии почты " +"может быть одним из: «<emphasis>У вас есть новая почта.</emphasis>», " +"«<emphasis>У вас есть почта.</emphasis>» или «<emphasis>У вас нет почты.</" +"emphasis>», в зависимости от наполненности почтового ящика." + +#: login.1.xml:167(para) +msgid "" +"Your user and group ID will be set according to their values in the " +"<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</envar>, " +"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, and " +"<envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate fields in the " +"password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to " +"entries in the GECOS field." +msgstr "" +"Значение идентификатора учётной записи и группы будет взято из файла " +"<filename>/etc/passwd</filename>. Значения переменных <envar>$HOME</envar>, " +"<envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</envar> и " +"<envar>$MAIL</envar> устанавливаются согласно соответствующим полям учётной " +"записи пользователя. Также могут быть установлены значения ulimit, umask и " +"nice из поля GECOS." + +#: login.1.xml:176(para) +msgid "" +"On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> will " +"be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in " +"<filename>/etc/ttytype</filename>." +msgstr "" +"В некоторых системах переменной окружения <envar>$TERM</envar> будет " +"присвоен тип терминала линии tty, согласно данным из файла <filename>/etc/" +"ttytype</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.1.xml:182(para) +msgid "" +"An initialization script for your command interpreter may also be executed. " +"Please see the appropriate manual section for more information on this " +"function." +msgstr "" +"Также может быть выполнен сценарий инициализации пользовательского " +"интерпретатора команд. Подробней об этой функции смотрите соответствующую " +"справочную страницу." + +#: login.1.xml:194(para) login.1.xml:270(para) +msgid "" +"The <command>login</command> program is NOT responsible for removing users " +"from the utmp file. It is the responsibility of " +"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up apparent " +"ownership of a terminal session. If you use <command>login</command> from " +"the shell prompt without <command>exec</command>, the user you use will " +"continue to appear to be logged in even after you log out of the \"subsession" +"\"." +msgstr "" +"Программа <command>login</command> НЕ удаляет записи о пользователях из " +"файла utmp. Эта задача программ <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> и " +"<citerefentry><refentrytitle>init</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> — удалять записи о владельце терминального сеанса. Если " +"<command>login</command> запускается из командной строки без <command>exec</" +"command>, то пользователь продолжает находиться в системе даже после " +"завершения работы в «порождённом сеансе»." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:217(para) +msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." +msgstr "Не выполнять аутентификацию, пользователь уже прошёл проверку." + +#: login.1.xml:220(para) +msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." +msgstr "" +"Замечание: в этом случае <replaceable>имя_пользователя</replaceable> " +"обязательно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#: login.1.xml:228(option) +msgid "-h" +msgstr "-h" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:231(para) +msgid "Name of the remote host for this login." +msgstr "Имя удалённого узла, на который нужно войти." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:239(para) +msgid "Preserve environment." +msgstr "Сохранить окружение." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#: login.1.xml:244(option) +msgid "-r" +msgstr "-r" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:247(para) +msgid "Perform autologin protocol for rlogin." +msgstr "Выполнить протокол autologin для rlogin." + +#: login.1.xml:252(para) +msgid "" +"The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> options " +"are only used when <command>login</command> is invoked by root." +msgstr "" +"Параметры <option>-r</option>, <option>-h</option> и <option>-f</option> " +"используются только если <command>login</command> запускается " +"суперпользователем." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.1.xml:261(para) +msgid "" +"This version of <command>login</command> has many compilation options, only " +"some of which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Данная версия <command>login</command> может быть собрана с разными " +"параметрами и только некоторые из них смогут быть использованы на любой " +"машине." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.1.xml:266(para) +msgid "" +"The location of files is subject to differences in system configuration." +msgstr "Расположение файлов может отличаться на разных системах." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: login.1.xml:282(para) +msgid "" +"As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. If " +"non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could use " +"this to obtain the password of the next person coming to sit in front of the " +"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " +"trusted path and prevent this kind of attack." +msgstr "" +"Как и для любой программы, запуск <command>login</command> может быть " +"подделан. Если неуполномоченные пользователи имеют физический доступ к " +"машине, то атакующий может использовать это для получения пароля следующего " +"человека, который будет работать за машиной. Под Linux пользователи могут " +"использовать механизм SAK для установления достоверного пути и таким образом " +"предотвращения атаки." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: login.1.xml:347(filename) +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:349(para) +msgid "List of previous login sessions." +msgstr "содержит список завершённых сеансов работы с системой" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: login.1.xml:365(filename) +msgid "/etc/motd" +msgstr "/etc/motd" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:367(para) +msgid "System message of the day file." +msgstr "содержит системные сообщения за день" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: login.1.xml:371(filename) +msgid "/etc/nologin" +msgstr "/etc/nologin" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:373(para) +msgid "Prevent non-root users from logging in." +msgstr "" +"при существовании файла блокируется доступ в систему обычным пользователям" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: login.1.xml:377(filename) +msgid "/etc/ttytype" +msgstr "/etc/ttytype" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:379(para) +msgid "List of terminal types." +msgstr "содержит список типов терминалов" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: login.1.xml:383(filename) +msgid "$HOME/.hushlogin" +msgstr "$HOME/.hushlogin" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: login.1.xml:385(para) +msgid "Suppress printing of system messages." +msgstr "" +"при существовании файла системные сообщения при входе в систему не выводятся" + +#: login.1.xml:399(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>securetty</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getty</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: limits.5.xml:41(firstname) +msgid "Luca" +msgstr "" + +#: limits.5.xml:42(surname) +msgid "Berra" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: limits.5.xml:59(refentrytitle) limits.5.xml:66(refname) +msgid "limits" +msgstr "limits" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: limits.5.xml:67(refpurpose) +msgid "resource limits definition" +msgstr "файл контроля ресурсов" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:73(para) +msgid "" +"The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" +"filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</filename>) " +"describes the resource limits you wish to impose. It should be owned by root " +"and readable by root account only." +msgstr "" +"В файле <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (по умолчанию <filename>/etc/" +"limits</filename> или определяется значением LIMITS_FILE в файле " +"<filename>config.h</filename>) описываются ограничения, которые можно " +"изменять. Этот файл должен принадлежать суперпользователю и право на чтение " +"должно быть только у суперпользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:81(para) +msgid "" +"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " +"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." +msgstr "" +"По умолчанию учётная запись «root» ничем не ограничена. Фактически, никак " +"нельзя установить ограничения с помощью этой процедуры на учётные записи, " +"имеющие права суперпользователя (учётные записи с UID равным 0)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:87(para) +msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" +msgstr "Каждая строка описывает ограничение для одного пользователя имеет вид:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: limits.5.xml:90(emphasis) +msgid "user LIMITS_STRING" +msgstr "user СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ" + +#: limits.5.xml:93(para) +msgid "or in the form:" +msgstr "или в виде:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: limits.5.xml:96(emphasis) +msgid "@group LIMITS_STRING" +msgstr "@group СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:99(para) +msgid "" +"The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list of " +"resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed by a " +"numerical limit." +msgstr "" +"<emphasis>СТРОКА_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis> — это строка, в которой указаны " +"сразу несколько ограничений. Каждое ограничение состоит из буквенного " +"идентификатора и числового значения." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:105(para) +msgid "The valid identifiers are:" +msgstr "Допустимые идентификаторы:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:108(para) +msgid "A: max address space (KB)" +msgstr "A: максимальное адресное пространство (КБ)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:109(para) +msgid "C: max core file size (KB)" +msgstr "C: максимальный размер файла core (КБ)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:110(para) +msgid "D: max data size (KB)" +msgstr "D: максимальный размер данных (КБ)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:111(para) +#, fuzzy +#| msgid "F: maximum filesize (KB)" +msgid "F: maximum file size (KB)" +msgstr "F: максимальный размер файла (КБ)" + +#: limits.5.xml:112(para) +msgid "" +"K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"K: маска создаваемых файлов, устанавливается с помощью вызова " +"<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#: limits.5.xml:117(para) +msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" +msgstr "" +"I: максимальное значение уступчивости (nice) (0..39, преобразуемые в 20..-19)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:119(para) +msgid "L: max number of logins for this user" +msgstr "" +"L: максимальное число возможных регистраций в системе этого пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:120(para) +msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" +msgstr "M: максимальное синхронизируемое адресное пространство памяти (КБ)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:121(para) +msgid "N: max number of open files" +msgstr "N: максимальное число открытых файлов" + +#: limits.5.xml:122(para) +msgid "O: max real time priority" +msgstr "O: максимальный приоритет реального времени" + +#: limits.5.xml:123(para) +msgid "" +"P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"P: приоритет процесса, устанавливается с помощью вызова " +"<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:128(para) +msgid "R: max resident set size (KB)" +msgstr "R: максимальный размер резидентного сегмента (КБ)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:129(para) +msgid "S: max stack size (KB)" +msgstr "S: максимальный размер стека (КБ)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:130(para) +msgid "T: max CPU time (MIN)" +msgstr "T: максимальное время использования процессора (минут)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: limits.5.xml:131(para) +msgid "U: max number of processes" +msgstr "U: максимальное число процессов" + +#: limits.5.xml:134(para) +msgid "" +"For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " +"<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the following " +"entries are equivalent:" +msgstr "" +"Например, значение <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> допустимо для " +"<emphasis>СТРОКИ_ОГРАНИЧЕНИЙ</emphasis>. Для удобства чтения, следующие " +"записи эквивалентны:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:140(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" username L2D2048N5\n" +" username L2 D2048 N5\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" username L2D2048N5\n" +" username L2 D2048 N5\n" +" " + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:145(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A " +#| "invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +#| "<command>login</command> program." +msgid "" +"Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +"the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An " +"invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +"<command>login</command> program." +msgstr "" +"Заметим, что после <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> оставшаяся " +"часть строки считается строкой ограничений, поэтому комментарии недопустимы. " +"Неправильная строка ограничений будет отброшена (не учтена) программой " +"<command>login</command>." + +#: limits.5.xml:152(para) +msgid "" +"The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If you " +"have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in your " +"<emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as the " +"default entry." +msgstr "" +"Запись по умолчанию выглядит как username \"<emphasis>*</emphasis>\". Если у " +"вас есть несколько записей <emphasis remap=\"I\">по умолчанию</emphasis> в " +"файле <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, то будет использоваться последняя." + +#: limits.5.xml:159(para) +msgid "" +"The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" apply " +"to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Ограничения, задаваемые в виде «<replaceable>@group</replaceable>», " +"применяются к членам указанной группы <replaceable>group</replaceable>." + +#: limits.5.xml:165(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If more than one line with limits for an user exist, only the first line " +#| "for this user will be considered." +msgid "" +"If more than one line with limits for a user exist, only the first line for " +"this user will be considered." +msgstr "" +"Если для пользователя есть более одной строки ограничений, то учитывается " +"только первая строка." + +#: limits.5.xml:170(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</" +#| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +#| "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +#| "user." +msgid "" +"If no lines are specified for a user, the last <replaceable>@group</" +"replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +"considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +"user." +msgstr "" +"Если для пользователя не указано ни одной строки, то учитывается последняя " +"строка <replaceable>@group</replaceable> с группой, в которую входит " +"пользователь, или последняя строка с ограничениями по умолчанию, если не " +"указано групп, в которые входит пользователь." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:177(para) +msgid "" +"To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" +"emphasis>\" will do." +msgstr "" +"Чтобы полностью снять ограничения с пользователя, используется одиночное " +"тире «<emphasis>-</emphasis>»." + +#: limits.5.xml:182(para) +msgid "" +"To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>" +"\" can be used instead of the numerical value for this limit." +msgstr "" +"Чтобы снять ограничение с пользователя, вместо числового значения " +"ограничения можно использовать одиночное тире «<emphasis>-</emphasis>»." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: limits.5.xml:188(para) +msgid "" +"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " +"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " +"this will have to do ;)" +msgstr "" +"Также заметьте, что все настройки ограничений делаются ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ " +"УЧЁТНОЙ ЗАПИСИ. Они не являются глобальными и не постоянны. Возможно " +"глобальные ограничения и появятся, но пока это только в планах ;)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: limits.5.xml:199(filename) +msgid "/etc/limits" +msgstr "/etc/limits" + +#: limits.5.xml:207(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>." + +#: lastlog.8.xml:67(refpurpose) +msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" +msgstr "" +"выводит отчёт о последней регистрации в системе всех или указанного " +"пользователя" + +#: lastlog.8.xml:81(para) +msgid "" +"<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last login " +"log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-name</" +"emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login time</" +"emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to " +"be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</filename>." +msgstr "" +"Программа <command>lastlog</command> упорядочивает и выводит содержимое " +"файла <filename>/var/log/lastlog</filename>, который содержит даты " +"последнего входа пользователей в систему. Выводятся <emphasis>имя " +"пользователя</emphasis>, <emphasis>порт</emphasis> и <emphasis>дата " +"последнего входа в систему</emphasis>. По умолчанию (вызов без параметров) " +"показываются записи файла lastlog, отсортированные согласно расположению " +"пользователей в файле <filename>/etc/passwd</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: lastlog.8.xml:93(para) +msgid "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>lastlog</command>:" + +#: lastlog.8.xml:98(term) +msgid "" +"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: lastlog.8.xml:102(para) +msgid "" +"Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>." +msgstr "" +"Показать записи lastlog за последние <emphasis remap=\"I\">ДНЕЙ</emphasis>." + +#: lastlog.8.xml:108(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#: lastlog.8.xml:112(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +#| "<option>--home</option>) option." +msgid "" +"Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with " +"<option>-u</option> (<option>--user</option>))." +msgstr "" +"Этот параметр можно использовать только с параметром <option>-d</option> " +"(или <option>--home</option>)." + +#: lastlog.8.xml:139(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: lastlog.8.xml:143(para) +msgid "" +"Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " +"only together with <option>-u</option> (<option>--user</option>))." +msgstr "" + +#: lastlog.8.xml:150(term) faillog.8.xml:192(term) +msgid "" +"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: lastlog.8.xml:154(para) +msgid "" +"Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +"emphasis>." +msgstr "" +"Показать записи lastlog новее чем <emphasis remap=\"I\">ДНЕЙ</emphasis>." + +#: lastlog.8.xml:161(term) faillog.8.xml:202(term) +msgid "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +"replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>УЧЁТНАЯ " +"ЗАПИСЬ</replaceable>|<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: lastlog.8.xml:165(para) +msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." +msgstr "Показать запись lastlog только для указанного пользователя(ей)." + +#: lastlog.8.xml:168(para) faillog.8.xml:211(para) +msgid "" +"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " +"<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" +"replaceable> of users can be specified with a min and max values " +"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" +"UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." +msgstr "" +"Пользователя можно указать по отдельному имени, числовому идентификатору или " +"в виде <replaceable>ДИАПАЗОНА</replaceable> пользователей. Такой " +"<replaceable>ДИАПАЗОН</replaceable> можно задавать в виде максимального и " +"минимального значений(<replaceable>UID_МИН-UID_МАКС</replaceable>), " +"максимального (<replaceable>-UID_МАКС</replaceable>) или минимального " +"(<replaceable>UID_МИН-</replaceable>) значения." + +#: lastlog.8.xml:180(para) +msgid "" +"If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged in**</" +"emphasis> will be displayed instead of the port and time." +msgstr "" +"Если пользователь никогда не регистрировался в системе, то будет показано " +"сообщение <emphasis>** Никогда не входил в систему**</emphasis> вместо " +"названия порта и даты." + +#: lastlog.8.xml:185(para) +msgid "" +"Only the entries for the current users of the system will be displayed. " +"Other entries may exist for users that were deleted previously." +msgstr "" +"Будут показаны записи только для пользователей, имеющих в системе данный " +"момент. В журнале могут существовать записи для удалённых ранее " +"пользователей." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: lastlog.8.xml:193(title) groups.1.xml:90(title) chsh.1.xml:140(title) +#: chage.1.xml:237(title) +msgid "NOTE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: lastlog.8.xml:194(para) +msgid "" +"The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info on " +"the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, " +"so its size on the disk is usually much smaller than the one shown by " +"\"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if you " +"have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can display " +"its real size with \"<command>ls -s</command>\"." +msgstr "" +"Файл <filename>lastlog</filename> содержит информацию о последней " +"регистрации в системе каждого пользователя. Вы не должны применять к нему " +"ротацию журнальных файлов. Этот файл является разреженным, поэтому его " +"размер на диске гораздо меньше, чем показывает команда «<command>ls -l</" +"command>» (которая может показывать, что это очень большой файл, если " +"значения идентификаторов пользователей в системе достигают больших " +"значений). Чтобы увидеть реальный размер введите «<command>ls -s</command>»." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: lastlog.8.xml:220(filename) +msgid "/var/log/lastlog" +msgstr "/var/log/lastlog" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: lastlog.8.xml:222(para) +msgid "Database times of previous user logins." +msgstr "содержит список завершённых сеансов работы с системой" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: lastlog.8.xml:230(para) +msgid "" +"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with " +"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for " +"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " +"processes entries with UIDs 171-799)." +msgstr "" +"Большие промежутки в значениях идентификаторов пользователей приводят к " +"тому, что программа некоторое время ничего не выводит на экран (то есть, " +"если в базе данных lastlog нет пользователей с идентификаторами с 170 по " +"800, то во время обработки UID с 171 по 799 программа кажется повисшей)." + +#: gshadow.5.xml:41(contrib) +msgid "Creation, 2005" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: gshadow.5.xml:46(refentrytitle) gshadow.5.xml:53(refname) +msgid "gshadow" +msgstr "gshadow" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: gshadow.5.xml:54(refpurpose) +msgid "shadowed group file" +msgstr "файл с защищаемой информацией о группах" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: gshadow.5.xml:59(para) +msgid "" +"<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " +"group accounts." +msgstr "" +"Файл <filename>/etc/gshadow</filename> содержит защищаемую информацию о " +"группах." + +#: gshadow.5.xml:69(para) +msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" +msgstr "" +"Каждая строка файла содержит поля, отделёнными друг от друга двоеточием:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: gshadow.5.xml:75(emphasis) +msgid "group name" +msgstr "имя группы" + +#: gshadow.5.xml:77(para) +msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." +msgstr "Должно содержать правильное имя группы, которая существует в системе." + +#: gshadow.5.xml:90(para) +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " +"password to access the group (but group members do not need the password)." +msgstr "" +"Если поле пароля содержит строку, которая не удовлетворяет требованиям " +"<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></" +"citerefentry>, например содержит ! или *, то пользователь не сможет " +"использовать пароль unix для доступа в группу (а члену группы пароль не " +"нужен)." + +#: gshadow.5.xml:97(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The password is used when an user who is not a member of the group wants " +#| "to gain the permissions of this group (see " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>)." +msgid "" +"The password is used when a user who is not a member of the group wants to " +"gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." +msgstr "" +"Пароль используется, если пользователю, не являющему членом группы, " +"требуются права этой группы (смотрите <citerefentry><refentrytitle>newgrp</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)." + +#: gshadow.5.xml:103(para) +msgid "" +"This field may be empty, in which case only the group members can gain the " +"group permissions." +msgstr "" +"Это поле может быть пустым; в этом случае только члены группы могут " +"пользоваться правами группы." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: gshadow.5.xml:113(para) +msgid "" +"This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" +"filename>." +msgstr "" +"Данный пароль заменяет любой пароль, указанный в файле <filename>/etc/group</" +"filename>." + +#: gshadow.5.xml:121(emphasis) +msgid "administrators" +msgstr "администраторы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: gshadow.5.xml:123(para) gshadow.5.xml:139(para) +msgid "It must be a comma-separated list of user names." +msgstr "Список имён пользователей, перечисленных через запятую." + +#: gshadow.5.xml:126(para) +msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +msgstr "Администраторы могут менять пароль или членство в группе." + +#: gshadow.5.xml:130(para) +msgid "" +"Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +msgstr "" +"Администраторы также имеют те же права, что и члены группы (смотрите далее)." + +#: gshadow.5.xml:137(emphasis) +msgid "members" +msgstr "члены" + +#: gshadow.5.xml:142(para) +msgid "Members can access the group without being prompted for a password." +msgstr "Члены могут иметь доступ к группе без ввода пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: gshadow.5.xml:146(para) +msgid "" +"You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</filename>." +msgstr "" +"Вы должны использовать тот же список пользователей что и в <filename>/etc/" +"group</filename>." + +#: gshadow.5.xml:175(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: grpck.8.xml:66(refpurpose) +msgid "verify integrity of group files" +msgstr "проверяет корректность файлов групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: grpck.8.xml:84(para) +msgid "" +"The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +"information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The user " +"is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have " +"other uncorrectable errors." +msgstr "" +"Программа <command>grpck</command> проверяет целостность информации о " +"группах в системе. Проверяются формат и правильность данных всех записей в " +"файлах <filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. " +"В случае обнаружения ошибок пользователю предлагается подтвердить удаление " +"записей, имеющих неверный формат или восстановление которых невозможно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: grpck.8.xml:101(para) +msgid "a unique and valid group name" +msgstr "уникальность и корректность имени группы" + +#: grpck.8.xml:104(para) +msgid "" +"a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" +"group</filename> only)</phrase>" +msgstr "" +"корректность идентификатора группы <phrase condition=\"gshadow\"> (только " +"для <filename>/etc/group</filename>)</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: grpck.8.xml:111(para) +msgid "" +"a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</" +"phrase>" +msgstr "" +"корректность списка членов <phrase condition=\"gshadow\">и администраторов</" +"phrase>" + +#: grpck.8.xml:117(para) +msgid "" +"a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " +"(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" +"filename> checks)" +msgstr "" +"соответствие записи в файле <filename>/etc/gshadow</filename> (и <filename>/" +"etc/group</filename> при проверках <filename>gshadow</filename>)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: grpck.8.xml:125(para) +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " +"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " +"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further " +"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for " +"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are " +"warnings and the user is encouraged to run the <command>groupmod</command> " +"command to correct the error." +msgstr "" +"Ошибки в количестве полей и уникальности имён групп невосстановимы. Если " +"запись содержит неверное число полей, пользователя попросят подтвердить " +"удаление всей строки. Если пользователь ответит отрицательно, дальнейшая " +"проверка выполняться не будет. При ошибке повторения имени группы также " +"возникает запрос на удаление, но в случае отказа проверка будет продолжена. " +"Обо всех остальных ошибках выводится предупреждение и пользователю " +"предлагается запустить команду <command>groupmod</command>, чтобы исправить " +"ошибку." + +#: grpck.8.xml:136(para) +msgid "" +"The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " +"<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " +"corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used in " +"those circumstances to remove the offending entries." +msgstr "" +"Команды, которые работают с файлом <filename>/etc/group</filename> <phrase " +"condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase>, не " +"способны изменить повреждённые или дублирующиеся записи. В этом случае нужно " +"использовать <command>grpck</command> для удаления испорченной записи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: grpck.8.xml:152(para) +msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>grpck</command>:" + +#: grpck.8.xml:165(para) +msgid "" +"Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This causes " +"all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</emphasis> " +"without user intervention." +msgstr "" +"Запускать команду <command>grpck</command> в режиме только для чтения. При " +"этом на все вопросы об изменениях устанавливается ответ <emphasis>нет</" +"emphasis> и участие пользователя не требуется." + +#: grpck.8.xml:187(para) +msgid "" +"Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow" +"\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by GID." +msgstr "" +"Отсортировать все записи в файле <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"gshadow\">и <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> по " +"числовому идентификатору группы (GID)." + +#: grpck.8.xml:196(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +#| "filename><phrase condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</" +#| "filename></phrase>. The user may select alternate files with the " +#| "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow" +#| "\">parameter.</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=" +#| "\"I\">shadow</emphasis> parameters.</phrase>" +msgid "" +"By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +"filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. The user may select alternate files with the <emphasis " +"remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=\"no_gshadow\">parameter.</" +"phrase><phrase condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</" +"emphasis> parameters.</phrase>" +msgstr "" +"По умолчанию, команда <command>grpck</command> работает с файлом <filename>/" +"etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/" +"gshadow</filename></phrase>. Пользователь может указать другие файлы с " +"помощью параметра <emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase condition=" +"\"no_gshadow\">.</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">и <emphasis remap=\"I" +"\">shadow</emphasis>.</phrase>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: grpck.8.xml:264(para) +msgid "one or more bad group entries" +msgstr "есть одна или более неправильных записей групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: grpck.8.xml:270(para) +msgid "can't open group files" +msgstr "не удалось открыть файл групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: grpck.8.xml:276(para) +msgid "can't lock group files" +msgstr "не удалось заблокировать файл групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: grpck.8.xml:282(para) +msgid "can't update group files" +msgstr "не удалось изменить файл групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: grpck.8.xml:246(para) +msgid "" +"The <command>grpck</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Команда <command>grpck</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: grpck.8.xml:291(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +"\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +"phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#: groups.1.xml:57(refentrytitle) groups.1.xml:64(refname) +#: groups.1.xml:70(command) +msgid "groups" +msgstr "groups" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: groups.1.xml:65(refpurpose) +msgid "display current group names" +msgstr "показывает имена групп запустившего программу пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#: groups.1.xml:72(replaceable) +msgid "user" +msgstr "имя" + +#: groups.1.xml:79(para) +msgid "" +"The <command>groups</command> command displays the current group names or ID " +"values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/etc/" +"group</filename>, the value will be displayed as the numerical group value. " +"The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will display " +"the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." +msgstr "" +"Команда <command>groups</command> показывает имена групп запустившего " +"программу пользователя или их числовые идентификаторы (ID). Если для номера " +"группы нет соответствующей записи в файле <filename>/etc/group</filename>, " +"то отображается числовое значение. При указании необязательного параметра " +"<emphasis remap=\"I\">имя</emphasis> выводятся группы для учётной записи с " +"указанным <emphasis remap=\"I\">именем</emphasis>." + +#: groups.1.xml:91(para) +msgid "" +"Systems which do not support concurrent group sets will have the information " +"from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must use " +"<command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his current " +"real and effective group ID." +msgstr "" +"В системах, не имеющих поддержки одновременного членства в нескольких " +"группах, используется информация из файла <filename>/etc/group</filename>. " +"Для смены своей текущей реальной или эффективной группы пользователь должен " +"использовать команды <command>newgrp</command> или <command>sg</command>." + +#: groups.1.xml:113(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +"refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: groupmod.8.xml:66(refpurpose) +msgid "modify a group definition on the system" +msgstr "изменяет определение группы в системе" + +#: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable) +msgid "GROUP" +msgstr "ГРУППА" + +#: groupmod.8.xml:81(para) +msgid "" +"The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " +"specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " +"entry in the group database." +msgstr "" +"Команда <command>groupmod</command> изменяет определение указанной " +"<replaceable>ГРУППЫ</replaceable>, изменяя соответствующую запись в базе " +"данных групп." + +#: groupmod.8.xml:90(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>groupmod</command>:" + +#: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term) +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +"replaceable>" + +#: groupmod.8.xml:100(para) +msgid "" +"The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " +"to <replaceable>GID</replaceable>." +msgstr "" +"Имя группы будет изменено с <replaceable>ГРУППА</replaceable> на " +"<replaceable>GID</replaceable>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:104(para) +msgid "" +"The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal " +"integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is " +"used." +msgstr "" +"Десятичное значение <replaceable>GID</replaceable> должно быть " +"неотрицательным. Это значение должно быть уникальным, если не указан " +"параметр <option>-o</option>." + +#: groupmod.8.xml:110(para) +msgid "" +"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " +"as their primary group." +msgstr "" +"У пользователей, которых эта группа является первичной, будет выполнено " +"соответствующее обновление." + +#: groupmod.8.xml:114(para) +msgid "" +"Any files that have the old group ID and must continue to belong to " +"<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." +msgstr "" +"У всех файлов, которые имеют ID старой группы и должны продолжать " +"принадлежать <replaceable>GROUP</replaceable>, нужно изменить их ID вручную." + +#: groupmod.8.xml:120(para) +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +"<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +"<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"Никаких проверок по <option>GID_MIN</option>, <option>GID_MAX</option>, " +"<option>SYS_GID_MIN</option> или <option>SYS_GID_MAX</option> из <filename>/" +"etc/login.defs</filename> не производится." + +#: groupmod.8.xml:135(term) +msgid "" +"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +"<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +"<replaceable>НОВАЯ_ГРУППА</replaceable>" + +#: groupmod.8.xml:139(para) +msgid "" +"The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> " +"to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." +msgstr "" +"Имя группы будет изменено с <emphasis remap=\"I\">ГРУППА</emphasis> на " +"<emphasis remap=\"I\">НОВАЯ_ГРУППА</emphasis>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:150(para) +msgid "" +"When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " +"<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." +msgstr "" +"При использовании с параметром <option>-g</option> разрешается изменять " +"<replaceable>GID</replaceable> группы не уникальным значением." + +#: groupmod.8.xml:259(para) +msgid "E_SUCCESS: success" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:265(para) +#, fuzzy +#| msgid "invalid command syntax" +msgid "E_USAGE: invalid command syntax" +msgstr "ошибка в параметрах команды" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:271(para) +#, fuzzy +#| msgid "invalid argument to option" +msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option" +msgstr "недопустимое значение параметра" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:277(para) +#, fuzzy +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist" +msgstr "указанная группа не существует" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:283(para) +#, fuzzy +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist" +msgstr "указанная группа не существует" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:289(para) +#, fuzzy +#| msgid "group name already in use" +msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use" +msgstr "такое имя группы уже используется" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmod.8.xml:295(para) +#, fuzzy +#| msgid "can't update group file" +msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file" +msgstr "не удалось изменить файл групп" + +# type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: groupmod.8.xml:299(replaceable) +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "11" +msgstr "1" + +#: groupmod.8.xml:301(para) +msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service" +msgstr "" + +#: groupmod.8.xml:307(para) +msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: groupmod.8.xml:311(replaceable) +msgid "13" +msgstr "13" + +#: groupmod.8.xml:313(para) +msgid "" +"E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the " +"PAM error message" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupmod.8.xml:253(para) +msgid "" +"The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Команда <command>groupmod</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: groupmod.8.xml:322(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: groupmems.8.xml:42(firstname) +msgid "George" +msgstr "" + +#: groupmems.8.xml:43(surname) +msgid "Kraft" +msgstr "" + +#: groupmems.8.xml:44(lineage) +msgid "IV" +msgstr "" + +#: groupmems.8.xml:45(contrib) +msgid "Creation, 2000" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: groupmems.8.xml:69(refpurpose) +msgid "administer members of a user's primary group" +msgstr "управляет членами первичной группы пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: groupmems.8.xml:76(replaceable) groupmems.8.xml:77(replaceable) +msgid "user_name" +msgstr "имя_пользователя" + +#: groupmems.8.xml:76(arg) +msgid "-a <placeholder-1/>" +msgstr "-a <placeholder-1/>" + +#: groupmems.8.xml:77(arg) +msgid "-d <placeholder-1/>" +msgstr "-d <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: groupmems.8.xml:78(replaceable) +msgid "group_name" +msgstr "имя_группы" + +#: groupmems.8.xml:78(arg) +msgid "-g <placeholder-1/>" +msgstr "-g <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#: groupmems.8.xml:79(arg) +msgid "-l" +msgstr "-l" + +#: groupmems.8.xml:86(para) +msgid "" +"The <command>groupmems</command> command allows a user to administer their " +"own group membership list without the requirement of superuser privileges. " +"The <command>groupmems</command> utility is for systems that configure its " +"users to be in their own name sake primary group (i.e., guest / guest)." +msgstr "" +"Программа <command>groupmems</command> позволяет пользователю управлять " +"списком членов своей группы не имея привилегий суперпользователя. Программа " +"<command>groupmems</command> работает в системах, где в качестве первичной " +"группы пользователя является группа с именем совпадающим с именем " +"пользователя (то есть, guest / guest)." + +#: groupmems.8.xml:94(para) +msgid "" +"Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</command> " +"to alter the memberships of other groups." +msgstr "" +"Только суперпользователь как администратор может использовать " +"<command>groupmems</command>, чтобы изменить список членов не своей группы." + +#: groupmems.8.xml:101(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>groupmems</command>:" + +#: groupmems.8.xml:107(term) +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> " +"<replaceable>имя_пользователя</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmems.8.xml:109(para) +#, fuzzy +#| msgid "Add an user to the group membership list." +msgid "Add a user to the group membership list." +msgstr "Добавить нового пользователя в группу." + +#: groupmems.8.xml:110(para) groupmems.8.xml:126(para) +#: groupmems.8.xml:157(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " +"entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " +"created." +msgstr "" +"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename> и записи о группе нет " +"в файле <filename>/etc/gshadow</filename>, то будет создана новая запись." + +#: groupmems.8.xml:118(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +"<replaceable>имя_пользователя</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmems.8.xml:120(para) +msgid "Delete a user from the group membership list." +msgstr "Удалить пользователя из группы." + +#: groupmems.8.xml:121(para) +msgid "" +"If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " +"removed from the list of members and administrators of the group." +msgstr "" +"Если существует файл <filename>/etc/gshadow</filename>, то пользователь " +"будет удалён из списка членов и администраторов группы." + +#: groupmems.8.xml:134(term) +msgid "" +"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>group_name</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-g</option>, <option>--group</option> <replaceable>имя_группы</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmems.8.xml:136(para) +msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." +msgstr "" +"Суперпользователь может указать группу, в которой нужно изменить список " +"членов." + +#: groupmems.8.xml:148(term) chage.1.xml:160(term) +msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmems.8.xml:150(para) +msgid "List the group membership list." +msgstr "Показать список членов группы." + +#: groupmems.8.xml:154(term) +msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmems.8.xml:156(para) +msgid "Purge all users from the group membership list." +msgstr "Вычистить всех пользователей из списка членов группы." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: groupmems.8.xml:180(title) +msgid "SETUP" +msgstr "НАСТРОЙКА" + +#: groupmems.8.xml:181(para) +msgid "" +"The <command>groupmems</command> executable should be in mode <literal>2710</" +"literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group <emphasis>groups</" +"emphasis>. The system administrator can add users to group <emphasis>groups</" +"emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> " +"utility to manage their own group membership list." +msgstr "" +"Исполняемый файл программы <command>groupmems</command> должен иметь права " +"<literal>2710</literal>, принадлежать пользователю <emphasis>root</emphasis> " +"и группе <emphasis>groups</emphasis>. Системный администратор может " +"добавлять пользователей в группу <emphasis>groups</emphasis>, разрешая или " +"запрещая им запускать программу <command>groupmems</command> для управления " +"членством в своей группе." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> +#: groupmems.8.xml:190(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2710 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2710 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupmems.8.xml:222(para) +msgid "secure group account information" +msgstr "содержит защищаемую информацию о группах" + +#: groupmems.8.xml:230(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: groupdel.8.xml:66(refpurpose) +msgid "delete a group" +msgstr "удаляет группу" + +#: groupdel.8.xml:81(para) +msgid "" +"The <command>groupdel</command> command modifies the system account files, " +"deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</replaceable>. The " +"named group must exist." +msgstr "" +"Программа <command>groupdel</command> изменяет системные файлы учётных " +"записей, удаляя все записи, относящиеся к <replaceable>ГРУППЕ</replaceable>. " +"Группа с таким именем должна существовать." + +#: groupdel.8.xml:89(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>groupdel</command>:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupdel.8.xml:134(para) +msgid "" +"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " +"the user before you remove the group." +msgstr "" +"Вы не можете удалить группу, если она является первичной для существующего " +"пользователя. Вы должны удалить пользователя перед тем как удалять группу." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupdel.8.xml:138(para) +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this group." +msgstr "" +"Вы должны вручную проверить все файловые системы, чтобы убедиться, что не " +"осталось файлов, принадлежащих удалённой группе." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupdel.8.xml:200(para) +msgid "can't remove user's primary group" +msgstr "не удалось удалить первичную пользовательскую группу" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupdel.8.xml:176(para) +msgid "" +"The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Программа <command>groupdel</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: groupdel.8.xml:215(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: groupadd.8.xml:68(refpurpose) +msgid "create a new group" +msgstr "создаёт новую группу" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupadd.8.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " +"the values specified on the command line plus the default values from the " +"system. The new group will be entered into the system files as needed." +msgstr "" +"Программа <command>groupadd</command> создаёт новую группу согласно " +"указанным значениям командной строки и системным значениям по умолчанию. " +"Новая группа будет добавлена в системные файлы." + +#: groupadd.8.xml:94(para) +msgid "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>groupadd</command>:" + +#: groupadd.8.xml:104(para) +msgid "" +"This option causes the command to simply exit with success status if the " +"specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and the " +"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <option>-" +"g</option> is turned off)." +msgstr "" +"Завершить работу и вернуть состояние успешного выполнения, если группа уже " +"существует. Если используется вместе с параметром <option>-g</option> и " +"указанный GID уже существует, то выбирается другой (уникальный) GID (то есть " +"параметр <option>-g</option> игнорируется)." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupadd.8.xml:118(para) +msgid "" +"The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the " +"<option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +"<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." +msgstr "" +"Числовое значение идентификатора группы (ID). Оно должно быть уникальным, " +"если не используется параметр <option>-o</option>. Значение должно быть " +"неотрицательным. По умолчанию используется наименьшее значение ID большее " +"или равное <option>GID_MIN</option> и большее чем у остальных групп." + +#: groupadd.8.xml:124(para) +msgid "" +"See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " +"description." +msgstr "" +"Смотрите также описание <option>-r</option> и <option>GID_MAX</option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupadd.8.xml:141(para) +msgid "" +"Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " +"and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." +msgstr "" +"Изменить значения по умолчанию (GID_MIN, GID_MAX и другие), которые хранятся " +"в файле <filename>/etc/login.defs</filename>. Можно указать несколько " +"параметров <option>-K</option>." + +#: groupadd.8.xml:146(para) +msgid "" +"Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +msgstr "" +"Пример: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +"<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#: groupadd.8.xml:150(para) +msgid "" +"Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +msgstr "" +"Замечание: запись вида <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> пока не работает." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupadd.8.xml:161(para) +msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." +msgstr "Разрешить добавление группы с не уникальным GID." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: groupadd.8.xml:192(para) +msgid "Create a system group." +msgstr "Создать системную группу." + +#: groupadd.8.xml:195(para) +msgid "" +"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " +"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined in " +"<filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" +"<option>GID_MAX</option>." +msgstr "" +"Числовые идентификаторы для системных групп выбираются из диапазона " +"<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, определённых в " +"<filename>login.defs</filename>, а не из <option>GID_MIN</option>-" +"<option>GID_MAX</option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupadd.8.xml:275(para) +msgid "" +"Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed by " +"lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with a " +"dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +msgstr "" +"Имена групп должны начинаться со строчной буквы или символа подчёркивания, и " +"должны состоять только из строчных букв, цифр, символов подчёркивания и " +"минус. Они могут заканчиваться знаком доллара. Это можно описать регулярным " +"выражением: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupadd.8.xml:281(para) +msgid "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." +msgstr "Имена групп могут быть длиной не более &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; знаков." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupadd.8.xml:284(para) +msgid "" +"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Нельзя добавить группу NIS или LDAP. Это необходимо делать на " +"соответствующем сервере." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupadd.8.xml:288(para) +msgid "" +"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " +"LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." +msgstr "" +"Если имя группы уже существует во внешней базе данных групп, например в NIS " +"или LDAP, то <command>groupadd</command> не станет создавать группу." + +#: groupadd.8.xml:321(para) +msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" +msgstr "не уникальный GID (если не задан параметр <option>-o</option>)" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: groupadd.8.xml:327(para) +msgid "group name not unique" +msgstr "не уникальное имя группы" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: groupadd.8.xml:297(para) +msgid "" +"The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Программа <command>groupadd</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#: groupadd.8.xml:342(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: gpasswd.1.xml:44(firstname) +msgid "Rafal" +msgstr "" + +#: gpasswd.1.xml:45(surname) +msgid "Maszkowski" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: gpasswd.1.xml:71(phrase) +msgid "administer <placeholder-1/>" +msgstr "управление <placeholder-1/>" + +#: gpasswd.1.xml:74(phrase) +msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" +msgstr "управление <placeholder-1/> и <placeholder-2/>" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#: gpasswd.1.xml:85(replaceable) expiry.1.xml:76(replaceable) +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: gpasswd.1.xml:95(para) +msgid "" +"The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/etc/" +"group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. Every group can have <phrase condition=\"gshadow" +"\">administrators,</phrase> members and a password." +msgstr "" +"Программа <command>gpasswd</command> используется для управления файлом " +"<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/" +"etc/gshadow</filename></phrase>. В каждой группе могут быть определены " +"<phrase condition=\"gshadow\">администраторы,</phrase> члены и пароль." + +#: gpasswd.1.xml:103(para) +msgid "" +"System administrators can use the <option>-A</option> option to define group " +"administrator(s) and the <option>-M</option> option to define members. They " +"have all rights of group administrators and members." +msgstr "" +"Системные администраторы могут использовать параметр <option>-A</option>, " +"чтобы назначить группе администратора(ов) и параметр <option>-M</option> для " +"определения списка членов, а также имеют все права администраторов и членов " +"группы." + +#: gpasswd.1.xml:108(para) +msgid "" +"<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a group " +"administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " +"administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password " +"of the <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Программа <command>gpasswd</command>, запущенная <phrase condition=\"gshadow" +"\">администратором группы</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">системным " +"администратором</phrase> с указанием в командной строке только имени группы, " +"предложит назначить пароль <replaceable>группе</replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:115(para) +msgid "" +"If a password is set the members can still use " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> without a password, and non-members must supply the password." +msgstr "" +"Если пароль не пустой, то для членов группы вызов " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> пароля не требует, а не члены группы должны ввести пароль." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: gpasswd.1.xml:123(title) +msgid "Notes about group passwords" +msgstr "Замечания о паролях групп" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: gpasswd.1.xml:124(para) +msgid "" +"Group passwords are an inherent security problem since more than one person " +"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " +"permitting co-operation between different users." +msgstr "" +"Пароли групп имеют врождённую проблему с безопасностью, так как пароль знает " +"более одного человека. Однако, группы являются полезным инструментом " +"совместной работы различных пользователей." + +#: gpasswd.1.xml:135(para) +msgid "" +"Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " +"options cannot be combined." +msgstr "" +"За исключением параметров <option>-A</option> и <option>-M</option>, " +"параметры нельзя использовать вместе." + +#: gpasswd.1.xml:139(para) +msgid "The options cannot be combined." +msgstr "Параметры не могут быть указаны одновременно." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: gpasswd.1.xml:142(para) +msgid "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>gpasswd</command>:" + +#: gpasswd.1.xml:147(term) +msgid "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>пользователь</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:151(para) +msgid "" +"Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" +"replaceable>." +msgstr "" +"Добавить <replaceable>пользователя</replaceable> в указанную " +"<replaceable>группу</replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:160(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +"<replaceable>пользователь</replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:164(para) +msgid "" +"Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +"<replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Удалить <replaceable>пользователя</replaceable> из указанной " +"<replaceable>группы</replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:181(term) +msgid "" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>CHROOT_DIR</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-Q</option>, <option>--root</option> <replaceable>КАТ_CHROOT</" +"replaceable>" + +#: gpasswd.1.xml:195(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" + +#: gpasswd.1.xml:199(para) +msgid "" +"Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " +"group password will be empty. Only group members will be allowed to use " +"<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</replaceable>." +msgstr "" +"Удалить пароль указанной <replaceable>группы</replaceable>. Пароль группы " +"будет пустым. Только члены группы смогут использовать <command>newgrp</" +"command> для входа в указанную <replaceable>группу</replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:211(term) +msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" + +#: gpasswd.1.xml:215(para) +msgid "" +"Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The group " +"password is set to \"!\". Only group members with a password will be allowed " +"to use <command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" +"replaceable>." +msgstr "" +"Ограничить доступ к указанной <replaceable>группе</replaceable>. Пароль " +"группы становится равным «!». Только члены группы имеющие пароль смогут " +"использовать <command>newgrp</command> для входа в указанную " +"<replaceable>группу</replaceable>." + +#: gpasswd.1.xml:227(term) +msgid "" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>user</replaceable>,..." +msgstr "" +"<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +"<replaceable>пользователь</replaceable>, …" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: gpasswd.1.xml:231(para) +msgid "Set the list of administrative users." +msgstr "Задать список администраторов группы." + +#: gpasswd.1.xml:239(term) +msgid "" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" +"replaceable>,..." +msgstr "" +"<option>-M</option>, <option>--members</option> " +"<replaceable>пользователь</replaceable>, …" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: gpasswd.1.xml:243(para) +msgid "Set the list of group members." +msgstr "Задать список членов группы." + +#: gpasswd.1.xml:253(para) +msgid "" +"This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +"condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" +"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " +"change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " +"server." +msgstr "" +"Данная утилита работает только с файлом <filename>/etc/group</filename> " +"<phrase condition=\"gshadow\"> и <filename>/etc/gshadow</filename>.</" +"phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">.</phrase> Она не может изменить " +"группу NIS или LDAP, это нужно делать на соответствующем сервере." + +#: gpasswd.1.xml:298(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase condition=" +"\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><citerefentry><refentrytitle> +#: faillog.8.xml:57(refentrytitle) faillog.8.xml:64(refname) +#: faillog.8.xml:70(command) faillog.5.xml:57(refentrytitle) +#: faillog.5.xml:64(refname) faillog.5.xml:111(refentrytitle) +msgid "faillog" +msgstr "faillog" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: faillog.8.xml:65(refpurpose) +msgid "display faillog records or set login failure limits" +msgstr "" +"показывает записи из файла faillog или задаёт предел неудачных попыток входа " +"в систему" + +#: faillog.8.xml:79(para) +msgid "" +"<command>faillog</command> displays the contents of the failure log database " +"(<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the failure " +"counters and limits. When <command>faillog</command> is run without " +"arguments, it only displays the faillog records of the users who had a login " +"failure." +msgstr "" +"Программа <command>faillog</command> показывает содержимое журнала неудачных " +"попыток (файл <filename>/var/log/faillog</filename>). Также она может быть " +"использована для управления счётчиком неудачных попыток и их ограничением. " +"При запуске <command>faillog</command> без параметров выводятся записи " +"faillog только тех пользователей, у которых имеется хотя бы одна неудачная " +"попытка входа." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: faillog.8.xml:90(para) +msgid "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>faillog</command>:" + +#: faillog.8.xml:98(para) +msgid "" +"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " +"<filename>faillog</filename> database." +msgstr "" +"Показать записи faillog для всех пользователей из базы данных " +"<filename>faillog</filename>." + +#: faillog.8.xml:102(para) +msgid "" +"The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." +msgstr "" +"Список пользователей можно ограничить с помощью параметра <option>-u</" +"option>." + +#: faillog.8.xml:106(para) +msgid "" +"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " +"display of the faillog entries even if they are empty." +msgstr "" +"В режиме вывода это ограничивает вывод списком существующих пользователей, " +"но при этом для них выводятся даже пустые записи faillog." + +#: faillog.8.xml:111(para) +msgid "" +"With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +"<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " +"user does not exist on the system. This is useful to reset records of users " +"that have been deleted or to set a policy in advance for a range of users." +msgstr "" +"Параметры <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +"<option>-t</option> изменяют записи пользователей, даже если они не " +"существует в системе. Это полезно для сброса записей пользователей, которые " +"были удалены или для предварительной установки политики для диапазона " +"пользователей." + +#: faillog.8.xml:128(term) +msgid "" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>СЕКУНД</" +"replaceable>" + +#: faillog.8.xml:132(para) +msgid "" +"Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed login." +msgstr "" +"Блокировать учётную запись на указанное количество <replaceable>СЕКУНД</" +"replaceable> после неудачной попытки входа." + +#: faillog.8.xml:136(para) faillog.8.xml:161(para) faillog.8.xml:173(para) +msgid "" +"Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for this " +"option." +msgstr "" +"Для этого параметра требуется право на запись в <filename>/var/log/faillog</" +"filename>." + +#: faillog.8.xml:143(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>--maximum</option> " +"<replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>" + +#: faillog.8.xml:147(para) +msgid "" +"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " +"<replaceable>MAX</replaceable>." +msgstr "" +"Установить максимальное количество неудачных попыток входа перед блокировкой " +"учётной записи равным <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>." + +#: faillog.8.xml:151(para) +msgid "" +"Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of not " +"placing a limit on the number of failed logins." +msgstr "" +"Если значение <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable> равно 0, то количество " +"неудачных попыток входа не ограничивается." + +#: faillog.8.xml:156(para) +msgid "" +"The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</emphasis> " +"to prevent a denial of services attack against the system." +msgstr "" +"Для предотвращения атаки отказа в обслуживании максимальное количество " +"неудачных попыток входа у <emphasis>root</emphasis> всегда должно быть равно " +"0." + +#: faillog.8.xml:168(term) +msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#: faillog.8.xml:170(para) +msgid "Reset the counters of login failures." +msgstr "Сбросить счётчик неудачных попыток входа." + +#: faillog.8.xml:195(para) +msgid "" +"Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." +msgstr "Показать записи faillog новее чем <replaceable>ДНЕЙ</replaceable>." + +#: faillog.8.xml:206(para) +msgid "" +"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +"with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " +"options) only for the specified user(s)." +msgstr "" +"Показать запись faillog или изменить счётчики неудачных попыток и " +"ограничения (если задан параметр <option>-l</option>, <option>-m</option> " +"или <option>-r</option>) только для указанных учётных записей." + +#: faillog.8.xml:224(para) +msgid "" +"When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" +"option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " +"record of the specified user(s)." +msgstr "" +"Если параметры <option>-l</option>, <option>-m</option> или <option>-r</" +"option> не заданы, то <command>faillog</command> показывает записи faillog " +"указанных пользователей." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: faillog.8.xml:233(para) +msgid "" +"<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " +"since the last failure. To print out a user who has had a successful login " +"since their last failure, you must explicitly request the user with the " +"<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" +"option> flag." +msgstr "" +"Программа <command>faillog</command> выводит только записи о пользователях, " +"последняя попытка входа которых была неудачной. Чтобы увидеть запись о " +"пользователе, последняя попытка входа которого была удачной, вы должны " +"специально указать имя пользователя с помощью параметра <option>-u</option>, " +"или для показа всех пользователей указать параметр <option>-a</option>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: faillog.8.xml:246(filename) faillog.5.xml:99(filename) +msgid "/var/log/faillog" +msgstr "/var/log/faillog" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: faillog.8.xml:248(para) faillog.5.xml:101(para) +msgid "Failure logging file." +msgstr "журнал неудавшихся попыток входа в систему" + +#: faillog.8.xml:256(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: faillog.5.xml:65(refpurpose) +msgid "login failure logging file" +msgstr "файл протокола неудачных попыток входа в систему" + +#: faillog.5.xml:70(para) +msgid "" +"<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " +"and the limits for each account." +msgstr "" +"В файле <filename>/var/log/faillog</filename> содержатся счётчики неудачных " +"попыток входа и ограничения для каждой учётной записи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: faillog.5.xml:74(para) +msgid "" +"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " +"record contains the count of login failures since the last successful login; " +"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on " +"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; " +"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " +"a failure." +msgstr "" +"Этот файл состоит из записей постоянной длины, упорядоченных по числовому " +"идентификатору учётной записи. Каждая запись содержит количество неудачных " +"попыток входа с момента последнего успешного входа в систему, максимальное " +"количество неудачных попыток перед тем как учётная запись будет " +"заблокирована, терминал, с которого осуществлялась последняя неудачная " +"попытка входа, дату этого события и интервал (в секундах) на сколько учётная " +"запись будет заблокирована в случае неудачной попытки." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: faillog.5.xml:84(para) +msgid "The structure of the file is:" +msgstr "Структура файла:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><programlisting> +#: faillog.5.xml:85(programlisting) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt;\n" +"\tshort fail_max;\n" +"\tchar fail_line[12];\n" +"\ttime_t fail_time;\n" +"\tlong fail_locktime;\n" +"};" +msgstr "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt;\n" +"\tshort fail_max;\n" +"\tchar fail_line[12];\n" +"\ttime_t fail_time;\n" +"\tlong fail_locktime;\n" +"};" + +#: expiry.1.xml:45(contrib) chsh.1.xml:44(contrib) chfn.1.xml:44(contrib) +#: chage.1.xml:42(contrib) +msgid "Creation, 1990" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><command> +#: expiry.1.xml:61(refentrytitle) expiry.1.xml:68(refname) +#: expiry.1.xml:74(command) +msgid "expiry" +msgstr "expiry" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: expiry.1.xml:69(refpurpose) +msgid "check and enforce password expiration policy" +msgstr "проверяет и изменяет пароль согласно политике устаревания" + +#: expiry.1.xml:83(para) +msgid "" +"The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " +"current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " +"required. It is callable as a normal user command." +msgstr "" +"Программа <command>expiry</command> проверяет (параметр <option>-c</option>) " +"сколько ещё времени будет работоспособен текущий пароль и вынуждает изменить " +"его (параметр <option>-f</option>), если это требуется. Она может " +"запускаться обычным пользователем." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: expiry.1.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>expiry</command>:" + +#: expiry.1.xml:97(term) +msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: expiry.1.xml:99(para) +msgid "Check the password expiration of the current user." +msgstr "Проверяет и изменяет срок действия пароля у текущего пользователя." + +#: expiry.1.xml:105(para) +msgid "Force a password change if the current user has an expired password." +msgstr "Принудительно меняет пароль, если его срок действия истёк." + +#: expiry.1.xml:140(para) chage.1.xml:318(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: chsh.1.xml:68(refpurpose) +msgid "change login shell" +msgstr "изменяет регистрационную оболочку пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chsh.1.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " +"determines the name of the user's initial login command. A normal user may " +"only change the login shell for her own account; the superuser may change " +"the login shell for any account." +msgstr "" +"Программа <command>chsh</command> изменяет регистрационную оболочку " +"пользователя. Она определяет какая команда будет запущена после регистрации " +"пользователя в системе. Обычный пользователь может изменять регистрационную " +"оболочку только для своей учётной записи; суперпользователь может изменять " +"регистрационную оболочку любой учётной записи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chsh.1.xml:96(para) +msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>chsh</command>:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chsh.1.xml:130(para) +msgid "" +"If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</command> " +"operates in an interactive fashion, prompting the user with the current " +"login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line " +"blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair " +"of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgstr "" +"Если параметр <option>-s</option> не задан, то <command>chsh</command> " +"переходит в интерактивный режим, предлагая пользователю изменить свою " +"регистрационную оболочку. Вводимое значение заменяет текущее значение поля; " +"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. Текущее " +"значение регистрационной оболочки указано в скобках <emphasis>[ ]</emphasis>." + +#: chsh.1.xml:141(para) +msgid "" +"The only restriction placed on the login shell is that the command name must " +"be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is the " +"superuser, and then any value may be added. An account with a restricted " +"login shell may not change her login shell. For this reason, placing " +"<filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> is " +"discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent " +"the user from ever changing her login shell back to its original value." +msgstr "" +"Все допустимые имена регистрационных оболочек должны быть указаны в файле " +"<filename>/etc/shells</filename>. На суперпользователя это ограничение не " +"действует и поэтому ему разрешено указывать любое значение. Для учётной " +"записи с ограниченной регистрационной оболочкой пользователь не может " +"изменить свою регистрационную оболочку. Поэтому <filename>/bin/rsh</" +"filename> в файле <filename>/etc/shells</filename> лучше не указывать, так " +"как, если пользователь случайно изменит свою регистрационную оболочку на эту " +"ограниченную оболочку, то не сможет восстановить её первоначальное значение." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><filename> +#: chsh.1.xml:176(filename) +msgid "/etc/shells" +msgstr "/etc/shells" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chsh.1.xml:178(para) +msgid "List of valid login shells." +msgstr "содержит список разрешённых регистрационных оболочек" + +#: chsh.1.xml:192(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: chpasswd.8.xml:69(refpurpose) +msgid "update passwords in batch mode" +msgstr "обновляет пароли в пакетном режиме" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chpasswd.8.xml:83(para) +msgid "" +"The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " +"password pairs from standard input and uses this information to update a " +"group of existing users. Each line is of the format:" +msgstr "" +"Программа <command>chpasswd</command> читает список пар «пользователь " +"пароль» из стандартного входного потока и обновляет информацию о " +"существующих пользователях. Каждая строка имеет вид:" + +#: chpasswd.8.xml:88(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">имя_пользователя</emphasis>:<emphasis remap=\"I" +"\">пароль</emphasis>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chpasswd.8.xml:92(para) +msgid "" +"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " +"by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be updated, if " +"present." +msgstr "" +"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и " +"шифруется командой <command>chpasswd</command>. Также, если есть срок " +"действия пароля, то он будет обновлён." + +#: chpasswd.8.xml:97(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#| "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten " +#| "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> " +#| "options." +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> variables " +"of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwritten with the " +"<option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> в файле " +"<filename>/etc/login.defs</filename>, и может быть переопределён параметрами " +"<option>-e</option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>." + +#: chpasswd.8.xml:105(para) +msgid "" +"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +"you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, " +"<option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"По умолчанию пароли шифруются PAM, но (даже если это не рекомендуется) вы " +"можете выбрать другой метод шифрования с помощью параметра <option>-e</" +"option>, <option>-m</option> или <option>-c</option>." + +#: chpasswd.8.xml:111(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the " +#| "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the " +#| "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no " +#| "errors occured for any user." +msgid "" +"<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the passwords,</" +"phrase><command>chpasswd</command> first updates all the passwords in " +"memory, and then commits all the changes to disk if no errors occurred for " +"any user." +msgstr "" +"Команда <command>chpasswd</command> <phrase condition=\"pam\">(когда для " +"шифрования паролей не используется PAM)</phrase> сначала обновляет все " +"пароли в памяти, а затем записывает все изменения на диск, если не было " +"никаких ошибок." + +#: chpasswd.8.xml:117(para) +msgid "" +"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the " +"system database) then if a password cannot be updated <command>chpasswd</" +"command> continues updating the passwords of the next users, and will return " +"an error code on exit." +msgstr "" +"В случае когда шифрование паролей (и обновление в системной базе данных) " +"выполняется PAM и пароль не может быть обновлён, то <command>chpasswd</" +"command> продолжает обновление паролей остальных пользователей и завершает " +"работу с кодом ошибки." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chpasswd.8.xml:123(para) chgpasswd.8.xml:98(para) +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are created at a single time." +msgstr "" +"Данная команда предназначена для работы в крупных системных средах, где за " +"один раз заводится несколько учётных записей." + +#: chpasswd.8.xml:131(para) +msgid "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>chpasswd</command>:" + +#: chpasswd.8.xml:137(term) +msgid "" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +"<replaceable>METHOD</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +"<replaceable>МЕТОД</replaceable>" + +#: chpasswd.8.xml:142(para) chgpasswd.8.xml:115(para) +msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +msgstr "Возможные методы: DES, MD5 и NONE." + +#: chpasswd.8.xml:149(para) +msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +msgstr "По умолчанию, для шифрования паролей используется PAM." + +#: chpasswd.8.xml:152(para) +msgid "" +"By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " +"<option>-e</option> options are specified), the encryption method is defined " +"by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +"variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"По умолчанию (если не указан параметр<option>-c</option>, <option>-m</" +"option> или <option>-e</option>), метод шифрования определяется переменной " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> или <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> из файла " +"<filename>/etc/login.defs</filename>." + +#: chpasswd.8.xml:163(term) chgpasswd.8.xml:125(term) +msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chpasswd.8.xml:165(para) chgpasswd.8.xml:127(para) +msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +msgstr "Передаваемые пароли заданы в шифрованном виде." + +#: chpasswd.8.xml:179(term) chgpasswd.8.xml:137(term) +msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chpasswd.8.xml:181(para) chgpasswd.8.xml:139(para) +msgid "" +"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " +"encrypted." +msgstr "" +"Использовать алгоритм шифрования MD5 вместо DES, если пароли передаются не " +"шифрованными." + +#: chpasswd.8.xml:200(term) +msgid "" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> <replaceable>ROUNDS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +"<replaceable>РАУНДОВ</replaceable>" + +#: chpasswd.8.xml:219(para) +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgstr "" +"По умолчанию, количество раундов определяется переменными " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> и <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> в <filename>/etc/login.defs</filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chpasswd.8.xml:232(para) chgpasswd.8.xml:187(para) +msgid "" +"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " +"files by other users." +msgstr "" +"Не забудьте установить права или umask, чтобы не позволить чтение не " +"шифрованных файлов другими пользователями." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><filename> +#: chpasswd.8.xml:276(filename) +msgid "/etc/pam.d/chpasswd" +msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" + +#: chpasswd.8.xml:278(para) +msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." +msgstr "настройки PAM для <command>chpasswd</command>" + +#: chpasswd.8.xml:286(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#: chgpasswd.8.xml:47(contrib) +msgid "Creation, 2006" +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: chgpasswd.8.xml:65(refpurpose) +msgid "update group passwords in batch mode" +msgstr "обновляет пароли групп в пакетном режиме" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chgpasswd.8.xml:79(para) +msgid "" +"The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " +"password pairs from standard input and uses this information to update a set " +"of existing groups. Each line is of the format:" +msgstr "" +"Программа <command>chgpasswd</command> читает список пар «группа пароль» из " +"стандартного входного потока и обновляет информацию о существующих группах. " +"Каждая строка имеет вид:" + +#: chgpasswd.8.xml:84(para) +msgid "" +"<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">password</" +"emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">имя_группы</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">пароль</" +"emphasis>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chgpasswd.8.xml:88(para) +msgid "" +"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " +"<command>chgpasswd</command>." +msgstr "" +"По умолчанию, передаваемый пароль должен быть в виде обычного текста и " +"шифруется командой <command>chgpasswd</command>." + +#: chgpasswd.8.xml:92(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +#| "option>, or <option>-c</option> options." +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +"filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-m</" +"option>, or <option>-c</option> options." +msgstr "" +"Системный алгоритм шифрования по умолчанию может быть задан в переменной " +"<option>ENCRYPT_METHOD</option> в файле <filename>/etc/login.defs</" +"filename>, и может быть переопределён параметрами <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> или <option>-c</option>." + +#: chgpasswd.8.xml:106(para) +msgid "" +"The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>chgpasswd</command>:" + +#: chgpasswd.8.xml:238(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +"manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: chfn.1.xml:68(refpurpose) +msgid "change real user name and information" +msgstr "изменяет информацию о пользователе" + +#: chfn.1.xml:85(para) +msgid "" +"The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " +"number, office phone number, and home phone number information for a user's " +"account. This information is typically printed by " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> and similar programs. A normal user may only change the fields " +"for her own account, subject to the restrictions in <filename>/etc/login." +"defs</filename>. (The default configuration is to prevent users from " +"changing their fullname.) The superuser may change any field for any " +"account. Additionally, only the superuser may use the <option>-o</option> " +"option to change the undefined portions of the GECOS field." +msgstr "" +"Программа <command>chfn</command> изменяет ФИО, рабочий телефон, рабочий " +"номер комнаты, рабочий и домашний номер телефона для учётной записи " +"пользователя. Обычно, эти данные выводятся командой " +"<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> и ей подобными программами. Обычный пользователь может " +"изменить только определённые данные собственной учётной записи, разрешённые " +"в файле <filename>/etc/login.defs</filename> (настройкой по умолчанию " +"пользователю не разрешается менять своё имя и фамилию). Суперпользователь " +"может изменять любые данные любой учётной записи. Кроме того, только " +"суперпользователь может использовать параметр <option>-o</option> для " +"изменения нестандартизованной части данных GECOS." + +#: chfn.1.xml:99(para) +msgid "" +"These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis remap=\"I" +"\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or equal sign. " +"It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only " +"enforced for the phone numbers. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> " +"field is used to store accounting information used by other applications." +msgstr "" +"Части поля GECOS не должны содержать двоеточий. За исключением части " +"<emphasis remap=\"I\">другая</emphasis>, в них не должно содержаться запятых " +"и знаков равно. Также рекомендуется избегать символов не в кодировке US-" +"ASCII, но это касается только номеров телефонов. Часть <emphasis remap=\"I" +"\">другая</emphasis> используется для хранения информации об учётной записи, " +"которая используется другими приложениями." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chfn.1.xml:112(para) +msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>chfn</command>:" + +#: chfn.1.xml:117(term) +msgid "" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +"<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-f</option>, <option>--full-name</option> <replaceable>ФИО</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: chfn.1.xml:121(para) +msgid "Change the user's full name." +msgstr "Изменяет ФИО пользователя." + +#: chfn.1.xml:125(term) +msgid "" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +"<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +"<replaceable>ДОМАШНИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:129(para) +msgid "Change the user's home phone number." +msgstr "Изменяет номер домашнего телефона пользователя." + +#: chfn.1.xml:133(term) +msgid "" +"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>ДРУГАЯ</" +"replaceable>" + +#: chfn.1.xml:137(para) +msgid "" +"Change the user's other GECOS information. This field is used to store " +"accounting information used by other applications, and can be changed only " +"by a superuser." +msgstr "" +"Изменяет другую информацию GECOS о пользователе. Эта часть используется для " +"хранения информации об учётной записи, используемой другими приложениями, и " +"может изменяться только суперпользователем." + +#: chfn.1.xml:145(term) +msgid "" +"<option>-r</option>, <option>--room</option> <replaceable>ROOM_NUMBER</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-r</option>, <option>--room</option> " +"<replaceable>НОМЕР_КОМНАТЫ</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:149(para) +msgid "Change the user's room number." +msgstr "Изменяет номер комнаты пользователя." + +#: chfn.1.xml:165(term) +msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" + +#: chfn.1.xml:173(term) +msgid "" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +"<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +"<replaceable>РАБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН</replaceable>" + +#: chfn.1.xml:177(para) +msgid "Change the user's office phone number." +msgstr "Изменяет номер рабочего телефона пользователя." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chfn.1.xml:181(para) +msgid "" +"If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without options, <command>chfn</" +"command> prompts for the current user account." +msgstr "" +"Если ни один параметр не указан, то <command>chfn</command> переходит в " +"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить данные " +"своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение записи; " +"если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. Текущее " +"значение показано в скобках <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>. При вызове " +"без параметров программа <command>chfn</command> изменяет учётную запись " +"запустившего пользователя." + +#: chfn.1.xml:226(para) +msgid "" +"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: chage.1.xml:66(refpurpose) +msgid "change user password expiry information" +msgstr "изменяет информацию об устаревании пароля пользователя" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chage.1.xml:82(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command changes the number of days between " +"password changes and the date of the last password change. This information " +"is used by the system to determine when a user must change their password." +msgstr "" +"Программа <command>chage</command> изменяет количество дней между датой " +"смены пароля и датой последней смены пароля. Эта информация используется " +"системой для определения момента, когда пользователь должен сменить свой " +"пароль." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chage.1.xml:92(para) +msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" +msgstr "Параметры команды <command>chage</command>:" + +#: chage.1.xml:97(term) +msgid "" +"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> <replaceable>LAST_DAY</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-d</option>, <option>--lastday</option> <replaceable>ПОСЛ_ДЕНЬ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:101(para) +msgid "" +"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +"format more commonly used in your area)." +msgstr "" +"Установить число дней прошедших с 1 января 1970 года, когда была последняя " +"смена пароля. Дата может быть также указана в виде ГГГГ-ММ-ДД (или в форме " +"согласно региональным настройкам)." + +#: chage.1.xml:109(term) +msgid "" +"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +"<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:113(para) +msgid "" +"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " +"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the " +"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user " +"whose account is locked must contact the system administrator before being " +"able to use the system again." +msgstr "" +"Установить дату устаревания учётной записи пользователя, которая задаётся " +"числом дней прошедших с 1 января 1970 года. Дата может быть также задана в " +"виде ГГГГ-ММ-ДД (или в форме согласно региональным настройкам). " +"Пользователь, чья учётная запись была заблокирована, должен обратиться к " +"системному администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой." + +#: chage.1.xml:121(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +"<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " +"date." +msgstr "" +"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре " +"<replaceable>ДАТА_УСТАРЕВАНИЯ</replaceable> отменяет устаревание учётной " +"записи." + +#: chage.1.xml:135(term) +#, fuzzy +#| msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +msgid "<option>-i</option>, <option>--iso8601</option>" +msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#: chage.1.xml:137(para) +msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format." +msgstr "" + +#: chage.1.xml:141(term) +msgid "" +"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>INACTIVE</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-I</option>, <option>--inactive</option> <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:145(para) +msgid "" +"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the " +"account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is the " +"number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact " +"the system administrator before being able to use the system again." +msgstr "" +"Установить количество дней неактивности после устаревания пароля перед тем " +"как учётная запись будет заблокирована. В параметре <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable> задаётся количество дней неактивности. Пользователь, чья " +"учётная запись была заблокирована, должен обратиться к системному " +"администратору, если хочет в дальнейшем работать с системой." + +#: chage.1.xml:152(para) +msgid "" +"Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +"<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." +msgstr "" +"Значение <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> в параметре <replaceable>ДНЕЙ</" +"replaceable> отменяет неактивность учётной записи." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:164(para) +msgid "Show account aging information." +msgstr "Показать информацию об устаревании учётной записи." + +#: chage.1.xml:170(term) +msgid "" +"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>MIN_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-m</option>, <option>--mindays</option> <replaceable>МИН_ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +#: chage.1.xml:182(term) +msgid "" +"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>MAX_DAYS</" +"replaceable>" +msgstr "" +"<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</" +"replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:186(para) +msgid "" +"Set the maximum number of days during which a password is valid. When " +"<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</replaceable> " +"is less than the current day, the user will be required to change their " +"password before being able to use their account. This occurrence can be " +"planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which " +"provides the user with advance warning." +msgstr "" +"Установить максимальное количество дней работоспособности пароля. Если сумма " +"значений <replaceable>МАКС_ДНЕЙ</replaceable> и <replaceable>ПОСЛ_ДЕНЬ</" +"replaceable> раньше текущего дня, то пользователю придётся изменить свой " +"пароль перед использованием учётной записи. Для того, чтобы это не было " +"неожиданностью можно воспользоваться параметром <option>-W</option>, который " +"активирует выдачу предупреждения о смене пароля пользователя заранее." + +#: chage.1.xml:215(term) +msgid "" +"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +msgstr "" +"<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +"<replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:219(para) +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days prior to " +"the password expiring that a user will be warned their password is about to " +"expire." +msgstr "" +"Установить количество дней выдачи предупреждения, перед тем как потребуется " +"смена пароля. Параметр <replaceable>ПРЕДУП_ДНЕЙ</replaceable> считается в " +"днях, в течении которых пользователь будет получать предупреждение об " +"устаревании пароля, перед тем как это случится." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chage.1.xml:228(para) +msgid "" +"If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgstr "" +"Если ни один параметр не указан, то <command>chage</command> переходит в " +"интерактивный режим, предлагая запустившему пользователю изменить значения " +"всех полей своей учётной записи. Вводимое значение заменяет текущее значение " +"поля; если введена пустая строка, то текущее значение остаётся неизменным. " +"Текущее значение показано в скобках <emphasis>[ ]</emphasis>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chage.1.xml:238(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> program requires a shadow password file to be " +"available." +msgstr "" +"Программа <command>chage</command> требует наличия файла теневых паролей." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chage.1.xml:242(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command is restricted to the root user, except " +"for the <option>-l</option> option, which may be used by an unprivileged " +"user to determine when their password or account is due to expire." +msgstr "" +"Программа <command>chage</command> работает только от суперпользователя, за " +"исключением вызова с параметром <option>-l</option>, который может " +"использоваться непривилегированным пользователем для определения даты " +"устаревания своего пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#: chage.1.xml:307(replaceable) +msgid "15" +msgstr "15" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: chage.1.xml:309(para) +msgid "can't find the shadow password file" +msgstr "не удалось найти файл теневых паролей" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: chage.1.xml:285(para) +msgid "" +"The <command>chage</command> command exits with the following values: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Программа <command>chage</command> завершая работу, возвращает следующие " +"значения: <placeholder-1/>" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: chage.1.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2012 Sergey Alyoshin <alyoshin." +"s@gmail.com>, 2012 " + +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "После имени пользователя можно указать дополнительные аргументы, которые " +#~ "будут переданы регистрационной оболочке пользователя. В частности, " +#~ "аргумент <option>-c</option> заставит большинство оболочек считать " +#~ "следующий аргумент как команду. Команда будет выполнена оболочкой, " +#~ "указанной в файле <filename>/etc/passwd</filename>, которая является " +#~ "регистрационной для указываемого пользователя." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете использовать параметр <option>--</option> чтобы отделить " +#~ "параметры <command>su</command> от параметров, которые передаются " +#~ "оболочке." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " +#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " +#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +#~ "treated as an encrypted password, as specified by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Поле с зашифрованным паролем может быть пустым, и тогда для входа под " +#~ "этой учётной записью пароль не требуется. Однако, некоторые приложения, " +#~ "которые читают файл <filename>/etc/passwd</filename>, могут решить не " +#~ "позволять <emphasis>любой</emphasis> доступ, если поле <emphasis>пароля</" +#~ "emphasis> пустое. Если поле <emphasis>пароля</emphasis> содержит строчную " +#~ "<quote>x</quote>, то шифрованный пароль хранится в файле " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>; в файле <filename>shadow</filename> " +#~ "<emphasis>должна</emphasis> быть соответствующая строка, иначе учётная " +#~ "запись считается недействительной. Если в поле <emphasis>пароля</" +#~ "emphasis> содержится какая-то другая строка, то она воспринимается как " +#~ "шифрованный пароль, согласно формату <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option> +#~ msgid "-M" +#~ msgstr "-M" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "can't create mail spool" +#~ msgstr "не удалось создать почтовый ящик" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " +#~| "causes the system to select the default login shell." +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Если задать пустое " +#~ "значение, то будет использована регистрационная оболочка по умолчанию." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#~ msgid "-q" +#~ msgstr "-q" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#~ msgid "-s" +#~ msgstr "-s" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=" +#~ "\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#~ msgid "new_users" +#~ msgstr "new_users" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#~ msgid "full_name" +#~ msgstr "ФИО" + +#~ msgid "-f <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-f <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#~ msgid "room_no" +#~ msgstr "номер комнаты" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#~ msgid "work_ph" +#~ msgstr "рабочий телефон" + +#~ msgid "-w <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-w <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#~ msgid "home_ph" +#~ msgstr "домашний телефон" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para><emphasis> +#~ msgid "other" +#~ msgstr "другое" + +#~ msgid "-o <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-o <placeholder-1/>" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~| "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~| "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +#~ msgstr "" +#~ "Замечание: запись вида <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</" +#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> пока не работает." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE" +#~ msgstr "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#, fuzzy +#~| msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text." +#~ msgstr "Передаваемые пароли заданы в шифрованном виде." + +#, fuzzy +#~ msgid "and <placeholder-1/> files" +#~ msgstr "-a <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a " +#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not " +#~| "executing any processes when this command is being executed if the " +#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of " +#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner " +#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes " +#~| "involving NIS on the NIS server." +#~ msgid "" +#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an " +#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not " +#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's " +#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any " +#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of " +#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes " +#~ "involving NIS on the NIS server." +#~ msgstr "" +#~ "Команда <command>usermod</command> не будет изменять имя пользователя, " +#~ "если этот пользователь в данный момент работает в системе. Если требуется " +#~ "изменить числовой идентификатор пользователя, нужно проверить, что от " +#~ "этого пользователя нет запущенных процессов. Владельца файлов " +#~ "<command>crontab</command> нужно изменять вручную. Владельца заданий " +#~ "<command>at</command> нужно изменять вручную. Также вручную нужно сделать " +#~ "все изменения связанные с NIS на сервере NIS." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#~ msgid "" +#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the " +#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which " +#~ "belong to an account that you are deleting." +#~ msgstr "" +#~ "Команда <command>userdel</command> не будет удалять учётную запись, если " +#~ "пользователь в данный момент работает в системе. Вы должны завершить все " +#~ "запущенные процессы, принадлежащие учётной записи, которую нужно удалить." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account." +#~ msgstr "" +#~ "Шифрованное значение пароля, которое возвращает функция " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. По умолчанию учётная запись заблокирована." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "encrypted password file" +#~ msgstr "файл с защищаемой информацией о пользователях" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "comma-separated list of group administrators" +#~ msgstr "список администраторов группы, перечисленных через запятую" + +#~ msgid "" +#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password " +#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, " +#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how " +#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string " +#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or " +#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></" +#~ "citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Поля с именем группы и пароль должны быть заполнены. Шифрованный пароль " +#~ "состоит из разрешённых 64 символов с a по z, с A по Z, с 0 по 9, \\. и /. " +#~ "Подробней о пароле смотрите на странице руководства " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. Если поле пароля содержит строку, которая не " +#~ "удовлетворяет требованиям <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, например " +#~ "содержит ! или *, то пользователь не сможет использовать этот unix пароль " +#~ "для регистрации с учётом настроек <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be " +#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</" +#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be " +#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 " +#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the " +#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually." +#~ msgstr "" +#~ "Указывается новый ID группы для <replaceable>ГРУППЫ</replaceable>. " +#~ "Числовое значение <replaceable>GID</replaceable> должно быть " +#~ "неотрицательным десятичным числом. Оно должно быть уникальным, если не " +#~ "задан параметр <option>-o</option>. Значения от 0 до 999 обычно " +#~ "зарезервированы под системные группы. Изменение принадлежности всех " +#~ "файлов старой группе необходимо выполнять вручную." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " +#~ "The default group number is 1." +#~ msgstr "" +#~ "Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. " +#~ "Группа с таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен " +#~ "указывать на уже существующую группу. По умолчанию идентификатор группы " +#~ "установлен в 1." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group " +#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. " +#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. " +#~ "Группа с таким именем должна существовать. Идентификатор группы должен " +#~ "указывать на уже существующую группу. Идентификатор группы по умолчанию " +#~ "равен 1 или значению указанному в файле <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must " +#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry." +#~ msgstr "" +#~ "Имя или числовой идентификатор новой начальной группы пользователя. " +#~ "Группа с таким именем должна существовать и для числового идентификатора " +#~ "должна быть запись." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed" +#~ msgstr "" +#~ "число дней с момента последнего изменения пароля, начиная с 1 января 1970 " +#~ "года" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "days after which password must be changed" +#~ msgstr "число дней, после которых пароль должен быть изменён" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "days before password is to expire that user is warned" +#~ msgstr "" +#~ "число дней, за сколько пользователя начнут предупреждать, что пароль " +#~ "устаревает" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "days after password expires that account is disabled" +#~ msgstr "число дней, после устаревания пароля для блокировки учётной записи" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled" +#~ msgstr "" +#~ "дней, отсчитывая с 1 января 1970 года, когда учётная запись была " +#~ "заблокирована" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 " +#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 " +#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This " +#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) " +#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based " +#~ "algorithm was used." +#~ msgstr "" +#~ "Поле пароля должно быть заполнено. Шифрованный пароль имеет длину от 13 " +#~ "до 24 символов и состоит из 64 символов алфавита от a до z, от A до Z, от " +#~ "0 до 9, \\. и /. Пароль может начинаться с символа \"$\". Это означает, " +#~ "что шифрованный пароль был сгенерирован с использованием другого (не DES) " +#~ "алгоритма. Например, если он начинается с \"$1$\", то это означает, что " +#~ "использовался алгоритм на основе MD5." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#~ msgid "" +#~ "The date of the last password change is given as the number of days since " +#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper " +#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number " +#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the " +#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the " +#~ "user." +#~ msgstr "" +#~ "Дата последнего изменения пароля задаётся в днях, прошедших с 1 января " +#~ "1970 года. Пароль не может быть изменён пока не пройдёт положенное число " +#~ "дней, и должен быть изменён после максимального числа дней. Если " +#~ "обязательное минимальное число дней больше чем максимальное число дней, " +#~ "то такой пароль не может быть изменён пользователем." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#~ msgid "" +#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password " +#~ "is not changed within the specified number of days after the password " +#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless " +#~ "of other password expiration information." +#~ msgstr "" +#~ "Учётная запись считается неактивной и будет заблокирована, если пароль не " +#~ "был изменён за заданное число дней после устаревания пароля. Учётная " +#~ "запись также будет заблокирована в заданный день, независимо от другой " +#~ "информации об устаревании пароля." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#~ msgid "" +#~ "This information supersedes any password or password age information " +#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Информация из этого файла заменяет любой пароль или информацию об " +#~ "устаревании, содержащуюся в файле <filename>/etc/passwd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getent</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getpwnam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sulogin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "This field must contain the name (or number) of a group. The user will be " +#~ "added as a member to this group. When a non-existent group name or number " +#~ "is specified, a new group will be created. In the case of a non-existent " +#~ "group number, both the name and the number of the new group will be this " +#~ "number." +#~ msgstr "" +#~ "Это поле должно содержать имя (или номер). Пользователь будет добавлен в " +#~ "эту группу. Если указан числовой идентификатор или имя несуществующей " +#~ "группы, то будет создана новая группа с данным именем и номером." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new " +#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. " +#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being " +#~ "created or updated." +#~ msgstr "" +#~ "Будет проверено существование каталога с именем значения данного поля и " +#~ "если такого каталога нет, то он будет создан. Владельцем каталога будет " +#~ "назначен обновляемый или создаваемый пользователь." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#~ msgid "-a" +#~ msgstr "-a" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#~ msgid "-d" +#~ msgstr "-d" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option> +#~ msgid "-g" +#~ msgstr "-g" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#~ msgid "GID" +#~ msgstr "GID" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option> +#~ msgid "-o" +#~ msgstr "-o" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#~ msgid "KEY" +#~ msgstr "КЛЮЧ" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><replaceable> +#~ msgid "VALUE" +#~ msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" + +#~ msgid "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>" +#~ msgstr "-K <placeholder-1/>=<placeholder-2/>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><option> +#, fuzzy +#~ msgid "-R" +#~ msgstr "-" + +#, fuzzy +#~ msgid "<option>-A</option> <replaceable>user</replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#~ "replaceable>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<option>-M</option> <replaceable>user</replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#~ "replaceable>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "Display faillog records for all users." +#~ msgstr "Показать записи faillog для всех пользователей." + +#~ msgid "" +#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to " +#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> " +#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed " +#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</" +#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system." +#~ msgstr "" +#~ "Установить максимальное число неудачных попыток входа " +#~ "равному<replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable>, после чего учётная запись " +#~ "блокируется. Если <replaceable>МАКС_ЧИСЛО</replaceable> равно 0, то " +#~ "количество неудачных попыток не ограничивается. Максимальное значение " +#~ "неудачных попыток должно быть всегда равно 0 для <emphasis>root</" +#~ "emphasis>, для того чтобы предотвратить атаку отказа в обслуживании на " +#~ "систему." + +#~ msgid "" +#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files " +#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the " +#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the " +#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. " +#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or " +#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home " +#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in " +#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not " +#~ "create the directory and to not copy any files." +#~ msgstr "" +#~ "Если домашнего каталога пользователя не существует, то он будет создан. " +#~ "Файлы из каталога <replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОН</replaceable> будут " +#~ "скопированы в домашний каталог, если он указан параметр <option>-k</" +#~ "option>, иначе будут использованы файлы из каталога <filename>/etc/skel</" +#~ "filename>. Все подкаталоги каталога <replaceable>КАТАЛОГ_ШАБЛОН</" +#~ "replaceable> или <filename>/etc/skel</filename> будут также созданы в " +#~ "домашнем каталоге пользователя. Параметр <option>-k</option> можно " +#~ "использовать только вместе с параметром <option>-m</option>. По " +#~ "умолчанию, домашний каталог не создаётся и файлы не копируются." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#~ msgid "" +#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to " +#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two " +#~ "small words together and separating each with a special character or " +#~ "digit. For example, Pass%word." +#~ msgstr "" +#~ "Пароль должен легко запоминаться, чтобы не было необходимости записывать " +#~ "его на бумагу. Этого можно достичь соединив два маленьких слова в одно, " +#~ "разделив их специальным символом или цифрой. Например, Pass%word." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#~ msgid "" +#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered " +#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each " +#~ "word. An example of this is:" +#~ msgstr "" +#~ "Другим методом создания является выбор легко запоминающейся фразы из " +#~ "литературы и взятие первой или последней буквы каждого слова. Например:" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls" +#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "which produces" +#~ msgstr "получается" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><itemizedlist><listitem><para> +#~ msgid "An4wtbt" +#~ msgstr "An4wtbt" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#~ msgid "" +#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their " +#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for " +#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here." +#~ msgstr "" +#~ "Можете быть уверены, что некоторые взломщики включат этот пароль в свои " +#~ "словари. Поэтому вы должны выбрать свои собственные методы создания " +#~ "паролей и не полагаться на методы предложенные здесь." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#~ msgid "" +#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no " +#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal " +#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this " +#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other " +#~ "applications." +#~ msgstr "" +#~ "Единственным ограничением значений полей является то, что они не должны " +#~ "содержать управляющих символов, запятых, двоеточий или знака равно. На " +#~ "поле <emphasis remap=\"I\">другое</emphasis> не действует это " +#~ "ограничение, и оно может использоваться для хранения информации об " +#~ "учётной записи для любых приложений." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Диапазон идентификаторов пользователей, используемый программой " +#~ "<command>useradd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Параметр <option>-t</option> отменяет действие параметра <option>-u</" +#~ "option>." + +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/" +#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may " +#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the " +#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-" +#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be " +#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. " +#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</" +#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort " +#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it " +#~ "just sorts." +#~ msgstr "" +#~ "По умолчанию, команда <command>grpck</command> работает с файлами " +#~ "<filename>/etc/group</filename> и <filename>/etc/gshadow</filename>. " +#~ "Пользователь может указать другие файлы с помощью параметров <emphasis " +#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis>. Также, пользователь может запустить " +#~ "команду в режиме только для чтения, указав параметр <option>-r</option>. " +#~ "Это приведёт к автоматическому ответу <emphasis>нет</emphasis> без " +#~ "подтверждения пользователя. Команда <command>grpck</command> также может " +#~ "отсортировать записи в файлах <filename>/etc/group</filename> и " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> по номеру группы. Для запуска режима " +#~ "сортировки укажите параметр <option>-s</option>. В этом режиме проверка " +#~ "не выполняется, производится только сортировка." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "MAIL_DIR USERDEL_CMD" +#~ msgstr "MAIL_DIR USERDEL_CMD" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><emphasis> +#~ msgid "MAIL_DIR" +#~ msgstr "MAIL_DIR" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "CHFN_AUTH" +#~ msgstr "CHFN_AUTH" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "GID_MAX GID_MIN" +#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#~ msgid "" +#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used " +#~ "for all future new user accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Имя новой регистрационной оболочки пользователя. Данная программа будет " +#~ "использована для всех новых пользовательских учётных записей." + +#~ msgid "-R <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-R <placeholder-1/>" + +# type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis><arg><replaceable> +#~ msgid "user," +#~ msgstr "пользователь," + +#~ msgid "-A <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-A <placeholder-1/>" + +#~ msgid "-M <placeholder-1/>" +#~ msgstr "-M <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> " +#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use " +#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is " +#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the " +#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the " +#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will " +#~ "still be able to switch to this group)." +#~ msgstr "" +#~ "Администратор группы может добавлять и удалять пользователей с помощью " +#~ "параметров <option>-a</option> и <option>-d</option> соответственно. " +#~ "Администраторы могут использовать параметр <option>-r</option> для " +#~ "удаления пароля группы. Если пароль не задан, то только члены группы с " +#~ "помощью команды <command>newgrp</command> могут войти в группу. Указав " +#~ "параметр <option>-R</option> можно запретить доступ в группу по паролю с " +#~ "помощью команды <command>newgrp</command> (однако на членов группы это не " +#~ "распространяется)." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." |